All language subtitles for Killers.Are.Challenged.1966.DVDRip-NoGrp.swe
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:26,500 --> 00:00:32,894
VĂ
R MAN I CASABLANCA
2
00:01:05,140 --> 00:01:09,099
Höjd 500 fot, avstÄnd 3 miles.
3
00:01:09,340 --> 00:01:11,058
LÄt honom komma nÀrmare.
4
00:01:11,460 --> 00:01:14,213
400 fot...
5
00:01:27,940 --> 00:01:36,690
300 fot, 200, 150, 100...
6
00:01:47,700 --> 00:01:50,579
75,50...
7
00:01:51,100 --> 00:01:52,579
Nul
8
00:02:34,300 --> 00:02:40,569
Bra. Moira, ring Mark och be honom ordna
med en "olyckshÀndelse" Ät den andre.
9
00:02:52,380 --> 00:03:01,778
HallÄ. Monsieur Mark Greuve, tack.
Vad vill du?
10
00:03:02,180 --> 00:03:08,779
- Lyssnar bara. Jag litar inte pÄ dig.
- OK. Ring honom du.
11
00:03:13,740 --> 00:03:16,016
HallÄ. Mark?
12
00:03:31,660 --> 00:03:37,292
Jag mÄste ringa Nice. Astrid Clinic, Mr
Coleman. Ilsamtal. Hur lÀnge dröjer det?
13
00:03:37,500 --> 00:03:40,572
- Det beror pÄ, men tvÄ timmar högst.
- Tack.
14
00:03:54,500 --> 00:03:59,176
Sightseeing-bussen ska strax Äka.
15
00:04:09,580 --> 00:04:11,969
Harem nÀsta.
16
00:04:16,940 --> 00:04:19,500
Ha era biljetter tillgÀngliga, tack.
17
00:04:31,940 --> 00:04:36,377
Vill ni ha senaste upplagan?
18
00:05:14,380 --> 00:05:18,214
Det dÀr Àr det arabiska kavalleriet.
19
00:06:34,340 --> 00:06:39,130
Vem Àr det?
Ja, jag Àr Coleman.
20
00:06:40,380 --> 00:06:43,611
VadÄ? Mördad?
21
00:06:44,100 --> 00:06:48,219
Han hade bestÀllt ett samtal till
er, sÄ jag ville informera er.
22
00:06:48,420 --> 00:06:53,494
Jag Àr... mycket tacksam. Tack.
23
00:07:05,940 --> 00:07:12,130
- Mr Coleman, tack.
- Rum 312, tredje vÄningen.
24
00:07:18,980 --> 00:07:23,850
Mr Coleman, doktorn sa att ni inte fÄr
ta av er bandaget Àn, inte pÄ 24 timmar.
25
00:07:24,020 --> 00:07:27,775
- Lugn! Jag vet vad jag gör.
- De dÀr Àrren kommer snart att blekna.
26
00:07:28,140 --> 00:07:31,337
Jag har sett förÀndrade ansikten förr.
27
00:07:32,020 --> 00:07:35,854
- Patienten vill inte bli störd.
- SÀg att tvÄ gamla vÀnner Àr hÀr.
28
00:07:36,500 --> 00:07:38,889
- UrsÀkta, inga besökare Àr tillÄtna.
- JasÄ minsann.
29
00:07:39,420 --> 00:07:44,620
- Vad gör ni?!
- HÀr Àr inte sÄ gÀstvÀnligt. Vi gÄr.
30
00:07:44,900 --> 00:07:47,892
Det hÀr Àr en lÀkarvÄrdsmottagning! Ni
kan inte bara gÄ in till patienter...
31
00:07:48,860 --> 00:07:53,252
- Var Àr Mr Coleman?
- Han sover och fÄr inte störas.
32
00:07:53,460 --> 00:07:56,896
Vi vÀcker honom varsamt.
33
00:08:00,980 --> 00:08:04,735
- VÄr vÀn har förÀndrats Ätskilligt.
- Den dÀr doktorn var Coleman! Kom!
34
00:08:29,740 --> 00:08:32,129
- Gjorde ni er illa?
- Nej, det Àr OK, tack.
35
00:08:32,700 --> 00:08:35,692
- Taxil Ăr den hĂ€r ledig?
- Nej.
36
00:08:42,900 --> 00:08:47,770
- Mannen som kom nyss, vart gick han?
- LÄng? Förbaskat, jag hade honom jul
37
00:08:47,940 --> 00:08:51,490
Kom, vi mÄste fÄ tag i honom!
38
00:09:07,300 --> 00:09:12,090
Hej dÀr!
Taxi! Taxil Taxi
39
00:10:49,020 --> 00:10:53,298
- Vem tÀnker betala för de hÀr?
- DĂ€r borta!
40
00:11:11,540 --> 00:11:14,578
Nul
41
00:11:36,220 --> 00:11:40,339
HjÀlp till hÀr!
42
00:11:43,020 --> 00:11:46,411
Vi Àr inte intresserade av era
mellanhavanden med rÀttvisan, men-
43
00:11:46,660 --> 00:11:52,053
- varför var ni sÄ rÀdd för Maxwell och
Voroloff att ni gjort ansiktsoperation?
44
00:11:52,300 --> 00:11:57,852
Jag ville inte att Maxwell skulle kÀnna
igen mig. Vi studerade bÀgge i Oxford.
45
00:11:58,100 --> 00:12:03,891
Vi forskade pÄ molekylstrukturer.
Men en dag blev Maxwell arresterad.
46
00:12:04,260 --> 00:12:07,059
Han hade aldrig dolt
sin avsky för britterna.
47
00:12:07,580 --> 00:12:10,777
MÄnga trodde, att det
var jag som angav honom.
48
00:12:11,220 --> 00:12:14,736
I sÄ fall, varför tog ni
risken att trÀffa honom igen?
49
00:12:14,980 --> 00:12:21,613
Vi hade upptÀckt en ny energikÀlla.
Kraftigare Àn kÀrnkraft men riskfri.
50
00:12:22,140 --> 00:12:30,890
Jag ville forska mer. Jag begÀrde viss
information frÄn Maxwell och Voroloff.
51
00:12:31,420 --> 00:12:38,929
Ett möte oss emellan skulle ha
varit av ömsesidigt intresse.
52
00:12:39,180 --> 00:12:44,459
OvÀrderligt, faktiskt, men pÄ grund av
Maxwell, sÄ mÄste jag Àndra utseende.
53
00:12:44,940 --> 00:12:49,491
Det kommer inte att bli nÄgot möte. BÄde
Maxwell och Voroloff Àr döda. Mördade.
54
00:12:49,900 --> 00:12:53,780
Voroloff? Jag kan knappt
tro det. Men varför?
55
00:12:53,780 --> 00:13:02,336
Om era resultat stÀmmer, sÄ blir all
nuvarande energiframstÀllning förlegad.
56
00:13:02,780 --> 00:13:08,571
Och nu undrar ni vÀl, vem som vill
att er upptÀckt förblir okÀnd lÀnge Àn.
57
00:13:11,300 --> 00:13:18,013
Maxwell. Och Voroloff. Nu Àr
det bara jag. Ar det min tur nu?
58
00:13:18,260 --> 00:13:22,299
Ărni helt sĂ€ker pĂ„,
att ingen kÀnner igen er?
59
00:13:22,500 --> 00:13:28,451
Ingen. Utom Terri, min fru. Jag
tror inte, att hon skulle bli lurad.
60
00:13:29,060 --> 00:13:33,258
- Ăr det hĂ€r er fru? Var Ă€r hon?
- Hon Àr i Paris.
61
00:13:33,660 --> 00:13:38,370
Vi har levt pÄ skilda hÄll ett tag men
tÀnkte trÀffas igen, hÀr i Casablanca.
62
00:13:38,900 --> 00:13:44,532
- Det ser ut att vara ett jobb för mig.
- VÄr vÀn Mr Coleman mÄste försvinna.
63
00:13:44,860 --> 00:13:47,056
Jag tror inte att vi
kan beskydda honom hÀr.
64
00:13:47,620 --> 00:13:52,854
Jag tror att vi tar honom till vÄrt
huvudkontor i Genéve, pÄ vanligt sÀtt.
65
00:13:53,660 --> 00:13:56,220
Var inte orolig, det Àr bara
ett sÀtt att transportera er.
66
00:13:56,540 --> 00:13:58,929
Vi ska ta hand om er, som om ni vore
ett ton dynamit, som inte fÄr explodera.
67
00:13:59,220 --> 00:14:04,738
Drick det hÀr. Det Àr helt ofarligt.
Det gör er medvetslös i en dag.
68
00:14:08,020 --> 00:14:13,459
All right, dÄ.
69
00:14:14,900 --> 00:14:18,814
- Vad gjorde ni sÄdÀr för?
- Det Àr en av mina uppfinningar.
70
00:14:19,180 --> 00:14:26,974
Anta att det var arsenik i glaset.
DÄ hade stenen i ringen börjat lysa.
71
00:14:27,300 --> 00:14:31,134
Ett exempel pÄ molekyl... ah.
72
00:14:32,660 --> 00:14:35,459
LĂ€gg honom i kistan och se till att
han har de riktiga dokumenten med sig.
73
00:14:35,660 --> 00:14:37,253
Vem Àr officiellt död?
74
00:14:37,420 --> 00:14:41,379
- Bob Fleming förstÄs, amerikansk agent.
- OK, chefen.
75
00:15:11,500 --> 00:15:15,414
GĂ„ och ta honom. Och
glöm inte Mr Coleman.
76
00:15:28,860 --> 00:15:31,773
Se till att ha era pass och
landstigningshandlingar redo.
77
00:15:32,180 --> 00:15:40,053
Kan jag fÄ ert pass, tack.
Ert pass, tack.
78
00:15:45,940 --> 00:15:49,729
- Mr Coleman, ni glömde ert pass.
- Tack, det var vÀnligt.
79
00:15:51,940 --> 00:15:56,411
Ert pass, tack.
Passet, tack.
80
00:16:07,860 --> 00:16:13,617
Han Àr lÄng, har blont hÄr, brun jacka.
81
00:16:24,100 --> 00:16:34,169
Bra. Den hÀr exploderar om fem minuter.
Han kan inte misstÀnka mig. VÀnta hÀr.
82
00:16:51,940 --> 00:16:54,898
- Vad önskas?
- Apelsindricka.
83
00:17:23,940 --> 00:17:27,490
Ă
h, ursÀkta mig! Jag förstÄr inte hur det
gick till, jag ber verkligen om ursÀkt.
84
00:17:27,860 --> 00:17:32,218
Ă
h, det gjorde ingenting alls.
85
00:17:42,180 --> 00:17:47,254
- Jag hann precis.
- Om tio sekunder...
86
00:17:48,260 --> 00:17:59,456
Fyra sekunder,
tre sekunder, tvÄ, en...
87
00:18:15,860 --> 00:18:20,013
Mr Sturges, jag skulle överlÀmna
detta till er personligen.
88
00:18:20,620 --> 00:18:25,860
Det Àr tomt! De idioterna,
de har misslyckats igen.
89
00:18:25,860 --> 00:18:29,649
- Ăr det nĂ„got fel, Tommy?
- Vi mÄste stanna en dag till.
90
00:18:30,100 --> 00:18:35,778
Ă
h nej, i en vecka har du lovat att vi
ska till New York. HÀr Àr sÄ trÄkigt.
91
00:18:35,940 --> 00:18:38,978
Jag vÀntar pÄ nÄgra underrÀttelser,
efter det kan vi Äka.
92
00:18:43,700 --> 00:18:50,538
- Se sÄ fantastiskt!
- Det första du gillat i Casablanca.
93
00:19:05,660 --> 00:19:08,732
- VĂ€lkommen.
- Coleman. Har ni ett rum?
94
00:19:08,980 --> 00:19:12,291
- Mr Coleman's rumsnummer?
- Rum 139.
95
00:19:47,780 --> 00:19:50,932
- Tack. Behöver ni nÄgot?
- Nej tack, det Àr bra.
96
00:20:38,940 --> 00:20:42,137
- SÄg du honom?
- Jag Àr inte blind.
97
00:20:42,380 --> 00:20:45,896
Vi hade ingen tur vid flygplatsen.
VÄra tre mÀn klarade sig inte sÄ bra.
98
00:20:46,100 --> 00:20:51,334
Nej, jag tror inte den dÀr agenten
Àr sÄ idiotisk som chefen tror.
99
00:21:22,940 --> 00:21:29,937
Det hÀnde en olycka, alla tre dog. Du
ska ta hand om det nu, chefens order.
100
00:21:31,380 --> 00:21:35,931
Ja, det förstÄs. I en vÀrld full av
idioter, sÄ mÄste jag ju ta över.
101
00:21:36,300 --> 00:21:38,974
HĂ€r kommer han.
102
00:21:52,660 --> 00:21:56,813
- Har Mr Maxwell kommit?
- Ărni en slĂ€kting?
103
00:21:57,140 --> 00:21:59,973
- Nej, hur sÄ?
- Han... Àr tyvÀrr död, Mr Coleman.
104
00:22:00,300 --> 00:22:03,930
- Va?
- Han rÄkade ut för en tragisk olycka.
105
00:22:04,180 --> 00:22:08,378
Jag kÀnde honom inte personligen.
Jag hade ett avtalat möte med honom.
106
00:22:08,580 --> 00:22:12,289
SÄnt Àr livet. De goda gÄr alltid först.
107
00:22:12,820 --> 00:22:19,100
Det Àr en tröst att veta, att de
dÄliga snart följer efter. Adjö.
108
00:22:19,100 --> 00:22:20,420
Kan ni hjÀlpa mig?
109
00:22:20,620 --> 00:22:26,855
Om chefen vill att jag gör av med alla
gÀster hÀr, sÄ blir det dyrt för honom.
110
00:22:27,100 --> 00:22:32,220
- Du Àr ett monster.
- Du Àr den som kommer med order.
111
00:22:32,740 --> 00:22:35,858
Ja, men för sista gÄngen.
112
00:22:44,860 --> 00:22:48,854
- Kan jag hjÀlpa er?
- Jag bad taxin att vÀnta.
113
00:22:49,260 --> 00:22:52,696
- Taxil
- Jag hade inte ens betalat honom.
114
00:22:57,780 --> 00:23:03,298
- Stig in, varsÄgod!
- UrsÀkta, men...men...
115
00:23:03,820 --> 00:23:05,618
Mitt namn Àr Coleman.
Kan jag vara till hjÀlp?
116
00:23:05,780 --> 00:23:11,580
- Jag... jag mÄste ut...
- Nej, det vore oförlÄtligt av mig.
117
00:23:11,580 --> 00:23:16,370
- Jag...bara...
- Jag kör er vart ni vill.
118
00:23:21,940 --> 00:23:27,697
Var inte rÀdd, jag Àr ingen galning.
Bara lite nervös, vet ni varför?
119
00:23:27,860 --> 00:23:29,180
Nej.
120
00:23:29,380 --> 00:23:38,050
Den man jag skulle möta Àr död. Ett
grymt öde. Idag röd, i morgon död.
121
00:23:38,300 --> 00:23:41,213
- Bra sagt, vÀldigt bra sagt.
- Va?
122
00:23:41,580 --> 00:23:46,211
Jag uttryckte samtycke. Trots att ni
Ă€r amerikan, talar ni som en fransman.
123
00:23:46,580 --> 00:23:50,414
- Tack för komplimangen.
- Bara en uppenbar, banal observation.
124
00:23:50,660 --> 00:23:53,698
Uppenbar eller inte, kör oss till
nÄgot lokalt, charmigt stÀlle.
125
00:24:32,460 --> 00:24:36,419
SnÀllt av er att följa med. Jag Àr
inte mycket till sÀllskap just nu-
126
00:24:36,580 --> 00:24:41,336
- men jag Àr inte alltid sÄ hÀr. Var
det verkligen ingen ni vÀntade pÄ?
127
00:24:41,460 --> 00:24:43,736
Nej, ingen alls.
128
00:24:44,140 --> 00:24:49,852
- Kyparn! TvÄ martini till!
- UrsÀkta mig, jag Àr snart tillbaka.
129
00:25:14,580 --> 00:25:21,134
- En till, till den unga damen?
- Nej tack, hon Àr nog pÄ vÀg ut.
130
00:25:35,780 --> 00:25:40,900
Taxi! Taxi!
131
00:25:42,460 --> 00:25:46,010
Rue de L'ocean, fort!
132
00:25:53,060 --> 00:25:58,260
Och sen tredje gatan till vÀnster!
133
00:26:05,140 --> 00:26:07,973
Skynda er!
134
00:26:18,580 --> 00:26:22,972
- Vill ni att jag ska vÀnta?
- Nej, nej tack.
135
00:26:32,260 --> 00:26:35,218
- Vem Àr det?
- Det Àr Moira, skynda dig!
136
00:26:35,340 --> 00:26:39,095
Det var verkligen trevligt!
137
00:26:39,620 --> 00:26:44,296
Chefen Àr rasande.
138
00:26:54,340 --> 00:26:59,176
- KlÀ av dig!
- Men varför, Alima, jag förstÄr inte?
139
00:26:59,380 --> 00:27:00,859
Vi mÄste kolla.
140
00:27:00,980 --> 00:27:05,975
Jag bÀr inte nÄgot som kunde...
Det finns ingen anledning...
141
00:27:07,740 --> 00:27:11,096
KlÀ av dig, Moira!
142
00:27:17,820 --> 00:27:24,613
Din dumbom!
HÀr Àr den.
143
00:27:31,940 --> 00:27:38,937
- Idiot!
- Menar ni mig?! Jag hörde nog!
144
00:27:39,100 --> 00:27:42,570
- Det var en komplimang!
- Jag ska lÀra er ...
145
00:27:42,860 --> 00:27:46,535
Jag har fÄtt nog av lektioner
italarkonst. God natt!
146
00:27:49,140 --> 00:27:53,338
Ta henne hÀrifrÄn. Chefen
fÄr besluta vad som ska göras.
147
00:29:54,020 --> 00:29:58,730
Du missade!
Och missade igen!
148
00:30:05,820 --> 00:30:11,736
Den Àr tom!
149
00:30:14,580 --> 00:30:18,699
Du föll verkligen för
den dÀr gamla grejen.
150
00:31:07,380 --> 00:31:10,338
Vill du ha mer?
151
00:32:32,180 --> 00:32:34,137
Signatur.
152
00:32:35,260 --> 00:32:38,730
- Vill ni att jag kommer med in?
- Nej, jag överlÀmnar det.
153
00:32:45,820 --> 00:32:49,256
Jean! Michell
154
00:32:49,660 --> 00:32:53,290
Det har kommit ett paket.
155
00:33:20,100 --> 00:33:23,536
SĂ€tt i gĂ„ng! Ăppna det.
156
00:34:13,300 --> 00:34:19,410
- Himmel, nÀr ni simmar har ni allt!
- Ja, normalt sett.
157
00:34:19,580 --> 00:34:22,254
Jag fÄr ju inte glömma
bort mina arbetshjÀlpmedel.
158
00:34:22,700 --> 00:34:26,933
Det var den bÀsta
inledningsrepliken jag hört pÄ lÀnge.
159
00:34:30,700 --> 00:34:37,140
- Vad gör ni i kvÀll?
- Jag Àr med Mr Sturges, som alltid.
160
00:34:37,380 --> 00:34:41,931
- Ăr ni Mrs Sturges?
- Ă
rni inte klok?
161
00:34:42,460 --> 00:34:47,020
- Tja, kanske.
- Ni kÀnner honom inte.
162
00:34:47,020 --> 00:34:55,540
Mr Sturges Àr mannen med
solglasögon, som sitter dÀr borta.
163
00:34:55,540 --> 00:35:01,570
Om ni stÄr ut med honom,
sÄ mÄste ni ha en mage av stÄl.
164
00:35:02,700 --> 00:35:08,139
- Vad menar ni?
- Han Àr vÀl inte sÄ trevligt sÀllskap.
165
00:35:10,900 --> 00:35:14,450
Hej dÄ, vi ses.
166
00:35:35,220 --> 00:35:38,258
Vad sa du till Coleman?
Talade du om vem jag Àr?
167
00:35:41,940 --> 00:35:45,774
Det rÀcker. Vi fÄr snart
reda pÄ om hon ljuger.
168
00:35:47,100 --> 00:35:52,015
LÀmna henne dÀr! Lektionen
kanske inte Àr slut Àn.
169
00:37:13,740 --> 00:37:22,376
- Hej Àlskling!
- Ni Àr inte min man.
170
00:37:22,580 --> 00:37:24,651
Ni visste att mitt
utseende skulle förÀndras?
171
00:37:24,940 --> 00:37:27,216
Ja, men inte sÄ vÀldigt mycket.
172
00:37:27,420 --> 00:37:32,176
Ja, det blev vÀldigt annorlunda. Han
visste att ni inte skulle bli lurad.
173
00:37:34,940 --> 00:37:40,970
Vem Àr ni? Det har ni inte sagt. Och vad
gör ni i min mans rum och var Àr han?
174
00:37:41,260 --> 00:37:47,017
- Er man Àr i goda hÀnder.
- Ăr det vad ni verkligen tror?
175
00:37:47,420 --> 00:37:52,300
- Ska jag tro pÄ det? Och vem Àr ni?
- Central Intelligence Agency, CIA.
176
00:37:52,300 --> 00:37:56,373
Kontraspionage. Vad har
det med min man att göra?
177
00:37:56,660 --> 00:37:59,180
Det Àr lite svÄrt att förklara -
178
00:37:59,180 --> 00:38:03,697
- men sedan jag tog hans identitet,
har man försökt döda mig tvÄ gÄnger.
179
00:38:03,900 --> 00:38:08,371
Om ni verkligen vill Äterse er
man i livet, lÄtsas att jag Àr han.
180
00:38:08,540 --> 00:38:10,213
Annars?
181
00:38:10,740 --> 00:38:16,179
Annars gissar de vem jag Àr, och
jagar honom i stÀllet för mig.
182
00:38:17,740 --> 00:38:24,453
Jag vill ha bevis. Ni kan ha gjort er
av med min man och tagit hans identitet.
183
00:38:24,980 --> 00:38:28,689
Ni mÄste bevisa att han lever.
184
00:38:29,100 --> 00:38:33,059
- Det kan bli farligt för honom.
- Vi kan ringa till honom.
185
00:38:33,620 --> 00:38:37,693
Om han sÀger att allt Àr OK, sÄ
kan ni rÀkna med mitt fulla stöd.
186
00:38:40,500 --> 00:38:47,611
Samtal till GenÄve, tack.
Numret Àr 636691. Tack.
187
00:38:49,220 --> 00:38:54,056
Jag tar samtalet i telefonhytten.
Den hÀr telefonen Àr kanske avlyssnad.
188
00:38:54,260 --> 00:38:59,733
BÀst att ni klÀr er.
Bry er inte om mig.
189
00:39:04,700 --> 00:39:10,696
Ja visst ja, kom ihÄg att
frÄn och med nu Àr ni min fru.
190
00:39:17,820 --> 00:39:30,779
HallÄ. VarifrÄn? Casablanca. HallÄ
Bob. Vad har hÀnt? HÀmta Coleman! NÄ?
191
00:39:30,900 --> 00:39:35,497
- Mr Coleman, telefon till er.
- Va?
192
00:39:37,780 --> 00:39:44,334
Du tar en stor risk. Samtalet
kan spÄras hit inom en halvtimme.
193
00:39:46,300 --> 00:39:50,817
Det Àr frÄn Casablanca
till er. Det Àr er fru.
194
00:39:55,660 --> 00:39:58,778
HallÄ, Terri!
195
00:40:02,700 --> 00:40:10,494
HallÄ. Hotell Tour
Hassan. Hotell Tour Hassan.
196
00:40:17,820 --> 00:40:24,419
Mr Fleming, förlÄt, jag menar
Bob. Samtal frÄn din chef.
197
00:40:24,940 --> 00:40:28,456
- Ăr du övertygad nu?
- Ja.
198
00:40:28,940 --> 00:40:33,377
- VÀnta pÄ mig i baren.
- OK.
199
00:40:45,940 --> 00:40:49,171
Försvinn. Jag ska vara ensam hÀr.
200
00:40:56,540 --> 00:41:00,693
Ja. Jag vet var smÄhandlarna Àr,
men jag vill inte skrÀmma ivÀg dem.
201
00:41:01,220 --> 00:41:05,179
Jag hoppas att de stora fiskarna
ska nappa, men jag vet inte. OK.
202
00:41:12,260 --> 00:41:14,820
- Kan jag ta den?
- VarsÄgod.
203
00:41:25,540 --> 00:41:32,333
- HĂ€r Ă€r min man. Ălskling, det hĂ€r Ă€r...
- Sturges. Tommy Sturges.
204
00:41:32,540 --> 00:41:36,135
Hoppas ni ursÀktar, att jag tagit
mig friheten att prata med er fru.
205
00:41:36,180 --> 00:41:37,579
Det Àr helt OK.
206
00:41:37,700 --> 00:41:40,533
Han Àr frÄn Texas, och vad jag
förstÄr, sÄ Àr Texas nÀstan hans.
207
00:41:40,900 --> 00:41:44,814
Jag har bara en liten bit av
Texas, en bit med nÄgra oljekÀllor.
208
00:41:45,100 --> 00:41:47,899
Vad skulle hÀnda, om det plötsligt
inte fanns nÄgot behov av olja?
209
00:41:48,260 --> 00:41:51,537
Hur sÄ? Har de uppfunnit en
motor som drivs med vatten?
210
00:41:53,380 --> 00:41:59,860
Det gör ingenting. Jag skulle ÄtergÄ
till boskapsuppfödning i sÄ fall.
211
00:41:59,860 --> 00:42:02,215
En vacker dag kommer nÄgon
att uppfinna en sÄdan motor.
212
00:42:02,780 --> 00:42:06,171
- UrsÀktar ni oss.
- Ja visst.
213
00:42:06,340 --> 00:42:09,810
- Ăr det en amerikansk tidning?
- Vill ni ha den? VarsÄgod.
214
00:42:11,780 --> 00:42:15,739
Stanna hÀr och hÄll ett öga pÄ Texas.
Jag vill veta vad han vÀntar pÄ.
215
00:42:16,180 --> 00:42:20,458
- De kanske vill döda mig.
- Lugn. Du Àr utom fara.
216
00:42:20,860 --> 00:42:23,579
Jag kommer strax tillbaka, Àlskling.
217
00:42:33,220 --> 00:42:36,975
Det dÀr Àr inte min man. Det kan det
inte vara, efter vad han har gjort.
218
00:42:37,100 --> 00:42:41,651
Min man skulle aldrig
ha kunnat mörda Mark.
219
00:42:41,860 --> 00:42:46,809
Han Àr CIA-agent. Coleman Àr
i Genéve, bevakad dygnet runt.
220
00:42:47,820 --> 00:42:54,660
Jag ska döda bÀgge - bÄde Coleman och
uppfinningen, som gör oljan vÀrdelös.
221
00:42:54,660 --> 00:43:00,815
BÄde Maxwell och Voroloff Àr döda,
och Àven i GenÄve Àr Coleman min.
222
00:43:01,340 --> 00:43:04,696
Jag Àr hans fru, varför
skulle jag bli misstÀnkt?
223
00:43:04,860 --> 00:43:08,251
Om du lÀmnar Casablanca, sÄ
blir den dÀr agenten misstÀnksam.
224
00:43:08,500 --> 00:43:17,409
Vi ska nog ta hand om honom. HĂ€r
kan en mördare hyras för 100 dollar.
225
00:43:32,460 --> 00:43:35,498
- Vill ni ha en taxi?
- Nej tack.
226
00:43:40,180 --> 00:43:45,016
Taxi, Tour Hassan. Hör du mig, min vÀn?
Jag Àr amerikanen. Kom till Tour Hassan.
227
00:43:45,380 --> 00:43:47,769
Vad Àr det som hÀnder?
Vem pratar?
228
00:43:48,300 --> 00:43:53,329
Jag Àr buktalare. Ett litet trick jag
kör med, för att inte kÀnna mig ensam.
229
00:43:56,580 --> 00:44:00,733
DĂ„ var vi framme, Madame.
230
00:44:07,940 --> 00:44:12,298
Men... Det Àr inte rÀtt
stÀlle, det hÀr Àr en trÀdgÄrd.
231
00:44:12,900 --> 00:44:16,814
Och ni Àr en ymnig blomma, Madamel
232
00:44:17,140 --> 00:44:22,852
- Taxil Taxil
- Er mest hörsamme tjÀnare Àr pÄ vÀg!
233
00:44:41,420 --> 00:44:45,539
- Snabba ryck!
- Full fart framÄt!
234
00:44:52,420 --> 00:44:53,933
Tack!
235
00:44:54,460 --> 00:44:58,897
- Inga kvinnor idag, ni Àr inte i form.
- Nej.
236
00:44:59,260 --> 00:45:04,255
- Idag Àr ni mycket allvarsam.
- Kör ifrÄn bilen bakom oss.
237
00:45:06,060 --> 00:45:10,293
Det finns en enklare metod,
om ni inte vill att de ser oss.
238
00:45:31,500 --> 00:45:36,415
- Det var inte sÄ dÄligt!
- Fem Är med Scotland Yard.
239
00:45:36,940 --> 00:45:43,289
Lyckosamt nog, tog jag
examen med nÀst högsta betyg.
240
00:45:43,700 --> 00:45:48,490
- Och vad gör ni nu?
- Jag kör taxi, Àr inte det uppenbart?
241
00:45:53,860 --> 00:45:57,057
Taxil
242
00:45:58,860 --> 00:46:03,536
- Vart Äker vi nu?
- Finns det nÄgon riktigt rörig plats?
243
00:46:05,580 --> 00:46:09,778
- Den gamla marknadsplatsen.
- Bra! Vi Äker och shoppar.
244
00:46:09,940 --> 00:46:14,138
UtmÀrkt.
245
00:47:29,180 --> 00:47:35,574
- Nej, hjÀlp, lÄt mig gÄ!
- Stopp! Vem skickade hit dig?
246
00:49:00,460 --> 00:49:05,330
Ni kan göra er illa, Mr Coleman.
247
00:49:10,220 --> 00:49:14,373
Vilket trevligt sÀtt att tacka
nÄgon, som just rÀddat livet pÄ er.
248
00:49:14,700 --> 00:49:20,696
- Ja, det gjorde du. Varför?
- Jag gillar dig. OK som orsak?
249
00:49:21,140 --> 00:49:24,735
Nej, det Àr det inte.
Men OK dÄ.
250
00:49:28,700 --> 00:49:30,577
Hur visste du att han
skulle försöka döda mig?
251
00:49:31,100 --> 00:49:34,456
- Det Àr roligt att tjuvlyssna.
- Varför rÀddade du mitt liv?
252
00:49:34,660 --> 00:49:40,053
En legend sÀger, att om du skulle vakna
i Challas trÀdgÄrdar iklÀdd en blomma-
253
00:49:40,580 --> 00:49:44,858
- sÄ fÄr du glÀdje och beskydd genom
att inte vara nyfiken och göra-
254
00:49:45,380 --> 00:49:50,534
- mÄnga osjÀlviska gÀrningar.
Att rÀdda ditt liv var en sÄdan gÀrning.
255
00:49:50,780 --> 00:49:53,579
Jag Àr bÄde nyfiken och stygg.
256
00:49:53,900 --> 00:49:58,292
Jag tycker om att se folk i
ansiktet, nÀr jag pratar med dem.
257
00:50:00,740 --> 00:50:05,132
Men jag föredrar att titta pÄ pistoler
frÄn det hÀr hÄllet. Vad tycker du?
258
00:50:05,300 --> 00:50:12,809
Jag hÄller med, men om du Àmnar anvÀnda
den dÀr, borde den nog laddas om.
259
00:50:13,420 --> 00:50:21,612
Vi ses pÄ hotellet. SÀg inget till min
fete vÀn, han kanske blir svartsjuk.
260
00:53:10,540 --> 00:53:17,219
Stopp! Efter allt jag gjort för att
rÀdda hans liv, sÄ tÀnker ni döda honom!
261
00:53:17,380 --> 00:53:20,700
- Ja, vad ska vi göra?
- Vi mÄste hÀrifrÄn.
262
00:53:20,700 --> 00:53:25,615
Men kolla först att han Àr OK.
Han sover som en baby.
263
00:53:26,100 --> 00:53:28,819
Jag sjöng en vaggsÄng för honom...
264
00:53:31,820 --> 00:53:34,972
Jag hoppas att du lÀrt dig
nu, att vara mer försiktig.
265
00:53:35,500 --> 00:53:40,051
VÄra misstankar var obefogade.
Moira har inte röjt oss.
266
00:53:40,500 --> 00:53:42,969
Den dÀr korkade agenten
misstÀnker ingenting.
267
00:53:43,100 --> 00:53:47,740
Den batalj han bjöd pÄ i morse,
sÀger ju att han inte var ensam.
268
00:53:47,740 --> 00:53:54,294
NÄgon sköt uppifrÄn fortet. Det skulle
ÀndÄ varit ett misstag att döda honom.
269
00:53:54,980 --> 00:53:58,575
- SÀtt pÄ dig den hÀr och kom med mig.
- Tack.
270
00:53:58,980 --> 00:54:03,338
Du Àr en vÀldigt modig flicka. Synd
att du mÄste utsÀttas för det hÀr.
271
00:54:44,140 --> 00:54:48,338
"Om du skulle vakna i Challas
trÀdgÄrdar, iklÀdd en blomma-
272
00:54:48,420 --> 00:54:53,017
- sÄ fÄr du glÀdje och beskydd pÄ
villkor att inte vara nyfiken och att-
273
00:54:53,580 --> 00:54:58,131
- göra mĂ„nga osjĂ€lviska gĂ€rningar.â
274
00:55:13,820 --> 00:55:20,140
- Hej.
- Var har du varit?
275
00:55:20,140 --> 00:55:22,973
Jag tog en promenad och
sÄg nÄgra vackra trÀdgÄrdar.
276
00:55:23,540 --> 00:55:27,420
- Ăr det helt sĂ€kert?
- Jag visste inte att du var svartsjuk.
277
00:55:36,940 --> 00:55:43,209
- Den dÀr agenten Àr pÄ vÀg!
- Snabbt! Munkavlen!
278
00:55:56,460 --> 00:55:59,930
- Ăr han helt borta?
- Ja.
279
00:56:03,100 --> 00:56:08,618
- Nej! Du dödar honom!
- Sluta! Han Àr bara anvÀndbar levande.
280
00:56:15,740 --> 00:56:19,859
- HallÄ.
- Sturges. Allt Àr klart.
281
00:56:20,180 --> 00:56:26,734
- Jag kommer. Jag mÄste jobba.
- All right.
282
00:56:26,860 --> 00:56:32,856
Men du kan inte undvika
mig jÀmt och stÀndigt.
283
00:56:36,780 --> 00:56:40,375
Jag vÀntar hÀr.
284
00:56:56,500 --> 00:56:59,697
Se bara till, att han inte vaknar upp
förrÀn i morgon. Sedan kan ni försvinna.
285
00:57:05,660 --> 00:57:09,972
Skynda pÄ!
286
00:57:28,780 --> 00:57:31,613
- En taxi?
- Ja.
287
00:57:37,020 --> 00:57:39,489
NĂ€r han vaknar upp, kommer han att
tro att jag har blivit kidnappad-
288
00:57:39,980 --> 00:57:42,813
- och att han fortfarande
Àr i hÀndelsernas centrum.
289
00:57:44,660 --> 00:57:49,575
Han misstÀnker aldrig mig, sÄ nÀr jag
eliminerat Coleman - gör slut pÄ honom.
290
00:57:49,940 --> 00:57:52,853
Perfekt.
Vem Àr den andra agenten?
291
00:57:53,460 --> 00:57:56,771
Jag misstÀnkte Moira, men det var
fel. Jag vet inte vem det kan vara.
292
00:57:57,260 --> 00:58:01,652
Och jag har inte tid att ta reda
pÄ det. Jag tÀnker ge mig av.
293
00:58:02,060 --> 00:58:06,338
Men innan jag Äker, sÄ vill jag
ha resten av pengarna. Kontant.
294
00:58:08,460 --> 00:58:12,693
Terri! Terri, bankerna
Àr stÀngda sÄ hÀr dags.
295
00:58:13,180 --> 00:58:22,980
Det ordnar du nog. Etthundratusen
dollar, om tvÄ timmar. Krogen i hamnen.
296
00:58:22,980 --> 00:58:26,939
MotorbÄten, som ska ta mig
till skeppet, vÀntar pÄ mig dÀr.
297
00:58:33,980 --> 00:58:37,211
- Taxin vÀntar.
- All right.
298
01:00:38,820 --> 01:00:41,016
Vakna!
299
01:00:41,500 --> 01:00:45,698
- Johnnie Walker.
- Kom upp nu! Skynda dig, vakna!
300
01:00:49,340 --> 01:00:52,059
- Var Àr Terri?
- Det vet jag inte.
301
01:00:52,340 --> 01:00:55,093
Jag slÀngde nyss ut en person
frÄn balkongen. SnÀlla, skynda dig!
302
01:00:55,660 --> 01:01:00,336
- Jag mÄste hitta Terri.
- Skynda pÄ!
303
01:01:13,700 --> 01:01:18,934
- Den hÀr vÀgen, varsÄgod.
- Titta!
304
01:01:19,300 --> 01:01:19,820
- Jag gÄr nu, jag mÄste hitta Terri.
- Jag kommer med dig.
305
01:01:19,820 --> 01:01:23,529
- Jag gÄr nu, jag mÄste hitta Terri.
- Jag kommer med dig.
306
01:01:24,020 --> 01:01:27,650
SÄdÀr?
307
01:01:39,660 --> 01:01:41,890
Tour Hassan!
308
01:01:48,220 --> 01:01:50,060
Vi mÄste ivÀg hÀrifrÄn allihop. Och
vi kan inte lÄta nÄgonting bli kvar.
309
01:01:50,060 --> 01:01:52,939
Vi mÄste ivÀg hÀrifrÄn allihop. Och
vi kan inte lÄta nÄgonting bli kvar.
310
01:01:58,820 --> 01:02:01,175
- Ăr det hĂ€r?
- Ja.
311
01:02:01,500 --> 01:02:05,420
- Ska jag vÀnta?
- Nej, det kommer att ta ett tag.
312
01:02:05,420 --> 01:02:05,659
- Ska jag vÀnta?
- Nej, det kommer att ta ett tag.
313
01:02:06,180 --> 01:02:08,694
Lycka till, dÄ!
314
01:02:13,260 --> 01:02:17,094
- Ska jag Äka med er till Europa?
- Nej, det gÄr inte.
315
01:02:17,500 --> 01:02:20,300
- Terri, den dÀr agenten Àr hÀr!
- Ă
h...
316
01:02:20,300 --> 01:02:22,052
- Terri, den dÀr agenten Àr hÀr!
- Ă
h...
317
01:02:22,220 --> 01:02:28,614
Han fÄr absolut inte se mig. Vi behövs
allihop nu. Han fÄr inte lÀmna huset.
318
01:04:02,980 --> 01:04:06,860
- Ni har rÀddat mitt liv, men varför?
- Som död skulle ni vara sÄ trÄkig.
319
01:04:06,860 --> 01:04:09,215
- Ni har rÀddat mitt liv, men varför?
- Som död skulle ni vara sÄ trÄkig.
320
01:04:09,660 --> 01:04:13,938
- SnÀlla, lÄt mig gÄ! Jag vet ingenting!
- LÄt er inte luras...
321
01:04:14,460 --> 01:04:18,533
Bry er inte om det, hon
försöker bara fÄ er i fÀllan!
322
01:04:23,500 --> 01:04:28,495
Nej, nej! LÄt mig gÄ!
323
01:04:31,980 --> 01:04:37,100
Nej, nej! SnÀlla, gÄ ivÀg hÀrifrÄn!
Terri Àr inte alls i knipa!
324
01:04:38,340 --> 01:04:44,495
- Moiral
- Jag Àr glad att jag rÀddade er.
325
01:04:44,780 --> 01:04:52,460
- Var Àr Terri? Vem Àr chef Àr? Moira!
- Det... Det Àr hon.
326
01:04:52,460 --> 01:04:52,574
- Var Àr Terri? Vem Àr chef Àr? Moira!
- Det... Det Àr hon.
327
01:05:30,940 --> 01:05:34,570
- Terril
- Vem dödade Freddy? Den dÀr agenten?
328
01:05:34,900 --> 01:05:37,210
- Moira.
- Nu Äker vi.
329
01:05:37,500 --> 01:05:38,540
Gör dig av med pistolen
sÄ Äker vi.
330
01:05:38,540 --> 01:05:41,009
Gör dig av med pistolen
sÄ Äker vi.
331
01:05:42,020 --> 01:05:50,815
Ă
h nej Terri, det kan du inte! Nej,
jag kommer inte att avslöja nÄgot!
332
01:05:53,660 --> 01:05:58,575
Inga spÄr. Och inga vittnen.
333
01:06:27,060 --> 01:06:34,410
UrsÀkta mig!
Jag rÄder er att ringa polisen.
334
01:06:34,740 --> 01:06:39,020
Stoppa honom! Han har
min bil, stoppa honom!
335
01:06:39,020 --> 01:06:39,293
Stoppa honom! Han har
min bil, stoppa honom!
336
01:06:45,220 --> 01:06:47,609
- Vad har hÀnt?
- NÄgon stal min bill
337
01:06:47,780 --> 01:06:53,935
- Han slog mig!
- HjÀlp! Min bil! Stopp!
338
01:07:18,780 --> 01:07:21,060
- Sturges.
- Ja.
339
01:07:21,060 --> 01:07:24,371
Agenten förföljer mig.
Jag blir inte av med honom.
340
01:07:24,580 --> 01:07:24,620
Men hur kunde han...? Det
hÀr kan förstöra vÄra planer.
341
01:07:24,620 --> 01:07:28,579
Men hur kunde han...? Det
hÀr kan förstöra vÄra planer.
342
01:07:28,820 --> 01:07:32,654
Jag Àr redan vid hamnen.
Du mÄste fÄ bort honom.
343
01:07:33,420 --> 01:07:38,210
- Jag Àr ingen mördare.
- Dags att tÀnka om, tÀnk pÄ vÄrt avtal.
344
01:07:38,660 --> 01:07:39,980
Du mÄste döda honom
och det snabbt!
345
01:07:39,980 --> 01:07:41,175
Du mÄste döda honom
och det snabbt!
346
01:07:42,980 --> 01:07:46,211
Du dÀr, be Munir kommal
347
01:08:01,140 --> 01:08:06,214
- Vad ville du?
- Agenten förföljer Terri.
348
01:08:07,220 --> 01:08:10,700
Han fÄr inte lÀmna det hÀr stÀllet
levande. Arrangera en olyckshÀndelse.
349
01:08:10,700 --> 01:08:12,054
Han fÄr inte lÀmna det hÀr stÀllet
levande. Arrangera en olyckshÀndelse.
350
01:08:12,420 --> 01:08:20,658
- Som i den gamla goda tiden, chefen.
- Hmm. Den gamla goda tiden.
351
01:09:25,700 --> 01:09:26,540
- Har ni sett tvÄ snabba bilar?
- De körde ditÄt, uppför vÀgen.
352
01:09:26,540 --> 01:09:33,059
- Har ni sett tvÄ snabba bilar?
- De körde ditÄt, uppför vÀgen.
353
01:09:55,180 --> 01:09:56,780
- Han följde efter mig hit.
- Jag har ordnat med vÀlkomstsumman.
354
01:09:56,780 --> 01:10:00,171
- Han följde efter mig hit.
- Jag har ordnat med vÀlkomstsumman.
355
01:10:03,860 --> 01:10:08,297
- Ăr allt hĂ€r?
- Ja, minus böterna för förföljelsen.
356
01:10:10,140 --> 01:10:12,140
Du accepterade mitt pris.
Försök inte lura mig.
357
01:10:12,140 --> 01:10:14,700
Du accepterade mitt pris.
Försök inte lura mig.
358
01:10:41,540 --> 01:10:42,860
- Hej dÀr!
- KÀnner du inte igen dina gamla vÀnner?
359
01:10:42,860 --> 01:10:45,540
- Hej dÀr!
- KÀnner du inte igen dina gamla vÀnner?
360
01:10:45,540 --> 01:10:50,820
Gorillan! Blev du dammig av att vÀnta
pÄ mig eller var det ugnsrengöring?
361
01:10:50,820 --> 01:10:55,178
Nej, han Àr sÄ rÀdd att
han blev vit i förtid!
362
01:10:59,420 --> 01:11:02,014
DrÀm till honom igen!
363
01:11:03,060 --> 01:11:06,257
Och en gÄng till!
Det ska lÀra honom.
364
01:11:06,780 --> 01:11:10,171
- HÄll kÀft, din puttefnasker!
- Kom an bara, kom an!
365
01:11:10,700 --> 01:11:13,100
- LÄt mi
mig vara, slÀ
- Tyst! ö
366
01:11:13,100 --> 01:11:14,579
- LÄt mi
mig vara, slÀ
- Tyst! ö
367
01:11:15,580 --> 01:11:20,370
Det hÀr hade inget med oss att
göra. LÄt dem ta hand om det sjÀlva.
368
01:11:20,740 --> 01:11:25,257
Han har rÀtt. Sitt ner allihop!
Det har inget med oss att göra.
369
01:11:25,620 --> 01:11:28,460
Ska vi ta en vals?
370
01:11:28,460 --> 01:11:29,291
Ska vi ta en vals?
371
01:11:39,700 --> 01:11:42,977
UrsÀkta, men du Àr
inte min typ, min vÀn.
372
01:11:49,460 --> 01:11:53,658
All right, knatten, slÄss dÄ!
373
01:11:55,340 --> 01:11:58,093
Jag dödar alla!
374
01:11:59,540 --> 01:12:04,216
Jag borde lÀtt kunna hitta min
man, jag har hans telefonnummer.
375
01:12:04,420 --> 01:12:08,857
SĂ„ fort jag lyckas bli av med Mr
Coleman, sÄ kommer jag tillbaka hit.
376
01:12:09,260 --> 01:12:14,060
- Vad var det dÀr?
- Agenten "hedras" med salut.
377
01:12:14,060 --> 01:12:15,050
- Vad var det dÀr?
- Agenten "hedras" med salut.
378
01:12:20,780 --> 01:12:24,569
Lyssna nu, jag förlÄter inga misstag.
379
01:12:24,660 --> 01:12:28,369
Se dÄ till, att du inte
gör nÄgra misstag sjÀlv.
380
01:14:00,340 --> 01:14:00,620
Hör du frÀmling, vÀldigt
trevligt. Lite mer, tack!
381
01:14:00,620 --> 01:14:03,419
Hör du frÀmling, vÀldigt
trevligt. Lite mer, tack!
382
01:15:53,420 --> 01:15:57,653
Han ska inte komma hÀrifrÄn levande!
383
01:15:58,100 --> 01:16:02,492
FortsÀtt min vÀn! Jag
lovar att jag kommer.
384
01:16:19,500 --> 01:16:23,175
HÀr Àr jag, frÀmling! Jag trodde
ni kunde behöva Ànnu en stark man.
385
01:18:27,700 --> 01:18:30,818
Du kommer i rÀttan tid!
386
01:19:03,900 --> 01:19:09,100
Min tax har kysst mig bÀttre.
387
01:19:22,300 --> 01:19:25,531
Terri har försvunnit.
388
01:19:27,820 --> 01:19:33,657
- Skynda pÄ!
- Polisen! Försvinn ut den hÀr vÀgen!
389
01:19:43,580 --> 01:19:49,019
- HÀr Àr taxin!
- Vart ska ni?
390
01:19:49,300 --> 01:19:52,258
Till postkontoret, fort!
391
01:19:52,540 --> 01:19:58,650
Men polischefen, vi hade bara
lite fest, glatt och trevligt!
392
01:19:59,140 --> 01:20:01,859
Underbart trevligt!
393
01:20:05,780 --> 01:20:08,060
- Jag mÄste telegrafera till Genéve!
- Ett ögonblick.
394
01:20:08,060 --> 01:20:14,011
- Det Àr vÀldigt brÄdskande!
- I sÄ fall, fyll iden hÀr blanketten.
395
01:20:45,100 --> 01:20:48,775
- VarsÄgod.
- Bra.
396
01:20:49,620 --> 01:20:55,457
Fjorton, femton, lÄt se, femton
dinarer - jÀmna pengar, tack.
397
01:21:06,020 --> 01:21:11,936
SÀnd ivÀg det snabbt, tack.
Vi Äker till Schweiz.
398
01:21:45,460 --> 01:21:49,294
Grattis, du har gjort ett vÀldigt fint
jobb. Vi hör gÀrna mer om detaljerna.
399
01:21:49,540 --> 01:21:51,133
- Harni fÄtt tag i henne?
- FÄtt tag i? Vem?
400
01:21:51,500 --> 01:21:55,937
Teri. Terri Coleman. Ligans
ledare. Fick du mitt telegram?
401
01:21:56,420 --> 01:22:03,736
Javisst, det Àr dÀrför jag Àr hÀr.
"Uppdrag slutfört. AnlÀnder flight 505."
402
01:22:04,140 --> 01:22:12,935
Va? Det var som tusan! Vicki,
den hÀxan! Ta hand om mitt bagage!
403
01:22:18,940 --> 01:22:24,572
VarsÄgod och kom in. Den hÀr vÀgen.
Vi tog bort besöksförbudet just idag.
404
01:22:25,100 --> 01:22:29,094
Han kommer att bli vÀldigt
glad över att fÄ trÀffa er.
405
01:22:29,620 --> 01:22:33,136
- Mr Coleman!
- Ja, vad Àr det?
406
01:22:36,020 --> 01:22:44,770
Ălskling! Ăr mitt ansikte sĂ„
annorlunda, att du inte kÀnner igen mig?
407
01:22:44,940 --> 01:22:48,774
Ă
h nej, min Àlskling! NÀr jag sÄg den
man, som utgav sig för att vara du-
408
01:22:49,060 --> 01:22:51,415
- sÄ visste jag att
han var en bedragare.
409
01:22:51,580 --> 01:22:53,457
Om inte den mannen funnits...
410
01:22:53,740 --> 01:22:56,050
Maxwell och Voroloff Àr döda,
och det skulle jag ocksÄ ha varit.
411
01:22:56,220 --> 01:22:59,929
- Ja, jag hörde att de dödats.
- Men hur kommer det sig att du Àr hÀr?
412
01:23:00,540 --> 01:23:06,650
Jag var till viss nytta för CIA i
Casablanca. Mardrömmen Àr nog över nu.
413
01:23:07,060 --> 01:23:10,460
Vi kan Ätminstone vara tillsammans igen.
414
01:23:10,460 --> 01:23:13,452
LÄt oss ta nÄgot att dricka!
Jag Àr vÀldigt törstig.
415
01:23:13,700 --> 01:23:16,852
Det Àr svÄrt att tro, att
vi kan börja om pÄ nytt igen.
416
01:23:18,420 --> 01:23:23,494
- Din vanliga cocktail?
- Ja, tack.
417
01:23:23,980 --> 01:23:27,939
- All right, Àlskling.
- Jag har tÀnkt en hel del...
418
01:23:28,380 --> 01:23:30,940
- och jag har kommit fram till att
jag mÄste sluta forska, eller-
419
01:23:31,460 --> 01:23:36,136
- Ätminstone inte yppa resultaten.
VÀrlden Àr inte redo för dem Ànnu.
420
01:23:36,460 --> 01:23:42,217
- Jag antar att du har rÀtt.
- Borde vi inte ha lite is?
421
01:23:42,460 --> 01:23:46,010
Jo, absolut.
422
01:23:53,300 --> 01:23:57,533
- VarsÄgod.
- Och sÄ fort det gÄr, sÄ försvinner vi.
423
01:23:58,860 --> 01:24:05,857
- SkÄl, kÀraste.
- SkÄl för vÄr framtid tillsammans.
424
01:24:11,820 --> 01:24:14,289
- UrsÀkta, men dit in fÄr ni inte gÄ!
- Jag mÄste dit in!
425
01:24:14,460 --> 01:24:17,976
- Det Àr den dÀr agenten!
- SlÀpp fram mig!
426
01:24:18,540 --> 01:24:21,896
- Var Àr er fru?
- God kvÀll, Mr Fleming.
427
01:24:22,620 --> 01:24:26,011
Hon tÀnker mörda er.
428
01:24:26,140 --> 01:24:28,370
Hon kommer aldrig att göra
nÄgon mer skada, Fleming.
429
01:24:28,940 --> 01:24:33,298
- Bevaka utgÄngarna
- Stanna, Mrs Coleman!
430
01:24:33,740 --> 01:24:37,256
Stopp! Stanna!
431
01:25:01,980 --> 01:25:04,893
Fort! Vi mÄste haffa den!
432
01:26:05,740 --> 01:26:08,539
Vad har hÀnt med henne?
433
01:26:16,540 --> 01:26:19,658
Kör Ànda fram till kanten.
434
01:26:30,900 --> 01:26:35,736
Trots alla agenter som skulle skydda
honom, sÄ mÄste Coleman rÀdda sig sjÀlv.
435
01:26:36,020 --> 01:26:40,696
- Hon försökte döda honom.
- Han var helt enkelt för smart.
436
01:26:42,180 --> 01:26:46,260
Som jag sa, redan pÄ
flygplatsen: bra jobbat!
437
01:26:46,260 --> 01:26:49,218
- Kanske har jag inte turen med mig nu.
- Vart ska du?
438
01:26:49,580 --> 01:26:53,494
Jag ska lÀgga mig och sova i en veckal
439
01:27:21,820 --> 01:27:25,654
VĂ€lkommen hem! Ăr
allt all right, kamrat?
440
01:27:27,500 --> 01:27:31,778
- Du arbetar för den andra sidan?
- Mycket begÄvat.
441
01:27:32,100 --> 01:27:35,650
Voroloff var en av oss.
442
01:27:36,820 --> 01:27:41,894
Du tror vÀl inte att vi bara stÄr och
ser pÄ, nÀr vÄra vetenskapsmÀn dödas?
443
01:27:42,060 --> 01:27:45,132
För en gÄngs skull blir jag kÀr,
och föremÄlet Àr en rysk spion.
444
01:27:45,420 --> 01:27:49,050
Nu förstÄr du vÀl varför jag mÄste
byta ut telegrammet. Med Maxwell och-
445
01:27:49,180 --> 01:27:53,651
- Voroloff döda, sÄ kunde vi inte lÄta
dig rÀdda Coleman och upptÀckten.
446
01:27:54,180 --> 01:27:57,730
För oss mÄste det vara
alla eller ingen alls.
447
01:28:00,580 --> 01:28:05,097
- Förresten, Àr han död?
- Nej, vÀldigt levande.
448
01:28:05,660 --> 01:28:07,970
Det hÀr Àr hemskt. De kommer
aldrig att lÄta mig trÀffa dig.
449
01:28:08,340 --> 01:28:11,139
Och min chef skulle inte
uppskatta vÄra möten.
450
01:28:11,660 --> 01:28:14,891
Och om jag misslyckas, sÄ Àr jag
sÀker, bara om du Àr hÀr dag och natt.
451
01:28:15,460 --> 01:28:19,340
Jag tror att du misslyckades
med ditt uppdrag avsiktligt...
452
01:28:34,900 --> 01:28:39,292
Svensk text:
Al Regnér
41305