All language subtitles for Killers.Are.Challenged.1966.DVDRip-NoGrp.swe

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:26,500 --> 00:00:32,894 VÅR MAN I CASABLANCA 2 00:01:05,140 --> 00:01:09,099 Höjd 500 fot, avstĂ„nd 3 miles. 3 00:01:09,340 --> 00:01:11,058 LĂ„t honom komma nĂ€rmare. 4 00:01:11,460 --> 00:01:14,213 400 fot... 5 00:01:27,940 --> 00:01:36,690 300 fot, 200, 150, 100... 6 00:01:47,700 --> 00:01:50,579 75,50... 7 00:01:51,100 --> 00:01:52,579 Nul 8 00:02:34,300 --> 00:02:40,569 Bra. Moira, ring Mark och be honom ordna med en "olyckshĂ€ndelse" Ă„t den andre. 9 00:02:52,380 --> 00:03:01,778 HallĂ„. Monsieur Mark Greuve, tack. Vad vill du? 10 00:03:02,180 --> 00:03:08,779 - Lyssnar bara. Jag litar inte pĂ„ dig. - OK. Ring honom du. 11 00:03:13,740 --> 00:03:16,016 HallĂ„. Mark? 12 00:03:31,660 --> 00:03:37,292 Jag mĂ„ste ringa Nice. Astrid Clinic, Mr Coleman. Ilsamtal. Hur lĂ€nge dröjer det? 13 00:03:37,500 --> 00:03:40,572 - Det beror pĂ„, men tvĂ„ timmar högst. - Tack. 14 00:03:54,500 --> 00:03:59,176 Sightseeing-bussen ska strax Ă„ka. 15 00:04:09,580 --> 00:04:11,969 Harem nĂ€sta. 16 00:04:16,940 --> 00:04:19,500 Ha era biljetter tillgĂ€ngliga, tack. 17 00:04:31,940 --> 00:04:36,377 Vill ni ha senaste upplagan? 18 00:05:14,380 --> 00:05:18,214 Det dĂ€r Ă€r det arabiska kavalleriet. 19 00:06:34,340 --> 00:06:39,130 Vem Ă€r det? Ja, jag Ă€r Coleman. 20 00:06:40,380 --> 00:06:43,611 VadĂ„? Mördad? 21 00:06:44,100 --> 00:06:48,219 Han hade bestĂ€llt ett samtal till er, sĂ„ jag ville informera er. 22 00:06:48,420 --> 00:06:53,494 Jag Ă€r... mycket tacksam. Tack. 23 00:07:05,940 --> 00:07:12,130 - Mr Coleman, tack. - Rum 312, tredje vĂ„ningen. 24 00:07:18,980 --> 00:07:23,850 Mr Coleman, doktorn sa att ni inte fĂ„r ta av er bandaget Ă€n, inte pĂ„ 24 timmar. 25 00:07:24,020 --> 00:07:27,775 - Lugn! Jag vet vad jag gör. - De dĂ€r Ă€rren kommer snart att blekna. 26 00:07:28,140 --> 00:07:31,337 Jag har sett förĂ€ndrade ansikten förr. 27 00:07:32,020 --> 00:07:35,854 - Patienten vill inte bli störd. - SĂ€g att tvĂ„ gamla vĂ€nner Ă€r hĂ€r. 28 00:07:36,500 --> 00:07:38,889 - UrsĂ€kta, inga besökare Ă€r tillĂ„tna. - JasĂ„ minsann. 29 00:07:39,420 --> 00:07:44,620 - Vad gör ni?! - HĂ€r Ă€r inte sĂ„ gĂ€stvĂ€nligt. Vi gĂ„r. 30 00:07:44,900 --> 00:07:47,892 Det hĂ€r Ă€r en lĂ€karvĂ„rdsmottagning! Ni kan inte bara gĂ„ in till patienter... 31 00:07:48,860 --> 00:07:53,252 - Var Ă€r Mr Coleman? - Han sover och fĂ„r inte störas. 32 00:07:53,460 --> 00:07:56,896 Vi vĂ€cker honom varsamt. 33 00:08:00,980 --> 00:08:04,735 - VĂ„r vĂ€n har förĂ€ndrats Ă„tskilligt. - Den dĂ€r doktorn var Coleman! Kom! 34 00:08:29,740 --> 00:08:32,129 - Gjorde ni er illa? - Nej, det Ă€r OK, tack. 35 00:08:32,700 --> 00:08:35,692 - Taxil Är den hĂ€r ledig? - Nej. 36 00:08:42,900 --> 00:08:47,770 - Mannen som kom nyss, vart gick han? - LĂ„ng? Förbaskat, jag hade honom jul 37 00:08:47,940 --> 00:08:51,490 Kom, vi mĂ„ste fĂ„ tag i honom! 38 00:09:07,300 --> 00:09:12,090 Hej dĂ€r! Taxi! Taxil Taxi 39 00:10:49,020 --> 00:10:53,298 - Vem tĂ€nker betala för de hĂ€r? - DĂ€r borta! 40 00:11:11,540 --> 00:11:14,578 Nul 41 00:11:36,220 --> 00:11:40,339 HjĂ€lp till hĂ€r! 42 00:11:43,020 --> 00:11:46,411 Vi Ă€r inte intresserade av era mellanhavanden med rĂ€ttvisan, men- 43 00:11:46,660 --> 00:11:52,053 - varför var ni sĂ„ rĂ€dd för Maxwell och Voroloff att ni gjort ansiktsoperation? 44 00:11:52,300 --> 00:11:57,852 Jag ville inte att Maxwell skulle kĂ€nna igen mig. Vi studerade bĂ€gge i Oxford. 45 00:11:58,100 --> 00:12:03,891 Vi forskade pĂ„ molekylstrukturer. Men en dag blev Maxwell arresterad. 46 00:12:04,260 --> 00:12:07,059 Han hade aldrig dolt sin avsky för britterna. 47 00:12:07,580 --> 00:12:10,777 MĂ„nga trodde, att det var jag som angav honom. 48 00:12:11,220 --> 00:12:14,736 I sĂ„ fall, varför tog ni risken att trĂ€ffa honom igen? 49 00:12:14,980 --> 00:12:21,613 Vi hade upptĂ€ckt en ny energikĂ€lla. Kraftigare Ă€n kĂ€rnkraft men riskfri. 50 00:12:22,140 --> 00:12:30,890 Jag ville forska mer. Jag begĂ€rde viss information frĂ„n Maxwell och Voroloff. 51 00:12:31,420 --> 00:12:38,929 Ett möte oss emellan skulle ha varit av ömsesidigt intresse. 52 00:12:39,180 --> 00:12:44,459 OvĂ€rderligt, faktiskt, men pĂ„ grund av Maxwell, sĂ„ mĂ„ste jag Ă€ndra utseende. 53 00:12:44,940 --> 00:12:49,491 Det kommer inte att bli nĂ„got möte. BĂ„de Maxwell och Voroloff Ă€r döda. Mördade. 54 00:12:49,900 --> 00:12:53,780 Voroloff? Jag kan knappt tro det. Men varför? 55 00:12:53,780 --> 00:13:02,336 Om era resultat stĂ€mmer, sĂ„ blir all nuvarande energiframstĂ€llning förlegad. 56 00:13:02,780 --> 00:13:08,571 Och nu undrar ni vĂ€l, vem som vill att er upptĂ€ckt förblir okĂ€nd lĂ€nge Ă€n. 57 00:13:11,300 --> 00:13:18,013 Maxwell. Och Voroloff. Nu Ă€r det bara jag. Ar det min tur nu? 58 00:13:18,260 --> 00:13:22,299 Ärni helt sĂ€ker pĂ„, att ingen kĂ€nner igen er? 59 00:13:22,500 --> 00:13:28,451 Ingen. Utom Terri, min fru. Jag tror inte, att hon skulle bli lurad. 60 00:13:29,060 --> 00:13:33,258 - Är det hĂ€r er fru? Var Ă€r hon? - Hon Ă€r i Paris. 61 00:13:33,660 --> 00:13:38,370 Vi har levt pĂ„ skilda hĂ„ll ett tag men tĂ€nkte trĂ€ffas igen, hĂ€r i Casablanca. 62 00:13:38,900 --> 00:13:44,532 - Det ser ut att vara ett jobb för mig. - VĂ„r vĂ€n Mr Coleman mĂ„ste försvinna. 63 00:13:44,860 --> 00:13:47,056 Jag tror inte att vi kan beskydda honom hĂ€r. 64 00:13:47,620 --> 00:13:52,854 Jag tror att vi tar honom till vĂ„rt huvudkontor i GenĂ©ve, pĂ„ vanligt sĂ€tt. 65 00:13:53,660 --> 00:13:56,220 Var inte orolig, det Ă€r bara ett sĂ€tt att transportera er. 66 00:13:56,540 --> 00:13:58,929 Vi ska ta hand om er, som om ni vore ett ton dynamit, som inte fĂ„r explodera. 67 00:13:59,220 --> 00:14:04,738 Drick det hĂ€r. Det Ă€r helt ofarligt. Det gör er medvetslös i en dag. 68 00:14:08,020 --> 00:14:13,459 All right, dĂ„. 69 00:14:14,900 --> 00:14:18,814 - Vad gjorde ni sĂ„dĂ€r för? - Det Ă€r en av mina uppfinningar. 70 00:14:19,180 --> 00:14:26,974 Anta att det var arsenik i glaset. DĂ„ hade stenen i ringen börjat lysa. 71 00:14:27,300 --> 00:14:31,134 Ett exempel pĂ„ molekyl... ah. 72 00:14:32,660 --> 00:14:35,459 LĂ€gg honom i kistan och se till att han har de riktiga dokumenten med sig. 73 00:14:35,660 --> 00:14:37,253 Vem Ă€r officiellt död? 74 00:14:37,420 --> 00:14:41,379 - Bob Fleming förstĂ„s, amerikansk agent. - OK, chefen. 75 00:15:11,500 --> 00:15:15,414 GĂ„ och ta honom. Och glöm inte Mr Coleman. 76 00:15:28,860 --> 00:15:31,773 Se till att ha era pass och landstigningshandlingar redo. 77 00:15:32,180 --> 00:15:40,053 Kan jag fĂ„ ert pass, tack. Ert pass, tack. 78 00:15:45,940 --> 00:15:49,729 - Mr Coleman, ni glömde ert pass. - Tack, det var vĂ€nligt. 79 00:15:51,940 --> 00:15:56,411 Ert pass, tack. Passet, tack. 80 00:16:07,860 --> 00:16:13,617 Han Ă€r lĂ„ng, har blont hĂ„r, brun jacka. 81 00:16:24,100 --> 00:16:34,169 Bra. Den hĂ€r exploderar om fem minuter. Han kan inte misstĂ€nka mig. VĂ€nta hĂ€r. 82 00:16:51,940 --> 00:16:54,898 - Vad önskas? - Apelsindricka. 83 00:17:23,940 --> 00:17:27,490 Åh, ursĂ€kta mig! Jag förstĂ„r inte hur det gick till, jag ber verkligen om ursĂ€kt. 84 00:17:27,860 --> 00:17:32,218 Åh, det gjorde ingenting alls. 85 00:17:42,180 --> 00:17:47,254 - Jag hann precis. - Om tio sekunder... 86 00:17:48,260 --> 00:17:59,456 Fyra sekunder, tre sekunder, tvĂ„, en... 87 00:18:15,860 --> 00:18:20,013 Mr Sturges, jag skulle överlĂ€mna detta till er personligen. 88 00:18:20,620 --> 00:18:25,860 Det Ă€r tomt! De idioterna, de har misslyckats igen. 89 00:18:25,860 --> 00:18:29,649 - Är det nĂ„got fel, Tommy? - Vi mĂ„ste stanna en dag till. 90 00:18:30,100 --> 00:18:35,778 Åh nej, i en vecka har du lovat att vi ska till New York. HĂ€r Ă€r sĂ„ trĂ„kigt. 91 00:18:35,940 --> 00:18:38,978 Jag vĂ€ntar pĂ„ nĂ„gra underrĂ€ttelser, efter det kan vi Ă„ka. 92 00:18:43,700 --> 00:18:50,538 - Se sĂ„ fantastiskt! - Det första du gillat i Casablanca. 93 00:19:05,660 --> 00:19:08,732 - VĂ€lkommen. - Coleman. Har ni ett rum? 94 00:19:08,980 --> 00:19:12,291 - Mr Coleman's rumsnummer? - Rum 139. 95 00:19:47,780 --> 00:19:50,932 - Tack. Behöver ni nĂ„got? - Nej tack, det Ă€r bra. 96 00:20:38,940 --> 00:20:42,137 - SĂ„g du honom? - Jag Ă€r inte blind. 97 00:20:42,380 --> 00:20:45,896 Vi hade ingen tur vid flygplatsen. VĂ„ra tre mĂ€n klarade sig inte sĂ„ bra. 98 00:20:46,100 --> 00:20:51,334 Nej, jag tror inte den dĂ€r agenten Ă€r sĂ„ idiotisk som chefen tror. 99 00:21:22,940 --> 00:21:29,937 Det hĂ€nde en olycka, alla tre dog. Du ska ta hand om det nu, chefens order. 100 00:21:31,380 --> 00:21:35,931 Ja, det förstĂ„s. I en vĂ€rld full av idioter, sĂ„ mĂ„ste jag ju ta över. 101 00:21:36,300 --> 00:21:38,974 HĂ€r kommer han. 102 00:21:52,660 --> 00:21:56,813 - Har Mr Maxwell kommit? - Ärni en slĂ€kting? 103 00:21:57,140 --> 00:21:59,973 - Nej, hur sĂ„? - Han... Ă€r tyvĂ€rr död, Mr Coleman. 104 00:22:00,300 --> 00:22:03,930 - Va? - Han rĂ„kade ut för en tragisk olycka. 105 00:22:04,180 --> 00:22:08,378 Jag kĂ€nde honom inte personligen. Jag hade ett avtalat möte med honom. 106 00:22:08,580 --> 00:22:12,289 SĂ„nt Ă€r livet. De goda gĂ„r alltid först. 107 00:22:12,820 --> 00:22:19,100 Det Ă€r en tröst att veta, att de dĂ„liga snart följer efter. Adjö. 108 00:22:19,100 --> 00:22:20,420 Kan ni hjĂ€lpa mig? 109 00:22:20,620 --> 00:22:26,855 Om chefen vill att jag gör av med alla gĂ€ster hĂ€r, sĂ„ blir det dyrt för honom. 110 00:22:27,100 --> 00:22:32,220 - Du Ă€r ett monster. - Du Ă€r den som kommer med order. 111 00:22:32,740 --> 00:22:35,858 Ja, men för sista gĂ„ngen. 112 00:22:44,860 --> 00:22:48,854 - Kan jag hjĂ€lpa er? - Jag bad taxin att vĂ€nta. 113 00:22:49,260 --> 00:22:52,696 - Taxil - Jag hade inte ens betalat honom. 114 00:22:57,780 --> 00:23:03,298 - Stig in, varsĂ„god! - UrsĂ€kta, men...men... 115 00:23:03,820 --> 00:23:05,618 Mitt namn Ă€r Coleman. Kan jag vara till hjĂ€lp? 116 00:23:05,780 --> 00:23:11,580 - Jag... jag mĂ„ste ut... - Nej, det vore oförlĂ„tligt av mig. 117 00:23:11,580 --> 00:23:16,370 - Jag...bara... - Jag kör er vart ni vill. 118 00:23:21,940 --> 00:23:27,697 Var inte rĂ€dd, jag Ă€r ingen galning. Bara lite nervös, vet ni varför? 119 00:23:27,860 --> 00:23:29,180 Nej. 120 00:23:29,380 --> 00:23:38,050 Den man jag skulle möta Ă€r död. Ett grymt öde. Idag röd, i morgon död. 121 00:23:38,300 --> 00:23:41,213 - Bra sagt, vĂ€ldigt bra sagt. - Va? 122 00:23:41,580 --> 00:23:46,211 Jag uttryckte samtycke. Trots att ni Ă€r amerikan, talar ni som en fransman. 123 00:23:46,580 --> 00:23:50,414 - Tack för komplimangen. - Bara en uppenbar, banal observation. 124 00:23:50,660 --> 00:23:53,698 Uppenbar eller inte, kör oss till nĂ„got lokalt, charmigt stĂ€lle. 125 00:24:32,460 --> 00:24:36,419 SnĂ€llt av er att följa med. Jag Ă€r inte mycket till sĂ€llskap just nu- 126 00:24:36,580 --> 00:24:41,336 - men jag Ă€r inte alltid sĂ„ hĂ€r. Var det verkligen ingen ni vĂ€ntade pĂ„? 127 00:24:41,460 --> 00:24:43,736 Nej, ingen alls. 128 00:24:44,140 --> 00:24:49,852 - Kyparn! TvĂ„ martini till! - UrsĂ€kta mig, jag Ă€r snart tillbaka. 129 00:25:14,580 --> 00:25:21,134 - En till, till den unga damen? - Nej tack, hon Ă€r nog pĂ„ vĂ€g ut. 130 00:25:35,780 --> 00:25:40,900 Taxi! Taxi! 131 00:25:42,460 --> 00:25:46,010 Rue de L'ocean, fort! 132 00:25:53,060 --> 00:25:58,260 Och sen tredje gatan till vĂ€nster! 133 00:26:05,140 --> 00:26:07,973 Skynda er! 134 00:26:18,580 --> 00:26:22,972 - Vill ni att jag ska vĂ€nta? - Nej, nej tack. 135 00:26:32,260 --> 00:26:35,218 - Vem Ă€r det? - Det Ă€r Moira, skynda dig! 136 00:26:35,340 --> 00:26:39,095 Det var verkligen trevligt! 137 00:26:39,620 --> 00:26:44,296 Chefen Ă€r rasande. 138 00:26:54,340 --> 00:26:59,176 - KlĂ€ av dig! - Men varför, Alima, jag förstĂ„r inte? 139 00:26:59,380 --> 00:27:00,859 Vi mĂ„ste kolla. 140 00:27:00,980 --> 00:27:05,975 Jag bĂ€r inte nĂ„got som kunde... Det finns ingen anledning... 141 00:27:07,740 --> 00:27:11,096 KlĂ€ av dig, Moira! 142 00:27:17,820 --> 00:27:24,613 Din dumbom! HĂ€r Ă€r den. 143 00:27:31,940 --> 00:27:38,937 - Idiot! - Menar ni mig?! Jag hörde nog! 144 00:27:39,100 --> 00:27:42,570 - Det var en komplimang! - Jag ska lĂ€ra er ... 145 00:27:42,860 --> 00:27:46,535 Jag har fĂ„tt nog av lektioner italarkonst. God natt! 146 00:27:49,140 --> 00:27:53,338 Ta henne hĂ€rifrĂ„n. Chefen fĂ„r besluta vad som ska göras. 147 00:29:54,020 --> 00:29:58,730 Du missade! Och missade igen! 148 00:30:05,820 --> 00:30:11,736 Den Ă€r tom! 149 00:30:14,580 --> 00:30:18,699 Du föll verkligen för den dĂ€r gamla grejen. 150 00:31:07,380 --> 00:31:10,338 Vill du ha mer? 151 00:32:32,180 --> 00:32:34,137 Signatur. 152 00:32:35,260 --> 00:32:38,730 - Vill ni att jag kommer med in? - Nej, jag överlĂ€mnar det. 153 00:32:45,820 --> 00:32:49,256 Jean! Michell 154 00:32:49,660 --> 00:32:53,290 Det har kommit ett paket. 155 00:33:20,100 --> 00:33:23,536 SĂ€tt i gĂ„ng! Öppna det. 156 00:34:13,300 --> 00:34:19,410 - Himmel, nĂ€r ni simmar har ni allt! - Ja, normalt sett. 157 00:34:19,580 --> 00:34:22,254 Jag fĂ„r ju inte glömma bort mina arbetshjĂ€lpmedel. 158 00:34:22,700 --> 00:34:26,933 Det var den bĂ€sta inledningsrepliken jag hört pĂ„ lĂ€nge. 159 00:34:30,700 --> 00:34:37,140 - Vad gör ni i kvĂ€ll? - Jag Ă€r med Mr Sturges, som alltid. 160 00:34:37,380 --> 00:34:41,931 - Är ni Mrs Sturges? - Årni inte klok? 161 00:34:42,460 --> 00:34:47,020 - Tja, kanske. - Ni kĂ€nner honom inte. 162 00:34:47,020 --> 00:34:55,540 Mr Sturges Ă€r mannen med solglasögon, som sitter dĂ€r borta. 163 00:34:55,540 --> 00:35:01,570 Om ni stĂ„r ut med honom, sĂ„ mĂ„ste ni ha en mage av stĂ„l. 164 00:35:02,700 --> 00:35:08,139 - Vad menar ni? - Han Ă€r vĂ€l inte sĂ„ trevligt sĂ€llskap. 165 00:35:10,900 --> 00:35:14,450 Hej dĂ„, vi ses. 166 00:35:35,220 --> 00:35:38,258 Vad sa du till Coleman? Talade du om vem jag Ă€r? 167 00:35:41,940 --> 00:35:45,774 Det rĂ€cker. Vi fĂ„r snart reda pĂ„ om hon ljuger. 168 00:35:47,100 --> 00:35:52,015 LĂ€mna henne dĂ€r! Lektionen kanske inte Ă€r slut Ă€n. 169 00:37:13,740 --> 00:37:22,376 - Hej Ă€lskling! - Ni Ă€r inte min man. 170 00:37:22,580 --> 00:37:24,651 Ni visste att mitt utseende skulle förĂ€ndras? 171 00:37:24,940 --> 00:37:27,216 Ja, men inte sĂ„ vĂ€ldigt mycket. 172 00:37:27,420 --> 00:37:32,176 Ja, det blev vĂ€ldigt annorlunda. Han visste att ni inte skulle bli lurad. 173 00:37:34,940 --> 00:37:40,970 Vem Ă€r ni? Det har ni inte sagt. Och vad gör ni i min mans rum och var Ă€r han? 174 00:37:41,260 --> 00:37:47,017 - Er man Ă€r i goda hĂ€nder. - Är det vad ni verkligen tror? 175 00:37:47,420 --> 00:37:52,300 - Ska jag tro pĂ„ det? Och vem Ă€r ni? - Central Intelligence Agency, CIA. 176 00:37:52,300 --> 00:37:56,373 Kontraspionage. Vad har det med min man att göra? 177 00:37:56,660 --> 00:37:59,180 Det Ă€r lite svĂ„rt att förklara - 178 00:37:59,180 --> 00:38:03,697 - men sedan jag tog hans identitet, har man försökt döda mig tvĂ„ gĂ„nger. 179 00:38:03,900 --> 00:38:08,371 Om ni verkligen vill Ă„terse er man i livet, lĂ„tsas att jag Ă€r han. 180 00:38:08,540 --> 00:38:10,213 Annars? 181 00:38:10,740 --> 00:38:16,179 Annars gissar de vem jag Ă€r, och jagar honom i stĂ€llet för mig. 182 00:38:17,740 --> 00:38:24,453 Jag vill ha bevis. Ni kan ha gjort er av med min man och tagit hans identitet. 183 00:38:24,980 --> 00:38:28,689 Ni mĂ„ste bevisa att han lever. 184 00:38:29,100 --> 00:38:33,059 - Det kan bli farligt för honom. - Vi kan ringa till honom. 185 00:38:33,620 --> 00:38:37,693 Om han sĂ€ger att allt Ă€r OK, sĂ„ kan ni rĂ€kna med mitt fulla stöd. 186 00:38:40,500 --> 00:38:47,611 Samtal till GenĂ„ve, tack. Numret Ă€r 636691. Tack. 187 00:38:49,220 --> 00:38:54,056 Jag tar samtalet i telefonhytten. Den hĂ€r telefonen Ă€r kanske avlyssnad. 188 00:38:54,260 --> 00:38:59,733 BĂ€st att ni klĂ€r er. Bry er inte om mig. 189 00:39:04,700 --> 00:39:10,696 Ja visst ja, kom ihĂ„g att frĂ„n och med nu Ă€r ni min fru. 190 00:39:17,820 --> 00:39:30,779 HallĂ„. VarifrĂ„n? Casablanca. HallĂ„ Bob. Vad har hĂ€nt? HĂ€mta Coleman! NĂ„? 191 00:39:30,900 --> 00:39:35,497 - Mr Coleman, telefon till er. - Va? 192 00:39:37,780 --> 00:39:44,334 Du tar en stor risk. Samtalet kan spĂ„ras hit inom en halvtimme. 193 00:39:46,300 --> 00:39:50,817 Det Ă€r frĂ„n Casablanca till er. Det Ă€r er fru. 194 00:39:55,660 --> 00:39:58,778 HallĂ„, Terri! 195 00:40:02,700 --> 00:40:10,494 HallĂ„. Hotell Tour Hassan. Hotell Tour Hassan. 196 00:40:17,820 --> 00:40:24,419 Mr Fleming, förlĂ„t, jag menar Bob. Samtal frĂ„n din chef. 197 00:40:24,940 --> 00:40:28,456 - Är du övertygad nu? - Ja. 198 00:40:28,940 --> 00:40:33,377 - VĂ€nta pĂ„ mig i baren. - OK. 199 00:40:45,940 --> 00:40:49,171 Försvinn. Jag ska vara ensam hĂ€r. 200 00:40:56,540 --> 00:41:00,693 Ja. Jag vet var smĂ„handlarna Ă€r, men jag vill inte skrĂ€mma ivĂ€g dem. 201 00:41:01,220 --> 00:41:05,179 Jag hoppas att de stora fiskarna ska nappa, men jag vet inte. OK. 202 00:41:12,260 --> 00:41:14,820 - Kan jag ta den? - VarsĂ„god. 203 00:41:25,540 --> 00:41:32,333 - HĂ€r Ă€r min man. Älskling, det hĂ€r Ă€r... - Sturges. Tommy Sturges. 204 00:41:32,540 --> 00:41:36,135 Hoppas ni ursĂ€ktar, att jag tagit mig friheten att prata med er fru. 205 00:41:36,180 --> 00:41:37,579 Det Ă€r helt OK. 206 00:41:37,700 --> 00:41:40,533 Han Ă€r frĂ„n Texas, och vad jag förstĂ„r, sĂ„ Ă€r Texas nĂ€stan hans. 207 00:41:40,900 --> 00:41:44,814 Jag har bara en liten bit av Texas, en bit med nĂ„gra oljekĂ€llor. 208 00:41:45,100 --> 00:41:47,899 Vad skulle hĂ€nda, om det plötsligt inte fanns nĂ„got behov av olja? 209 00:41:48,260 --> 00:41:51,537 Hur sĂ„? Har de uppfunnit en motor som drivs med vatten? 210 00:41:53,380 --> 00:41:59,860 Det gör ingenting. Jag skulle Ă„tergĂ„ till boskapsuppfödning i sĂ„ fall. 211 00:41:59,860 --> 00:42:02,215 En vacker dag kommer nĂ„gon att uppfinna en sĂ„dan motor. 212 00:42:02,780 --> 00:42:06,171 - UrsĂ€ktar ni oss. - Ja visst. 213 00:42:06,340 --> 00:42:09,810 - Är det en amerikansk tidning? - Vill ni ha den? VarsĂ„god. 214 00:42:11,780 --> 00:42:15,739 Stanna hĂ€r och hĂ„ll ett öga pĂ„ Texas. Jag vill veta vad han vĂ€ntar pĂ„. 215 00:42:16,180 --> 00:42:20,458 - De kanske vill döda mig. - Lugn. Du Ă€r utom fara. 216 00:42:20,860 --> 00:42:23,579 Jag kommer strax tillbaka, Ă€lskling. 217 00:42:33,220 --> 00:42:36,975 Det dĂ€r Ă€r inte min man. Det kan det inte vara, efter vad han har gjort. 218 00:42:37,100 --> 00:42:41,651 Min man skulle aldrig ha kunnat mörda Mark. 219 00:42:41,860 --> 00:42:46,809 Han Ă€r CIA-agent. Coleman Ă€r i GenĂ©ve, bevakad dygnet runt. 220 00:42:47,820 --> 00:42:54,660 Jag ska döda bĂ€gge - bĂ„de Coleman och uppfinningen, som gör oljan vĂ€rdelös. 221 00:42:54,660 --> 00:43:00,815 BĂ„de Maxwell och Voroloff Ă€r döda, och Ă€ven i GenĂ„ve Ă€r Coleman min. 222 00:43:01,340 --> 00:43:04,696 Jag Ă€r hans fru, varför skulle jag bli misstĂ€nkt? 223 00:43:04,860 --> 00:43:08,251 Om du lĂ€mnar Casablanca, sĂ„ blir den dĂ€r agenten misstĂ€nksam. 224 00:43:08,500 --> 00:43:17,409 Vi ska nog ta hand om honom. HĂ€r kan en mördare hyras för 100 dollar. 225 00:43:32,460 --> 00:43:35,498 - Vill ni ha en taxi? - Nej tack. 226 00:43:40,180 --> 00:43:45,016 Taxi, Tour Hassan. Hör du mig, min vĂ€n? Jag Ă€r amerikanen. Kom till Tour Hassan. 227 00:43:45,380 --> 00:43:47,769 Vad Ă€r det som hĂ€nder? Vem pratar? 228 00:43:48,300 --> 00:43:53,329 Jag Ă€r buktalare. Ett litet trick jag kör med, för att inte kĂ€nna mig ensam. 229 00:43:56,580 --> 00:44:00,733 DĂ„ var vi framme, Madame. 230 00:44:07,940 --> 00:44:12,298 Men... Det Ă€r inte rĂ€tt stĂ€lle, det hĂ€r Ă€r en trĂ€dgĂ„rd. 231 00:44:12,900 --> 00:44:16,814 Och ni Ă€r en ymnig blomma, Madamel 232 00:44:17,140 --> 00:44:22,852 - Taxil Taxil - Er mest hörsamme tjĂ€nare Ă€r pĂ„ vĂ€g! 233 00:44:41,420 --> 00:44:45,539 - Snabba ryck! - Full fart framĂ„t! 234 00:44:52,420 --> 00:44:53,933 Tack! 235 00:44:54,460 --> 00:44:58,897 - Inga kvinnor idag, ni Ă€r inte i form. - Nej. 236 00:44:59,260 --> 00:45:04,255 - Idag Ă€r ni mycket allvarsam. - Kör ifrĂ„n bilen bakom oss. 237 00:45:06,060 --> 00:45:10,293 Det finns en enklare metod, om ni inte vill att de ser oss. 238 00:45:31,500 --> 00:45:36,415 - Det var inte sĂ„ dĂ„ligt! - Fem Ă„r med Scotland Yard. 239 00:45:36,940 --> 00:45:43,289 Lyckosamt nog, tog jag examen med nĂ€st högsta betyg. 240 00:45:43,700 --> 00:45:48,490 - Och vad gör ni nu? - Jag kör taxi, Ă€r inte det uppenbart? 241 00:45:53,860 --> 00:45:57,057 Taxil 242 00:45:58,860 --> 00:46:03,536 - Vart Ă„ker vi nu? - Finns det nĂ„gon riktigt rörig plats? 243 00:46:05,580 --> 00:46:09,778 - Den gamla marknadsplatsen. - Bra! Vi Ă„ker och shoppar. 244 00:46:09,940 --> 00:46:14,138 UtmĂ€rkt. 245 00:47:29,180 --> 00:47:35,574 - Nej, hjĂ€lp, lĂ„t mig gĂ„! - Stopp! Vem skickade hit dig? 246 00:49:00,460 --> 00:49:05,330 Ni kan göra er illa, Mr Coleman. 247 00:49:10,220 --> 00:49:14,373 Vilket trevligt sĂ€tt att tacka nĂ„gon, som just rĂ€ddat livet pĂ„ er. 248 00:49:14,700 --> 00:49:20,696 - Ja, det gjorde du. Varför? - Jag gillar dig. OK som orsak? 249 00:49:21,140 --> 00:49:24,735 Nej, det Ă€r det inte. Men OK dĂ„. 250 00:49:28,700 --> 00:49:30,577 Hur visste du att han skulle försöka döda mig? 251 00:49:31,100 --> 00:49:34,456 - Det Ă€r roligt att tjuvlyssna. - Varför rĂ€ddade du mitt liv? 252 00:49:34,660 --> 00:49:40,053 En legend sĂ€ger, att om du skulle vakna i Challas trĂ€dgĂ„rdar iklĂ€dd en blomma- 253 00:49:40,580 --> 00:49:44,858 - sĂ„ fĂ„r du glĂ€dje och beskydd genom att inte vara nyfiken och göra- 254 00:49:45,380 --> 00:49:50,534 - mĂ„nga osjĂ€lviska gĂ€rningar. Att rĂ€dda ditt liv var en sĂ„dan gĂ€rning. 255 00:49:50,780 --> 00:49:53,579 Jag Ă€r bĂ„de nyfiken och stygg. 256 00:49:53,900 --> 00:49:58,292 Jag tycker om att se folk i ansiktet, nĂ€r jag pratar med dem. 257 00:50:00,740 --> 00:50:05,132 Men jag föredrar att titta pĂ„ pistoler frĂ„n det hĂ€r hĂ„llet. Vad tycker du? 258 00:50:05,300 --> 00:50:12,809 Jag hĂ„ller med, men om du Ă€mnar anvĂ€nda den dĂ€r, borde den nog laddas om. 259 00:50:13,420 --> 00:50:21,612 Vi ses pĂ„ hotellet. SĂ€g inget till min fete vĂ€n, han kanske blir svartsjuk. 260 00:53:10,540 --> 00:53:17,219 Stopp! Efter allt jag gjort för att rĂ€dda hans liv, sĂ„ tĂ€nker ni döda honom! 261 00:53:17,380 --> 00:53:20,700 - Ja, vad ska vi göra? - Vi mĂ„ste hĂ€rifrĂ„n. 262 00:53:20,700 --> 00:53:25,615 Men kolla först att han Ă€r OK. Han sover som en baby. 263 00:53:26,100 --> 00:53:28,819 Jag sjöng en vaggsĂ„ng för honom... 264 00:53:31,820 --> 00:53:34,972 Jag hoppas att du lĂ€rt dig nu, att vara mer försiktig. 265 00:53:35,500 --> 00:53:40,051 VĂ„ra misstankar var obefogade. Moira har inte röjt oss. 266 00:53:40,500 --> 00:53:42,969 Den dĂ€r korkade agenten misstĂ€nker ingenting. 267 00:53:43,100 --> 00:53:47,740 Den batalj han bjöd pĂ„ i morse, sĂ€ger ju att han inte var ensam. 268 00:53:47,740 --> 00:53:54,294 NĂ„gon sköt uppifrĂ„n fortet. Det skulle Ă€ndĂ„ varit ett misstag att döda honom. 269 00:53:54,980 --> 00:53:58,575 - SĂ€tt pĂ„ dig den hĂ€r och kom med mig. - Tack. 270 00:53:58,980 --> 00:54:03,338 Du Ă€r en vĂ€ldigt modig flicka. Synd att du mĂ„ste utsĂ€ttas för det hĂ€r. 271 00:54:44,140 --> 00:54:48,338 "Om du skulle vakna i Challas trĂ€dgĂ„rdar, iklĂ€dd en blomma- 272 00:54:48,420 --> 00:54:53,017 - sĂ„ fĂ„r du glĂ€dje och beskydd pĂ„ villkor att inte vara nyfiken och att- 273 00:54:53,580 --> 00:54:58,131 - göra mĂ„nga osjĂ€lviska gĂ€rningar.” 274 00:55:13,820 --> 00:55:20,140 - Hej. - Var har du varit? 275 00:55:20,140 --> 00:55:22,973 Jag tog en promenad och sĂ„g nĂ„gra vackra trĂ€dgĂ„rdar. 276 00:55:23,540 --> 00:55:27,420 - Är det helt sĂ€kert? - Jag visste inte att du var svartsjuk. 277 00:55:36,940 --> 00:55:43,209 - Den dĂ€r agenten Ă€r pĂ„ vĂ€g! - Snabbt! Munkavlen! 278 00:55:56,460 --> 00:55:59,930 - Är han helt borta? - Ja. 279 00:56:03,100 --> 00:56:08,618 - Nej! Du dödar honom! - Sluta! Han Ă€r bara anvĂ€ndbar levande. 280 00:56:15,740 --> 00:56:19,859 - HallĂ„. - Sturges. Allt Ă€r klart. 281 00:56:20,180 --> 00:56:26,734 - Jag kommer. Jag mĂ„ste jobba. - All right. 282 00:56:26,860 --> 00:56:32,856 Men du kan inte undvika mig jĂ€mt och stĂ€ndigt. 283 00:56:36,780 --> 00:56:40,375 Jag vĂ€ntar hĂ€r. 284 00:56:56,500 --> 00:56:59,697 Se bara till, att han inte vaknar upp förrĂ€n i morgon. Sedan kan ni försvinna. 285 00:57:05,660 --> 00:57:09,972 Skynda pĂ„! 286 00:57:28,780 --> 00:57:31,613 - En taxi? - Ja. 287 00:57:37,020 --> 00:57:39,489 NĂ€r han vaknar upp, kommer han att tro att jag har blivit kidnappad- 288 00:57:39,980 --> 00:57:42,813 - och att han fortfarande Ă€r i hĂ€ndelsernas centrum. 289 00:57:44,660 --> 00:57:49,575 Han misstĂ€nker aldrig mig, sĂ„ nĂ€r jag eliminerat Coleman - gör slut pĂ„ honom. 290 00:57:49,940 --> 00:57:52,853 Perfekt. Vem Ă€r den andra agenten? 291 00:57:53,460 --> 00:57:56,771 Jag misstĂ€nkte Moira, men det var fel. Jag vet inte vem det kan vara. 292 00:57:57,260 --> 00:58:01,652 Och jag har inte tid att ta reda pĂ„ det. Jag tĂ€nker ge mig av. 293 00:58:02,060 --> 00:58:06,338 Men innan jag Ă„ker, sĂ„ vill jag ha resten av pengarna. Kontant. 294 00:58:08,460 --> 00:58:12,693 Terri! Terri, bankerna Ă€r stĂ€ngda sĂ„ hĂ€r dags. 295 00:58:13,180 --> 00:58:22,980 Det ordnar du nog. Etthundratusen dollar, om tvĂ„ timmar. Krogen i hamnen. 296 00:58:22,980 --> 00:58:26,939 MotorbĂ„ten, som ska ta mig till skeppet, vĂ€ntar pĂ„ mig dĂ€r. 297 00:58:33,980 --> 00:58:37,211 - Taxin vĂ€ntar. - All right. 298 01:00:38,820 --> 01:00:41,016 Vakna! 299 01:00:41,500 --> 01:00:45,698 - Johnnie Walker. - Kom upp nu! Skynda dig, vakna! 300 01:00:49,340 --> 01:00:52,059 - Var Ă€r Terri? - Det vet jag inte. 301 01:00:52,340 --> 01:00:55,093 Jag slĂ€ngde nyss ut en person frĂ„n balkongen. SnĂ€lla, skynda dig! 302 01:00:55,660 --> 01:01:00,336 - Jag mĂ„ste hitta Terri. - Skynda pĂ„! 303 01:01:13,700 --> 01:01:18,934 - Den hĂ€r vĂ€gen, varsĂ„god. - Titta! 304 01:01:19,300 --> 01:01:19,820 - Jag gĂ„r nu, jag mĂ„ste hitta Terri. - Jag kommer med dig. 305 01:01:19,820 --> 01:01:23,529 - Jag gĂ„r nu, jag mĂ„ste hitta Terri. - Jag kommer med dig. 306 01:01:24,020 --> 01:01:27,650 SĂ„dĂ€r? 307 01:01:39,660 --> 01:01:41,890 Tour Hassan! 308 01:01:48,220 --> 01:01:50,060 Vi mĂ„ste ivĂ€g hĂ€rifrĂ„n allihop. Och vi kan inte lĂ„ta nĂ„gonting bli kvar. 309 01:01:50,060 --> 01:01:52,939 Vi mĂ„ste ivĂ€g hĂ€rifrĂ„n allihop. Och vi kan inte lĂ„ta nĂ„gonting bli kvar. 310 01:01:58,820 --> 01:02:01,175 - Är det hĂ€r? - Ja. 311 01:02:01,500 --> 01:02:05,420 - Ska jag vĂ€nta? - Nej, det kommer att ta ett tag. 312 01:02:05,420 --> 01:02:05,659 - Ska jag vĂ€nta? - Nej, det kommer att ta ett tag. 313 01:02:06,180 --> 01:02:08,694 Lycka till, dĂ„! 314 01:02:13,260 --> 01:02:17,094 - Ska jag Ă„ka med er till Europa? - Nej, det gĂ„r inte. 315 01:02:17,500 --> 01:02:20,300 - Terri, den dĂ€r agenten Ă€r hĂ€r! - Åh... 316 01:02:20,300 --> 01:02:22,052 - Terri, den dĂ€r agenten Ă€r hĂ€r! - Åh... 317 01:02:22,220 --> 01:02:28,614 Han fĂ„r absolut inte se mig. Vi behövs allihop nu. Han fĂ„r inte lĂ€mna huset. 318 01:04:02,980 --> 01:04:06,860 - Ni har rĂ€ddat mitt liv, men varför? - Som död skulle ni vara sĂ„ trĂ„kig. 319 01:04:06,860 --> 01:04:09,215 - Ni har rĂ€ddat mitt liv, men varför? - Som död skulle ni vara sĂ„ trĂ„kig. 320 01:04:09,660 --> 01:04:13,938 - SnĂ€lla, lĂ„t mig gĂ„! Jag vet ingenting! - LĂ„t er inte luras... 321 01:04:14,460 --> 01:04:18,533 Bry er inte om det, hon försöker bara fĂ„ er i fĂ€llan! 322 01:04:23,500 --> 01:04:28,495 Nej, nej! LĂ„t mig gĂ„! 323 01:04:31,980 --> 01:04:37,100 Nej, nej! SnĂ€lla, gĂ„ ivĂ€g hĂ€rifrĂ„n! Terri Ă€r inte alls i knipa! 324 01:04:38,340 --> 01:04:44,495 - Moiral - Jag Ă€r glad att jag rĂ€ddade er. 325 01:04:44,780 --> 01:04:52,460 - Var Ă€r Terri? Vem Ă€r chef Ă€r? Moira! - Det... Det Ă€r hon. 326 01:04:52,460 --> 01:04:52,574 - Var Ă€r Terri? Vem Ă€r chef Ă€r? Moira! - Det... Det Ă€r hon. 327 01:05:30,940 --> 01:05:34,570 - Terril - Vem dödade Freddy? Den dĂ€r agenten? 328 01:05:34,900 --> 01:05:37,210 - Moira. - Nu Ă„ker vi. 329 01:05:37,500 --> 01:05:38,540 Gör dig av med pistolen sĂ„ Ă„ker vi. 330 01:05:38,540 --> 01:05:41,009 Gör dig av med pistolen sĂ„ Ă„ker vi. 331 01:05:42,020 --> 01:05:50,815 Åh nej Terri, det kan du inte! Nej, jag kommer inte att avslöja nĂ„got! 332 01:05:53,660 --> 01:05:58,575 Inga spĂ„r. Och inga vittnen. 333 01:06:27,060 --> 01:06:34,410 UrsĂ€kta mig! Jag rĂ„der er att ringa polisen. 334 01:06:34,740 --> 01:06:39,020 Stoppa honom! Han har min bil, stoppa honom! 335 01:06:39,020 --> 01:06:39,293 Stoppa honom! Han har min bil, stoppa honom! 336 01:06:45,220 --> 01:06:47,609 - Vad har hĂ€nt? - NĂ„gon stal min bill 337 01:06:47,780 --> 01:06:53,935 - Han slog mig! - HjĂ€lp! Min bil! Stopp! 338 01:07:18,780 --> 01:07:21,060 - Sturges. - Ja. 339 01:07:21,060 --> 01:07:24,371 Agenten förföljer mig. Jag blir inte av med honom. 340 01:07:24,580 --> 01:07:24,620 Men hur kunde han...? Det hĂ€r kan förstöra vĂ„ra planer. 341 01:07:24,620 --> 01:07:28,579 Men hur kunde han...? Det hĂ€r kan förstöra vĂ„ra planer. 342 01:07:28,820 --> 01:07:32,654 Jag Ă€r redan vid hamnen. Du mĂ„ste fĂ„ bort honom. 343 01:07:33,420 --> 01:07:38,210 - Jag Ă€r ingen mördare. - Dags att tĂ€nka om, tĂ€nk pĂ„ vĂ„rt avtal. 344 01:07:38,660 --> 01:07:39,980 Du mĂ„ste döda honom och det snabbt! 345 01:07:39,980 --> 01:07:41,175 Du mĂ„ste döda honom och det snabbt! 346 01:07:42,980 --> 01:07:46,211 Du dĂ€r, be Munir kommal 347 01:08:01,140 --> 01:08:06,214 - Vad ville du? - Agenten förföljer Terri. 348 01:08:07,220 --> 01:08:10,700 Han fĂ„r inte lĂ€mna det hĂ€r stĂ€llet levande. Arrangera en olyckshĂ€ndelse. 349 01:08:10,700 --> 01:08:12,054 Han fĂ„r inte lĂ€mna det hĂ€r stĂ€llet levande. Arrangera en olyckshĂ€ndelse. 350 01:08:12,420 --> 01:08:20,658 - Som i den gamla goda tiden, chefen. - Hmm. Den gamla goda tiden. 351 01:09:25,700 --> 01:09:26,540 - Har ni sett tvĂ„ snabba bilar? - De körde ditĂ„t, uppför vĂ€gen. 352 01:09:26,540 --> 01:09:33,059 - Har ni sett tvĂ„ snabba bilar? - De körde ditĂ„t, uppför vĂ€gen. 353 01:09:55,180 --> 01:09:56,780 - Han följde efter mig hit. - Jag har ordnat med vĂ€lkomstsumman. 354 01:09:56,780 --> 01:10:00,171 - Han följde efter mig hit. - Jag har ordnat med vĂ€lkomstsumman. 355 01:10:03,860 --> 01:10:08,297 - Är allt hĂ€r? - Ja, minus böterna för förföljelsen. 356 01:10:10,140 --> 01:10:12,140 Du accepterade mitt pris. Försök inte lura mig. 357 01:10:12,140 --> 01:10:14,700 Du accepterade mitt pris. Försök inte lura mig. 358 01:10:41,540 --> 01:10:42,860 - Hej dĂ€r! - KĂ€nner du inte igen dina gamla vĂ€nner? 359 01:10:42,860 --> 01:10:45,540 - Hej dĂ€r! - KĂ€nner du inte igen dina gamla vĂ€nner? 360 01:10:45,540 --> 01:10:50,820 Gorillan! Blev du dammig av att vĂ€nta pĂ„ mig eller var det ugnsrengöring? 361 01:10:50,820 --> 01:10:55,178 Nej, han Ă€r sĂ„ rĂ€dd att han blev vit i förtid! 362 01:10:59,420 --> 01:11:02,014 DrĂ€m till honom igen! 363 01:11:03,060 --> 01:11:06,257 Och en gĂ„ng till! Det ska lĂ€ra honom. 364 01:11:06,780 --> 01:11:10,171 - HĂ„ll kĂ€ft, din puttefnasker! - Kom an bara, kom an! 365 01:11:10,700 --> 01:11:13,100 - LĂ„t mi mig vara, slĂ€ - Tyst! ö 366 01:11:13,100 --> 01:11:14,579 - LĂ„t mi mig vara, slĂ€ - Tyst! ö 367 01:11:15,580 --> 01:11:20,370 Det hĂ€r hade inget med oss att göra. LĂ„t dem ta hand om det sjĂ€lva. 368 01:11:20,740 --> 01:11:25,257 Han har rĂ€tt. Sitt ner allihop! Det har inget med oss att göra. 369 01:11:25,620 --> 01:11:28,460 Ska vi ta en vals? 370 01:11:28,460 --> 01:11:29,291 Ska vi ta en vals? 371 01:11:39,700 --> 01:11:42,977 UrsĂ€kta, men du Ă€r inte min typ, min vĂ€n. 372 01:11:49,460 --> 01:11:53,658 All right, knatten, slĂ„ss dĂ„! 373 01:11:55,340 --> 01:11:58,093 Jag dödar alla! 374 01:11:59,540 --> 01:12:04,216 Jag borde lĂ€tt kunna hitta min man, jag har hans telefonnummer. 375 01:12:04,420 --> 01:12:08,857 SĂ„ fort jag lyckas bli av med Mr Coleman, sĂ„ kommer jag tillbaka hit. 376 01:12:09,260 --> 01:12:14,060 - Vad var det dĂ€r? - Agenten "hedras" med salut. 377 01:12:14,060 --> 01:12:15,050 - Vad var det dĂ€r? - Agenten "hedras" med salut. 378 01:12:20,780 --> 01:12:24,569 Lyssna nu, jag förlĂ„ter inga misstag. 379 01:12:24,660 --> 01:12:28,369 Se dĂ„ till, att du inte gör nĂ„gra misstag sjĂ€lv. 380 01:14:00,340 --> 01:14:00,620 Hör du frĂ€mling, vĂ€ldigt trevligt. Lite mer, tack! 381 01:14:00,620 --> 01:14:03,419 Hör du frĂ€mling, vĂ€ldigt trevligt. Lite mer, tack! 382 01:15:53,420 --> 01:15:57,653 Han ska inte komma hĂ€rifrĂ„n levande! 383 01:15:58,100 --> 01:16:02,492 FortsĂ€tt min vĂ€n! Jag lovar att jag kommer. 384 01:16:19,500 --> 01:16:23,175 HĂ€r Ă€r jag, frĂ€mling! Jag trodde ni kunde behöva Ă€nnu en stark man. 385 01:18:27,700 --> 01:18:30,818 Du kommer i rĂ€ttan tid! 386 01:19:03,900 --> 01:19:09,100 Min tax har kysst mig bĂ€ttre. 387 01:19:22,300 --> 01:19:25,531 Terri har försvunnit. 388 01:19:27,820 --> 01:19:33,657 - Skynda pĂ„! - Polisen! Försvinn ut den hĂ€r vĂ€gen! 389 01:19:43,580 --> 01:19:49,019 - HĂ€r Ă€r taxin! - Vart ska ni? 390 01:19:49,300 --> 01:19:52,258 Till postkontoret, fort! 391 01:19:52,540 --> 01:19:58,650 Men polischefen, vi hade bara lite fest, glatt och trevligt! 392 01:19:59,140 --> 01:20:01,859 Underbart trevligt! 393 01:20:05,780 --> 01:20:08,060 - Jag mĂ„ste telegrafera till GenĂ©ve! - Ett ögonblick. 394 01:20:08,060 --> 01:20:14,011 - Det Ă€r vĂ€ldigt brĂ„dskande! - I sĂ„ fall, fyll iden hĂ€r blanketten. 395 01:20:45,100 --> 01:20:48,775 - VarsĂ„god. - Bra. 396 01:20:49,620 --> 01:20:55,457 Fjorton, femton, lĂ„t se, femton dinarer - jĂ€mna pengar, tack. 397 01:21:06,020 --> 01:21:11,936 SĂ€nd ivĂ€g det snabbt, tack. Vi Ă„ker till Schweiz. 398 01:21:45,460 --> 01:21:49,294 Grattis, du har gjort ett vĂ€ldigt fint jobb. Vi hör gĂ€rna mer om detaljerna. 399 01:21:49,540 --> 01:21:51,133 - Harni fĂ„tt tag i henne? - FĂ„tt tag i? Vem? 400 01:21:51,500 --> 01:21:55,937 Teri. Terri Coleman. Ligans ledare. Fick du mitt telegram? 401 01:21:56,420 --> 01:22:03,736 Javisst, det Ă€r dĂ€rför jag Ă€r hĂ€r. "Uppdrag slutfört. AnlĂ€nder flight 505." 402 01:22:04,140 --> 01:22:12,935 Va? Det var som tusan! Vicki, den hĂ€xan! Ta hand om mitt bagage! 403 01:22:18,940 --> 01:22:24,572 VarsĂ„god och kom in. Den hĂ€r vĂ€gen. Vi tog bort besöksförbudet just idag. 404 01:22:25,100 --> 01:22:29,094 Han kommer att bli vĂ€ldigt glad över att fĂ„ trĂ€ffa er. 405 01:22:29,620 --> 01:22:33,136 - Mr Coleman! - Ja, vad Ă€r det? 406 01:22:36,020 --> 01:22:44,770 Älskling! Är mitt ansikte sĂ„ annorlunda, att du inte kĂ€nner igen mig? 407 01:22:44,940 --> 01:22:48,774 Åh nej, min Ă€lskling! NĂ€r jag sĂ„g den man, som utgav sig för att vara du- 408 01:22:49,060 --> 01:22:51,415 - sĂ„ visste jag att han var en bedragare. 409 01:22:51,580 --> 01:22:53,457 Om inte den mannen funnits... 410 01:22:53,740 --> 01:22:56,050 Maxwell och Voroloff Ă€r döda, och det skulle jag ocksĂ„ ha varit. 411 01:22:56,220 --> 01:22:59,929 - Ja, jag hörde att de dödats. - Men hur kommer det sig att du Ă€r hĂ€r? 412 01:23:00,540 --> 01:23:06,650 Jag var till viss nytta för CIA i Casablanca. Mardrömmen Ă€r nog över nu. 413 01:23:07,060 --> 01:23:10,460 Vi kan Ă„tminstone vara tillsammans igen. 414 01:23:10,460 --> 01:23:13,452 LĂ„t oss ta nĂ„got att dricka! Jag Ă€r vĂ€ldigt törstig. 415 01:23:13,700 --> 01:23:16,852 Det Ă€r svĂ„rt att tro, att vi kan börja om pĂ„ nytt igen. 416 01:23:18,420 --> 01:23:23,494 - Din vanliga cocktail? - Ja, tack. 417 01:23:23,980 --> 01:23:27,939 - All right, Ă€lskling. - Jag har tĂ€nkt en hel del... 418 01:23:28,380 --> 01:23:30,940 - och jag har kommit fram till att jag mĂ„ste sluta forska, eller- 419 01:23:31,460 --> 01:23:36,136 - Ă„tminstone inte yppa resultaten. VĂ€rlden Ă€r inte redo för dem Ă€nnu. 420 01:23:36,460 --> 01:23:42,217 - Jag antar att du har rĂ€tt. - Borde vi inte ha lite is? 421 01:23:42,460 --> 01:23:46,010 Jo, absolut. 422 01:23:53,300 --> 01:23:57,533 - VarsĂ„god. - Och sĂ„ fort det gĂ„r, sĂ„ försvinner vi. 423 01:23:58,860 --> 01:24:05,857 - SkĂ„l, kĂ€raste. - SkĂ„l för vĂ„r framtid tillsammans. 424 01:24:11,820 --> 01:24:14,289 - UrsĂ€kta, men dit in fĂ„r ni inte gĂ„! - Jag mĂ„ste dit in! 425 01:24:14,460 --> 01:24:17,976 - Det Ă€r den dĂ€r agenten! - SlĂ€pp fram mig! 426 01:24:18,540 --> 01:24:21,896 - Var Ă€r er fru? - God kvĂ€ll, Mr Fleming. 427 01:24:22,620 --> 01:24:26,011 Hon tĂ€nker mörda er. 428 01:24:26,140 --> 01:24:28,370 Hon kommer aldrig att göra nĂ„gon mer skada, Fleming. 429 01:24:28,940 --> 01:24:33,298 - Bevaka utgĂ„ngarna - Stanna, Mrs Coleman! 430 01:24:33,740 --> 01:24:37,256 Stopp! Stanna! 431 01:25:01,980 --> 01:25:04,893 Fort! Vi mĂ„ste haffa den! 432 01:26:05,740 --> 01:26:08,539 Vad har hĂ€nt med henne? 433 01:26:16,540 --> 01:26:19,658 Kör Ă€nda fram till kanten. 434 01:26:30,900 --> 01:26:35,736 Trots alla agenter som skulle skydda honom, sĂ„ mĂ„ste Coleman rĂ€dda sig sjĂ€lv. 435 01:26:36,020 --> 01:26:40,696 - Hon försökte döda honom. - Han var helt enkelt för smart. 436 01:26:42,180 --> 01:26:46,260 Som jag sa, redan pĂ„ flygplatsen: bra jobbat! 437 01:26:46,260 --> 01:26:49,218 - Kanske har jag inte turen med mig nu. - Vart ska du? 438 01:26:49,580 --> 01:26:53,494 Jag ska lĂ€gga mig och sova i en veckal 439 01:27:21,820 --> 01:27:25,654 VĂ€lkommen hem! Är allt all right, kamrat? 440 01:27:27,500 --> 01:27:31,778 - Du arbetar för den andra sidan? - Mycket begĂ„vat. 441 01:27:32,100 --> 01:27:35,650 Voroloff var en av oss. 442 01:27:36,820 --> 01:27:41,894 Du tror vĂ€l inte att vi bara stĂ„r och ser pĂ„, nĂ€r vĂ„ra vetenskapsmĂ€n dödas? 443 01:27:42,060 --> 01:27:45,132 För en gĂ„ngs skull blir jag kĂ€r, och föremĂ„let Ă€r en rysk spion. 444 01:27:45,420 --> 01:27:49,050 Nu förstĂ„r du vĂ€l varför jag mĂ„ste byta ut telegrammet. Med Maxwell och- 445 01:27:49,180 --> 01:27:53,651 - Voroloff döda, sĂ„ kunde vi inte lĂ„ta dig rĂ€dda Coleman och upptĂ€ckten. 446 01:27:54,180 --> 01:27:57,730 För oss mĂ„ste det vara alla eller ingen alls. 447 01:28:00,580 --> 01:28:05,097 - Förresten, Ă€r han död? - Nej, vĂ€ldigt levande. 448 01:28:05,660 --> 01:28:07,970 Det hĂ€r Ă€r hemskt. De kommer aldrig att lĂ„ta mig trĂ€ffa dig. 449 01:28:08,340 --> 01:28:11,139 Och min chef skulle inte uppskatta vĂ„ra möten. 450 01:28:11,660 --> 01:28:14,891 Och om jag misslyckas, sĂ„ Ă€r jag sĂ€ker, bara om du Ă€r hĂ€r dag och natt. 451 01:28:15,460 --> 01:28:19,340 Jag tror att du misslyckades med ditt uppdrag avsiktligt... 452 01:28:34,900 --> 01:28:39,292 Svensk text: Al RegnĂ©r 41305

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.