All language subtitles for Innocent (2025)_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:06,560 --> 00:03:11,000 j O Goddess, the protector of the universe j 2 00:03:11,190 --> 00:03:14,830 ♪ O Goddess of heaven and earth ♪ 3 00:03:14,860 --> 00:03:22,660 ♪ Adorned with exquisite ornaments and robes ♪ 4 00:03:22,760 --> 00:03:27,630 ♪ Please protect us from miseries and diseases ♪ 5 00:03:27,790 --> 00:03:34,050 ♪ Please protect us from storms, plagues, and enemies ♪ 6 00:03:34,660 --> 00:03:36,240 Hello. Hello. 7 00:03:37,780 --> 00:03:39,380 Hello. Hello. 8 00:03:39,710 --> 00:03:49,640 ♪ O Goddess of Kottankulangara, protect us forever ♪ 9 00:03:49,990 --> 00:03:51,680 Attention, devotees. 10 00:03:51,750 --> 00:03:56,610 In conjunction with Kottankulangara temple's auspicious 'Chamayavilakku' festival, 11 00:03:56,800 --> 00:04:01,510 the musical night led by famous singer Vaikom Vijayalakshmi will begin soon. 12 00:04:22,940 --> 00:04:28,310 ♪ On a silken bed adorned with regal grace ♪ 13 00:04:28,340 --> 00:04:33,350 ♪ The goddess reclines, so radiant and serene ♪ 14 00:04:33,820 --> 00:04:38,720 ♪ On a silken bed adorned with regal grace ♪ 15 00:04:38,740 --> 00:04:43,530 ♪ The goddess reclines, so radiant and serene ♪ 16 00:04:44,280 --> 00:04:49,570 ♪ A blossom in bloom, like Wayanad’s golden hue ♪ 17 00:04:49,600 --> 00:04:54,830 ♪ Her face and mesmerizing hair enchant the soul ♪ 18 00:04:55,240 --> 00:05:00,200 ♪ A blossom in bloom, like Wayanad’s golden hue ♪ 19 00:05:00,690 --> 00:05:05,560 ♪ Her face and mesmerizing hair enchant the soul ♪ 20 00:05:05,630 --> 00:05:10,920 ♪ Her hair, so exquisite, humbles even the clouds ♪ 21 00:05:10,980 --> 00:05:16,110 ♪ Her friends gaze on in envy, their hearts quietly stirred ♪ 22 00:05:16,280 --> 00:05:17,380 Look at this! 23 00:05:17,550 --> 00:05:20,360 -It's so crowded than the last year! -Yeah! 24 00:05:22,570 --> 00:05:24,840 Wait, where is Vinod? 25 00:05:24,940 --> 00:05:26,280 Where is Vinod? 26 00:05:26,310 --> 00:05:28,740 -He was right behind me! -I don't see him around! 27 00:05:28,770 --> 00:05:30,050 Where did he go? 28 00:05:30,100 --> 00:05:31,320 Hey, Vinod! 29 00:05:31,630 --> 00:05:33,260 -Vinod! -Vinod! 30 00:05:37,520 --> 00:05:41,250 ♪ On a silken bed adorned with regal grace ♪ 31 00:05:41,280 --> 00:05:44,330 ♪ The goddess reclines, so radiant and serene ♪ 32 00:05:44,550 --> 00:05:47,630 ♪ The goddess reclines, so radiant and serene ♪ 33 00:05:47,660 --> 00:05:50,930 ♪ A blossom in bloom, like Wayanad’s golden hue ♪ 34 00:05:50,960 --> 00:05:54,200 ♪ Her face and mesmerizing hair enchant the soul ♪ 35 00:05:54,220 --> 00:05:57,240 ♪ Her face and mesmerizing hair enchant the soul ♪ 36 00:05:57,270 --> 00:06:00,570 ♪ Her hair, so exquisite, humbles even the clouds ♪ 37 00:06:00,810 --> 00:06:01,860 Brother... 38 00:06:01,940 --> 00:06:03,440 These peanuts are for somebody to eat, right? 39 00:06:03,600 --> 00:06:04,660 So what? 40 00:06:04,680 --> 00:06:07,070 Still you're roasting them on soil, huh? 41 00:06:07,100 --> 00:06:08,000 Tell me! 42 00:06:08,060 --> 00:06:09,930 Many people would've pissed on this soil! 43 00:06:10,150 --> 00:06:12,070 Many others would've spat on this soil! 44 00:06:12,100 --> 00:06:13,900 And countless others, stepping on this soil! 45 00:06:13,960 --> 00:06:15,960 Couldn't you wash the soil before using it, at least? 46 00:06:15,980 --> 00:06:17,350 -Wash the soil? -Yes, of course! 47 00:06:17,370 --> 00:06:18,860 Who's this moron? 48 00:06:19,070 --> 00:06:19,900 Moron? 49 00:06:19,950 --> 00:06:20,890 Wait and watch! 50 00:06:20,970 --> 00:06:24,040 I'll get you arrested by the food safety officer! 51 00:06:24,100 --> 00:06:25,270 -Don't bother! -I will! 52 00:06:25,300 --> 00:06:27,260 See, that guy over there is the food safety officer. 53 00:06:27,310 --> 00:06:28,620 He's my regular customer. 54 00:07:00,980 --> 00:07:04,670 ♪ On a silken bed adorned with regal grace ♪ 55 00:07:04,700 --> 00:07:07,470 ♪ The goddess reclines, so radiant and serene ♪ 56 00:07:08,030 --> 00:07:12,270 ♪ The goddess reclines, so radiant and serene ♪ 57 00:07:12,510 --> 00:07:14,380 Hey! Why are you beating him up? 58 00:07:14,400 --> 00:07:16,220 What else should I do if he grabs my ass? 59 00:07:16,250 --> 00:07:17,680 I must finish him off! 60 00:07:30,160 --> 00:07:31,320 Cut! Cut! 61 00:07:31,680 --> 00:07:33,330 What's this, Sreeraj ettaa? 62 00:07:33,510 --> 00:07:35,110 Don't do this style of walking! 63 00:07:35,150 --> 00:07:36,480 It's quite over-the-top! 64 00:07:36,890 --> 00:07:39,380 Imbeciles will watch it only if I go over-the-top! 65 00:07:40,480 --> 00:07:41,980 Shouldn't this go viral on social media? 66 00:07:42,180 --> 00:07:42,980 Shoot now! 67 00:07:49,690 --> 00:07:51,230 Brother... 68 00:07:51,470 --> 00:07:52,470 Brother! 69 00:07:52,540 --> 00:07:53,430 What are you doing? 70 00:07:53,530 --> 00:07:55,170 A ritual or a reel? Tell me! 71 00:07:55,560 --> 00:07:56,920 It's a ritual for a reel! 72 00:07:57,960 --> 00:07:59,260 Pathetic! 73 00:10:01,620 --> 00:10:03,470 ♪ Dazzling, audacious kingmaker ♪ 74 00:10:03,500 --> 00:10:05,580 ♪ Upright, noble through and through ♪ 75 00:10:05,600 --> 00:10:07,130 ♪ A simple, humble being ♪ 76 00:10:07,160 --> 00:10:09,090 ♪ At five feet tall, he’s still a little baby! ♪ 77 00:10:09,570 --> 00:10:11,110 ♪ A fanatic for cleanliness ♪ 78 00:10:11,390 --> 00:10:13,100 ♪ A sworn enemy of stains ♪ 79 00:10:13,120 --> 00:10:17,130 ♪ Even his footsteps send germs fleeing in fright ♪ 80 00:10:17,500 --> 00:10:21,220 ♪ A genie in a shirt, crisp and pristine ♪ 81 00:10:21,250 --> 00:10:25,270 ♪ The textbook definition of innocence ♪ 82 00:10:25,320 --> 00:10:29,210 ♪ With a record untouched by romance or crush ♪ 83 00:10:29,230 --> 00:10:33,200 ♪ He's a sigma guy, untouched by bellas and Stellas ♪ 84 00:10:33,230 --> 00:10:36,930 ♪ With a tin of hair oil shining in his hair ♪ 85 00:10:37,190 --> 00:10:40,730 ♪ His very arrival puts everyone on high alert! ♪ 86 00:10:41,070 --> 00:10:44,900 ♪ Sweep the streets, chase the dust away, ♪ 87 00:10:44,960 --> 00:10:48,220 ♪ Here he comes, Mr. Swachh Bharat! ♪ 88 00:10:48,360 --> 00:10:49,630 Good morning, Vinod! 89 00:10:49,800 --> 00:10:51,300 Good morning, Nithya. 90 00:10:52,430 --> 00:10:53,820 Why are you standing here alone? 91 00:10:53,870 --> 00:10:56,280 I thought we'll go together once you come. 92 00:10:56,310 --> 00:10:57,770 Why? Are you scared to go alone? 93 00:10:59,410 --> 00:11:02,040 Going together boosts confidence, isn't it? 94 00:11:02,720 --> 00:11:04,440 That's what scares me! 95 00:11:07,710 --> 00:11:08,590 Let me pick it up. 96 00:11:08,620 --> 00:11:09,870 Don't repeat it, okay? 97 00:11:09,900 --> 00:11:10,960 Okay! 98 00:11:11,070 --> 00:11:11,870 Ugh! 99 00:11:14,040 --> 00:11:15,680 Put it on before the auspicious moment passes! 100 00:11:16,700 --> 00:11:17,750 Really? 101 00:11:17,780 --> 00:11:19,950 Trying to trick me in the morning itself, huh? 102 00:11:20,050 --> 00:11:21,070 Take this! 103 00:11:21,100 --> 00:11:22,860 Goddammit, I would've gotten married now! 104 00:11:25,610 --> 00:11:29,490 ♪ Mr Clean, Mr Clean! ♪ 105 00:11:29,520 --> 00:11:33,380 ♪ Mr Clean, Mr Clean! ♪ 106 00:11:33,490 --> 00:11:37,350 ♪ Mr Clean, Mr Clean! ♪ 107 00:11:37,380 --> 00:11:41,720 ♪ Mr Clean, Mr Clean! ♪ 108 00:11:46,110 --> 00:11:47,660 Hasn't she gone yet? 109 00:11:49,000 --> 00:11:50,380 No need to stand up. 110 00:11:50,400 --> 00:11:51,340 Good morning. 111 00:11:51,360 --> 00:11:52,660 -Mr Clean is here! -Isn't he dead yet? 112 00:11:52,680 --> 00:11:53,850 -Hi! -Hi! 113 00:11:54,770 --> 00:11:55,740 Do you have scissors? 114 00:11:55,770 --> 00:11:57,140 No, I have a pin. Would that do? 115 00:11:57,170 --> 00:11:58,280 Yeah, fine. 116 00:12:00,330 --> 00:12:01,470 Good morning, Chachaji. 117 00:12:01,730 --> 00:12:04,080 Please give me mental strength to beat up Ratheesh. 118 00:12:04,350 --> 00:12:05,380 Good day! 119 00:12:09,450 --> 00:12:11,110 What's this Dhanush from the movie 'Kaadhal Kondein' up to? 120 00:12:11,140 --> 00:12:12,130 Perfect! 121 00:12:18,590 --> 00:12:19,950 You've sprayed pesticide, huh? 122 00:12:20,190 --> 00:12:21,240 Pesticide? 123 00:12:21,370 --> 00:12:22,530 It's a branded item! 124 00:12:23,250 --> 00:12:24,340 Brand, huh? 125 00:12:27,350 --> 00:12:30,950 You buy cheap unbranded undies from roadside vendors, 126 00:12:31,010 --> 00:12:32,480 you won't understand this, Ratheesh! 127 00:12:35,280 --> 00:12:36,630 Hey, Biju sir. 128 00:12:36,770 --> 00:12:38,940 You haven't paid this month's chit fund amount yet. 129 00:12:39,000 --> 00:12:39,910 Did he pay it? 130 00:12:39,930 --> 00:12:41,380 He's never missed it. 131 00:12:42,930 --> 00:12:44,160 Of course he won't! 132 00:12:44,240 --> 00:12:45,350 Because he's single. 133 00:12:45,380 --> 00:12:46,980 I have responsibilities. 134 00:12:47,010 --> 00:12:49,830 Only I know how we manage to survive with a month's salary! 135 00:12:50,460 --> 00:12:52,780 We all work in the planning office just for the namesake. 136 00:12:52,940 --> 00:12:54,980 There's no planning in anybody's lives here! 137 00:12:55,330 --> 00:12:57,470 You want to borrow money from Vinod. 138 00:12:57,490 --> 00:12:58,460 Isn't that your plan? 139 00:12:58,480 --> 00:12:59,880 That plan is a success. 140 00:13:02,090 --> 00:13:03,810 I have only one plan in my life. 141 00:13:05,640 --> 00:13:08,200 Don't expect that plan to get sanctioned here, okay? 142 00:13:10,990 --> 00:13:12,210 Don't move, it'll hit me! 143 00:13:16,140 --> 00:13:17,570 Sir... Tea for you. 144 00:13:18,380 --> 00:13:20,100 Amal, ask Vinod to come here. 145 00:13:20,130 --> 00:13:20,940 Okay sir. 146 00:13:23,130 --> 00:13:25,050 Please help me get the chit sum next month. 147 00:13:25,880 --> 00:13:27,260 Looks like he's on duty. 148 00:13:27,380 --> 00:13:28,820 Sir, tea for you. 149 00:13:31,000 --> 00:13:32,100 Wait. 150 00:13:33,610 --> 00:13:35,230 APO sir is calling you. 151 00:13:35,410 --> 00:13:36,400 Okay. 152 00:13:38,660 --> 00:13:39,840 Tea for you. 153 00:13:43,160 --> 00:13:44,110 Good morning, sir. 154 00:13:44,130 --> 00:13:45,430 -Good morning. -Thank you. 155 00:13:45,450 --> 00:13:46,430 Vinod... 156 00:13:46,460 --> 00:13:50,410 We both should go for the inspection of the waiting shed near the hospital. 157 00:13:50,970 --> 00:13:52,320 Sir, it'll be too dusty. 158 00:13:52,880 --> 00:13:54,740 No, not in the tea. It'll be too dusty over there. 159 00:13:54,770 --> 00:13:56,020 Can't we just send the other staff? 160 00:13:56,270 --> 00:13:57,430 No, Vinod. 161 00:13:57,460 --> 00:13:59,760 We should inspect things which deserve our attention. 162 00:13:59,930 --> 00:14:01,580 Aren't we the children of the government, after all? 163 00:14:01,920 --> 00:14:03,760 Sir, my father's name is Prashanthan. 164 00:14:03,920 --> 00:14:05,560 And my father's name is not the government! 165 00:14:05,630 --> 00:14:06,340 Really? 166 00:14:06,780 --> 00:14:08,910 When I state an example, don't cling onto it! 167 00:14:08,990 --> 00:14:11,170 Make the arrangements for the inspection. -Good morning, sir! 168 00:14:12,180 --> 00:14:13,700 Troubling me in the morning itself! 169 00:14:13,850 --> 00:14:14,700 What did you say? 170 00:14:15,540 --> 00:14:16,220 Nothing, sir! 171 00:14:16,240 --> 00:14:18,630 I was asking if you want biscuits to dip into tea! 172 00:14:18,810 --> 00:14:19,890 Don't you dip too much! 173 00:14:20,060 --> 00:14:21,010 No? Okay! 174 00:14:28,480 --> 00:14:29,010 Hey! 175 00:14:29,350 --> 00:14:30,920 Your brother's new reel is released. 176 00:14:30,950 --> 00:14:31,740 Didn't you watch it? 177 00:14:32,170 --> 00:14:32,840 Here! 178 00:14:36,110 --> 00:14:36,980 God! 179 00:14:39,460 --> 00:14:40,790 Shall I like it? 180 00:14:42,620 --> 00:14:43,870 Keep the phone away! 181 00:14:45,580 --> 00:14:47,930 He was working as an AC mechanic at Dubai. 182 00:14:48,520 --> 00:14:50,720 But he's into reels now! Says he's not going back to Dubai! 183 00:14:51,610 --> 00:14:54,030 One should have some luck to go viral. He doesn't have it. 184 00:14:55,260 --> 00:14:58,620 What do you even know about the atrocities of Chandu, the betrayer? 185 00:14:58,640 --> 00:14:59,810 We know more than enough! 186 00:15:01,080 --> 00:15:03,990 Chandu, the one who swapped the iron nail with a bamboo nail 187 00:15:04,020 --> 00:15:06,870 and then bribed the blacksmith to plate it in gold! 188 00:15:07,780 --> 00:15:10,000 When asked for the substitute sword-- 189 00:15:10,340 --> 00:15:11,580 Cut, cut! Cut! 190 00:15:11,730 --> 00:15:12,620 What happened? 191 00:15:12,650 --> 00:15:14,150 It didn't turn out well. Let's do it again. 192 00:15:14,180 --> 00:15:15,350 -Not good? -No. 193 00:15:15,490 --> 00:15:16,680 Don't make reels so good. 194 00:15:17,060 --> 00:15:19,520 If we make professional reels, I might just become an actor! 195 00:15:20,590 --> 00:15:21,860 Let's do it once again, okay? 196 00:15:22,310 --> 00:15:24,340 Such a pain! Go ahead! 197 00:15:25,130 --> 00:15:27,160 -What do you even know? -More than enough! 198 00:15:28,630 --> 00:15:30,510 One who swapped the iron nail-- 199 00:15:30,710 --> 00:15:33,370 Grandpa, frame! Grandpa, frame! 200 00:15:33,830 --> 00:15:35,630 -Eh? What? -Frame! Frame! 201 00:15:35,660 --> 00:15:39,470 Please don't go there! Come here! This way! 202 00:15:39,500 --> 00:15:41,740 -Like this? -That area is within the frame! 203 00:15:42,470 --> 00:15:46,160 He's given up his job and is now blocking others' way! 204 00:15:47,070 --> 00:15:48,580 Hey, girl! 205 00:15:48,610 --> 00:15:50,050 What is he doing? 206 00:15:50,070 --> 00:15:51,490 What's this? A cabaret dance? 207 00:15:51,970 --> 00:15:53,770 A wig on his head 208 00:15:53,790 --> 00:15:55,850 and a tiny red cloth on his waist! 209 00:15:56,790 --> 00:15:58,910 -Cut! Cut! -I'll stop it only after getting it right! 210 00:15:59,020 --> 00:16:01,490 Dad... Uncle is here. 211 00:16:01,770 --> 00:16:03,530 -Enough for today. We'll shoot later. -Huh? Enough? 212 00:16:04,110 --> 00:16:05,510 It's not yet okay! 213 00:16:05,550 --> 00:16:07,100 I'll be in our room. Let's do it there. 214 00:16:07,150 --> 00:16:08,340 Bring the kids as well. 215 00:16:08,860 --> 00:16:11,150 He will make it right if I stay here anymore! 216 00:16:13,220 --> 00:16:14,670 Uncle! 217 00:16:16,100 --> 00:16:17,290 Why are you guys laughing? 218 00:16:17,370 --> 00:16:19,820 -Nothing. -Nothing? That means there's something. 219 00:16:19,850 --> 00:16:22,050 Dad is scared of you isn't it, uncle? 220 00:16:22,070 --> 00:16:23,660 Grr! So aren't you scared of me? 221 00:16:23,760 --> 00:16:25,350 I'm not scared of you. We're a team, aren't we? 222 00:16:26,270 --> 00:16:28,640 Uncle... Dad doesn't know how to act. 223 00:16:28,660 --> 00:16:29,990 Even you realized that truth. 224 00:16:30,110 --> 00:16:31,440 But he hasn't realized it yet. 225 00:16:31,780 --> 00:16:33,240 What have you brought today? 226 00:16:33,270 --> 00:16:34,660 I've brought you something special today. 227 00:16:34,690 --> 00:16:35,760 Come, I'll give it to you. 228 00:16:35,790 --> 00:16:37,500 Ugh! My back! 229 00:16:48,890 --> 00:16:50,840 Vinod! We got to know, okay? 230 00:16:50,860 --> 00:16:52,600 -Yeah. -Careful, dear. 231 00:16:52,860 --> 00:16:54,830 Wait. She got to know? What did she get to know? 232 00:16:54,870 --> 00:16:56,100 I didn't get to know it yet. 233 00:16:57,760 --> 00:16:59,620 Leave it there. I'll wash it. 234 00:16:59,740 --> 00:17:02,550 Never mind. The germs won't die if you wash it. 235 00:17:02,580 --> 00:17:03,970 I'll have to wash it myself. 236 00:17:04,120 --> 00:17:05,530 Why did dad ask me to take a leave? 237 00:17:05,590 --> 00:17:06,730 To go see a prospective bride. 238 00:17:06,760 --> 00:17:07,800 For whom? 239 00:17:07,900 --> 00:17:10,070 For your dad's second marriage! Whatever! 240 00:17:10,270 --> 00:17:11,600 And are you okay with that? 241 00:17:11,990 --> 00:17:13,160 What's wrong with him?! 242 00:17:13,950 --> 00:17:15,900 Wonder if there'll be a feast for his marriage! 243 00:17:17,220 --> 00:17:18,640 Or is she talking about my marriage? 244 00:17:26,080 --> 00:17:27,260 Listen... 245 00:17:27,280 --> 00:17:29,310 That girl's dad had called. 246 00:17:29,950 --> 00:17:32,560 Asked you to go to Sambranikodi island to meet the bride. 247 00:17:33,450 --> 00:17:34,380 What island? 248 00:17:34,410 --> 00:17:35,840 Sambranikodi island. 249 00:17:35,860 --> 00:17:37,280 Why can't we just meet at her home? 250 00:17:37,420 --> 00:17:39,860 She'll end up like me if all they care about is the horoscope! 251 00:17:39,890 --> 00:17:41,150 It's for my brother! 252 00:17:44,170 --> 00:17:45,250 What's it that I lack, huh? 253 00:17:46,330 --> 00:17:48,250 You don't lack anything. You're a bit too extra! 254 00:17:50,680 --> 00:17:51,770 Still... 255 00:17:51,800 --> 00:17:54,060 Why did she ask me to go to Sambranikodi? 256 00:17:54,770 --> 00:17:56,390 You don't have to jump into water, is it? 257 00:17:56,430 --> 00:17:58,020 You just need to meet the bride. Go meet her. 258 00:17:58,650 --> 00:18:02,120 Take him along and go there by 10 or 11 in the morning. 259 00:18:02,590 --> 00:18:03,620 With my brother? 260 00:18:03,650 --> 00:18:04,570 Why not? 261 00:18:05,180 --> 00:18:06,600 -What? -Nothing! 262 00:18:07,180 --> 00:18:08,310 Best! 263 00:18:09,350 --> 00:18:10,290 What's the matter? 264 00:18:10,530 --> 00:18:11,640 What's wrong if I go with him? 265 00:18:11,700 --> 00:18:12,770 Nothing's wrong. 266 00:18:12,790 --> 00:18:15,680 When your dad came to meet me, his brother too was with him. 267 00:18:15,960 --> 00:18:17,080 The moment he saw he, 268 00:18:17,110 --> 00:18:18,350 he approved our marriage. 269 00:18:18,410 --> 00:18:19,440 Listen to her! 270 00:18:19,460 --> 00:18:21,840 Now only I realize that he was this vengeful to me! 271 00:18:23,060 --> 00:18:23,980 Dad... 272 00:18:24,310 --> 00:18:25,300 Yes? 273 00:18:25,470 --> 00:18:27,940 Was uncle's death a natural one? 274 00:18:29,590 --> 00:18:31,100 I have some doubts. Tell me. 275 00:18:42,880 --> 00:18:45,840 ♪ Let's go sightseeing in Sambranikodi ♪ 276 00:18:46,970 --> 00:18:49,890 ♪ Let’s go in search of corals and pearls ♪ 277 00:18:50,950 --> 00:18:54,560 ♪ Let's go sightseeing, O dear ♪ 278 00:18:54,880 --> 00:18:58,090 ♪ Let’s steal away the beauty we see ♪ 279 00:19:03,480 --> 00:19:04,920 Do I have to step into this dirty water? 280 00:19:04,950 --> 00:19:06,520 You wanna get married? Then you have to. 281 00:19:06,940 --> 00:19:08,490 Haven't you heard that 'Dirty water is worthy?' 282 00:19:08,540 --> 00:19:09,700 -Is that true? -Of course! 283 00:19:09,730 --> 00:19:10,930 Come on. Step down. 284 00:19:16,190 --> 00:19:17,130 What are you doing? 285 00:19:17,250 --> 00:19:19,100 -If I could get a lift till there... -Let go! 286 00:19:19,390 --> 00:19:20,440 Come on! 287 00:19:20,510 --> 00:19:22,040 Why can't he give me a lift?! 288 00:19:26,220 --> 00:19:27,700 Should've taken a towel along. 289 00:19:28,060 --> 00:19:30,000 I haven't worn my undies, I'm worried about that. 290 00:19:30,020 --> 00:19:31,400 And he wants a towel! 291 00:19:31,940 --> 00:19:33,530 You're meeting the bride in the middle of the lake, 292 00:19:33,560 --> 00:19:35,250 will your nuptial night be in the middle of the sea? 293 00:19:35,280 --> 00:19:37,580 This is called 'destination brideseeing'! 294 00:19:37,600 --> 00:19:38,470 What's that? 295 00:19:38,500 --> 00:19:40,620 'Destination brideseeing'. Of course you wouldn't know! 296 00:19:40,900 --> 00:19:43,850 I should be blamed for getting boomers like you into water. 297 00:19:46,780 --> 00:19:47,910 Call her. 298 00:19:48,290 --> 00:19:49,530 Hi, Rajitha! 299 00:19:55,500 --> 00:19:56,540 Rajitha! 300 00:19:56,730 --> 00:19:58,100 -Is she the one? -Yes. Come. 301 00:19:58,710 --> 00:19:59,950 Interesting! 302 00:20:09,860 --> 00:20:11,550 Don't get me wrong if I ask you. 303 00:20:12,580 --> 00:20:14,460 Why did you choose this spot? 304 00:20:14,780 --> 00:20:17,060 Me bringing you a cup of tea and meeting you is too cliched, right? 305 00:20:17,800 --> 00:20:19,030 Also, I'll have to act shy. 306 00:20:19,050 --> 00:20:20,220 I'm not so good at it. 307 00:20:20,290 --> 00:20:21,850 I too feel no shame. 308 00:20:22,390 --> 00:20:23,490 I mean, generally. 309 00:20:23,520 --> 00:20:25,400 I'm not that kind of person either. 310 00:20:25,420 --> 00:20:26,900 I feel shy now! 311 00:20:28,120 --> 00:20:30,360 How many times do you bathe a day? 312 00:20:30,390 --> 00:20:31,340 Well... 313 00:20:31,360 --> 00:20:33,180 Twice a day. 314 00:20:33,210 --> 00:20:34,840 Some days, thrice. 315 00:20:34,980 --> 00:20:35,970 What day is that? 316 00:20:36,040 --> 00:20:37,860 Well, after attending funerals... 317 00:20:38,120 --> 00:20:40,660 -Mom won't let me in without taking a bath. -That's good. 318 00:20:40,690 --> 00:20:42,970 -You work at the planning office, right? -Yes. 319 00:20:42,990 --> 00:20:44,190 What do you guys plan there? 320 00:20:44,600 --> 00:20:47,300 Well, actually we had planned a tour yesterday... 321 00:20:47,330 --> 00:20:48,750 and the birthday party of our boss... 322 00:20:48,770 --> 00:20:50,740 No, I didn't mean that... 323 00:20:50,780 --> 00:20:52,500 I know that you work in a government firm. 324 00:20:52,520 --> 00:20:54,070 But I don't know what your job is. 325 00:20:55,280 --> 00:20:56,320 City planning. 326 00:20:56,370 --> 00:20:58,560 It takes three days for our staff to explain that. 327 00:20:58,700 --> 00:21:00,160 Also, a prior application is needed. 328 00:21:01,120 --> 00:21:02,290 Which college are you studying in? 329 00:21:02,400 --> 00:21:04,470 Areo Aviation, Mavelikara. 330 00:21:04,720 --> 00:21:06,110 How long since it started? 331 00:21:06,140 --> 00:21:07,770 Must be around 30 years. 332 00:21:07,790 --> 00:21:08,980 I see. 30 years. 333 00:21:09,010 --> 00:21:10,800 Hey... Did you like me? 334 00:21:11,210 --> 00:21:13,260 What happened? Did you not like me? 335 00:21:13,440 --> 00:21:14,640 -It's not that.. -Then? 336 00:21:14,660 --> 00:21:17,100 A fish bit me. Naughty fish! 337 00:21:17,120 --> 00:21:18,380 Without my permission! 338 00:21:22,490 --> 00:21:23,790 I like you. 339 00:21:24,130 --> 00:21:25,840 Did you like me? Tell me, please. 340 00:21:25,870 --> 00:21:27,120 Well, I have to think about it. 341 00:21:36,290 --> 00:21:37,300 -Hello? -Hello? 342 00:21:37,370 --> 00:21:38,780 -This is Vinod, right? -Yes. 343 00:21:39,280 --> 00:21:40,480 This is Rajitha. 344 00:21:40,680 --> 00:21:41,690 Tell me. 345 00:21:41,920 --> 00:21:44,190 The answer to that second question you asked yesterday... 346 00:21:45,930 --> 00:21:47,390 I acted all high and mighty. 347 00:21:47,410 --> 00:21:48,570 -Yeah, figured. -But... 348 00:21:48,750 --> 00:21:49,760 I like you. 349 00:21:51,480 --> 00:21:52,480 Really? 350 00:21:52,850 --> 00:21:53,860 Yes. 351 00:21:55,430 --> 00:21:56,760 Then lemme be honest. 352 00:21:58,250 --> 00:21:59,250 Yesterday, 353 00:21:59,480 --> 00:22:00,860 the fish at Sambranikodi 354 00:22:01,330 --> 00:22:02,790 whispered in my ear. 355 00:22:03,020 --> 00:22:03,860 What? 356 00:22:04,130 --> 00:22:05,820 Rajitha likes me. 357 00:22:06,790 --> 00:22:07,970 Silly you! 358 00:22:08,170 --> 00:22:09,660 -Hey, Miss Attitude! -What? 359 00:22:10,190 --> 00:22:11,200 I love you. 360 00:22:12,380 --> 00:22:13,280 I love you too. 361 00:22:28,550 --> 00:22:32,620 ♪ O my dearest dreams, pitch a tent tonight ♪ 362 00:22:32,640 --> 00:22:36,520 ♪ Call on the sparkling stars, bring every friend in sight ♪ 363 00:22:36,540 --> 00:22:40,440 ♪ Roll the drums and let the happy rhythms fly ♪ 364 00:22:40,460 --> 00:22:44,410 ♪ Shut the door with a sly grin as you wave goodbye ♪ 365 00:22:44,620 --> 00:22:48,440 ♪ Someone's stepping into my life ♪ 366 00:22:48,500 --> 00:22:52,360 ♪ Promising tomorrows where dreams belong ♪ 367 00:22:52,380 --> 00:22:56,030 ♪ Smiles are blooming everywhere ♪ 368 00:22:56,060 --> 00:22:59,860 ♪ It's the day two hearts declare love ♪ 369 00:22:59,890 --> 00:23:03,780 ♪ Wedding guests are hurrying near ♪ 370 00:23:03,800 --> 00:23:07,700 ♪ For the grandest union of hearts ♪ 371 00:23:07,720 --> 00:23:11,700 ♪ The house shines bright in festive glare ♪ 372 00:23:11,720 --> 00:23:15,750 ♪ The village joins in joy ♪ 373 00:23:20,920 --> 00:23:23,600 Look, this is my son, Vaisakh. 374 00:23:23,630 --> 00:23:24,850 He's working in Dubai. 375 00:23:24,870 --> 00:23:28,320 Anybody here wamts to see him? Here! 376 00:23:29,310 --> 00:23:31,180 -Vinod... -Get lost! 377 00:23:36,520 --> 00:23:38,240 Is the boy a bit of a dork? 378 00:23:39,240 --> 00:23:40,490 Dork? 379 00:23:44,450 --> 00:23:46,350 He's a government employee. 380 00:23:48,080 --> 00:23:49,080 Sir... 381 00:23:49,100 --> 00:23:50,960 My dad's got chest pain... 382 00:23:51,130 --> 00:23:53,900 -Oh, is it? -I need to take leave, please. 383 00:23:53,920 --> 00:23:54,990 Alright, then. 384 00:23:58,450 --> 00:24:01,470 Sir! My dad's still having chest pain. All set? 385 00:24:01,540 --> 00:24:02,660 Thank you. 386 00:24:02,720 --> 00:24:06,520 ♪ The bride and groom, tied together ♪ 387 00:24:06,630 --> 00:24:09,090 ♪ With futures to share ♪ 388 00:24:09,110 --> 00:24:11,160 Your dad's got chest pain, yeah? Sure, take off. 389 00:24:11,190 --> 00:24:14,480 ♪ Two great families, ♪ 390 00:24:14,510 --> 00:24:17,780 ♪ With hopes and dreams aligned ♪ 391 00:24:17,800 --> 00:24:21,910 ♪ This party's so grand, as big as the Ambanis! ♪ 392 00:24:21,930 --> 00:24:25,860 ♪ A garden of joy, come join us ♪ 393 00:24:25,880 --> 00:24:29,660 ♪ The groom's the bee, the bride his sweet flower♪ 394 00:24:29,680 --> 00:24:33,780 ♪ Adorn with jewels and gold Hullabaloo up on earth and the skies! ♪ 395 00:24:33,800 --> 00:24:37,570 ♪ Wedding guests are hurrying near ♪ 396 00:24:37,600 --> 00:24:41,450 ♪ For the grandest union of hearts ♪ 397 00:24:41,480 --> 00:24:45,360 ♪ The house shines bright in festive glare ♪ 398 00:24:45,380 --> 00:24:49,290 ♪ The village joins in joy ♪ 399 00:25:09,190 --> 00:25:11,490 He hasn't even shown us her photo. 400 00:25:11,740 --> 00:25:13,260 I'll ask him today! Come. 401 00:25:13,370 --> 00:25:14,500 I will call you back. 402 00:25:22,780 --> 00:25:24,030 -Hey. -Vinod. 403 00:25:30,620 --> 00:25:32,120 Why is everyone here? 404 00:25:32,140 --> 00:25:34,200 So? Any breaking news in your life? C'mon, tell us. 405 00:25:34,220 --> 00:25:36,030 Oh, nothing much. 406 00:25:36,060 --> 00:25:38,680 -Same old, same old. -Really? 407 00:25:38,710 --> 00:25:40,710 KV Market P.O. 408 00:25:40,880 --> 00:25:42,670 Pellipparambil House. 409 00:25:42,840 --> 00:25:44,460 Hari's daughter, Rajitha. 410 00:25:44,480 --> 00:25:45,840 22 years old. 411 00:25:46,360 --> 00:25:47,770 Aviation student. 412 00:25:48,550 --> 00:25:50,260 How do you people know this? 413 00:25:50,280 --> 00:25:51,400 Oh, cliche boy! 414 00:25:51,430 --> 00:25:53,700 When a government employee's out looking for a bride, 415 00:25:53,730 --> 00:25:56,440 -you know what the girl's fam does first? -What? 416 00:25:56,460 --> 00:25:59,190 -They enquire at his office. -Oh. 417 00:25:59,330 --> 00:26:01,270 Her uncle is my neighbour. 418 00:26:01,590 --> 00:26:04,600 The moment they heard 'Planning Officer', they remembered. 419 00:26:05,640 --> 00:26:07,460 Called me right up and enquired. 420 00:26:07,500 --> 00:26:08,560 Do you know what they asked? 421 00:26:08,590 --> 00:26:12,170 -Asked if some muppet works here. -What did you say? 422 00:26:12,190 --> 00:26:13,160 What do you think? 423 00:26:13,180 --> 00:26:16,080 Who else in all of Trivandrum qualifies as a muppet, but you? 424 00:26:16,450 --> 00:26:17,710 You're right, Ratheesh! 425 00:26:18,090 --> 00:26:19,260 Shall I get tea for everyone? 426 00:26:19,290 --> 00:26:20,370 Tea? Are you mad? 427 00:26:20,400 --> 00:26:21,400 We don't need tea. 428 00:26:21,450 --> 00:26:22,610 We want a party this evening. 429 00:26:23,240 --> 00:26:24,280 But I'm broke. 430 00:26:24,300 --> 00:26:25,700 I'll lend you some if that's the problem. 431 00:26:26,240 --> 00:26:27,920 I'll treat you during the wedding. 432 00:26:27,940 --> 00:26:29,170 My dad will take care of it then. 433 00:26:29,200 --> 00:26:31,910 Whole office will be there for the wedding. 434 00:26:31,940 --> 00:26:34,340 I'll bring 150 extra people as well. 435 00:26:34,360 --> 00:26:36,100 But tonight, it'll be just us. 436 00:26:36,130 --> 00:26:37,390 What say? Huh? 437 00:26:37,840 --> 00:26:39,930 -I'll give a treat. -That's more like it. 438 00:26:40,200 --> 00:26:41,210 So, tell us. 439 00:26:41,300 --> 00:26:42,430 How's the girl? 440 00:26:43,430 --> 00:26:44,600 Want the truth? 441 00:26:44,630 --> 00:26:45,640 Yes, come on. 442 00:26:46,990 --> 00:26:48,240 Among all mangoes, 443 00:26:48,710 --> 00:26:49,720 she's a Malgova. 444 00:26:50,860 --> 00:26:52,070 Ugh! 445 00:26:52,150 --> 00:26:53,540 Among the wonders of the world, 446 00:26:53,660 --> 00:26:55,000 she's Taj Mahal. 447 00:26:55,260 --> 00:26:56,600 Elephant, sea, 448 00:26:56,740 --> 00:26:57,860 Mammootty, 449 00:26:57,890 --> 00:26:58,900 Mohanlal. 450 00:26:58,920 --> 00:27:00,050 After all of that, 451 00:27:00,080 --> 00:27:01,460 comes my Rajitha. 452 00:27:04,790 --> 00:27:05,920 Once you see her, 453 00:27:06,190 --> 00:27:08,260 you can't look away. 454 00:27:11,210 --> 00:27:14,020 Who ordered juice? Why is she crying? 455 00:27:15,210 --> 00:27:17,060 Why is this girl crying? 456 00:27:17,480 --> 00:27:19,530 Hey, don't cry. Ratheesh likes you. 457 00:27:19,550 --> 00:27:21,560 Go, man. Go to her side and comfort her. 458 00:27:21,590 --> 00:27:22,600 Yes, go ahead. 459 00:27:22,630 --> 00:27:24,000 -Go, man. -No! 460 00:27:27,830 --> 00:27:29,860 -Clear out the ones who've finished eating. -Okay, sir. 461 00:27:29,880 --> 00:27:31,610 Give them the bill and send them off. 462 00:27:31,630 --> 00:27:33,750 They've been hanging around forever. 463 00:27:33,950 --> 00:27:34,860 Yes, tell me. 464 00:27:34,880 --> 00:27:35,890 Greetings, brother. 465 00:27:36,470 --> 00:27:37,490 What's up? 466 00:27:38,980 --> 00:27:40,670 Bro, if I say the minister will come, he will. 467 00:27:40,880 --> 00:27:43,410 I'm not Secretary of the Merchants' Association 468 00:27:43,440 --> 00:27:44,580 for nothing. 469 00:27:44,640 --> 00:27:46,680 That'll happen for sure. 470 00:27:47,020 --> 00:27:49,280 How's the food? Did you like it? 471 00:27:49,310 --> 00:27:50,320 All okay, right? 472 00:27:50,850 --> 00:27:52,400 -Who's this walking tube light? -Excuse me? 473 00:27:52,430 --> 00:27:53,460 He is the owner. 474 00:27:53,480 --> 00:27:56,020 -Ordered a juice. Still not here. -You know the Merchants' Association? 475 00:27:56,040 --> 00:27:57,300 -Just a minute. -Come on, speed up. 476 00:27:57,330 --> 00:27:58,350 He's the president of that. 477 00:27:58,480 --> 00:28:00,120 Don't rush, dude. They will bring it. 478 00:28:01,040 --> 00:28:03,180 He's got flirting to do after this. 479 00:28:04,170 --> 00:28:07,430 Not that! I missed the train. Need to take the bus now. 480 00:28:07,520 --> 00:28:08,790 -Oh. -Fine. 481 00:28:09,010 --> 00:28:10,060 -Yeah, got it. -Shall I 482 00:28:10,220 --> 00:28:11,370 wash my hands then? 483 00:28:11,610 --> 00:28:13,140 Come on, eat. Yummy food! 484 00:28:13,170 --> 00:28:15,100 -Come fast. You've to pay. -Sure. 485 00:28:19,260 --> 00:28:20,580 Ugh! What's this mess? 486 00:28:36,510 --> 00:28:37,550 It's enough, man. 487 00:28:37,580 --> 00:28:39,030 So dirty. So dirty. 488 00:28:39,060 --> 00:28:40,060 He didn't like it. 489 00:28:40,100 --> 00:28:41,150 Sir, your bill. 490 00:28:41,180 --> 00:28:42,190 His bloody bill! 491 00:28:43,720 --> 00:28:45,550 Can't you keep your washbasin clean? 492 00:28:46,280 --> 00:28:47,950 Boy, isn't that where people spit? 493 00:28:48,510 --> 00:28:50,220 Spit or shit, 494 00:28:50,250 --> 00:28:51,660 they're still paying for it! 495 00:28:51,720 --> 00:28:53,510 Don't make a scene over such a silly thing. 496 00:28:53,540 --> 00:28:54,710 How can you even say that? 497 00:28:54,810 --> 00:28:56,760 He's a cleanliness freak. Sorry. 498 00:28:56,790 --> 00:28:58,390 Vinod, come. Come here. 499 00:28:58,640 --> 00:29:00,080 Did he settle the bill? 500 00:29:00,560 --> 00:29:02,290 -I wanted a ladoo too! -Come! His bloody thanks! 501 00:29:02,360 --> 00:29:05,100 Because of all that ruckus, I forgot to take the mouth freshener! 502 00:29:05,400 --> 00:29:07,600 Don't you wanna catch the bus? 503 00:29:07,640 --> 00:29:08,900 Come fast, then. Let's go. 504 00:29:08,920 --> 00:29:10,100 Food was tasty, right? 505 00:29:10,130 --> 00:29:12,780 Tasty, my foot! Shouldn't he have at least basic human decency? 506 00:29:13,310 --> 00:29:14,320 Get in. 507 00:29:14,340 --> 00:29:16,680 His bloody restaurant, Bhadra! What the heck! 508 00:29:16,700 --> 00:29:18,040 -See you. -Okay, then. 509 00:29:19,080 --> 00:29:20,320 Start the car. 510 00:29:31,390 --> 00:29:33,140 What's this, bro? 511 00:29:33,170 --> 00:29:34,640 I thought you didn't apply the clutch! 512 00:29:34,680 --> 00:29:36,110 How can you fart like this?! 513 00:29:36,390 --> 00:29:37,820 Get in, man. 514 00:29:38,270 --> 00:29:39,850 Okay, then. Safe journey. 515 00:29:39,960 --> 00:29:41,260 Keep the windows open. 516 00:29:41,290 --> 00:29:43,540 Man, I only fart once a week. 517 00:29:43,570 --> 00:29:46,130 Weekly once? You do it daily! I can't take it anymore! 518 00:30:03,910 --> 00:30:04,740 Ticket? 519 00:30:04,990 --> 00:30:06,170 One ticket to Ernakulam. 520 00:30:16,090 --> 00:30:17,640 -Where to? -Brother, 521 00:30:17,660 --> 00:30:19,530 One ticket for Mavelikkara. 522 00:30:21,300 --> 00:30:22,310 Buddy... 523 00:30:22,700 --> 00:30:24,880 You will have to take an autorickshaw from Kayamkulam. 524 00:30:24,930 --> 00:30:27,250 This is a fast passenger to Ernakulam. 525 00:30:36,820 --> 00:30:37,960 Thank you. 526 00:30:41,670 --> 00:30:43,510 Hey! Move that side! 527 00:30:46,390 --> 00:30:48,320 Hey, can you hold the baby for a bit? 528 00:30:48,350 --> 00:30:50,410 -I can't. -We've been on the bus forever. 529 00:30:50,470 --> 00:30:51,820 He must be hungry. 530 00:30:52,330 --> 00:30:53,940 -Please hold him. -You hold him. 531 00:30:54,310 --> 00:30:55,170 Hello? 532 00:30:56,590 --> 00:30:57,980 I went for the protest. 533 00:30:58,630 --> 00:31:00,070 At Secretariat. 534 00:31:00,280 --> 00:31:02,220 No idea what the protest was for. 535 00:31:02,240 --> 00:31:04,120 They called me, and I went there. 536 00:31:19,030 --> 00:31:20,670 Oh, it's nothing, dear. 537 00:31:34,450 --> 00:31:35,920 -Hello? -Hello? 538 00:31:35,940 --> 00:31:36,830 Biju? 539 00:31:37,040 --> 00:31:38,860 It's me, Ratheesh. He's in the bathroom. 540 00:31:39,030 --> 00:31:40,700 What's the matter? 541 00:31:40,730 --> 00:31:41,680 Bathroom? 542 00:31:41,700 --> 00:31:44,270 Yeah, he's having issues. Been in there a while. 543 00:31:44,670 --> 00:31:45,860 Oh my God! 544 00:31:46,230 --> 00:31:47,960 I'm feeling something in my tummy too. 545 00:31:48,060 --> 00:31:49,820 Looks like the food didn't sit well. 546 00:31:49,840 --> 00:31:51,320 -It's like gunfire in here. -Oh, no! 547 00:31:51,590 --> 00:31:53,130 So it was that food! 548 00:31:53,150 --> 00:31:54,160 Could be. 549 00:31:54,660 --> 00:31:56,660 -Okay, man. -Alright, then. 550 00:31:59,820 --> 00:32:00,830 Oh, man... 551 00:32:02,570 --> 00:32:04,350 -Who was it? -Vinod. 552 00:32:04,420 --> 00:32:05,860 -What happened? -His tummy's upset. 553 00:32:05,890 --> 00:32:07,600 -Food didn't go well. -Him too? 554 00:32:07,630 --> 00:32:09,690 Oh, no. Call him. 555 00:32:09,810 --> 00:32:11,090 -Did you tell him about me? -Yes. 556 00:32:11,110 --> 00:32:13,240 -Told him you're squirming in here. -Call him. 557 00:32:13,290 --> 00:32:14,450 Or don't. 558 00:32:14,480 --> 00:32:15,600 Will call him later. 559 00:32:15,630 --> 00:32:16,720 I need to go again now. 560 00:32:20,060 --> 00:32:21,670 Mister!Hello! 561 00:32:21,970 --> 00:32:22,980 Move that. 562 00:32:23,090 --> 00:32:24,760 People need to get in. 563 00:32:26,020 --> 00:32:27,330 Buys a fifty-rupee ticket 564 00:32:27,360 --> 00:32:29,080 and brings a truck load of clothes! 565 00:32:44,420 --> 00:32:45,740 Get in, fast. 566 00:33:00,340 --> 00:33:02,180 Ah, are you getting down? 567 00:33:02,500 --> 00:33:03,500 Pass. 568 00:33:03,640 --> 00:33:04,910 Pass? 569 00:33:05,130 --> 00:33:06,440 -Where to? -Alappuzha. 570 00:33:34,690 --> 00:33:35,700 Yes, Rajitha. 571 00:33:36,560 --> 00:33:37,560 What are you doing? 572 00:33:37,590 --> 00:33:39,490 I'm ready for anything. What's it? 573 00:33:39,520 --> 00:33:40,220 Huh? 574 00:33:41,480 --> 00:33:42,590 Here... 575 00:33:42,620 --> 00:33:43,720 it's raning nicely. 576 00:33:43,800 --> 00:33:44,910 Oh... here... 577 00:33:44,950 --> 00:33:46,360 it's thunder and lightning. 578 00:33:46,380 --> 00:33:48,880 A deluge could break out any moment. 579 00:33:49,700 --> 00:33:50,710 Deluge? 580 00:33:50,910 --> 00:33:53,330 My dear, Rajitha, you won't understand. 581 00:33:53,360 --> 00:33:55,270 I'm not in the mood for all that. 582 00:33:56,520 --> 00:33:57,540 I... 583 00:33:57,570 --> 00:33:59,320 am in the mood to talk. 584 00:33:59,680 --> 00:34:00,680 And I'm... 585 00:34:00,710 --> 00:34:01,720 in another kind of mood. 586 00:34:01,770 --> 00:34:02,880 -Mood? -I... 587 00:34:02,910 --> 00:34:03,910 will call you later. 588 00:34:05,800 --> 00:34:07,320 Who's the girl? 589 00:34:21,760 --> 00:34:22,770 Bro, 590 00:34:22,940 --> 00:34:24,780 do you have piles? 591 00:34:25,260 --> 00:34:27,390 Or an ant in your undies? 592 00:34:27,420 --> 00:34:28,430 Get lost! 593 00:34:30,560 --> 00:34:32,590 Anyone getting down at Kazhakkoottam? 594 00:34:40,670 --> 00:34:41,610 Hello? 595 00:34:41,640 --> 00:34:42,650 What is it? 596 00:34:43,770 --> 00:34:45,120 Can I ask you something? 597 00:34:45,800 --> 00:34:46,810 Go on. 598 00:34:47,830 --> 00:34:48,970 Do you miss me? 599 00:34:51,020 --> 00:34:52,150 Just missed! 600 00:34:52,390 --> 00:34:53,400 What? 601 00:34:54,240 --> 00:34:55,500 Ha... hello? 602 00:34:57,080 --> 00:34:58,300 Damn! That's dead too! 603 00:35:01,490 --> 00:35:03,120 Don't worry, bro. 604 00:35:03,150 --> 00:35:04,830 If you don't get the ride you want, 605 00:35:04,900 --> 00:35:09,010 do whatever it takes to take whatever you do! Have we reached the Biryani shop? 606 00:35:09,130 --> 00:35:10,130 Oh... 607 00:35:10,290 --> 00:35:11,480 Would've exploded now. 608 00:35:11,880 --> 00:35:13,150 What's wrong with him, uncle? 609 00:35:13,280 --> 00:35:14,640 God knows! 610 00:35:25,920 --> 00:35:26,930 Haa! 611 00:35:27,010 --> 00:35:28,360 Good relief. 612 00:35:28,540 --> 00:35:29,550 Brother... 613 00:35:30,170 --> 00:35:31,450 -Yes? -Brother... 614 00:35:31,470 --> 00:35:33,170 can you please stop the bus? 615 00:35:33,630 --> 00:35:35,890 I already told you. This is a fast passenger bus. 616 00:35:35,920 --> 00:35:37,610 We don't stop in between. What's the issue? 617 00:35:37,650 --> 00:35:39,560 I really need to go to the toilet. 618 00:35:39,660 --> 00:35:41,080 Can't hold it anymore. 619 00:35:42,460 --> 00:35:43,810 That urgent, huh? 620 00:35:45,850 --> 00:35:46,850 Kumar! 621 00:35:47,350 --> 00:35:49,650 -Huh? -Someone needs to take a dump. 622 00:35:52,320 --> 00:35:54,170 Will stop at Attingal for five minutes. 623 00:35:54,460 --> 00:35:55,770 Five minutes at Attingal. 624 00:35:55,790 --> 00:35:57,120 That will do. 625 00:35:57,140 --> 00:35:59,080 Make it fast, okay? We can't wait. 626 00:36:05,180 --> 00:36:08,000 -Bro, just five minutes. Be quick. -Catch it. 627 00:36:09,270 --> 00:36:10,280 Oh, dear... 628 00:36:10,370 --> 00:36:11,640 PUBLIC COMFORT STATION 629 00:36:14,690 --> 00:36:17,720 -O, music, sung by the celestial harps... -Can I go? 630 00:36:17,750 --> 00:36:20,530 -Yes, go. -O, music... 631 00:36:20,600 --> 00:36:22,150 Sang by the celestial harps... 632 00:36:23,150 --> 00:36:24,430 -Oh, no! -Who's that? 633 00:36:24,460 --> 00:36:26,150 Bro, did the bus to Andipillikkavu leave? 634 00:36:26,170 --> 00:36:27,260 Via the toilet? 635 00:36:31,420 --> 00:36:32,630 Ugh... no. 636 00:36:32,660 --> 00:36:34,060 This will be an issue. 637 00:36:35,890 --> 00:36:37,230 Argh... no. 638 00:36:38,690 --> 00:36:39,750 Oh... 639 00:36:43,420 --> 00:36:44,920 Argh... may I come in? 640 00:36:47,970 --> 00:36:49,630 No latch? Ugh! 641 00:36:49,660 --> 00:36:51,000 Oh, a string? 642 00:37:01,810 --> 00:37:03,160 Broom... 643 00:37:07,270 --> 00:37:08,280 Eh? 644 00:37:08,420 --> 00:37:09,430 That's gone as well! 645 00:37:10,800 --> 00:37:12,040 What a luck! 646 00:37:18,820 --> 00:37:20,590 -Let's wait for him. -Brother... 647 00:37:21,310 --> 00:37:22,320 Will you leave anytime soon? 648 00:37:22,350 --> 00:37:24,000 I got other things to take care of. 649 00:37:24,230 --> 00:37:26,420 Wait for five minutes. Someone went to the toilet. 650 00:37:31,110 --> 00:37:32,410 God, I don't see a hook anywhere... 651 00:37:38,000 --> 00:37:39,150 This is safe now. 652 00:37:56,510 --> 00:37:58,290 O, music... 653 00:38:00,730 --> 00:38:03,030 Brother, ask him to take another bus. 654 00:38:03,150 --> 00:38:04,720 Why trouble everyone else? 655 00:38:04,750 --> 00:38:06,820 What's he doing? Building a toilet in there? 656 00:38:06,840 --> 00:38:08,280 Please wait for ten minutes. 657 00:38:16,210 --> 00:38:17,220 Pants? 658 00:38:20,470 --> 00:38:22,090 Hello? Pants? 659 00:38:23,390 --> 00:38:24,630 Where did it go? 660 00:38:24,980 --> 00:38:26,010 Oh no! 661 00:38:31,230 --> 00:38:32,550 Hello? Brother? 662 00:38:34,280 --> 00:38:35,290 Brother? 663 00:38:35,340 --> 00:38:36,350 Anyone out there? 664 00:38:36,830 --> 00:38:37,840 Who's that? 665 00:38:38,230 --> 00:38:39,210 Brother... 666 00:38:39,900 --> 00:38:41,430 Hello? Who's that? What's it? 667 00:38:41,490 --> 00:38:43,770 Brother... I'm standing here without my pants. 668 00:38:43,800 --> 00:38:45,080 Please come and help me. 669 00:38:45,210 --> 00:38:47,170 No! I'm not that kind of guy. 670 00:38:47,270 --> 00:38:50,650 Not that. I put my pants on top of the vent. 671 00:38:50,670 --> 00:38:52,170 Now they're gone. 672 00:38:52,200 --> 00:38:54,000 Did you come wearing pants? 673 00:38:54,030 --> 00:38:55,120 Of course I did! 674 00:38:55,150 --> 00:38:56,860 I took them off. I remember clearly! 675 00:38:56,890 --> 00:38:58,040 What a bother! 676 00:38:58,640 --> 00:39:00,220 Let me go and take a look. 677 00:39:00,360 --> 00:39:01,850 Thank you. 678 00:39:02,650 --> 00:39:04,710 Coming here and causing trouble! 679 00:39:04,730 --> 00:39:06,490 Standing in there butt-naked! What to say! 680 00:39:06,840 --> 00:39:08,170 -What's it? -Where were you? 681 00:39:08,200 --> 00:39:09,340 I went for a tea. 682 00:39:09,360 --> 00:39:11,540 You went for tea and now someone's stuck inside without pants. 683 00:39:11,560 --> 00:39:13,330 -His pants are missing. -Is that so? 684 00:39:13,440 --> 00:39:15,410 Yeah! He went in for a dump. Come. 685 00:39:15,500 --> 00:39:17,160 Let's go and ook for his pants. Come fast. 686 00:39:17,830 --> 00:39:19,010 Watch out for snakes first. 687 00:39:19,030 --> 00:39:20,460 Then we'll hunt for his pants. 688 00:39:21,020 --> 00:39:22,690 -Hello, brother? -Brother, are you there? 689 00:39:23,040 --> 00:39:24,620 -I am here. -You are? 690 00:39:24,640 --> 00:39:27,390 No pants. But there's a small liquor here. 691 00:39:27,420 --> 00:39:29,290 Cream-coloured pants with a belt. 692 00:39:29,310 --> 00:39:30,440 No cream, no pants. 693 00:39:30,460 --> 00:39:32,110 -And you're asking for a belt! -Check again. 694 00:39:32,130 --> 00:39:34,740 Nothing, bro. I've got light. I looked everywhere. 695 00:39:34,770 --> 00:39:35,780 Oh, no! 696 00:39:36,040 --> 00:39:37,100 Where did my pants go then? 697 00:39:37,190 --> 00:39:38,700 Are you asking me that? 698 00:39:38,730 --> 00:39:40,860 -Brother, can you do me a favour? -What? 699 00:39:40,920 --> 00:39:43,580 Just get me something to cover up? 700 00:39:43,600 --> 00:39:44,610 -Please? -Do one thing. 701 00:39:44,960 --> 00:39:45,970 Come. 702 00:39:46,070 --> 00:39:47,220 -Brother? -Where did the pants go? 703 00:39:47,260 --> 00:39:48,440 Tirunelveli! 704 00:39:49,310 --> 00:39:52,020 Sir, how much longer should I sit in this bus with a baby? 705 00:39:52,050 --> 00:39:53,250 We've to get home. 706 00:39:53,280 --> 00:39:54,680 What's this? 707 00:39:54,700 --> 00:39:56,780 Will anything happen? I've got a protest tomorrow. 708 00:39:56,800 --> 00:39:59,020 -What protest? -No clue! Just need to protest something! 709 00:39:59,050 --> 00:40:00,090 Who's this guy?! 710 00:40:00,170 --> 00:40:01,800 Damn! Where did he go? 711 00:40:03,100 --> 00:40:04,380 -Brother! -Yes? 712 00:40:04,790 --> 00:40:07,080 -I'm scared, brother. -Don't be. 713 00:40:07,370 --> 00:40:09,420 I work here at the Comfort Station. 714 00:40:09,450 --> 00:40:10,460 Is that so? 715 00:40:10,500 --> 00:40:12,460 I will switch off the lights. You come out. 716 00:40:12,490 --> 00:40:14,810 -Thank you so much, brother. Leave now. -Okay. 717 00:40:14,840 --> 00:40:15,960 Go away. 718 00:40:18,940 --> 00:40:20,080 If this is what I could get, let it be. 719 00:40:20,100 --> 00:40:22,110 Just needs to cover the front. 720 00:40:24,200 --> 00:40:25,480 This will do. 721 00:40:35,540 --> 00:40:36,680 What's it? 722 00:40:36,710 --> 00:40:37,520 Nothing. 723 00:40:37,700 --> 00:40:39,320 -What do you mean, 'nothing'? -It's nothing. 724 00:40:39,380 --> 00:40:40,650 Nothing, you say? 725 00:40:40,680 --> 00:40:43,060 Someone's stuck in the toilet without clothes. 726 00:40:43,270 --> 00:40:45,670 -His pants went missing. -So you tore the banner? 727 00:40:45,700 --> 00:40:46,940 Yeah, the banner is... 728 00:40:46,970 --> 00:40:47,870 To cover him up. 729 00:40:48,230 --> 00:40:49,670 Oh, dear! I screwed up. 730 00:40:49,690 --> 00:40:51,440 Hey! Come. 731 00:40:51,510 --> 00:40:53,370 He tore our banner to cover someone's nudity! 732 00:40:53,440 --> 00:40:55,750 -I'm telling the truth. -Break his legs! 733 00:40:55,800 --> 00:40:57,430 Hey, where is he? 734 00:40:57,450 --> 00:40:58,940 It's been ages. 735 00:40:59,010 --> 00:41:00,760 Then go give him his bag. Let's go. 736 00:41:00,780 --> 00:41:02,210 Come on, brother. 737 00:41:02,230 --> 00:41:04,280 Don't drag me like this. Let him come. 738 00:41:04,310 --> 00:41:07,090 -Just hand over his bag. -We've got better things to do. 739 00:41:14,810 --> 00:41:16,410 This is such a pain. 740 00:41:16,450 --> 00:41:18,790 Stop pulling me, please! Brother! Come out! 741 00:41:18,810 --> 00:41:20,750 They are going to kill me now. 742 00:41:20,880 --> 00:41:22,220 You can see for yourself now. 743 00:41:23,610 --> 00:41:25,760 Where's this naked guy you mentioned? 744 00:41:26,490 --> 00:41:29,030 There, brother. 745 00:41:29,560 --> 00:41:30,570 Huh? 746 00:41:31,710 --> 00:41:32,720 Eww... disgusting... 747 00:41:32,740 --> 00:41:34,650 ♪ The centre page is torn away ♪ 748 00:41:34,670 --> 00:41:38,190 ♪ The centre page is torn away ♪ 749 00:41:38,280 --> 00:41:40,980 ♪ The centre page is torn away ♪ 750 00:41:41,010 --> 00:41:43,590 ♪ The centre page is torn away ♪ 751 00:41:43,620 --> 00:41:46,640 ♪ The centre page is torn away ♪ 752 00:41:46,670 --> 00:41:48,420 ♪ The centre page is torn away ♪ 753 00:41:48,450 --> 00:41:49,730 What do you say now? 754 00:41:51,880 --> 00:41:55,040 Poor chap. Someone stole his pants. 755 00:41:55,090 --> 00:41:56,320 -Oh, dear. -Yes, man. 756 00:41:56,390 --> 00:41:57,890 -Dammit! -Brother? 757 00:41:57,950 --> 00:41:59,160 -What's it? -Don't be sad. 758 00:41:59,200 --> 00:42:01,500 Give me two seconds. I'll bring a dhoti. 759 00:42:01,520 --> 00:42:02,890 -Thank you. -Please give way. 760 00:42:03,140 --> 00:42:05,040 Move aside. Please. Give way. 761 00:42:05,370 --> 00:42:07,170 Please. Move. 762 00:42:17,210 --> 00:42:18,360 Brother? 763 00:42:18,500 --> 00:42:19,510 Take this. 764 00:42:19,700 --> 00:42:22,450 What did you do, brother? Why did you bring all those guys here? 765 00:42:22,480 --> 00:42:25,380 Never mind. Just wear this and come quickly. People are fuming. 766 00:42:25,600 --> 00:42:26,890 Come soon. 767 00:42:29,010 --> 00:42:30,220 If it's a dhoti, let it be! 768 00:42:34,780 --> 00:42:38,520 ♪ Alas! Look at his misfortune! ♪ 769 00:42:40,560 --> 00:42:43,530 ♪ Look at him! ♪ 770 00:42:44,920 --> 00:42:48,150 ♪ There he comes! ♪ 771 00:42:48,390 --> 00:42:49,780 Come on in! 772 00:42:51,850 --> 00:42:54,880 ♪ Alas! Look at his misfortune! ♪ 773 00:42:56,200 --> 00:42:58,950 ♪ Look at him! ♪ 774 00:43:00,190 --> 00:43:04,340 ♪ There he comes! ♪ 775 00:43:07,060 --> 00:43:08,080 Oh, the milk van is here! 776 00:43:08,100 --> 00:43:10,980 Yesterday a guy's video went viral. Is this that guy's house? 777 00:43:11,510 --> 00:43:13,790 The video posted last night? 778 00:43:13,890 --> 00:43:15,530 Yes. Yesterday's video. 779 00:43:15,570 --> 00:43:16,580 Did it go viral? 780 00:43:16,600 --> 00:43:18,190 It's hit 1 million already. 781 00:43:18,320 --> 00:43:19,820 -One million? -Yes! 782 00:43:19,920 --> 00:43:21,960 -It's me in that video! -Is that you? -Yes! 783 00:43:22,180 --> 00:43:23,270 Here. Hold this! 784 00:43:23,290 --> 00:43:24,650 I'll turn around and come. Give me a minute. 785 00:43:24,730 --> 00:43:25,800 Let's go! 786 00:43:28,800 --> 00:43:30,630 -Isn't this the viral guy's house? -Yes, this is the one. 787 00:43:30,790 --> 00:43:32,340 -Is this Reporter TV's vehicle? -Yes. 788 00:43:32,360 --> 00:43:33,420 -Hasn't your baldie boss come? -No! 789 00:43:33,440 --> 00:43:34,540 Alright, come. 790 00:43:35,240 --> 00:43:36,130 Mom! 791 00:43:37,800 --> 00:43:42,350 [Media persons reporting] 792 00:43:43,810 --> 00:43:46,020 We are no longer commoners. We are celibrities! 793 00:43:46,040 --> 00:43:47,650 What's this? You got no shame? 794 00:43:47,750 --> 00:43:49,980 I make reels, yet you think I got shame? 795 00:43:50,010 --> 00:43:52,720 Mom! Don't stand idle, make some tea or juice, 796 00:43:52,740 --> 00:43:53,960 and rock the party! 797 00:43:53,990 --> 00:43:55,110 You too come with me! 798 00:43:55,380 --> 00:43:56,620 Oh, God! I didn't take a bath. 799 00:43:56,640 --> 00:43:57,880 Never mind! 800 00:43:58,790 --> 00:44:00,250 I didn't expect us to go viral this soon! 801 00:44:00,270 --> 00:44:01,290 I too didn't expect it! 802 00:44:01,320 --> 00:44:04,090 We're so talented! May nobody cast an evil eye on us! 803 00:44:04,980 --> 00:44:05,900 Brother... 804 00:44:05,930 --> 00:44:07,980 Can you please call Vinod? 805 00:44:08,010 --> 00:44:10,870 Vinod returned home late yesterday after his work. 806 00:44:11,100 --> 00:44:13,140 And it's Sunday, so he'll be late to get up. 807 00:44:13,210 --> 00:44:15,160 -You may shoot me and my wife. -I handle the camera. 808 00:44:15,180 --> 00:44:17,560 If Vinod comes, we could do it as a family! 809 00:44:18,480 --> 00:44:19,730 How did they learn all the names? 810 00:44:19,760 --> 00:44:20,990 I have no clue! 811 00:44:21,020 --> 00:44:22,460 Let me go get him. 812 00:44:22,720 --> 00:44:23,800 Lots of fans for us! 813 00:44:23,820 --> 00:44:25,000 Hey, Vinod! 814 00:44:25,500 --> 00:44:26,640 Dad! 815 00:44:27,340 --> 00:44:28,640 Vinod... 816 00:44:29,300 --> 00:44:30,360 Hey, Vinod! 817 00:44:30,610 --> 00:44:34,250 Your brother got lucky, and you're sleeping? 818 00:44:36,690 --> 00:44:37,900 Vinod... 819 00:44:39,020 --> 00:44:40,240 Vinod, I went viral! 820 00:44:40,260 --> 00:44:41,580 Yeah, coming. 821 00:44:41,610 --> 00:44:42,590 Hey. 822 00:44:42,620 --> 00:44:45,030 Asianet, News 24, 823 00:44:45,050 --> 00:44:47,670 -Reporter TV. All of them are here. -What for? 824 00:44:47,700 --> 00:44:49,730 My reels went viral. I am famous now. 825 00:44:49,760 --> 00:44:51,540 -So? -You come with me! 826 00:44:51,600 --> 00:44:54,110 Now you can tell people that you are Sreeraj's younger brother! 827 00:44:54,370 --> 00:44:55,410 My stomach hurts! 828 00:44:56,780 --> 00:44:58,170 Why is everybody here? 829 00:44:58,190 --> 00:44:59,940 Only BBC is left out now. All the other channels are here! 830 00:45:00,430 --> 00:45:01,570 He's my younger brother. 831 00:45:03,910 --> 00:45:04,970 Hello. 832 00:45:05,640 --> 00:45:06,890 Fold your hands. Yeah. 833 00:45:07,630 --> 00:45:10,490 We are outside the house of Vinod, 834 00:45:10,510 --> 00:45:12,830 known for his nude act at Attingal bus stand. 835 00:45:12,900 --> 00:45:13,910 Vinod is here! 836 00:45:13,940 --> 00:45:15,420 Tell us, Vinod! What do you have to say? 837 00:45:15,560 --> 00:45:18,100 Was this an unexpected act? 838 00:45:18,130 --> 00:45:20,520 Or did you do it intentionally to go viral? 839 00:45:20,660 --> 00:45:22,380 Nude act? 840 00:45:22,690 --> 00:45:23,870 -You? -Me? 841 00:45:31,750 --> 00:45:32,810 Hey... 842 00:45:32,910 --> 00:45:34,240 Our son... 843 00:45:34,360 --> 00:45:35,960 engaged in nudity exhibition, it seems! 844 00:45:36,020 --> 00:45:37,780 -Means? -He went nude! 845 00:45:37,800 --> 00:45:40,430 -Was it Sreeraj? -Not Sreeraj! Vinod! 846 00:45:40,460 --> 00:45:41,940 Vinod? 847 00:45:41,990 --> 00:45:44,010 O, Mother Goddess! 848 00:45:54,940 --> 00:45:57,640 What are you doing? Are you gonna shove your mic in our throats? 849 00:45:57,660 --> 00:45:59,520 Is this a protest against not finding suitable matches 850 00:45:59,550 --> 00:46:01,060 even after crossing the marriageable age? 851 00:46:01,140 --> 00:46:04,320 All I have to say is that medical help is the only solution. 852 00:46:04,340 --> 00:46:07,730 Had this happened in a movie, it would have been rated R. 853 00:46:07,790 --> 00:46:11,770 This is a kind of exhibitionism, that comes under Paraphilia. 854 00:46:11,850 --> 00:46:15,350 If this is how a government employee who passed the PSC test behaves, 855 00:46:15,490 --> 00:46:17,590 how would employees who didn't pass the test behave? 856 00:46:17,800 --> 00:46:20,280 The nudity exhibition a guy did barging into 857 00:46:20,310 --> 00:46:22,920 the ladies toilet at the KSRTC bus station, 858 00:46:23,160 --> 00:46:25,540 has shaken the whole Kerala. 859 00:46:25,780 --> 00:46:28,220 Yes, Sajitha. Reporter Sunil is on the line with us. 860 00:46:28,250 --> 00:46:31,920 Though Vinod is a socially responsible government employee, 861 00:46:31,940 --> 00:46:34,580 such an act is harmful to the society. 862 00:46:34,600 --> 00:46:36,660 "Your pants..." 863 00:46:40,680 --> 00:46:42,700 'PERVERT' 864 00:46:44,030 --> 00:46:48,120 You buy groceries from Vinod's dad, what is your opinion on this? 865 00:46:48,250 --> 00:46:49,700 He's a humble guy. 866 00:46:50,000 --> 00:46:51,840 We see him quite often. 867 00:46:51,880 --> 00:46:55,480 Had a woman barged into a men's toilet, 868 00:46:55,500 --> 00:46:57,590 would you have conducted such a discussion? No, right? 869 00:46:57,620 --> 00:46:59,780 The guy who did this atrocity... 870 00:46:59,800 --> 00:47:01,860 What's his name? Yeah, Vinod. 871 00:47:01,880 --> 00:47:03,170 Such a nasty guy! 872 00:47:03,200 --> 00:47:04,650 And his dad is nastier than him! 873 00:47:04,670 --> 00:47:07,210 The male dominance in our society, 874 00:47:07,350 --> 00:47:11,420 it is showing off its manhood in front of the ladies' toilet! 875 00:47:11,440 --> 00:47:15,290 We must... Chop it off and serve it to the dogs! 876 00:47:15,450 --> 00:47:19,510 We, Malayalis are sensible enough to know why somebody's knocking on a woman's door. 877 00:47:19,540 --> 00:47:21,050 We too have common sense. 878 00:47:21,160 --> 00:47:23,600 If you're so impatient, go get married! 879 00:47:23,860 --> 00:47:26,290 Pathetic! Who would even marry you?! 880 00:47:38,740 --> 00:47:40,260 'The whole world has seen your perversion' 881 00:47:40,290 --> 00:47:41,710 'We won't be a good match' 882 00:47:41,810 --> 00:47:44,040 'I've told my parents that I don't want such a life partner' 883 00:47:44,070 --> 00:47:48,640 ♪ I am left alone on this path ♪ 884 00:47:49,490 --> 00:47:50,980 Let's call it off. This isn't gonna work. 885 00:47:51,000 --> 00:47:53,130 What do you think? Shall we call off the marriage? 886 00:47:53,650 --> 00:47:55,050 Have food, dear. 887 00:47:55,080 --> 00:47:56,220 I don't want it! 888 00:47:56,240 --> 00:47:57,390 What are you doing, huh? 889 00:47:57,410 --> 00:47:58,040 Eat some food! 890 00:47:58,500 --> 00:48:08,740 ♪ Without even saying a word ♪ 891 00:48:09,000 --> 00:48:11,040 Why are you putting up a fence? 892 00:48:11,160 --> 00:48:13,990 We have two daughters at home. We don't wanna witness such acts. 893 00:48:14,030 --> 00:48:15,590 Nobody can be trusted. 894 00:48:15,980 --> 00:48:17,100 Tie it tight! 895 00:48:19,900 --> 00:48:25,880 ♪ Day and night, I am blamed ♪ 896 00:48:26,200 --> 00:48:27,210 Son... 897 00:48:28,380 --> 00:48:29,390 Hey... 898 00:48:30,020 --> 00:48:31,500 Go home, son. 899 00:48:31,520 --> 00:48:39,420 ♪ What grave mistake did I make to deserve this? ♪ 900 00:48:41,540 --> 00:48:42,650 Hey! 901 00:48:42,950 --> 00:48:44,780 -Where are you going? -To uncle's room. 902 00:48:44,810 --> 00:48:46,030 Come down, you! 903 00:48:48,420 --> 00:48:50,980 Don't go to uncle's room from now on, okay? 904 00:48:51,300 --> 00:48:52,690 Why so, Mom? 905 00:48:52,720 --> 00:48:54,860 It's only now that people's true colours got exposed. 906 00:48:57,020 --> 00:48:58,320 Don't listen to her, okay? 907 00:48:58,340 --> 00:49:00,120 Go play with your uncle. Okay? 908 00:49:02,820 --> 00:49:03,960 She's a girl! Mind it! 909 00:49:04,880 --> 00:49:05,950 Bloody scum! 910 00:49:05,970 --> 00:49:07,410 Don't you utter a word about him! 911 00:49:07,550 --> 00:49:10,590 You're listening to social media folks and judging my brother! 912 00:49:10,630 --> 00:49:13,890 Even the breeze no longer caresses me 913 00:49:16,550 --> 00:49:24,520 I will walk this path alone from now on 914 00:49:30,950 --> 00:49:35,720 ♪ The one who became my companion and soulmate ♪ 915 00:49:35,780 --> 00:49:36,520 Vinod... 916 00:49:37,910 --> 00:49:41,540 We questioned the driver and conductor of the bus in which you travelled. 917 00:49:42,130 --> 00:49:43,730 We are now convinced. 918 00:49:43,930 --> 00:49:46,000 Also, they are willing to testify it wherever required. 919 00:49:46,090 --> 00:49:48,950 But, there are several legal complications. 920 00:49:49,930 --> 00:49:52,220 Especially since it's a sensitive issue. 921 00:49:52,960 --> 00:49:53,960 You know, right? 922 00:49:54,180 --> 00:49:55,940 It's the era of social media. 923 00:49:56,530 --> 00:49:57,860 They decide things. 924 00:50:00,310 --> 00:50:09,200 ♪ Burning in the pyre of winter ♪ 925 00:50:09,230 --> 00:50:18,940 ♪ Day and night, I am blamed ♪ 926 00:50:19,050 --> 00:50:20,140 Can you please stop, bro? 927 00:50:20,160 --> 00:50:23,440 ♪ What grave mistake did I make to deserve this? ♪ 928 00:50:23,510 --> 00:50:24,590 What happened? 929 00:50:24,610 --> 00:50:28,500 ♪ What grave mistake did I make to deserve this? ♪ 930 00:50:32,960 --> 00:50:35,360 -What happened, dear? -I don't understand anything... 931 00:50:38,030 --> 00:50:40,160 This is how our society is. 932 00:50:41,480 --> 00:50:42,900 We won't understand them. 933 00:50:43,370 --> 00:50:45,280 Don't mind them. Things will be alright. 934 00:50:45,310 --> 00:50:49,750 ♪ I am left alone on this path ♪ 935 00:50:52,520 --> 00:50:58,670 ♪ Even the breeze no longer caresses me ♪ 936 00:50:58,740 --> 00:51:00,320 Hey. Let it go. 937 00:51:00,780 --> 00:51:02,120 Everything will be alright. 938 00:51:03,260 --> 00:51:06,320 Why don't you answer my calls? I called you several times. 939 00:51:08,040 --> 00:51:10,010 Even we too were with you, right? 940 00:51:10,090 --> 00:51:11,820 We know what really happened. 941 00:51:11,840 --> 00:51:12,900 -Right? -Yes. 942 00:51:12,920 --> 00:51:14,990 But I was the only one who got publicly humiliated. 943 00:51:17,710 --> 00:51:18,910 What's this? 944 00:51:18,940 --> 00:51:20,290 While visiting a patient, 945 00:51:20,310 --> 00:51:22,290 shouldn't we bring fruits like apples and oranges? 946 00:51:22,320 --> 00:51:23,250 Patient? 947 00:51:23,270 --> 00:51:24,440 Isn't he a mental patient? 948 00:51:24,470 --> 00:51:26,260 -Mental patient, you... -What's wrong with him?! 949 00:51:26,290 --> 00:51:28,450 Somebody having mental stress is a mental patient, right? 950 00:51:28,500 --> 00:51:29,970 Could he have done this heinous act otherwise? 951 00:51:30,070 --> 00:51:31,400 Don't you know, sir? 952 00:51:32,100 --> 00:51:33,310 Vinod's brother... 953 00:51:33,730 --> 00:51:34,690 The thing is... 954 00:51:34,790 --> 00:51:37,200 when something sensational happens, 955 00:51:37,340 --> 00:51:39,440 the hangover of that incident will stay for a few days. 956 00:51:39,460 --> 00:51:42,080 And when some other sensational incident happens, 957 00:51:42,110 --> 00:51:45,460 people forget the previous one and follow the new one. That's all! 958 00:51:45,490 --> 00:51:46,410 Exactly! 959 00:51:46,430 --> 00:51:48,270 Why should we care about what society says? 960 00:51:50,430 --> 00:51:53,100 Exactly. Stop sitting at home and go to office from tomorrow! 961 00:51:53,200 --> 00:51:54,240 He will come, sir. 962 00:51:55,800 --> 00:51:57,500 I'll rejoin tomorrow, sir. 963 00:51:57,780 --> 00:51:59,270 But... the thing is... 964 00:51:59,290 --> 00:52:00,870 What's the confusion, sir? He will come for sure. 965 00:52:01,450 --> 00:52:04,560 Sir is here to give you a surprise, Vinod. 966 00:52:05,600 --> 00:52:06,610 Thank you, sir. 967 00:52:06,700 --> 00:52:09,660 At least you cared enough to surprise me in this situation. 968 00:52:09,680 --> 00:52:10,580 Hey! No! 969 00:52:10,600 --> 00:52:12,590 It's not actually a surprise, Vinod. 970 00:52:12,790 --> 00:52:13,930 It's a suspense. 971 00:52:14,340 --> 00:52:16,340 Not suspense. It's suspension! 972 00:52:16,370 --> 00:52:17,980 -Yes. Right? -Suspension? 973 00:52:18,000 --> 00:52:19,340 Either word is fine. 974 00:52:19,370 --> 00:52:20,620 He didn't know, anyway. 975 00:52:20,770 --> 00:52:22,250 Isn't that a surprise for you? 976 00:52:22,280 --> 00:52:23,380 That's what we wanted! 977 00:52:25,630 --> 00:52:27,680 Vinod's dad... Vinod's mom... 978 00:52:27,950 --> 00:52:29,020 The thing is... 979 00:52:29,050 --> 00:52:31,880 our municipal secretary filed a complaint against Vinod. 980 00:52:32,010 --> 00:52:34,910 The suspension is based on that. 981 00:52:35,020 --> 00:52:36,820 It's just a matter of 6 months. 982 00:52:36,880 --> 00:52:38,440 -You can join back after that. -Yes! 983 00:52:38,460 --> 00:52:39,600 Have no doubts! 984 00:52:40,540 --> 00:52:41,350 You can! 985 00:52:41,700 --> 00:52:44,060 Six months will pass in the blink of an eye. 986 00:52:44,100 --> 00:52:45,340 Don't you worry at all. 987 00:52:45,360 --> 00:52:48,470 Shall we hand it over to him then...? 988 00:52:48,490 --> 00:52:49,400 Yes. Come on. 989 00:52:49,420 --> 00:52:52,780 Vinod. Please accept this in good faith. 990 00:52:54,650 --> 00:52:56,720 It's not a marriage invitation. It's his suspension order! 991 00:52:56,750 --> 00:52:57,860 Give it to him! 992 00:52:58,530 --> 00:53:00,580 Somebody click a pic please! 993 00:53:07,700 --> 00:53:08,880 My dear friends. 994 00:53:09,120 --> 00:53:12,360 The surprise I told you about earlier has arrived. 995 00:53:12,870 --> 00:53:14,510 After ten long years, 996 00:53:15,050 --> 00:53:19,200 here he is, to step on the divine land of Kerala. 997 00:53:19,820 --> 00:53:21,070 Who are you talking about? 998 00:53:21,860 --> 00:53:22,890 You. 999 00:53:23,080 --> 00:53:25,720 Really? What are you saying! 1000 00:53:25,740 --> 00:53:30,090 When I returned from the Gulf, I couldn't surprise my parents. 1001 00:53:30,150 --> 00:53:31,650 Well, surprising them is pointless. 1002 00:53:31,680 --> 00:53:32,990 They don't value me at all. 1003 00:53:33,020 --> 00:53:36,210 So, Vaisakh is my aunty's one and only son. 1004 00:53:36,240 --> 00:53:40,280 My uncle and aunty will cry a lot when he visits them today. 1005 00:53:40,300 --> 00:53:42,310 No, bro! Don't make my mom cry! 1006 00:53:42,350 --> 00:53:43,750 She's diabetic! 1007 00:53:53,900 --> 00:53:59,100 ♪ Though the morning rays would caress her eyes every day, ♪ 1008 00:53:59,280 --> 00:54:04,640 ♪ She'd wake up seeing only me ♪ 1009 00:54:07,220 --> 00:54:12,620 ♪ Though the morning rays would caress her eyes every day, ♪ 1010 00:54:12,640 --> 00:54:14,920 ♪ She'd wake up seeing only me ♪ 1011 00:54:21,420 --> 00:54:22,460 Dear friends... 1012 00:54:23,250 --> 00:54:25,450 It's gonna be a fantastic surprise! 1013 00:54:25,470 --> 00:54:26,330 Mom! 1014 00:54:30,590 --> 00:54:32,380 Why are we hiding? 1015 00:54:35,960 --> 00:54:37,920 Mom is drying the paddy. Dad is cutting the wood. 1016 00:54:37,970 --> 00:54:39,410 Go surprise her. 1017 00:54:39,440 --> 00:54:40,940 Close her eyes from behind. 1018 00:54:41,250 --> 00:54:42,940 Play some background music, okay? Build up the scene. 1019 00:54:45,010 --> 00:54:46,030 All okay? 1020 00:54:47,320 --> 00:54:48,260 Mom...! 1021 00:54:49,370 --> 00:54:50,570 Tada! 1022 00:54:51,660 --> 00:54:52,760 -Is that you? -Yes. 1023 00:54:52,780 --> 00:54:53,750 Bloody loser! 1024 00:54:54,200 --> 00:54:56,300 -Who asked you to come here now? -Turn off the camera. 1025 00:54:56,450 --> 00:54:57,570 Good-for-nothing! 1026 00:54:57,600 --> 00:54:58,730 He left only a year back. 1027 00:54:58,760 --> 00:55:01,450 When he fought with the Arab boss, I knew that they'd fire him! 1028 00:55:01,620 --> 00:55:02,950 Arab boss is better than her! 1029 00:55:03,310 --> 00:55:04,510 Did you slice the wood, Dad? 1030 00:55:04,540 --> 00:55:06,250 -Bloody scumson! -He's calling you, Sreeraj bro! 1031 00:55:06,280 --> 00:55:07,500 Get out from my house! 1032 00:55:07,530 --> 00:55:09,520 -Get out! -No! 1033 00:55:09,680 --> 00:55:11,060 See that? See? 1034 00:55:11,360 --> 00:55:12,860 An invaluable five-cent plot. 1035 00:55:13,060 --> 00:55:15,630 I had to sell this plot to send you to the Gulf. 1036 00:55:15,980 --> 00:55:18,550 Don't you step into this house without enough money to buy it back! 1037 00:55:18,680 --> 00:55:19,740 Where will I bring money from? 1038 00:55:19,770 --> 00:55:20,800 Leave my house now! 1039 00:55:20,830 --> 00:55:22,960 Go for work, Dad. I will motivate you. 1040 00:55:23,040 --> 00:55:24,690 -Come on, shoot this. -Don't! 1041 00:55:24,720 --> 00:55:26,150 Let people hear my plight. 1042 00:55:26,390 --> 00:55:27,330 Plight? 1043 00:55:27,350 --> 00:55:28,740 You lost your job. 1044 00:55:28,820 --> 00:55:30,790 Are you happy now that you made him lose his job too? 1045 00:55:30,820 --> 00:55:32,310 Get out! Leave my house! 1046 00:55:32,500 --> 00:55:34,730 Leave, both of you! 1047 00:55:34,980 --> 00:55:36,810 -Don't hit us! Let me speak. -Don't you say anything! 1048 00:55:36,830 --> 00:55:38,830 -Get out! Move, you! -Why is dad acting this way, Mom? 1049 00:55:38,860 --> 00:55:39,810 Leave! 1050 00:55:39,830 --> 00:55:41,190 Please don't hit me! 1051 00:55:41,250 --> 00:55:43,270 Stop shooting and escape, man! 1052 00:55:43,290 --> 00:55:44,380 Please stop, Dad! 1053 00:55:58,820 --> 00:55:59,990 My dear Vaisakh... 1054 00:56:00,010 --> 00:56:01,900 You could've called before coming. 1055 00:56:02,100 --> 00:56:03,630 This is how they treat me when I came unannounced. 1056 00:56:03,650 --> 00:56:05,050 Imagine how it would've been had I informed them? 1057 00:56:05,120 --> 00:56:06,310 Wouldn't they just kill me?! 1058 00:56:06,450 --> 00:56:08,700 -That's right. -I'm wondering... 1059 00:56:09,270 --> 00:56:11,380 I think our family has 1060 00:56:11,490 --> 00:56:12,790 an Arabic curse. 1061 00:56:14,210 --> 00:56:15,400 Arabic curse? 1062 00:56:15,810 --> 00:56:17,470 We just can't survive in the Gulf! 1063 00:56:19,350 --> 00:56:20,470 Haven't you seen him? 1064 00:56:20,670 --> 00:56:22,920 An AC mechanic like him, what is he doing now? 1065 00:56:24,280 --> 00:56:25,490 It's not that, uncle. 1066 00:56:25,520 --> 00:56:27,900 Rather than struggling there, it's better to do some farming here. 1067 00:56:27,920 --> 00:56:29,650 Really? Do this then. 1068 00:56:29,670 --> 00:56:31,560 Take this celebrity along, 1069 00:56:31,800 --> 00:56:33,430 and do some snake gourd farming. 1070 00:56:33,890 --> 00:56:35,740 What did I tell you while coming here? 1071 00:56:35,760 --> 00:56:36,850 What was it? 1072 00:56:36,900 --> 00:56:40,200 Despite having these many followers, even my family doesn't respect me! 1073 00:56:40,550 --> 00:56:41,690 They won't let me prosper! 1074 00:56:42,670 --> 00:56:44,300 Wait and watch when I prosper, okay? 1075 00:56:44,730 --> 00:56:46,200 Has he got so many followers? 1076 00:56:46,220 --> 00:56:48,600 650 followers in 6 years. 1077 00:56:48,890 --> 00:56:50,610 I just hope it reaches 1000 before he dies. 1078 00:56:53,040 --> 00:56:54,150 Pathetic! 1079 00:57:03,920 --> 00:57:05,290 Bloody nuisance! 1080 00:57:07,130 --> 00:57:09,590 Oh God! Won't even let me sleep in peace. 1081 00:57:11,600 --> 00:57:12,750 I'll go sleep downstairs. 1082 00:57:13,390 --> 00:57:14,480 Holy Mother! 1083 00:57:14,500 --> 00:57:16,640 Come all this way just to wreck others' sleep! 1084 00:57:20,120 --> 00:57:21,130 What is it? 1085 00:57:21,290 --> 00:57:22,180 Huh? 1086 00:57:22,200 --> 00:57:23,210 Is that you, Vinod? 1087 00:57:23,850 --> 00:57:24,860 Ah, Vinod... 1088 00:57:26,890 --> 00:57:28,130 Where were we? 1089 00:57:28,160 --> 00:57:30,660 We weren't anywhere. You were lying there, snoring away. 1090 00:57:31,280 --> 00:57:32,290 Listen, mate... Vaisakh? 1091 00:57:32,560 --> 00:57:34,620 There's no point running when life throws 1092 00:57:34,650 --> 00:57:35,720 a hurdle at you. 1093 00:57:36,750 --> 00:57:38,150 If you start running, 1094 00:57:38,170 --> 00:57:39,930 you'll keep running forever. 1095 00:57:41,500 --> 00:57:43,090 If you go to another room 1096 00:57:43,120 --> 00:57:44,430 to escape my snores, 1097 00:57:44,460 --> 00:57:45,980 you might sleep. 1098 00:57:46,170 --> 00:57:47,600 But my snoring won't stop. 1099 00:57:48,990 --> 00:57:51,490 So, you're not planning to leave anytime soon, are you, Vaisakh? 1100 00:57:51,510 --> 00:57:52,590 Is that the concern here? 1101 00:57:52,620 --> 00:57:54,090 -Isn't it? -Nope. 1102 00:57:54,120 --> 00:57:55,170 Then what? 1103 00:57:55,200 --> 00:57:57,430 That humiliation you faced… It didn't fall just on you. 1104 00:57:57,740 --> 00:57:58,750 Then? 1105 00:57:59,200 --> 00:58:01,940 The entire Thaivalappil family got shamed. 1106 00:58:02,130 --> 00:58:03,130 It's a disgrace. 1107 00:58:04,300 --> 00:58:05,310 A real disgrace. 1108 00:58:05,910 --> 00:58:07,440 What do you want me to do? 1109 00:58:07,470 --> 00:58:08,480 You should react! 1110 00:58:08,750 --> 00:58:09,760 React? 1111 00:58:10,620 --> 00:58:12,530 What's the point of someone who doesn't react? 1112 00:58:12,550 --> 00:58:14,190 He's not even good enough to be a pillar! 1113 00:58:14,210 --> 00:58:15,880 -Pillar of what? -To hell with the pillar! 1114 00:58:15,910 --> 00:58:17,810 The point is, reacting is our… funta— 1115 00:58:18,110 --> 00:58:19,120 Funta... 1116 00:58:19,260 --> 00:58:21,730 -Fundamental right. -Whatever. 1117 00:58:21,960 --> 00:58:23,200 It is that. 1118 00:58:23,230 --> 00:58:24,780 So, you've gotta fight. 1119 00:58:24,810 --> 00:58:25,920 I'm with you. 1120 00:58:25,990 --> 00:58:27,180 For anything. Anytime. 1121 00:58:27,200 --> 00:58:28,210 For everything. 1122 00:58:29,230 --> 00:58:30,820 Even if you sleep, I'll stay awake. 1123 00:58:30,850 --> 00:58:32,510 Even if you sleep, I'll stay awake. 1124 00:58:32,910 --> 00:58:34,580 For me. No, for you. 1125 00:58:35,620 --> 00:58:36,620 Don't forget that. 1126 00:58:37,730 --> 00:58:38,830 Vaisakh, 1127 00:58:39,000 --> 00:58:40,630 What you said makes sense. 1128 00:58:42,800 --> 00:58:44,170 Ugh! He's at it again! 1129 00:58:48,250 --> 00:58:49,430 -Stay put. This guy... 1130 00:59:09,260 --> 00:59:13,950 ♪ The rhythm of the gun shakes my body ♪ 1131 00:59:13,980 --> 00:59:18,440 ♪ As hurdles block my way, my blood boils ♪ 1132 00:59:18,460 --> 00:59:23,830 ♪ The world of the warriors fade away ♪ 1133 00:59:24,080 --> 00:59:25,730 Hello? Bheeman Raghu Uncle? 1134 00:59:25,760 --> 00:59:27,000 Uncle? Bug off, you! 1135 00:59:27,160 --> 00:59:28,810 Here in Kizhakkekkotta, 1136 00:59:28,840 --> 00:59:30,370 they've put up pictures of all the stars of Trivandrum. 1137 00:59:30,440 --> 00:59:32,210 Mohanlal, Prithviraj, all of them. 1138 00:59:32,240 --> 00:59:34,280 -What should I do, huh? -Your photo isn't there. Why? 1139 00:59:34,300 --> 00:59:36,160 -So what? -Shouldn't we protest? 1140 00:59:36,180 --> 00:59:37,990 Hang up, you flicker! 1141 00:59:38,290 --> 00:59:39,930 Trying to get me trolled? 1142 00:59:40,000 --> 00:59:42,430 I've got more than I could take! Bloody pests! 1143 00:59:47,310 --> 00:59:48,580 -Excuse me? -Yes, sir. 1144 00:59:48,650 --> 00:59:52,390 -Do you have rooms for the two of us? -We've got AC, non-AC, and suite rooms. 1145 00:59:52,490 --> 00:59:53,920 Which one do you need? 1146 00:59:53,950 --> 00:59:55,680 Something for 3000 rupees, right? 1147 00:59:55,800 --> 00:59:57,460 Something under 1000. 1148 00:59:57,640 --> 00:59:59,030 There's one for 800. 1149 00:59:59,070 --> 01:00:00,150 -Will that do? -Yes. 1150 01:00:00,320 --> 01:00:01,450 Wow, technologia! 1151 01:00:01,490 --> 01:00:04,050 -I'll catch it. Once more. Catch it. -Shucks! 1152 01:00:04,900 --> 01:00:07,060 We might soon need to react here as well. 1153 01:00:15,810 --> 01:00:16,810 How's the room? 1154 01:00:16,840 --> 01:00:18,790 -Let me run to the loo real quick. -No, no! 1155 01:00:18,820 --> 01:00:20,890 Don't go to the bathroom. You shouldn't make the same mistake again. 1156 01:00:24,020 --> 01:00:25,030 What is it? 1157 01:00:27,990 --> 01:00:29,190 -Eh? -There is a hook. 1158 01:00:29,220 --> 01:00:30,750 His bloody hook! 1159 01:00:31,170 --> 01:00:32,180 -Bloody hell! -It's nothing... 1160 01:00:32,250 --> 01:00:33,830 -I just can't bear seeing you naked. -Get lost! 1161 01:00:46,660 --> 01:00:48,190 Sir, we've got something to say. 1162 01:00:48,880 --> 01:00:50,380 We need to tell you something. 1163 01:00:51,430 --> 01:00:52,430 Come. 1164 01:01:02,540 --> 01:01:04,140 Oh, everybody's here! 1165 01:01:04,740 --> 01:01:05,740 What is it? 1166 01:01:05,890 --> 01:01:07,360 Few days back, 1167 01:01:07,380 --> 01:01:09,280 we ate from here. Remember? 1168 01:01:10,250 --> 01:01:13,340 Lots of people eat here. You think I can remember all of them? 1169 01:01:13,790 --> 01:01:14,800 Do I owe you money? 1170 01:01:14,830 --> 01:01:16,020 No, no dues. 1171 01:01:16,040 --> 01:01:17,860 But some of us got food poisoning 1172 01:01:17,880 --> 01:01:19,200 after eating here. 1173 01:01:19,580 --> 01:01:21,360 All of them got diarrhoea. 1174 01:01:21,450 --> 01:01:22,810 I see. That's where this is going? 1175 01:01:22,830 --> 01:01:24,710 Some people have weak stomachs, what to do? 1176 01:01:24,730 --> 01:01:27,200 You need to remember that when you gobble. 1177 01:01:27,240 --> 01:01:28,560 See a good gastrologist. 1178 01:01:28,590 --> 01:01:29,910 We will decide 1179 01:01:29,970 --> 01:01:31,080 whom to see. 1180 01:01:31,180 --> 01:01:32,190 We came to warn you. 1181 01:01:32,260 --> 01:01:33,270 Oh really? 1182 01:01:34,010 --> 01:01:36,180 You think you are capable of that? 1183 01:01:36,800 --> 01:01:37,950 Vaisakh... 1184 01:01:38,770 --> 01:01:41,300 Shall I go announce to your customers. "Eat here, and you'll get the runs"? 1185 01:01:41,690 --> 01:01:43,600 -Shall I? -Get lost! 1186 01:01:43,640 --> 01:01:45,170 -Shall we? -Get lost, man! 1187 01:01:45,530 --> 01:01:46,760 Vaisakh, hit him. 1188 01:01:47,320 --> 01:01:48,470 Vaisakh... 1189 01:01:49,070 --> 01:01:52,000 I won't rest till this place is shut down! 1190 01:01:52,140 --> 01:01:56,400 Even your great-grandpa can't do a thing! 1191 01:01:57,620 --> 01:02:00,340 Move away! Creating a scene in front of my restaurant?! 1192 01:02:00,370 --> 01:02:03,340 I will get this place closed down! Wait and watch! 1193 01:02:03,370 --> 01:02:06,240 Dare you do it, and you won't see your families! 1194 01:02:08,310 --> 01:02:09,460 What's wrong with you? 1195 01:02:09,500 --> 01:02:10,690 You weren't like this before. 1196 01:02:10,980 --> 01:02:11,980 Exactly! I wasn't. 1197 01:02:12,120 --> 01:02:13,270 Who made me like this? 1198 01:02:13,790 --> 01:02:15,250 I'm going straight to the Food Safety Office. 1199 01:02:15,270 --> 01:02:16,880 Anyone who wants to come, follow me! 1200 01:02:19,020 --> 01:02:21,330 ♪ The burning coal turned into ashes ♪ 1201 01:02:21,350 --> 01:02:23,550 ♪ It's a mayhem, things get fuzzy ♪ 1202 01:02:23,570 --> 01:02:25,540 ♪ The waves are seeking a shore ♪ 1203 01:02:25,570 --> 01:02:27,830 ♪ Though they know, they wander forever ♪ 1204 01:02:31,170 --> 01:02:37,590 ♪ O enchanting bella, you turned me into a butterfly ♪ 1205 01:02:38,730 --> 01:02:45,300 ♪ O the autumn bloom, you're in safe hands, I know ♪ 1206 01:02:45,330 --> 01:02:48,790 ♪ A treat to my eyes, come closer ♪ 1207 01:02:50,440 --> 01:02:51,600 -Hello? -Hey, Kavya. 1208 01:02:51,630 --> 01:02:52,370 Yes, sir. 1209 01:02:52,390 --> 01:02:54,140 Did anybody come here with a complaint against Bhadra hotel? 1210 01:02:54,440 --> 01:02:56,900 No one's complained yet. 1211 01:02:56,920 --> 01:02:58,540 -Let me know if anybody comes. -Okay, sir. 1212 01:02:58,560 --> 01:03:00,710 -What's the restaurant's name? -Bhadra Hotel. 1213 01:03:00,760 --> 01:03:01,760 Bhadra Hotel. 1214 01:03:02,210 --> 01:03:04,350 -Okay. And the owner's name? -Bhadran. 1215 01:03:04,380 --> 01:03:06,220 Don't take any action even if you get a complaint. 1216 01:03:06,390 --> 01:03:07,620 -Okay, sir. Yes, sir. -Okay? 1217 01:03:09,770 --> 01:03:12,620 So, I shouldn't take action on a complaint? What the hell! 1218 01:03:12,670 --> 01:03:14,180 Then why am I even here? 1219 01:03:14,200 --> 01:03:15,600 -Isn't madam inside? -No. 1220 01:03:15,620 --> 01:03:17,210 -She is. -No. 1221 01:03:17,280 --> 01:03:18,660 Madam isn't here. Told you, she's not in. 1222 01:03:18,690 --> 01:03:19,740 She is! 1223 01:03:19,770 --> 01:03:21,170 I will jump. 1224 01:03:21,200 --> 01:03:22,460 I'm not bluffing. 1225 01:03:22,490 --> 01:03:24,210 If I die, the Food Safety officer 1226 01:03:24,240 --> 01:03:26,090 will be responsible! 1227 01:03:26,120 --> 01:03:28,040 -I'll write it down before I-- -Move away, man! 1228 01:03:28,080 --> 01:03:29,110 Where d'you think you're going? 1229 01:03:29,130 --> 01:03:30,230 Everyone will pay for this! 1230 01:03:30,250 --> 01:03:32,530 She will. He will. You will. All of you will! 1231 01:03:32,560 --> 01:03:34,830 -If my dad says he'll jump, he will jump. -Yes, I'll. 1232 01:03:34,860 --> 01:03:37,520 Uncle! Why can't you understand? 1233 01:03:37,540 --> 01:03:39,500 You're a youngster! 1234 01:03:39,530 --> 01:03:40,880 Talk some sense into him! 1235 01:03:40,900 --> 01:03:43,260 -I've tried, but he doesn't listen. -When? 1236 01:03:43,290 --> 01:03:44,670 Madam, should I slap him once? 1237 01:03:46,860 --> 01:03:48,830 More than 20 people were hospitalised 1238 01:03:48,860 --> 01:03:51,010 after eating from your restaurant. 1239 01:03:51,060 --> 01:03:52,440 That's why the government 1240 01:03:52,470 --> 01:03:53,770 -shut you down. -Is that so? 1241 01:03:54,240 --> 01:03:56,690 Until I get a proper order from the Commissioner, my hands are tied. 1242 01:03:56,710 --> 01:03:59,800 Please, madam... help us somehow. 1243 01:03:59,940 --> 01:04:01,640 Or, I will jump. 1244 01:04:01,660 --> 01:04:02,780 Then jump! 1245 01:04:03,100 --> 01:04:04,460 If you die, your family will be at loss. 1246 01:04:04,800 --> 01:04:07,030 -What a bother! -She's so cute when she’s angry... 1247 01:04:07,230 --> 01:04:08,740 Well, aren't you jumping? 1248 01:04:08,900 --> 01:04:10,290 I lost the mood. 1249 01:04:11,610 --> 01:04:12,620 Come. 1250 01:04:13,200 --> 01:04:14,210 Beautiful lady. 1251 01:04:23,310 --> 01:04:24,450 Hey! 1252 01:04:24,890 --> 01:04:26,190 Toilet. Toilet. 1253 01:04:26,910 --> 01:04:28,010 Go if you want. 1254 01:04:28,520 --> 01:04:30,130 No, man. The toilet guy. 1255 01:04:30,950 --> 01:04:32,540 -I'm not coming with you. -Idiot! 1256 01:04:32,670 --> 01:04:34,220 Remember the viral toilet video? 1257 01:04:34,400 --> 01:04:36,470 That's the guy in the video. Went viral for indecent exposure. 1258 01:04:38,570 --> 01:04:39,980 Excuse me, madam? 1259 01:04:40,010 --> 01:04:41,250 -Did something break here? -Just missed! 1260 01:04:41,370 --> 01:04:42,380 Good morning. 1261 01:04:43,090 --> 01:04:44,100 Madam, 1262 01:04:44,270 --> 01:04:46,600 can you shut down a restaurant immediately? 1263 01:04:46,740 --> 01:04:48,670 -Sure. Got the keys? -Thank you. 1264 01:04:48,690 --> 01:04:51,140 Yes... wait, keys? 1265 01:04:51,660 --> 01:04:53,240 I'm not sitting here with locks and keys 1266 01:04:53,270 --> 01:04:54,760 to close a restaurant when someone comes in asking me to. 1267 01:04:55,080 --> 01:04:56,650 Which restaurant? Where? 1268 01:04:56,770 --> 01:04:57,830 Why should I shut it? 1269 01:04:57,860 --> 01:04:59,900 My friends I had food from 1270 01:05:00,020 --> 01:05:01,480 Bhadra Hotel few days ago. 1271 01:05:01,500 --> 01:05:02,710 We were down with food poisoning. 1272 01:05:02,900 --> 01:05:04,180 Severe loose motion. 1273 01:05:04,210 --> 01:05:05,690 Eww... Vaisakh, don't... 1274 01:05:06,000 --> 01:05:07,150 Let me explain. 1275 01:05:07,180 --> 01:05:08,190 Shut up! 1276 01:05:08,640 --> 01:05:10,370 -It's the truth. We're not lying. -Yeah. 1277 01:05:10,920 --> 01:05:12,900 I didn't ask for an oath. Give me the complaint. 1278 01:05:13,290 --> 01:05:14,890 I've emailed it to you. 1279 01:05:20,000 --> 01:05:21,140 Where is the rest of the evidence? 1280 01:05:21,230 --> 01:05:22,570 Rest of the evidence? 1281 01:05:22,600 --> 01:05:23,860 Yuck? What does she mean? 1282 01:05:23,890 --> 01:05:24,900 I flushed it. 1283 01:05:25,010 --> 01:05:26,950 Didn't you tell me you had food poisioning? 1284 01:05:27,030 --> 01:05:28,980 You need a doctor's certificate supporting that claim. 1285 01:05:29,080 --> 01:05:30,660 I don't have a doctor's certificate. 1286 01:05:31,090 --> 01:05:32,850 This is a government office. 1287 01:05:32,870 --> 01:05:34,590 There are certain procedures. 1288 01:05:34,610 --> 01:05:36,680 You can't just walk in and ask me to shut down a restaurant. 1289 01:05:36,830 --> 01:05:38,150 -We can't? -You can't. 1290 01:05:38,290 --> 01:05:40,650 I've worked in Food Safety in Dubai. 1291 01:05:40,680 --> 01:05:41,970 -When? -Based on that... 1292 01:05:41,990 --> 01:05:43,000 So? 1293 01:05:43,590 --> 01:05:44,600 So... 1294 01:05:45,090 --> 01:05:47,760 If you give a complaint in Dubai, they will resolve it in a minute. 1295 01:05:47,790 --> 01:05:50,380 -They'll shut it down in a minute. -Then go run this office in Dubai. 1296 01:05:51,100 --> 01:05:52,250 What kind of talk is that? 1297 01:05:52,550 --> 01:05:55,360 We can't just raid and shut down a restaurant like that. 1298 01:05:55,450 --> 01:05:57,080 That, too, a restaurant like Bhadra. 1299 01:05:58,410 --> 01:06:00,570 Oh... So, that's how it is, Vaisakh. 1300 01:06:01,120 --> 01:06:03,430 You guys tremble before bigshots 1301 01:06:03,760 --> 01:06:05,010 like Bhadran. 1302 01:06:05,390 --> 01:06:07,240 If you pull a show here, 1303 01:06:08,750 --> 01:06:10,040 Don't try to scare me, madam. 1304 01:06:10,290 --> 01:06:12,370 If I had come wearing my government ID, 1305 01:06:12,450 --> 01:06:14,850 you'd be standing up and saluting. 1306 01:06:15,280 --> 01:06:16,750 Wow, a line from the movie Pingami! 1307 01:06:17,620 --> 01:06:19,850 This will take only a minute. Trust me. It will. 1308 01:06:20,530 --> 01:06:22,660 Who's gonna care if I cause a scene here? 1309 01:06:22,680 --> 01:06:24,340 People have already seen everything! 1310 01:06:24,360 --> 01:06:25,370 What's left? 1311 01:06:25,400 --> 01:06:26,400 What did you say? 1312 01:06:26,470 --> 01:06:27,480 Nothing. 1313 01:06:28,010 --> 01:06:29,490 Then come back with evidence. 1314 01:06:29,510 --> 01:06:31,410 I will decide whether to accept the complaint. 1315 01:06:31,430 --> 01:06:32,440 Evidence? 1316 01:06:32,630 --> 01:06:34,140 You want proof? 1317 01:06:34,410 --> 01:06:35,780 Here. Open your eyes and look. 1318 01:06:35,810 --> 01:06:36,820 -Don't show her. -Here. Look. 1319 01:06:36,880 --> 01:06:38,640 After eating from his restaurant, 1320 01:06:38,670 --> 01:06:40,510 I had to run to the toilet. 1321 01:06:40,540 --> 01:06:43,010 Then, some rascal stole my pants! 1322 01:06:43,040 --> 01:06:44,500 From there, my hell began. 1323 01:06:44,520 --> 01:06:45,530 Right, Vaisakh? 1324 01:06:47,510 --> 01:06:48,770 Should I submit this as evidence? 1325 01:06:50,430 --> 01:06:52,030 So, everyone's in on this. 1326 01:06:52,360 --> 01:06:53,470 Bloody Bhadran... 1327 01:06:53,720 --> 01:06:56,210 And her evil... big, bulging eyes! 1328 01:06:56,830 --> 01:06:57,840 Come on, man. 1329 01:06:59,640 --> 01:07:01,130 Why are you laughing? 1330 01:07:01,230 --> 01:07:03,330 -I saw it. -Wanna watch it again? In HD? 1331 01:07:03,810 --> 01:07:04,890 Started with mild motion... 1332 01:07:04,920 --> 01:07:06,730 Then it got serious. 1333 01:07:07,050 --> 01:07:08,950 -Do you have CCTV here? -No. 1334 01:07:08,970 --> 01:07:11,490 Thank God! Otherwise I'd be trending again. 1335 01:07:11,790 --> 01:07:12,800 Vaisakh... 1336 01:07:12,950 --> 01:07:14,350 -You done? -Just started. 1337 01:07:14,380 --> 01:07:16,040 Don't forget our mission. C'mon, walk. 1338 01:07:16,730 --> 01:07:17,970 Look at this guy flirting again! 1339 01:07:20,610 --> 01:07:22,690 We shouldn't have shown her the video. 1340 01:07:24,130 --> 01:07:25,460 She sits somewhere around here. 1341 01:07:27,420 --> 01:07:28,430 Come. 1342 01:07:30,880 --> 01:07:31,890 There she is. 1343 01:07:34,740 --> 01:07:36,290 Aunty, we need you to write us a complaint. 1344 01:07:36,480 --> 01:07:37,480 To whom? 1345 01:07:37,510 --> 01:07:38,790 -Him. -Me. 1346 01:07:39,240 --> 01:07:41,190 Not that. Who do I address it to? 1347 01:07:41,220 --> 01:07:42,940 -This guy with the specs. -Yes, me. 1348 01:07:42,970 --> 01:07:44,120 You're writing it for him. 1349 01:07:44,250 --> 01:07:45,770 Who even is he? 1350 01:07:45,980 --> 01:07:46,990 My uncle's son. 1351 01:07:47,100 --> 01:07:48,290 Is he not right in the head? 1352 01:07:48,320 --> 01:07:49,370 Of course he's not! 1353 01:07:50,000 --> 01:07:52,270 Which office is this going to? 1354 01:07:52,330 --> 01:07:54,790 -Oh, that's what you were asking? -It's for KSRTC. 1355 01:07:54,820 --> 01:07:56,420 You could've just said that. 1356 01:07:56,540 --> 01:07:58,540 -What do you do? -I work at the Town Planning Office. 1357 01:07:59,140 --> 01:08:01,090 -Oh, dear! -Oh, dear? 1358 01:08:01,120 --> 01:08:03,460 And you still don't know how to write a complaint? 1359 01:08:04,590 --> 01:08:05,590 Aunty, 1360 01:08:05,700 --> 01:08:09,030 no government officer have written a complaint on their own. 1361 01:08:09,050 --> 01:08:11,220 They are used to making the others write. 1362 01:08:11,240 --> 01:08:13,040 -Yes. -You better not break that tradition. 1363 01:08:13,100 --> 01:08:14,900 -Come on, write. -What's your complaint? 1364 01:08:14,930 --> 01:08:16,550 All KSRTC comfort stations 1365 01:08:16,580 --> 01:08:17,790 in Kerala must be 1366 01:08:17,830 --> 01:08:18,910 kept clean. 1367 01:08:18,930 --> 01:08:20,770 There should be a hook. No smoking. 1368 01:08:20,790 --> 01:08:21,800 No spitting. 1369 01:08:21,830 --> 01:08:24,070 Moreover, a brawny security 1370 01:08:24,090 --> 01:08:26,010 must be there round the clock. 1371 01:08:26,040 --> 01:08:27,280 Also, no scribbling numbers 1372 01:08:27,300 --> 01:08:29,050 on the wall. 1373 01:08:29,950 --> 01:08:32,150 -Vinod, don't get into unwanted stuff. -Why? 1374 01:08:32,250 --> 01:08:34,200 If someone finds those numbers useful, let them be. 1375 01:08:34,220 --> 01:08:35,590 -Stick to your point. -Sorry, man. 1376 01:08:35,620 --> 01:08:38,400 -There should be soap, oil, and a towel in the bathroom. -Good point. 1377 01:08:38,620 --> 01:08:42,020 -Want to request someone to bathe you too? -Great suggestion. 1378 01:08:42,070 --> 01:08:43,280 -Yes. -We can think about it. 1379 01:08:44,630 --> 01:08:45,630 Here. 1380 01:08:49,270 --> 01:08:50,430 Sign here. 1381 01:08:50,460 --> 01:08:51,750 What was my name again... 1382 01:08:52,560 --> 01:08:53,570 How much is it, aunty? 1383 01:08:53,660 --> 01:08:54,750 Shouldn't I sign too? 1384 01:08:55,230 --> 01:08:56,430 Twenty rupees. 1385 01:08:56,460 --> 01:08:57,460 Hold this. 1386 01:09:00,210 --> 01:09:01,210 Aunty, 1387 01:09:01,370 --> 01:09:02,630 please take this. 1388 01:09:03,320 --> 01:09:04,320 Here's 200 rupees. 1389 01:09:08,440 --> 01:09:11,120 I've been writing petitions for nearly forty years. 1390 01:09:11,150 --> 01:09:13,040 -And? -What's the issue now? 1391 01:09:13,140 --> 01:09:15,940 I've written many complaints, 1392 01:09:17,090 --> 01:09:20,730 but all for personal needs. This is the first time 1393 01:09:20,970 --> 01:09:23,420 someone's writing one for the public good. 1394 01:09:24,600 --> 01:09:27,000 Everyone talks about improving things, 1395 01:09:27,030 --> 01:09:29,510 but you're the first to actually do something. 1396 01:09:34,510 --> 01:09:36,740 May all your wishes come true. 1397 01:09:47,470 --> 01:09:48,470 Come. 1398 01:09:58,160 --> 01:09:59,430 Get lost! 1399 01:09:59,760 --> 01:10:01,450 If you want to make money, you've got to shed some tears. 1400 01:10:01,470 --> 01:10:02,540 You'll only earn if you cry. 1401 01:10:02,560 --> 01:10:04,980 Your fate is to wipe dust off old books. 1402 01:10:09,040 --> 01:10:11,180 Yours sincerely, Vinod Thaivalappil. 1403 01:10:11,210 --> 01:10:12,010 That's me. 1404 01:10:12,130 --> 01:10:14,230 Looks like he hasn't seen my video. Let me show him. 1405 01:10:14,320 --> 01:10:15,840 Vinod! No! 1406 01:10:16,130 --> 01:10:18,250 -Aren't you ashamed to show half-naked videos? -Sorry 1407 01:10:18,570 --> 01:10:20,400 By the way, what do you do? 1408 01:10:20,710 --> 01:10:22,100 I work at the Town Planning Office. 1409 01:10:23,480 --> 01:10:25,160 So, the issue is with the pants. 1410 01:10:25,180 --> 01:10:26,890 Losing my pants is just one part of it. 1411 01:10:26,910 --> 01:10:28,640 Ninety percent of Keralites 1412 01:10:28,670 --> 01:10:30,380 -wear pants. -Of course. 1413 01:10:30,470 --> 01:10:31,840 If someone rushes 1414 01:10:31,900 --> 01:10:33,310 to the KSRTC comfort station, 1415 01:10:33,330 --> 01:10:34,690 they need to hang it somewhere. 1416 01:10:34,710 --> 01:10:36,090 Don't you need a nail or a hook for that? 1417 01:10:36,120 --> 01:10:37,210 There was nothing. 1418 01:10:37,240 --> 01:10:38,890 Don't get me started on the cleanliness. 1419 01:10:38,910 --> 01:10:41,820 But we can only forward this to the government. 1420 01:10:41,900 --> 01:10:44,190 Shouldn't the public keep it clean? 1421 01:10:44,450 --> 01:10:45,830 Sir, you must install a CCTV camera there. 1422 01:10:46,070 --> 01:10:47,660 Keep a camera in there 1423 01:10:47,680 --> 01:10:48,860 and expose what's really going on. 1424 01:10:48,880 --> 01:10:50,500 And I'll end up behind bars! 1425 01:10:50,550 --> 01:10:52,540 I used to work for KSRTC in Dubai. 1426 01:10:52,560 --> 01:10:54,070 If you file a complaint there today, 1427 01:10:54,090 --> 01:10:56,070 -it gets sorted the same day. -Really? 1428 01:10:56,090 --> 01:10:57,510 Does the UAE have KSRTC? 1429 01:10:57,530 --> 01:10:59,830 -Do they? -Yes. Karama State Transportation. 1430 01:11:00,470 --> 01:11:01,850 -Corporation. -Corporation? 1431 01:11:02,400 --> 01:11:05,050 -Company? -Let that be anything. 1432 01:11:05,080 --> 01:11:07,060 Anyway, you really impressed me. 1433 01:11:07,860 --> 01:11:10,530 Kerala needs young men like you. 1434 01:11:10,560 --> 01:11:12,300 I've got high hopes for you. 1435 01:11:12,330 --> 01:11:14,210 -Thank you. -I'll get your complaint sorted, 1436 01:11:14,240 --> 01:11:15,600 -no matter what. -Okay. 1437 01:11:15,630 --> 01:11:16,760 So, Vinod 1438 01:11:16,860 --> 01:11:18,300 -we will meet again. Good luck! -Yes, sir. Thank you. 1439 01:11:18,330 --> 01:11:19,510 -Thank you. -Vaisakh... 1440 01:11:19,620 --> 01:11:21,750 -Keep going like this. -We've got some hope in you, sir. 1441 01:11:21,780 --> 01:11:23,140 Shall we leave? Bye. 1442 01:11:23,170 --> 01:11:24,170 Come. 1443 01:11:26,520 --> 01:11:28,280 I feel a bit relieved now. 1444 01:11:29,900 --> 01:11:30,910 Hey! 1445 01:11:31,740 --> 01:11:33,130 Did you see my phone? 1446 01:11:33,560 --> 01:11:35,660 Why would I have your phone? Mine is with me. 1447 01:11:35,690 --> 01:11:36,630 Yes, true. 1448 01:11:36,660 --> 01:11:39,340 I must've left it inside. 1449 01:11:39,410 --> 01:11:41,440 I'll go and get it. You sit here reading that. 1450 01:11:41,480 --> 01:11:43,790 -I'll come now. -Seems like he's lost his mind. 1451 01:11:57,410 --> 01:11:59,350 You tore up my petition, didn't you? 1452 01:11:59,760 --> 01:12:01,930 That wasn't just a piece of paper, 1453 01:12:02,090 --> 01:12:03,990 -it was a citizen's right as well. -But I... 1454 01:12:04,670 --> 01:12:07,330 Taking a government salary and showing such negligence, you scoundrel? 1455 01:12:07,500 --> 01:12:09,670 You think my job is to fix your shitty complaints? 1456 01:12:09,690 --> 01:12:10,700 Get lost, man! 1457 01:12:15,800 --> 01:12:17,110 Aargh... leave me! 1458 01:12:17,250 --> 01:12:18,820 -Let me go! -Vaisakh... 1459 01:12:22,760 --> 01:12:24,460 -Vaisakh... -This wasn't what he said us earlier. 1460 01:12:24,490 --> 01:12:26,610 Lied to us with fake hopes, didn't you? 1461 01:12:26,810 --> 01:12:28,980 You tore up the complaint in front of him? 1462 01:12:29,010 --> 01:12:30,090 Vaisakh, let him go. 1463 01:12:30,110 --> 01:12:31,340 -I won't. -Vaisakh! 1464 01:12:31,500 --> 01:12:34,730 A common man has no right to lay hands on a government official. Let go. 1465 01:12:35,810 --> 01:12:36,820 Are you okay, brother? 1466 01:12:36,840 --> 01:12:38,200 But a government official can 1467 01:12:38,270 --> 01:12:41,140 beat up another one. 1468 01:12:41,160 --> 01:12:43,140 Hold him. Once more. 1469 01:12:43,160 --> 01:12:45,370 -Don't hit me again. -Hold him. 1470 01:12:45,390 --> 01:12:46,400 Let me go! 1471 01:12:46,430 --> 01:12:47,650 -Had enough? -Yes, enough. 1472 01:12:47,670 --> 01:12:48,830 -Enough. -Will you deceive others again? 1473 01:12:48,860 --> 01:12:50,130 -Will you? -No. Never again. 1474 01:12:50,150 --> 01:12:51,140 Enough? 1475 01:12:51,180 --> 01:12:53,100 That's enough, right? C'mon, Vaisakh. 1476 01:13:16,820 --> 01:13:18,280 I'm totally lost. 1477 01:13:19,070 --> 01:13:20,570 We must do something. 1478 01:13:30,260 --> 01:13:32,770 You were humiliated in public. 1479 01:13:33,350 --> 01:13:34,870 Why are you acting like hearing it for the first time? 1480 01:13:35,140 --> 01:13:36,820 Even if not to the same extent, 1481 01:13:37,430 --> 01:13:39,250 shouldn't we hit back? 1482 01:13:39,950 --> 01:13:40,960 Yes, we should. 1483 01:13:41,730 --> 01:13:43,430 Jai Jawan Jai Kisan! 1484 01:13:43,880 --> 01:13:45,830 What's that? 1485 01:13:54,140 --> 01:13:55,150 Did you see this? 1486 01:13:55,660 --> 01:13:57,820 A young man, after failing to get justice 1487 01:13:57,850 --> 01:14:00,230 despite several attempts, set fire to the 1488 01:14:00,250 --> 01:14:02,380 Vellara Grama Panchayat office. 1489 01:14:02,950 --> 01:14:04,860 The next day, ministers got involved 1490 01:14:04,890 --> 01:14:06,410 and fixed his issue. 1491 01:14:06,560 --> 01:14:08,360 Alright. But what should I do? 1492 01:14:08,380 --> 01:14:09,850 -You should set fire. -Where? 1493 01:14:10,120 --> 01:14:11,830 -KSRTC. -Set fire to KSRTC? 1494 01:14:11,960 --> 01:14:14,280 Just strike a match. It'll go up in flames. 1495 01:14:14,310 --> 01:14:16,050 -Everything inside is ancient. -It'll catch fire. 1496 01:14:16,080 --> 01:14:18,320 -But it'll become a huge problem. -It should. 1497 01:14:18,630 --> 01:14:21,530 Then, you should talk to the police and the ministers. 1498 01:14:21,570 --> 01:14:24,800 They’ll sign your papers, solve your problem, and shut that restaurant down. 1499 01:14:25,080 --> 01:14:26,720 -Why are you stunned? -Then... 1500 01:14:27,030 --> 01:14:29,480 Get ready for war, Vaisakh. 1501 01:14:29,560 --> 01:14:30,810 I'm already ready. 1502 01:14:30,960 --> 01:14:32,390 Why are you staring at her me that? 1503 01:14:34,070 --> 01:14:34,870 Stop! 1504 01:14:36,970 --> 01:14:38,670 I forgot that it is a government vehicle! 1505 01:14:39,490 --> 01:14:40,760 This is your last chance. 1506 01:14:40,780 --> 01:14:42,430 Can you do what I asked you to? 1507 01:14:42,450 --> 01:14:43,260 Can you? 1508 01:14:44,640 --> 01:14:46,120 Sit silently like this! 1509 01:14:46,150 --> 01:14:47,590 I know what to do, okay? 1510 01:14:47,660 --> 01:14:49,240 I'll show you. Wait and see. 1511 01:14:50,890 --> 01:14:52,420 I got to know about your suspension 1512 01:14:52,440 --> 01:14:54,420 and your marriage getting cancelled only recently. 1513 01:14:54,740 --> 01:14:57,050 You got to know at least now, right? Are you happy now? 1514 01:14:57,950 --> 01:15:00,850 Why should I be happy? I got no beef with you. 1515 01:15:01,120 --> 01:15:02,940 Had our government system been right... 1516 01:15:03,310 --> 01:15:04,770 Now it's me who lost everything! 1517 01:15:05,560 --> 01:15:07,260 I understand your concern. 1518 01:15:07,800 --> 01:15:10,740 But as a Food and Safety officer, I have limitations. 1519 01:15:10,870 --> 01:15:13,110 I see! Hold on to your limitations. 1520 01:15:13,230 --> 01:15:15,280 I know what to do now. 1521 01:15:15,380 --> 01:15:17,010 Food and safety officer, my foot! 1522 01:15:28,310 --> 01:15:30,580 Man, do your work properly. 1523 01:15:31,490 --> 01:15:32,580 Suresh, stop. 1524 01:15:32,610 --> 01:15:34,190 Let's go for tea. Are you coming? 1525 01:15:34,750 --> 01:15:36,730 -Are you coming for tea? -How can you go without me? 1526 01:15:36,870 --> 01:15:39,450 -Just keep it properly and come, yaar. -I'll sort it later. 1527 01:15:39,470 --> 01:15:41,290 -What the heck, man. -You're paying today. 1528 01:15:41,960 --> 01:15:44,580 -Didn't I pay yesterday? -Then why reluctant to pay today? 1529 01:15:44,910 --> 01:15:46,180 I'll pay just for today. 1530 01:15:46,230 --> 01:15:47,230 And tomorrow... 1531 01:15:47,260 --> 01:15:49,620 Why stop with tea? Let's have porotta and meat as well. 1532 01:15:49,640 --> 01:15:51,040 -You should pay tomorrow. -Only if you want to. 1533 01:16:13,270 --> 01:16:14,520 My name is Vinod. 1534 01:16:14,990 --> 01:16:17,110 I work at the Town Planning Board Office. 1535 01:16:17,340 --> 01:16:19,010 I'm from Mavelikkara. 1536 01:16:19,270 --> 01:16:20,610 My father's name is Prasanthan. 1537 01:16:20,680 --> 01:16:21,980 My mother's name is Sarika. 1538 01:16:22,490 --> 01:16:25,760 All of you, watch what I'm about to do. 1539 01:16:26,060 --> 01:16:27,200 Don't mess with Vinod. 1540 01:16:27,660 --> 01:16:28,670 Got that, CCTV? 1541 01:17:17,330 --> 01:17:23,850 INTERVAL 1542 01:17:28,970 --> 01:17:30,280 He's laughing like a lunatic! 1543 01:17:33,870 --> 01:17:34,800 Enough. 1544 01:17:35,240 --> 01:17:36,250 This is enough. 1545 01:17:36,930 --> 01:17:40,220 It's not just the wind-shield of four buses that got shattered now. 1546 01:17:40,300 --> 01:17:41,060 Then? 1547 01:17:41,230 --> 01:17:42,950 Did you break more amidst of all these? 1548 01:17:43,450 --> 01:17:45,630 The peace of the whole transport department is shattered! 1549 01:17:46,030 --> 01:17:47,220 The police will file a case now. 1550 01:17:47,580 --> 01:17:49,090 -Investigation will begin. -Let it begin. 1551 01:17:49,110 --> 01:17:50,820 It will slowly reach you. 1552 01:17:50,850 --> 01:17:51,990 Let that too happen. 1553 01:17:52,750 --> 01:17:54,680 Then there will be people who will listen to you. 1554 01:17:54,820 --> 01:17:56,040 Let them also come. 1555 01:17:56,100 --> 01:17:58,030 This is the beginning of that journey. 1556 01:18:00,120 --> 01:18:01,520 I am ready for anything. 1557 01:18:02,370 --> 01:18:03,320 Anything. 1558 01:18:03,350 --> 01:18:04,350 Well, I'm not that much ready. 1559 01:18:04,380 --> 01:18:05,650 I am ready. 1560 01:18:05,680 --> 01:18:06,950 And I am with you. 1561 01:18:16,460 --> 01:18:19,320 Still, who would've vandalised the bus? 1562 01:18:19,380 --> 01:18:20,440 Who knows?! 1563 01:18:20,460 --> 01:18:22,370 -Could it be a coconut falling on it? -Who's that, man? 1564 01:18:23,090 --> 01:18:24,810 I see! A backdoor appointment! 1565 01:18:25,130 --> 01:18:26,690 He got the job without passing a PSC test! 1566 01:18:26,720 --> 01:18:27,680 Know that? 1567 01:18:27,710 --> 01:18:29,150 -Is that the problem here? -Then? 1568 01:18:29,170 --> 01:18:30,580 Tell me who broke the windshield! 1569 01:18:30,610 --> 01:18:32,310 You're saying this as if I broke it! 1570 01:18:32,330 --> 01:18:34,260 What if somebody whose salary is due did this? 1571 01:18:34,280 --> 01:18:36,070 In that case, the windshield of all buses would've been broken by now! 1572 01:18:36,110 --> 01:18:37,480 What if this was just the inauguration? 1573 01:18:37,500 --> 01:18:39,060 Even I wanted to do this! 1574 01:18:39,880 --> 01:18:41,290 Hey, the police is coming. 1575 01:18:54,350 --> 01:18:55,870 Move! Can't you hear? 1576 01:18:55,970 --> 01:18:57,050 Hello sir. 1577 01:18:57,340 --> 01:18:59,250 -This is the first ever such incident here. -So what? 1578 01:18:59,550 --> 01:19:00,800 After all, it's the government bus. 1579 01:19:00,930 --> 01:19:02,250 We need to catch the culprit, sir. 1580 01:19:02,840 --> 01:19:04,670 -Isn't that why we are here? -Yes. 1581 01:19:04,690 --> 01:19:05,970 We can't use horoscope to find it! 1582 01:19:05,990 --> 01:19:07,530 KSRTC bus stand is the location. 1583 01:19:07,550 --> 01:19:08,710 -Need to question them. -Okay, sir. 1584 01:19:08,740 --> 01:19:10,330 These were the ones which he broke. 1585 01:19:10,930 --> 01:19:12,930 -Keep this away! Superiors will call us! -Okay, sir. Sure. 1586 01:19:17,590 --> 01:19:19,770 -Who broke the windshield? -Not us, sir. 1587 01:19:20,090 --> 01:19:21,350 No plurals. 1588 01:19:21,590 --> 01:19:23,080 I won't spare any of you! 1589 01:19:23,130 --> 01:19:24,080 I'll catch you all! 1590 01:19:24,110 --> 01:19:26,610 Sir, we are the KSRTC staff. 1591 01:19:26,630 --> 01:19:28,090 -Staff, right? -Yes. 1592 01:19:28,160 --> 01:19:29,870 Not the owners of KSRTC, right? 1593 01:19:30,000 --> 01:19:30,940 No. 1594 01:19:31,170 --> 01:19:32,550 I suspect every one of you. 1595 01:19:33,690 --> 01:19:35,970 He even suspects his own wife. 1596 01:19:37,050 --> 01:19:38,260 Sir... the broken glass. 1597 01:19:42,860 --> 01:19:44,890 Can he identify the culprit by smelling it? 1598 01:19:44,910 --> 01:19:45,980 I have another doubt. 1599 01:19:46,010 --> 01:19:47,860 Will he eat it thinking it's sugar crystals? 1600 01:19:52,680 --> 01:19:54,880 -He's eating it! -Didn't I tell you? 1601 01:19:55,760 --> 01:19:56,900 I'll lock him up. 1602 01:19:57,320 --> 01:19:59,740 Whoever did this, I'll lock them up with an ornate lock! 1603 01:20:00,650 --> 01:20:02,000 The one who did it, 1604 01:20:02,070 --> 01:20:03,290 and his accomplices too. 1605 01:20:03,440 --> 01:20:04,670 With handcuffs. 1606 01:20:05,880 --> 01:20:07,400 Who first heard the glasses shatter? 1607 01:20:07,420 --> 01:20:08,680 -Not us, sir. -Not us, sir. 1608 01:20:09,140 --> 01:20:10,380 Are you all dumb? 1609 01:20:10,420 --> 01:20:12,520 No, sir. But we didn't hear it. 1610 01:20:12,670 --> 01:20:13,750 -No? -No. 1611 01:20:13,780 --> 01:20:16,010 It happened when we went on a tea break. 1612 01:20:16,040 --> 01:20:16,950 Yes sir. 1613 01:20:17,000 --> 01:20:18,320 I see. 1614 01:20:19,450 --> 01:20:21,350 What if I say that 1615 01:20:21,430 --> 01:20:23,790 you all left this place intentionally so that the culprit could do it? 1616 01:20:23,810 --> 01:20:26,020 -We will complain against you, sir. -Yes, sir. 1617 01:20:26,330 --> 01:20:27,330 What for? 1618 01:20:27,350 --> 01:20:28,510 There is no need of that. 1619 01:20:28,670 --> 01:20:30,590 -We need to catch the culprit, isn't it all? -Yes, that's all. 1620 01:20:33,540 --> 01:20:34,820 Is that the CCTV? 1621 01:20:34,910 --> 01:20:36,120 Yes, sir. 1622 01:20:36,310 --> 01:20:37,360 I see! 1623 01:20:37,430 --> 01:20:39,110 Don't worry. We've got the culprit. 1624 01:20:39,170 --> 01:20:40,490 Be sure about it. 1625 01:20:42,810 --> 01:20:44,260 Hey, they could catch the culprit. 1626 01:20:45,010 --> 01:20:47,070 Here, or at any other place. 1627 01:20:47,600 --> 01:20:49,690 But, they should never catch you here. 1628 01:20:50,230 --> 01:20:52,130 They should catch you in front of the public. 1629 01:20:52,170 --> 01:20:53,130 But... 1630 01:20:53,210 --> 01:20:54,250 what is that for? 1631 01:20:54,280 --> 01:20:56,340 Who will get to know if they catch you here? 1632 01:20:56,570 --> 01:20:58,190 Won't people know through the media? 1633 01:20:58,290 --> 01:21:00,050 You were humiliated in front of your townsfolk, right? 1634 01:21:00,070 --> 01:21:00,890 Yes. 1635 01:21:00,930 --> 01:21:01,910 Then... 1636 01:21:02,350 --> 01:21:04,670 it won't be impactful if you surrender here. 1637 01:21:04,760 --> 01:21:07,450 It'll create a huge impact if you do it in front of your townsfolk. 1638 01:21:08,130 --> 01:21:10,130 It'll be so impactful. Isn't that what we need? 1639 01:21:10,150 --> 01:21:11,000 I got it. 1640 01:21:11,030 --> 01:21:12,580 -Didn't you? -You're very brilliant, Vaisakh. 1641 01:21:12,600 --> 01:21:14,730 Yeah. Let's catch a bus. 1642 01:21:14,760 --> 01:21:15,880 Let the bike be here. 1643 01:21:15,940 --> 01:21:17,420 -Who'll pay for the tickets? -You. 1644 01:21:18,520 --> 01:21:19,760 Alright, let's leave right now then. 1645 01:21:19,780 --> 01:21:20,900 Come on. 1646 01:21:21,880 --> 01:21:24,350 He can't even safeguard the buses under his department, 1647 01:21:24,420 --> 01:21:26,030 and you think he can protect our state? 1648 01:21:26,050 --> 01:21:27,970 I feel ashamed to say that he's our minister. 1649 01:21:28,090 --> 01:21:29,820 If he can't do his job, let him find another job! 1650 01:21:29,850 --> 01:21:32,620 -Long live RDF! -Please move. Please give way. 1651 01:21:34,320 --> 01:21:35,490 Vaisakh... 1652 01:21:35,570 --> 01:21:38,180 Based on your experience, how long could this remand go? 1653 01:21:38,910 --> 01:21:40,330 14 days. 1654 01:21:40,650 --> 01:21:43,310 I see. So I need to carry clothes for only 14 days, right? 1655 01:21:43,600 --> 01:21:44,730 Are colour dresses allowed? 1656 01:21:45,750 --> 01:21:47,490 You think you're going on a trip? 1657 01:21:47,510 --> 01:21:49,250 Isn't life itself but a trip, Vaisakh? 1658 01:21:50,090 --> 01:21:51,010 Enjoy! 1659 01:21:52,520 --> 01:21:55,820 Long live revolution! 1660 01:21:56,470 --> 01:21:57,680 Let it burn! Let it burn! 1661 01:21:57,700 --> 01:21:59,850 The opposition has organized state-wide protests 1662 01:21:59,880 --> 01:22:01,650 in the light of the bus vandalising incident, 1663 01:22:01,680 --> 01:22:03,620 and we are watching it right now. 1664 01:22:06,990 --> 01:22:08,010 What's that, man? 1665 01:22:08,310 --> 01:22:11,290 See that? Your one throw has made the whole Kerala burn! 1666 01:22:11,540 --> 01:22:12,750 Let it burn! 1667 01:22:13,110 --> 01:22:14,730 Let it all burn to ruins! 1668 01:22:15,740 --> 01:22:18,710 The names of both of us should be inscribed in history. 1669 01:22:19,240 --> 01:22:21,260 Your name is enough. I'm with you anyway, right? 1670 01:22:21,280 --> 01:22:22,760 -No! Your name too should be there. -Vinod... 1671 01:22:22,840 --> 01:22:25,800 Vaisakh, your name should also be there. Don't force me otherwise! 1672 01:22:27,200 --> 01:22:29,560 Shouldn't have motivated him! Dammit! 1673 01:22:29,780 --> 01:22:33,630 Sir! Sir! What do you have to say about the transport department incidents? 1674 01:22:33,650 --> 01:22:35,430 The opposition leaders don't have to teach me how to work. 1675 01:22:35,460 --> 01:22:37,250 We will catch the culprit soon. 1676 01:22:37,630 --> 01:22:40,150 We have skilled officers in Kerala police, right? 1677 01:22:40,230 --> 01:22:42,610 One more question, sir! Please! 1678 01:22:45,880 --> 01:22:46,980 -Hey, boy! -Yes? 1679 01:22:47,260 --> 01:22:50,250 From your looks, it seems like you're travelling to the Gulf! 1680 01:22:50,480 --> 01:22:52,920 This is also a kind of Gulf, in a way! 1681 01:22:53,080 --> 01:22:54,490 Please bless me, sister-in-law! 1682 01:22:55,640 --> 01:22:57,540 -You want some? -No, I already had some! 1683 01:22:59,080 --> 01:23:00,130 Vaisakh... 1684 01:23:00,570 --> 01:23:02,600 You said the remand will be for 14 days, right? 1685 01:23:02,620 --> 01:23:04,240 I've packed clothes for 14 days. 1686 01:23:04,430 --> 01:23:07,180 If it crosses 14 days, they'll have to give me clothes. Okay? 1687 01:23:07,260 --> 01:23:08,300 You have to make sure of that! 1688 01:23:08,430 --> 01:23:09,540 Such an idiot! 1689 01:23:09,650 --> 01:23:10,810 Hey! Isn't that the police jeep? 1690 01:23:12,480 --> 01:23:14,620 -Hey! Jeep! -Stop them! Go! 1691 01:23:14,670 --> 01:23:15,560 Ta-ta, sister-in-law! 1692 01:23:15,590 --> 01:23:17,290 -Ta-ta, uncle! -Ta-ta! Ta-ta! 1693 01:23:17,320 --> 01:23:18,770 Dad! Stop the police jeep! 1694 01:23:18,800 --> 01:23:19,690 What happened? 1695 01:23:19,710 --> 01:23:21,480 Did you have food, Dad? Ask mom too to eat. 1696 01:23:21,510 --> 01:23:22,290 Stop. 1697 01:23:22,310 --> 01:23:23,420 Stop the jeep! 1698 01:23:23,450 --> 01:23:24,460 Where is... 1699 01:23:24,490 --> 01:23:25,670 Yes! I am the culprit! 1700 01:23:25,700 --> 01:23:27,500 -Shall I get in? Open the door! -Where are you going? 1701 01:23:27,530 --> 01:23:28,700 Move, you! 1702 01:23:29,230 --> 01:23:30,900 Where is Pradeep's house? 1703 01:23:30,930 --> 01:23:32,710 Go straight and turn left... 1704 01:23:32,730 --> 01:23:34,280 -A shady-looking guy, right? -Yes. 1705 01:23:34,340 --> 01:23:37,140 Go straight, turn left, and ask somebody there. 1706 01:23:37,290 --> 01:23:39,470 But, sir... I am the culprit... 1707 01:23:39,490 --> 01:23:41,470 Why is he waving goodbye to the police? 1708 01:23:41,490 --> 01:23:42,760 But why didn't they catch me? 1709 01:23:42,790 --> 01:23:43,770 What is going on? 1710 01:23:43,820 --> 01:23:45,620 Come here. Come on, you! 1711 01:23:45,780 --> 01:23:46,820 Why didn't they catch me? 1712 01:23:46,850 --> 01:23:49,420 The case is registered at Trivandrum, right? 1713 01:23:49,920 --> 01:23:51,550 It will take some time for them to reach Mavelikkara. 1714 01:23:51,570 --> 01:23:52,990 I see! 1715 01:23:53,480 --> 01:23:54,480 How about 1716 01:23:55,230 --> 01:23:56,720 we go there and surrender? 1717 01:23:57,450 --> 01:23:59,860 Very good idea. Let's take the bus fare from dad. 1718 01:23:59,900 --> 01:24:01,060 -For sure! -Okay! 1719 01:24:07,990 --> 01:24:08,760 Hello? 1720 01:24:08,780 --> 01:24:09,910 Reporter channel? 1721 01:24:09,940 --> 01:24:11,000 Asianet News? 1722 01:24:11,020 --> 01:24:12,030 24 News? 1723 01:24:12,060 --> 01:24:13,210 Is that baldie around? 1724 01:24:13,240 --> 01:24:15,610 Hashir who breathlessly reads news, is he there? 1725 01:24:15,640 --> 01:24:16,820 Lower your voice! 1726 01:24:17,020 --> 01:24:19,310 The culprit who vandalised KSRTC buses will surrender today. 1727 01:24:20,770 --> 01:24:22,290 -Which channel is pending now? -Safari channel! 1728 01:24:22,310 --> 01:24:23,510 Should've arranged a few interviews! 1729 01:24:23,530 --> 01:24:24,880 Brother... 1730 01:24:24,900 --> 01:24:26,700 Aren't you the one in that video...? 1731 01:24:27,450 --> 01:24:29,310 You're quite something, brother! 1732 01:24:29,330 --> 01:24:30,760 -Can I take a selfie? -No! No! 1733 01:24:30,800 --> 01:24:32,790 One selfie, please! Please smile! 1734 01:24:33,030 --> 01:24:34,020 Just one selfie! 1735 01:24:39,210 --> 01:24:40,930 Lots of Hindi speaking people are here! 1736 01:24:40,950 --> 01:24:42,420 Will I have to surrender in Hindi? 1737 01:24:42,910 --> 01:24:45,080 All the media I called are here. 1738 01:24:45,480 --> 01:24:47,600 You just go and tell them you did everything. 1739 01:24:47,860 --> 01:24:48,920 Thank you, Vaisakh. 1740 01:24:49,160 --> 01:24:50,860 Let me go inside, surrender, 1741 01:24:51,140 --> 01:24:53,120 and change the system immediately. 1742 01:24:53,300 --> 01:24:55,520 -You rest here. Okay? -Okay. 1743 01:24:55,610 --> 01:24:57,140 -Vinod... -What? 1744 01:24:57,240 --> 01:24:58,190 Hey... 1745 01:24:58,280 --> 01:24:59,640 Act a bit more massy. 1746 01:24:59,800 --> 01:25:01,720 I usually say counter dialogues. Shall I try mass this time? 1747 01:25:01,750 --> 01:25:02,800 It'll work. 1748 01:25:05,520 --> 01:25:06,630 This is gonna be massy! 1749 01:25:06,730 --> 01:25:07,680 God... 1750 01:25:07,810 --> 01:25:09,730 Hope they don't shoot him down! 1751 01:25:11,320 --> 01:25:12,850 Hope he comes out alive! 1752 01:25:19,460 --> 01:25:20,970 -CI...? -He's inside. 1753 01:25:21,520 --> 01:25:22,540 Hi, man! 1754 01:25:35,460 --> 01:25:36,550 CI? 1755 01:25:36,580 --> 01:25:37,460 Huh? 1756 01:25:37,560 --> 01:25:38,610 Please sit. 1757 01:25:38,930 --> 01:25:40,110 Come out, you! 1758 01:25:43,910 --> 01:25:45,010 Who are you? 1759 01:25:45,230 --> 01:25:46,690 Shall I tell you a story? 1760 01:25:46,710 --> 01:25:48,300 Yeah, go ahead. 1761 01:25:48,580 --> 01:25:50,970 The culprit who vandalised KSRTC bus... 1762 01:25:51,030 --> 01:25:52,120 We caught him. 1763 01:25:52,490 --> 01:25:54,140 -Not yet! -We did it, boy! 1764 01:25:54,440 --> 01:25:55,460 Not yet! 1765 01:25:55,490 --> 01:25:57,060 -There he is! -What? 1766 01:25:57,170 --> 01:25:58,940 Huh? Who is he? 1767 01:25:59,570 --> 01:26:01,120 Hey! Bring him out. 1768 01:26:01,310 --> 01:26:02,710 The media is waiting. 1769 01:26:03,040 --> 01:26:03,970 Move! 1770 01:26:04,000 --> 01:26:05,950 I am the real culprit, sir! KSRTC! 1771 01:26:05,980 --> 01:26:07,880 He might have vandalised private buses, sir! 1772 01:26:07,910 --> 01:26:09,290 -Please don't push me, sir! -Move! 1773 01:26:09,350 --> 01:26:10,880 He's coming! 1774 01:26:12,030 --> 01:26:14,260 Please tell us, sir! What do you have to say about this? 1775 01:26:15,430 --> 01:26:17,080 Any updates on the culprit, sir? 1776 01:26:17,270 --> 01:26:18,200 What happened? 1777 01:26:18,850 --> 01:26:20,140 What really happened there, sir? 1778 01:26:20,160 --> 01:26:22,920 He broke the KSRTC bus windshield by throwing a stone on it. 1779 01:26:22,940 --> 01:26:24,390 What evidence do you have, sir? 1780 01:26:24,430 --> 01:26:25,490 What about him then? 1781 01:26:25,520 --> 01:26:27,190 -Bhuvan Chand. -No! Vinod! 1782 01:26:27,220 --> 01:26:28,230 Relax, boy. 1783 01:26:28,290 --> 01:26:29,440 From Bengal. 1784 01:26:29,580 --> 01:26:31,080 It was an act of vengeance. 1785 01:26:31,190 --> 01:26:32,340 -Vengeance? -Yes. 1786 01:26:32,360 --> 01:26:33,480 Please elaborate, sir. 1787 01:26:33,540 --> 01:26:36,540 His dad had an argument in the bus about not getting his balance amount. 1788 01:26:36,870 --> 01:26:39,510 But the case, it'll go out of Kerala and won't even stop at Bangladesh. 1789 01:26:39,530 --> 01:26:40,540 Bangladesh? 1790 01:26:40,580 --> 01:26:42,470 Move! Give way! 1791 01:26:42,500 --> 01:26:44,130 When will he be presented at court? 1792 01:26:45,120 --> 01:26:46,290 Tell them you're the culprit! 1793 01:26:46,320 --> 01:26:47,500 They say he's the culprit! 1794 01:26:47,530 --> 01:26:49,700 Even people from Bengal are here to change the system! 1795 01:26:49,720 --> 01:26:50,980 Who am I then? 1796 01:26:51,020 --> 01:26:52,140 Tell them. 1797 01:26:52,600 --> 01:26:53,690 Hey... 1798 01:26:53,910 --> 01:26:55,750 The one who vandalised the KSRTC bus... 1799 01:26:55,800 --> 01:26:57,000 I am that culprit. 1800 01:26:57,030 --> 01:26:57,940 Clear off now. 1801 01:26:57,960 --> 01:26:59,190 I'm the culprit, I swear! 1802 01:26:59,220 --> 01:27:00,090 Bug off, boy! 1803 01:27:00,110 --> 01:27:01,120 Please believe me, sir. 1804 01:27:01,150 --> 01:27:02,860 You may check the KSRTC CCTV. 1805 01:27:02,890 --> 01:27:03,750 You'll find me then. 1806 01:27:03,770 --> 01:27:06,760 Their CCTV is out of order for the last two years. 1807 01:27:06,780 --> 01:27:09,070 Had they had money to fix them, they would've cleared the pending salary. 1808 01:27:09,090 --> 01:27:09,980 Scram, you! 1809 01:27:10,000 --> 01:27:11,410 Do you know where the CCTV office is? 1810 01:27:11,430 --> 01:27:12,570 I saw it, sir! I'm the witness! 1811 01:27:12,590 --> 01:27:13,480 Bug off, you! 1812 01:27:13,510 --> 01:27:15,270 -He's turning a witness to a hot mess! -Let's have tea! 1813 01:27:18,530 --> 01:27:20,370 I'm too tired of you, Vaisakh. 1814 01:27:20,470 --> 01:27:22,200 You joined me for changing the system, 1815 01:27:22,310 --> 01:27:23,430 and now you're drinking juice non-stop! 1816 01:27:23,460 --> 01:27:24,840 I've run out of my bank balance! 1817 01:27:24,870 --> 01:27:26,350 This is your last juice, mind you! 1818 01:27:26,420 --> 01:27:29,110 Don't react to trivial things like this, you loser! 1819 01:27:29,260 --> 01:27:30,860 React to something meaningful. 1820 01:27:30,880 --> 01:27:31,710 I will! 1821 01:27:31,730 --> 01:27:32,990 Two puffs, please. 1822 01:27:33,360 --> 01:27:35,200 -Puffs? -Isn't that the food safety officer? 1823 01:27:35,470 --> 01:27:36,480 Come. Come. 1824 01:27:36,510 --> 01:27:38,890 -Madam, what a pleasant surprise! -What are you guys doing here? 1825 01:27:38,920 --> 01:27:41,050 He knew that you'd come here, and followed you. 1826 01:27:41,080 --> 01:27:41,960 What? Stop it! 1827 01:27:42,020 --> 01:27:43,110 No, madam! 1828 01:27:43,140 --> 01:27:44,660 What are you doing here, madam? 1829 01:27:45,280 --> 01:27:47,660 I had ordered a cake. Came here to collect it. 1830 01:27:47,700 --> 01:27:48,720 Oh, birthday! 1831 01:27:48,740 --> 01:27:51,140 Happy birthday to you! 1832 01:27:51,160 --> 01:27:52,400 Not my birthday. It's my daughter's. 1833 01:27:52,430 --> 01:27:53,680 Convey our regards to your daughter. 1834 01:27:53,870 --> 01:27:55,060 Sure. 1835 01:27:55,100 --> 01:27:57,260 You could've invited us too. 1836 01:27:57,290 --> 01:27:58,480 Vinod and Vaisakh. 1837 01:27:58,500 --> 01:28:01,220 Well, it's not a grand event... 1838 01:28:01,240 --> 01:28:02,440 Only three of us will be there. 1839 01:28:02,460 --> 01:28:04,260 Still, you could've invited us. 1840 01:28:04,370 --> 01:28:06,380 -But... -How many people will this cake serve? 1841 01:28:06,410 --> 01:28:07,700 Must be around 20 people. 1842 01:28:07,730 --> 01:28:08,590 Really? 1843 01:28:08,620 --> 01:28:09,890 Still you're not inviting us! 1844 01:28:09,910 --> 01:28:11,070 Hey... Wait... 1845 01:28:11,150 --> 01:28:12,280 Come on, Vinod. 1846 01:28:12,440 --> 01:28:13,940 He left with the cake. 1847 01:28:14,340 --> 01:28:15,720 Let's go... right? 1848 01:28:25,720 --> 01:28:28,230 Baby... Don't cry, baby... 1849 01:28:28,260 --> 01:28:29,740 Your mama is here! 1850 01:28:29,760 --> 01:28:31,150 Nice house, isn't it? 1851 01:28:31,170 --> 01:28:33,100 See! Your mama is here! 1852 01:28:33,190 --> 01:28:34,860 We have two guests, okay? 1853 01:28:34,890 --> 01:28:35,760 Yes. 1854 01:28:36,460 --> 01:28:37,910 The baby saw you and started crying, Vaisakh. 1855 01:28:37,930 --> 01:28:38,740 Please hold this. 1856 01:28:38,760 --> 01:28:39,870 Come on, baby. 1857 01:28:39,890 --> 01:28:41,130 Hey, cutie! 1858 01:28:41,210 --> 01:28:42,350 Come on. It's okay. 1859 01:28:42,370 --> 01:28:43,390 What are your names? 1860 01:28:43,470 --> 01:28:44,650 What were our names? 1861 01:28:44,680 --> 01:28:46,070 Vaisakh, Vinod. 1862 01:28:46,090 --> 01:28:46,870 The balloon is gone! 1863 01:28:46,890 --> 01:28:47,860 Come on in. 1864 01:28:48,450 --> 01:28:49,930 It's your birthday, shall we wear new clothes? 1865 01:28:49,960 --> 01:28:51,300 Let this be here. 1866 01:28:51,720 --> 01:28:53,140 Please sit, dears. 1867 01:28:53,930 --> 01:28:55,040 How old is the kid? 1868 01:28:55,200 --> 01:28:56,530 It's his second birthday. 1869 01:28:56,560 --> 01:28:57,720 How about his father? 1870 01:28:59,010 --> 01:29:00,820 Don't tell her that I told you this, okay? 1871 01:29:01,060 --> 01:29:02,740 He used to assault her a lot. 1872 01:29:03,020 --> 01:29:03,780 Who? The kid? 1873 01:29:04,010 --> 01:29:05,750 No! Kavya's husband! 1874 01:29:06,040 --> 01:29:07,590 That's why they got separated. 1875 01:29:07,970 --> 01:29:10,090 Please don't tell anybody that I told you this, okay? 1876 01:29:10,110 --> 01:29:12,970 How about the nuptial chain and the vermilion that she's wearing? 1877 01:29:13,010 --> 01:29:17,010 She's wearing them to avoid questions from people around her. 1878 01:29:17,310 --> 01:29:19,660 Please don't ever tell her that I told you this, okay? 1879 01:29:19,690 --> 01:29:21,000 We won't! No! 1880 01:29:21,120 --> 01:29:22,210 Vaisakh... 1881 01:29:22,660 --> 01:29:23,850 I don't know why. 1882 01:29:23,880 --> 01:29:25,020 Hearing this, 1883 01:29:25,040 --> 01:29:26,540 I feel so chill, 1884 01:29:26,840 --> 01:29:28,350 and butterflies in my stomach. 1885 01:29:30,380 --> 01:29:32,050 Do you have dolo tablet at home? 1886 01:29:32,100 --> 01:29:33,630 We have paracetamol. Shall I give you? 1887 01:29:34,530 --> 01:29:35,720 Shall I bring it? 1888 01:29:35,900 --> 01:29:36,890 Let me bring it. 1889 01:29:36,910 --> 01:29:39,030 It's because of the new water. It'll be okay soon. 1890 01:29:42,510 --> 01:29:43,730 Be strong. It'll get better. 1891 01:29:43,800 --> 01:29:44,870 Dammit! 1892 01:29:47,520 --> 01:29:48,330 Who are they? 1893 01:29:48,910 --> 01:29:50,160 Me and my dad. 1894 01:29:50,240 --> 01:29:51,300 KK Rajendran. 1895 01:29:52,030 --> 01:29:53,460 He is a big-time social worker. 1896 01:29:53,790 --> 01:29:56,390 He ventured into a program like you guys back then. 1897 01:29:56,640 --> 01:29:58,010 Which troupe was he in? 1898 01:29:58,630 --> 01:29:59,820 What... 1899 01:30:00,850 --> 01:30:02,650 He complained against the Indian railways, 1900 01:30:02,670 --> 01:30:07,860 to not empty the trains' toilet tanks onto the railway tracks. 1901 01:30:08,360 --> 01:30:09,770 Nobody paid much heed. 1902 01:30:11,260 --> 01:30:12,930 -You are right, Vinod. -What? 1903 01:30:13,590 --> 01:30:14,730 Our system needs a fix. 1904 01:30:16,260 --> 01:30:17,760 There's a time for everything, 1905 01:30:17,780 --> 01:30:20,730 but it's up to us to decide when that time is. 1906 01:30:20,750 --> 01:30:22,000 Shall I take this diary? 1907 01:30:22,020 --> 01:30:23,200 Why did you take this? 1908 01:30:27,880 --> 01:30:29,460 Wherever I see Dirhams, I take them! 1909 01:30:29,700 --> 01:30:30,790 Don't act cheap! 1910 01:30:32,150 --> 01:30:33,050 Keep it back! 1911 01:30:33,070 --> 01:30:34,540 I'll keep the diary back. 1912 01:31:12,160 --> 01:31:13,230 Call him. 1913 01:31:13,260 --> 01:31:14,530 DySP sir... 1914 01:31:14,670 --> 01:31:15,820 Sir... 1915 01:31:16,120 --> 01:31:17,120 Sir... 1916 01:31:17,150 --> 01:31:18,220 An aunty is coming. 1917 01:31:18,360 --> 01:31:20,200 -Who are you? -Is DySP sir around, aunty? 1918 01:31:21,680 --> 01:31:22,950 JCB? 1919 01:31:23,120 --> 01:31:24,540 Somebody is here to meet you. 1920 01:31:24,620 --> 01:31:25,940 We didn't come here for work. 1921 01:31:25,960 --> 01:31:28,970 Oh-no! His name is Jaya Chandra Babu. 1922 01:31:29,370 --> 01:31:31,230 I call him JCB, though. 1923 01:31:31,260 --> 01:31:32,460 Very sweet! 1924 01:31:32,600 --> 01:31:34,390 I am JCB, guys. 1925 01:31:34,410 --> 01:31:39,310 Several films that the film enthusiasts eagerly wait for, 1926 01:31:39,560 --> 01:31:41,270 when they reach the theatres, 1927 01:31:41,470 --> 01:31:47,000 the audience eagerly roast the actors, director, and producer of those films, 1928 01:31:47,230 --> 01:31:51,320 we witness such incidents frequently these days. 1929 01:31:51,340 --> 01:31:53,760 He seems to be a cinephile. Let's play a trick. 1930 01:31:53,790 --> 01:31:55,100 You support me, okay? 1931 01:31:55,130 --> 01:31:56,690 Some of the recent films... 1932 01:31:56,710 --> 01:31:58,700 Hello, JCB sir! 1933 01:31:59,080 --> 01:32:00,390 Uhm. Hello. 1934 01:32:00,690 --> 01:32:02,860 Preetha madam's friend Kavya madam asked us to visit you. 1935 01:32:02,880 --> 01:32:04,230 Eh? Kavya Madhavan? 1936 01:32:04,250 --> 01:32:05,980 Not Kavya Madhavan! Kavya madam! 1937 01:32:06,140 --> 01:32:07,080 Is he deaf? 1938 01:32:07,110 --> 01:32:08,140 What's the matter? 1939 01:32:08,170 --> 01:32:09,270 We're from Mavelikkara, sir. 1940 01:32:09,290 --> 01:32:10,510 -Yes. -So? 1941 01:32:10,740 --> 01:32:11,840 Tell me the matter. 1942 01:32:11,870 --> 01:32:12,930 So... 1943 01:32:13,700 --> 01:32:16,850 We heard that you have in-depth knowledge about the police department. 1944 01:32:16,880 --> 01:32:17,780 That's why we are here. 1945 01:32:17,810 --> 01:32:22,460 I'm a retired DySP, what else would I have in-depth knowledge in? 1946 01:32:22,740 --> 01:32:23,990 Don't get shocked, sir. 1947 01:32:24,010 --> 01:32:25,710 We are script writers. 1948 01:32:26,010 --> 01:32:27,130 You got shocked! 1949 01:32:28,200 --> 01:32:29,210 Yes. 1950 01:32:29,240 --> 01:32:31,360 -Writer duo, isn't it? -Yes. 1951 01:32:31,380 --> 01:32:32,360 Yes. Twin writers. 1952 01:32:32,380 --> 01:32:36,190 Like Lal Jose, Aashiq Abu, Tharun Moorthy, etc. right? 1953 01:32:36,220 --> 01:32:38,170 -Are they writer duos? -Exactly! 1954 01:32:39,420 --> 01:32:43,150 The thing is, sir, our hero throws a stone on a bus. 1955 01:32:48,910 --> 01:32:52,260 We need some legal advises to escape the complications in his life after this. 1956 01:32:52,290 --> 01:32:53,470 That's why we are here. 1957 01:32:53,560 --> 01:32:54,820 -Which bus is that? -KSRTC. 1958 01:32:55,130 --> 01:32:56,570 Great! 1959 01:32:56,680 --> 01:32:57,980 It's really the need of the hour. 1960 01:32:58,010 --> 01:32:59,240 And then? 1961 01:32:59,270 --> 01:33:02,150 The hero has to escape the consequences. Any solution? 1962 01:33:02,180 --> 01:33:03,350 Only you can do it. 1963 01:33:03,380 --> 01:33:08,110 If the lead actor is a superstar... 1964 01:33:09,110 --> 01:33:12,410 he could just point the gun at the KSRTC staff, 1965 01:33:12,570 --> 01:33:13,980 and ask him to take swift action, can't he? 1966 01:33:14,000 --> 01:33:15,780 Keep the gun away, sir. The lead isn't a superstar. 1967 01:33:15,800 --> 01:33:17,660 He's a youngster, a new face. He may thrive with this role. 1968 01:33:17,690 --> 01:33:19,330 Else, he would continue doing character roles. 1969 01:33:20,530 --> 01:33:23,050 This superstar isn't healthy enough to carry a gun, sir. 1970 01:33:23,080 --> 01:33:24,500 He'd use a body double for that too. 1971 01:33:24,520 --> 01:33:27,650 Sir, any solution for the hero to achieve his goal? 1972 01:33:28,580 --> 01:33:31,520 -You ought to fight fire with fire. -Fire? 1973 01:33:31,550 --> 01:33:33,420 There's no fire! He said a proverb. 1974 01:33:33,840 --> 01:33:36,680 Imagine some water getting trapped in our ear. 1975 01:33:36,720 --> 01:33:37,730 What do we do? 1976 01:33:38,110 --> 01:33:39,250 What are you doing? 1977 01:33:39,310 --> 01:33:40,990 Pour some more water in the ear. 1978 01:33:41,420 --> 01:33:43,380 After that, if you shake like this, 1979 01:33:43,400 --> 01:33:44,600 the water would go off. 1980 01:33:44,960 --> 01:33:46,490 Understood? 1981 01:33:46,510 --> 01:33:48,010 Understood, sir. 1982 01:33:48,040 --> 01:33:49,980 Thank you, sir. Come on, man! 1983 01:33:50,080 --> 01:33:51,920 So, throw stones on the KSRTC bus, 1984 01:33:51,940 --> 01:33:53,720 -and make your film a success. -Thank you, sir. 1985 01:33:53,750 --> 01:33:54,790 Let's go. 1986 01:33:55,740 --> 01:33:57,540 He's not mad. 1987 01:33:58,150 --> 01:34:01,110 If water gets trapped in ears, shouldn't we consult an ENT specialist? 1988 01:34:02,310 --> 01:34:03,450 What is he talking about? 1989 01:34:03,660 --> 01:34:05,580 Let's escape from here. Else he'll hit us with a stone! 1990 01:34:09,620 --> 01:34:11,150 The convict who pelted stones at the bus, 1991 01:34:11,170 --> 01:34:12,330 Bhuvan Chand, 1992 01:34:12,350 --> 01:34:14,880 is remanded for 14 days 1993 01:34:14,960 --> 01:34:16,360 under Section 2024/227 1994 01:34:16,450 --> 01:34:18,010 of the Penal Code 1995 01:34:18,030 --> 01:34:21,110 for destruction of public property. 1996 01:34:22,850 --> 01:34:23,860 Come on, move. 1997 01:34:29,780 --> 01:34:32,050 Hey, shall I appear for you in this case? 1998 01:34:33,500 --> 01:34:34,840 Tell me. Shall I? 1999 01:34:35,270 --> 01:34:36,670 -Speak up. -Okay. 2000 01:34:39,310 --> 01:34:40,420 Get him in. 2001 01:34:40,520 --> 01:34:41,740 -Come on, get in. -Bye, brother. 2002 01:34:42,870 --> 01:34:43,880 Okay. 2003 01:34:47,630 --> 01:34:48,640 Sir... 2004 01:34:49,120 --> 01:34:50,440 This is right, isn't it? 2005 01:34:54,670 --> 01:34:55,680 Hello? 2006 01:35:04,910 --> 01:35:05,910 I'm on my way. 2007 01:35:27,330 --> 01:35:28,340 Excuse me. 2008 01:35:30,160 --> 01:35:31,500 Do you know where madam went? 2009 01:35:31,520 --> 01:35:32,890 I don't know. 2010 01:35:33,950 --> 01:35:36,150 Where did she ran off like a wounded pig? 2011 01:35:36,170 --> 01:35:39,160 How dare you call such a lovely lady a pig? 2012 01:35:39,280 --> 01:35:40,500 Sorry! Don't tell my dad. 2013 01:35:40,520 --> 01:35:42,500 -What's your dad got to do with this? -That's true. 2014 01:35:42,530 --> 01:35:44,030 Start the vehicle. Something's off. 2015 01:35:44,060 --> 01:35:46,530 -Which was my helmet again? Inky pinky... -Vinod! 2016 01:35:47,570 --> 01:35:49,750 -Quick, start the vehicle. -Should we go after her? -Yes. 2017 01:35:49,820 --> 01:35:51,070 This will be another headache. 2018 01:35:51,710 --> 01:35:52,850 Just what we needed. 2019 01:36:05,470 --> 01:36:07,130 What happened? Madam's crying. 2020 01:36:07,470 --> 01:36:09,200 I tear up when others cry, Vaisakh. 2021 01:36:09,220 --> 01:36:11,410 Aunty, sit here. I will call you. 2022 01:36:11,700 --> 01:36:13,370 Madam, what happened? 2023 01:36:14,860 --> 01:36:16,630 Vinod... my daughter is everything to me. 2024 01:36:18,130 --> 01:36:19,620 She's the most important person in my life. 2025 01:36:20,800 --> 01:36:22,440 Even then, I chose to help you 2026 01:36:22,550 --> 01:36:23,970 seeing your situation. 2027 01:36:24,530 --> 01:36:25,590 Madam, don't be upset. 2028 01:36:26,000 --> 01:36:28,340 Aren't you a government officer? 2029 01:36:28,370 --> 01:36:29,370 You have got us. 2030 01:36:30,980 --> 01:36:33,300 It's not that I don't know they're reckless. 2031 01:36:33,420 --> 01:36:34,430 I'm just scared. 2032 01:36:50,550 --> 01:36:51,930 Did you check BP and pulse? 2033 01:36:51,950 --> 01:36:53,400 Show the CBC results to the cabin. 2034 01:36:53,420 --> 01:36:54,430 Doctor... 2035 01:36:54,470 --> 01:36:55,580 my child... 2036 01:36:55,600 --> 01:36:56,700 Don't worry. 2037 01:36:56,720 --> 01:36:58,940 Nothing serious. She was brought in on time. 2038 01:36:59,690 --> 01:37:00,960 Can I see her? 2039 01:37:01,040 --> 01:37:02,130 She's now under observation. 2040 01:37:02,150 --> 01:37:03,240 It will take five to ten minutes. 2041 01:37:03,940 --> 01:37:05,460 -Thank you. -Don't thank me. 2042 01:37:05,480 --> 01:37:07,860 Thank the person who brought her here on time. Sir? 2043 01:37:09,910 --> 01:37:11,430 Oh, it was your daughter, madam? 2044 01:37:11,600 --> 01:37:12,610 You should've been careful. 2045 01:37:12,970 --> 01:37:14,570 There was a maid at the house. 2046 01:37:14,760 --> 01:37:17,550 Heard you sent a file about my restaurant up the ladder? 2047 01:37:18,700 --> 01:37:20,220 This was a natural accident. 2048 01:37:20,520 --> 01:37:21,990 But if that file moves again, 2049 01:37:23,050 --> 01:37:24,060 something like this might happen for real. 2050 01:37:27,130 --> 01:37:28,150 Shall I leave, madam? 2051 01:37:48,710 --> 01:37:49,970 I have to live. 2052 01:37:50,550 --> 01:37:51,680 Not for me, 2053 01:37:51,710 --> 01:37:52,920 for my daughter. 2054 01:37:53,290 --> 01:37:55,360 Madam, don't be scared. We're with you. 2055 01:37:55,390 --> 01:37:57,170 -Let us know if you need something. -Yes. 2056 01:37:57,400 --> 01:37:58,410 Hey... 2057 01:37:59,330 --> 01:38:01,650 -Kids, what are you doing here? -Er... 2058 01:38:01,800 --> 01:38:03,760 -Why are we here? -Her daughter is admitted here. 2059 01:38:04,140 --> 01:38:05,150 Oh, dear! 2060 01:38:06,200 --> 01:38:07,880 Is he your husband, dear? 2061 01:38:07,900 --> 01:38:09,020 My dear child, 2062 01:38:09,050 --> 01:38:10,450 you are so lucky. 2063 01:38:10,480 --> 01:38:13,380 You are lucky to get such a wonderful husband. 2064 01:38:14,290 --> 01:38:16,540 He is such a responsible lad. 2065 01:38:17,480 --> 01:38:19,830 He will treat you like a princess. 2066 01:38:23,080 --> 01:38:25,410 Don't worry about a thing. 2067 01:38:26,500 --> 01:38:27,510 -Son... -Yes? 2068 01:38:28,690 --> 01:38:30,190 Got any cash for tea... 2069 01:38:30,570 --> 01:38:33,060 -I don't have money. Give her something. -I... 2070 01:38:33,220 --> 01:38:35,050 She spoke about you, not me. 2071 01:38:35,070 --> 01:38:36,080 I don't have cash on me. 2072 01:38:36,430 --> 01:38:38,160 Son, you are good person, too. 2073 01:38:38,180 --> 01:38:40,850 I'm the worst. My family won't even let me home. 2074 01:38:40,920 --> 01:38:42,190 -Yes, he's staying at my house now. -No, it's not... 2075 01:38:42,210 --> 01:38:43,640 No, son. You are also good. 2076 01:38:43,670 --> 01:38:44,820 He'll most probably get a promotion! 2077 01:38:45,570 --> 01:38:47,830 Madam smiled. Mission success! 2078 01:38:48,250 --> 01:38:50,020 Madam, this is nothing. 2079 01:38:51,040 --> 01:38:53,090 Aunty, going around with all your tricks, huh? 2080 01:38:53,500 --> 01:38:55,160 Madam laughed again, Vaisakh. 2081 01:38:55,180 --> 01:38:56,610 Isn't that lovely? 2082 01:39:04,380 --> 01:39:09,610 ♪ O gentle breeze, you drifted in straight into my heart ♪ 2083 01:39:09,630 --> 01:39:14,070 ♪ You rained sweet love on my heart's ground, I'm fully drowned ♪ 2084 01:39:14,810 --> 01:39:20,010 ♪ The world I knew just yesterday shifts colours now ♪ 2085 01:39:20,040 --> 01:39:24,420 ♪ Sorrows and agonies melt away ♪ 2086 01:39:24,440 --> 01:39:29,080 ♪ Hey, radiant beauty, moonlit and bright, ♪ 2087 01:39:29,110 --> 01:39:34,260 ♪ Your arrival turned my darkness into light ♪ 2088 01:39:34,780 --> 01:39:39,820 ♪ All the pain that endlessly spun ♪ 2089 01:39:39,850 --> 01:39:44,880 ♪ Vanished with a single touch of yours ♪ 2090 01:39:44,910 --> 01:39:50,000 ♪ You're a wonder, you're a wonder ♪ 2091 01:39:50,020 --> 01:39:55,240 ♪ An enchanting sight, a miracle ♪ 2092 01:39:55,270 --> 01:40:00,400 ♪ My heart's own tale ♪ 2093 01:40:00,430 --> 01:40:05,970 ♪ Your face forever lies in my dreams ♪ 2094 01:40:10,730 --> 01:40:12,320 I've got to shut down that restaurant. 2095 01:40:13,100 --> 01:40:15,220 Only then will my life be safe. 2096 01:40:15,670 --> 01:40:17,370 Bloody Bhadra Hotel! 2097 01:40:17,400 --> 01:40:22,300 ♪ O kind soul with a childlike mind ♪ 2098 01:40:22,570 --> 01:40:27,850 ♪ Your sparkling eyes gleamed like pearls ♪ 2099 01:40:27,870 --> 01:40:32,690 ♪ Behind your smile, your hidden ache ♪ 2100 01:40:33,040 --> 01:40:37,020 ♪ I saw it all, I realised it all ♪ 2101 01:40:37,050 --> 01:40:41,830 ♪ The soothing rain calmed my heart ♪ 2102 01:40:42,240 --> 01:40:47,460 ♪ In a heartbeat, the story changed ♪ 2103 01:40:48,240 --> 01:40:53,500 ♪ O graceful deer, fairer in every glance ♪ 2104 01:40:53,520 --> 01:40:58,680 ♪ I sought your presence, forever and ever ♪ 2105 01:40:58,700 --> 01:41:03,490 ♪ Hey, radiant beauty, moonlit and bright, ♪ 2106 01:41:03,510 --> 01:41:08,740 ♪ Your arrival turned my darkness into light ♪ 2107 01:41:08,760 --> 01:41:13,500 ♪ All the pain that endlessly spun ♪ 2108 01:41:13,530 --> 01:41:18,870 ♪ Vanished with a single touch of yours ♪ 2109 01:41:18,890 --> 01:41:24,170 ♪ You're a wonder, you're a wonder ♪ 2110 01:41:24,190 --> 01:41:29,310 ♪ An enchanting sight, a miracle ♪ 2111 01:41:29,340 --> 01:41:34,340 ♪ My heart's own tale ♪ 2112 01:41:34,580 --> 01:41:40,740 ♪ Your face forever lies in my dreams ♪ 2113 01:41:45,420 --> 01:41:47,000 It's a bit cringey. But take it. 2114 01:41:48,770 --> 01:41:50,280 If you're filing a complaint, 2115 01:41:50,300 --> 01:41:51,760 do it like him. 2116 01:41:53,740 --> 01:41:57,130 -Don't whine like girls, man. -Not that, Jeena. 2117 01:41:57,150 --> 01:41:59,130 Have you ever eaten inside madam's cabin? 2118 01:41:59,520 --> 01:42:00,410 Nope. 2119 01:42:00,440 --> 01:42:02,320 What's he got that we don't? 2120 01:42:02,600 --> 01:42:04,000 Maybe a sense of humour. 2121 01:42:04,300 --> 01:42:07,260 I should've told jokes instead of singing! 2122 01:42:07,280 --> 01:42:08,880 Would've been great! 2123 01:42:08,920 --> 01:42:11,640 But how did madam get so close to him? 2124 01:42:11,670 --> 01:42:14,040 Maybe after seeing that viral video? 2125 01:42:14,910 --> 01:42:17,090 If we eat like this together, 2126 01:42:17,120 --> 01:42:18,730 won't the others talk? 2127 01:42:19,210 --> 01:42:20,960 They will. Let them. 2128 01:42:21,780 --> 01:42:24,530 It's when we worry about what others will say 2129 01:42:24,550 --> 01:42:26,270 that our downfall begins. 2130 01:42:26,420 --> 01:42:27,850 While they shrink into us 2131 01:42:27,940 --> 01:42:29,320 with their thoughts, 2132 01:42:29,390 --> 01:42:31,860 we should think about us and reach our goal. 2133 01:42:38,210 --> 01:42:40,900 Son, this is all empty talk. 2134 01:42:41,130 --> 01:42:43,170 You'll tremble with fear once you're up there. 2135 01:42:43,800 --> 01:42:46,460 Dad, we say we'll jump just to receive sentiments 2136 01:42:46,490 --> 01:42:47,890 not to actually jump. 2137 01:42:49,230 --> 01:42:50,440 There's one more thing. 2138 01:42:51,600 --> 01:42:53,880 People don't feel for the living like they do 2139 01:42:53,900 --> 01:42:55,950 for the dead or the ones about to die. 2140 01:42:55,980 --> 01:42:57,600 We're just exploiting that. 2141 01:42:57,710 --> 01:42:59,630 What are you saying, son? 2142 01:43:00,260 --> 01:43:02,280 Dad, don't think too much. 2143 01:43:02,480 --> 01:43:03,950 You're going to jump, right? Come on. 2144 01:43:04,450 --> 01:43:05,700 Let's have tea and porotta. 2145 01:43:05,720 --> 01:43:06,960 You'll get some energy to jump. 2146 01:43:12,720 --> 01:43:15,520 It's when we worry about what others will say 2147 01:43:15,580 --> 01:43:17,140 that our downfall begins. 2148 01:43:17,410 --> 01:43:18,940 While they shrink into us 2149 01:43:18,980 --> 01:43:20,370 with their thoughts, 2150 01:43:20,400 --> 01:43:22,990 we should think about us and reach our goal. 2151 01:43:36,690 --> 01:43:41,910 The nudity exhibition a guy did barging into the ladies toilet at the KSRTC bus station-- 2152 01:43:41,940 --> 01:43:45,090 We, Malayalis are sensible enough... 2153 01:43:45,370 --> 01:43:47,650 People don't feel for the living like they do 2154 01:43:47,680 --> 01:43:49,700 for the dead or the ones about to die. 2155 01:43:49,730 --> 01:43:51,360 We're just exploiting that. 2156 01:44:28,720 --> 01:44:31,140 If you get a chance to jump, go for it. I'll take care of the rest. 2157 01:44:31,770 --> 01:44:33,360 I was kidding, man. 2158 01:44:33,780 --> 01:44:35,280 As if I could actually jump! 2159 01:44:35,390 --> 01:44:38,360 -Especially from that height... -Dad... 2160 01:44:38,420 --> 01:44:39,630 what've I been saying all this while? 2161 01:44:39,790 --> 01:44:41,170 Son, look. 2162 01:44:43,250 --> 01:44:44,460 Why is he standing there? 2163 01:44:44,480 --> 01:44:46,930 -That's our idea. -Are you going to jump? 2164 01:44:46,960 --> 01:44:49,370 Yes, I am. Shall I go for it? 2165 01:44:49,400 --> 01:44:50,670 Don't jump. 2166 01:44:50,690 --> 01:44:51,880 Buzz off, old man! 2167 01:44:51,900 --> 01:44:52,910 Old man? 2168 01:44:53,030 --> 01:44:54,870 Whatever it is, we can talk and sort it. 2169 01:44:54,900 --> 01:44:56,630 Sort out nothing. I'm jumping. 2170 01:44:56,650 --> 01:44:59,460 -Don't jump. I'll do anything for you. -Get lost! 2171 01:44:59,480 --> 01:45:01,280 -Hey, mister, look. -Can't hear you. 2172 01:45:01,300 --> 01:45:03,230 -What's it man? -Someone's about to jump. 2173 01:45:03,250 --> 01:45:04,350 Did you see? 2174 01:45:05,550 --> 01:45:06,800 -Shall I jump? -Who's that? 2175 01:45:06,870 --> 01:45:09,170 Isn't that the guy who went viral before? 2176 01:45:09,220 --> 01:45:10,310 Trying again, is he? 2177 01:45:10,400 --> 01:45:11,920 -Don't do it. -No, I will. 2178 01:45:11,950 --> 01:45:14,240 -We can find a solution, my friend. -Don't jump. -No! 2179 01:45:14,260 --> 01:45:16,700 -Don't jump. -Everyone, please come! 2180 01:45:16,730 --> 01:45:17,860 Someone's going to jump! 2181 01:45:17,880 --> 01:45:20,090 -Come, everyone! -He's climbed to the top. 2182 01:45:20,120 --> 01:45:23,050 -Look, there he is. -Don't jump. I told you we'll find a way. 2183 01:45:23,080 --> 01:45:24,420 Everyone is here. 2184 01:45:24,440 --> 01:45:26,210 Come on, everybody. Film this. Come on! 2185 01:45:26,790 --> 01:45:28,990 -Don't jump. I told you we'll find a way. 2186 01:45:29,050 --> 01:45:31,130 Let it go viral. Take out your phones. 2187 01:45:31,160 --> 01:45:33,750 -Son, don't jump. -Don't jump. 2188 01:45:33,780 --> 01:45:35,590 -Don't jump. -Son, call the police. 2189 01:45:35,610 --> 01:45:36,620 Hello? 2190 01:45:36,650 --> 01:45:37,550 Police Station? 2191 01:45:37,570 --> 01:45:39,000 Call the authorities! 2192 01:45:39,030 --> 01:45:40,190 Call the politicians! 2193 01:45:40,210 --> 01:45:41,510 Call whoever you want to! 2194 01:45:41,540 --> 01:45:44,090 I need an answer for this today! 2195 01:45:44,450 --> 01:45:46,160 -Don't do it. Don't. -Shouldn't I? 2196 01:45:46,180 --> 01:45:48,630 -No. -Why? Don't you want me even now? 2197 01:45:48,660 --> 01:45:50,540 Whatever the problem is, we can sort it out. 2198 01:46:00,290 --> 01:46:01,880 What's going on? Move the vehicle! 2199 01:46:05,170 --> 01:46:07,230 Clear the way. Go in. 2200 01:46:07,690 --> 01:46:08,700 Move aside. 2201 01:46:09,710 --> 01:46:12,120 -Stop here. -Move aside. 2202 01:46:13,530 --> 01:46:15,640 -Move away. -The police are here. 2203 01:46:15,720 --> 01:46:16,800 Late as usual. 2204 01:46:16,880 --> 01:46:19,160 Is he the same guy? Bloody fathead! 2205 01:46:19,180 --> 01:46:21,470 We are at the spot now. 2206 01:46:21,530 --> 01:46:23,440 -Don't jump! -Ask him not to jump! 2207 01:46:23,470 --> 01:46:25,250 I can't hear you. Speak louder. 2208 01:46:25,270 --> 01:46:26,500 What's your problem? 2209 01:46:26,530 --> 01:46:28,170 Can't hear you. Talk louder. 2210 01:46:28,440 --> 01:46:29,790 Get the mic. My throat is gone. 2211 01:46:29,820 --> 01:46:31,380 -Yes, sir. -Who called the station? 2212 01:46:31,400 --> 01:46:33,800 -I did it, sir. -Who is he? Who saw it? -I did. 2213 01:46:34,070 --> 01:46:36,240 -What's his issue? -Only he knows. 2214 01:46:36,260 --> 01:46:38,900 -Yes. -Move. Move aside. Give it to him. 2215 01:46:38,930 --> 01:46:40,160 Don't jump, boy. 2216 01:46:40,180 --> 01:46:42,670 -Listen to him. -Everyone step back a little. 2217 01:46:42,800 --> 01:46:45,760 Come down. Whatever the issue is, we'll resolve it. 2218 01:46:45,780 --> 01:46:48,550 Still can't hear you. Some useless mic again! 2219 01:46:48,570 --> 01:46:50,510 This is what I said, the system's broken! 2220 01:46:51,300 --> 01:46:52,550 Hello? Hello? 2221 01:46:52,800 --> 01:46:54,810 Where did you get this junk? Get another one. 2222 01:46:54,840 --> 01:46:56,490 -Throw it away! -Quick! 2223 01:46:58,520 --> 01:47:00,510 Hello? Can you hear me? 2224 01:47:00,540 --> 01:47:02,130 I will jump. 2225 01:47:02,160 --> 01:47:03,430 Can you hear him? 2226 01:47:03,450 --> 01:47:04,520 Can you hear us? 2227 01:47:04,560 --> 01:47:06,600 I've no time for all this. 2228 01:47:08,200 --> 01:47:09,520 Shall I jump? 2229 01:47:09,710 --> 01:47:10,840 Oh, no! 2230 01:47:10,920 --> 01:47:12,510 -Tell me! -That... he... 2231 01:47:12,530 --> 01:47:17,030 [announcement on mic] 49 years of purity, tradition, and trust. 2232 01:47:17,060 --> 01:47:18,590 Anaswara Jewellers. 2233 01:47:18,610 --> 01:47:20,400 Anaswara Jewellers. 2234 01:47:20,420 --> 01:47:21,940 -What is it, sir? -Where are you going? 2235 01:47:21,970 --> 01:47:24,060 -It's Anaswara Jewellers' advertisement. -What advertisement? 2236 01:47:24,090 --> 01:47:25,570 We need your help. Come here. 2237 01:47:25,590 --> 01:47:27,070 -Damn it! Give it to them. -Come here. 2238 01:47:27,430 --> 01:47:28,440 Madam! 2239 01:47:29,080 --> 01:47:31,480 Your friend is on the terrace, trying to jump! 2240 01:47:32,330 --> 01:47:34,360 -Who? Vinod? -Yes. 2241 01:47:34,600 --> 01:47:35,680 Who? 2242 01:47:36,140 --> 01:47:37,700 -Trying to jump? -Yes. 2243 01:47:37,750 --> 01:47:40,120 -Shucks! What's wrong with him?! -Yes, come and see. 2244 01:47:45,540 --> 01:47:47,490 -Sir, the mic is ready. -Bring it here. -Move! 2245 01:47:47,520 --> 01:47:50,380 Let the vehicle through! Move aside! 2246 01:47:50,590 --> 01:47:52,900 Are they doing a jewellery collab amidst all this? 2247 01:47:52,970 --> 01:47:54,220 Sir, here's the mic. 2248 01:47:54,250 --> 01:47:56,470 -Yes, speak into the mic. -Oh, no! 2249 01:47:56,490 --> 01:47:57,500 Now I can hear you. 2250 01:47:57,520 --> 01:47:59,770 Boy, we can sort this out. 2251 01:47:59,790 --> 01:48:02,780 -This is the CI speaking. -[film song plays] 2252 01:48:02,810 --> 01:48:04,840 -What is this now? -It's already set, sir. 2253 01:48:04,890 --> 01:48:07,720 If you keep playing songs, I'll lose my balance. 2254 01:48:08,660 --> 01:48:10,520 Son, we are all with you. 2255 01:48:10,610 --> 01:48:13,060 -Don't be scared. -I'm not scared. 2256 01:48:13,950 --> 01:48:15,760 What the hell! Turn it off! 2257 01:48:16,870 --> 01:48:18,250 Hello, check. Check! 2258 01:48:18,560 --> 01:48:19,890 Play another song and I'll jump. 2259 01:48:19,910 --> 01:48:23,510 -Son, can you hear me? -Where were you when social media trolled me? 2260 01:48:23,540 --> 01:48:25,480 I'm not on social media! 2261 01:48:25,510 --> 01:48:28,070 That's not my problem! 2262 01:48:28,480 --> 01:48:29,910 -That's true. -Right. 2263 01:48:30,930 --> 01:48:32,480 Please come down, dear. 2264 01:48:32,510 --> 01:48:35,660 Let's talk first. Then I'll come. 2265 01:48:35,680 --> 01:48:37,600 Sir, what's going on here? 2266 01:48:37,630 --> 01:48:39,530 -Sir, tell us. What's happening? -Move aside. Don't touch me. 2267 01:48:39,560 --> 01:48:41,700 Someone's about to die, and here you are... 2268 01:48:41,730 --> 01:48:43,140 -Son... -Oh. 2269 01:48:43,320 --> 01:48:44,610 The media is here. 2270 01:48:44,700 --> 01:48:46,050 Everybody shoot this. 2271 01:48:46,080 --> 01:48:47,960 Shoot till your memory cards get full! 2272 01:48:47,980 --> 01:48:49,340 Sir, who is at fault here? 2273 01:48:49,370 --> 01:48:51,670 Let him come down first. I don't even know what the issue is. 2274 01:48:51,690 --> 01:48:53,980 Move aside! Don't shove the mic into my throat! 2275 01:48:54,010 --> 01:48:55,280 Move. Let me talk to him. 2276 01:48:55,310 --> 01:48:56,310 Why are you moving them away? 2277 01:48:56,580 --> 01:48:58,580 All the media outlets are here. 2278 01:48:58,600 --> 01:49:00,790 The public is here. The police are here. 2279 01:49:00,820 --> 01:49:02,890 Son, if you've any complaints, say them one by one.. 2280 01:49:02,910 --> 01:49:03,920 Then, listen. 2281 01:49:04,350 --> 01:49:05,360 Point number one. 2282 01:49:05,670 --> 01:49:07,740 I won't come down until I get justice. 2283 01:49:08,440 --> 01:49:09,440 Or I will jump. 2284 01:49:09,560 --> 01:49:10,690 We can solve this. 2285 01:49:10,710 --> 01:49:11,820 Come down. 2286 01:49:11,840 --> 01:49:14,860 I'm saying this to the people and the government. 2287 01:49:14,890 --> 01:49:15,900 I will jump. 2288 01:49:15,940 --> 01:49:19,660 Resmi, we're still waiting for confirmation 2289 01:49:19,680 --> 01:49:20,960 on whether Vinod will jump. 2290 01:49:20,980 --> 01:49:25,090 In case he jumps, we're trying our best to bring our viewers 2291 01:49:25,230 --> 01:49:27,700 beautiful visuals of the scene. 2292 01:49:28,190 --> 01:49:31,270 I'm saying this for the public and the rulers to hear. 2293 01:49:31,290 --> 01:49:33,520 What wrong did I do to this society? 2294 01:49:33,550 --> 01:49:35,040 Son, you did nothing wrong. 2295 01:49:35,060 --> 01:49:36,150 I know that. 2296 01:49:36,170 --> 01:49:37,980 Just come down slowly. Don't do anything foolish. 2297 01:49:38,010 --> 01:49:39,850 Was it my mistake to eat at Bhadra Hotel, 2298 01:49:39,870 --> 01:49:42,730 the best restaurant in the city? 2299 01:49:42,750 --> 01:49:44,390 There's nothing wrong in eating, son. 2300 01:49:44,410 --> 01:49:45,770 You did the right thing. 2301 01:49:45,980 --> 01:49:48,820 -Son, come down. -While travelling on a KSRTC bus, 2302 01:49:48,850 --> 01:49:50,070 I went to take a dump at the Attingal Comfort Station. 2303 01:49:50,100 --> 01:49:52,170 Was that my mistake? 2304 01:49:54,060 --> 01:49:55,630 Son, when you feel like taking a dump, you should do it. 2305 01:49:55,730 --> 01:49:57,170 Again, you did right. 2306 01:49:57,200 --> 01:49:59,320 If all the comfort stations aren't cleaned, 2307 01:49:59,340 --> 01:50:00,350 I'll jump right now! 2308 01:50:00,720 --> 01:50:02,020 I swear I will! 2309 01:50:02,170 --> 01:50:04,460 By challenging the government and all its institutions, 2310 01:50:04,520 --> 01:50:07,620 a young man stands poised to jump from atop a government building. 2311 01:50:08,890 --> 01:50:12,270 That young man places just two demands before the government. 2312 01:50:12,300 --> 01:50:14,310 One, shut down Hotel Bhadra, 2313 01:50:14,330 --> 01:50:17,290 which pushed him to this state. 2314 01:50:17,530 --> 01:50:22,200 Two, clean all the comfort stations at Kerala's bus stands. 2315 01:50:22,310 --> 01:50:23,680 Don't do anything stupid, son. 2316 01:50:23,710 --> 01:50:25,660 -Move. Please, move. -The whole world is watching you. 2317 01:50:25,690 --> 01:50:27,890 Your problems will be sorted out now. 2318 01:50:28,060 --> 01:50:30,110 -Sir, the Collector is here. -What's the matter? 2319 01:50:30,180 --> 01:50:31,370 It's a shitty affair. 2320 01:50:32,550 --> 01:50:34,030 -Sorry, sir. -Have you called the Fire Force? 2321 01:50:34,060 --> 01:50:35,170 Yes, but they're stuck in traffic. 2322 01:50:35,200 --> 01:50:37,220 -Do something, man. -Try calling them again. 2323 01:50:37,250 --> 01:50:39,290 I'll check the rear exit. 2324 01:50:39,510 --> 01:50:42,390 -Move! -The collector is here! 2325 01:50:42,410 --> 01:50:44,710 Great! The collector and the media are here! 2326 01:50:46,220 --> 01:50:49,870 [on TV] From the 7th floor of the Food Safety Office, 2327 01:50:49,900 --> 01:50:52,620 a young man named Vinod is threatening to jump. 2328 01:50:52,660 --> 01:50:54,510 Oh, no! Isn't that our Vinod? 2329 01:50:55,280 --> 01:50:57,070 Kids, our Vinod... Sarika... 2330 01:50:57,090 --> 01:50:59,320 -What have I ever done to this society? -Come here fast! 2331 01:51:01,250 --> 01:51:02,370 What's it? 2332 01:51:02,440 --> 01:51:04,740 Your son's up there again trying to go viral! 2333 01:51:04,760 --> 01:51:06,730 Isn't that Vinod? 2334 01:51:06,950 --> 01:51:10,230 If you don't clean all the comfort stations, I'll jump now. 2335 01:51:10,250 --> 01:51:11,810 What are you doing? 2336 01:51:11,830 --> 01:51:12,840 Come down! 2337 01:51:13,220 --> 01:51:14,230 Son! 2338 01:51:14,590 --> 01:51:15,950 Tell him, man. 2339 01:51:16,020 --> 01:51:18,350 Instead of shouting at the TV, call Sreeraj. 2340 01:51:18,380 --> 01:51:21,130 Sreeraj, come here! 2341 01:51:25,420 --> 01:51:26,550 What's going on? 2342 01:51:26,580 --> 01:51:28,380 Someone's standing on top of the building to jump. 2343 01:51:28,400 --> 01:51:29,700 Must be that old fellow. 2344 01:51:29,730 --> 01:51:31,760 No, it's a young man. 2345 01:51:31,980 --> 01:51:33,370 -Young man? -Yes. 2346 01:51:34,280 --> 01:51:36,020 -Is he wearing a checked shirt? -Yes, brother. 2347 01:51:36,090 --> 01:51:37,230 Oh, no! Vinod! 2348 01:51:37,260 --> 01:51:38,270 Vinod! 2349 01:51:39,550 --> 01:51:41,630 Look there. It's Vinod. 2350 01:51:42,090 --> 01:51:43,420 That's Vinod. 2351 01:51:43,920 --> 01:51:45,920 -Call him. -What's he doing? 2352 01:51:46,520 --> 01:51:48,200 -Oh, dear... -Is he really going to jump? 2353 01:51:57,430 --> 01:51:59,030 -Hello? -Vinod. 2354 01:51:59,060 --> 01:51:59,840 Yes? 2355 01:52:00,040 --> 01:52:01,610 What are you doing? 2356 01:52:01,800 --> 01:52:03,800 -What? -You didn't even inform me. 2357 01:52:03,830 --> 01:52:05,900 I would've come and shot it. We lost such great content. 2358 01:52:06,270 --> 01:52:07,840 Your bloody content! 2359 01:52:07,870 --> 01:52:10,670 You too want to sell me off in all this? 2360 01:52:10,760 --> 01:52:12,190 Cut the call and get lost! 2361 01:52:13,760 --> 01:52:14,830 Vinod! 2362 01:52:15,340 --> 01:52:17,590 -Son, please come down, dear. -No! 2363 01:52:17,750 --> 01:52:19,640 -Hey! -Hey, what's this? 2364 01:52:19,670 --> 01:52:21,510 Come down. Have you gone mad? 2365 01:52:21,730 --> 01:52:23,900 I can't hear a word, Kavya. 2366 01:52:24,260 --> 01:52:25,790 Madam, who are you? 2367 01:52:26,450 --> 01:52:27,900 I'm the Food Safety Officer. 2368 01:52:27,930 --> 01:52:29,910 -Who are you to him? -I'm his friend. 2369 01:52:30,040 --> 01:52:32,470 He's nothing to me. Just say something and get that idiot down. 2370 01:52:32,490 --> 01:52:35,110 What the hell are you guys blabbering? 2371 01:52:36,260 --> 01:52:37,780 Son, your friend is here. 2372 01:52:37,800 --> 01:52:39,140 I can see that! 2373 01:52:40,020 --> 01:52:41,500 Cameras everywhere! 2374 01:52:41,530 --> 01:52:43,700 Officials, including the Collector, have arrived. 2375 01:52:43,730 --> 01:52:45,120 Vinod! 2376 01:52:49,540 --> 01:52:50,550 Who is this? 2377 01:52:53,080 --> 01:52:54,090 Hello? 2378 01:52:54,940 --> 01:52:56,580 Man, what are you doing? 2379 01:52:56,600 --> 01:52:58,060 Come down. 2380 01:52:58,320 --> 01:53:00,650 The whole public is watching your foolish drama. 2381 01:53:00,720 --> 01:53:01,930 Foolish drama? 2382 01:53:02,180 --> 01:53:03,220 Kavya, 2383 01:53:03,240 --> 01:53:05,340 the whole world will waste their time and focus 2384 01:53:05,370 --> 01:53:07,620 thinking about me. 2385 01:53:08,390 --> 01:53:10,510 Then I'll think only about myself 2386 01:53:10,540 --> 01:53:12,290 and move towards my goal. 2387 01:53:14,480 --> 01:53:15,830 How is that? 2388 01:53:16,240 --> 01:53:17,870 What are you even saying? 2389 01:53:18,110 --> 01:53:19,300 Kavya, don't worry. 2390 01:53:19,840 --> 01:53:22,210 People show more sentiment 2391 01:53:22,340 --> 01:53:24,690 for the dead and the dying than the living. 2392 01:53:24,810 --> 01:53:26,710 I'm just exploting that. 2393 01:53:27,000 --> 01:53:28,060 That's all! 2394 01:53:28,360 --> 01:53:30,560 I will reach my goal doing that. 2395 01:53:30,590 --> 01:53:31,990 How's my idea? 2396 01:53:32,800 --> 01:53:33,810 Shocked? 2397 01:53:34,710 --> 01:53:35,730 I won't jump. 2398 01:53:35,750 --> 01:53:37,520 I'm just scaring everyone. 2399 01:53:37,550 --> 01:53:39,370 Got scared, didn't you? Silly girl! 2400 01:53:39,530 --> 01:53:41,830 I won't jump. Don't worry. Hang up now. Love you. 2401 01:53:41,860 --> 01:53:42,840 Muah! 2402 01:54:01,250 --> 01:54:02,660 Just look at the state we are in. 2403 01:54:02,680 --> 01:54:06,470 Is there a bigger shame for our system and our leaders than this? 2404 01:54:06,680 --> 01:54:09,050 To fix the system in Kerala, a citizen named Vinod 2405 01:54:09,080 --> 01:54:11,520 and not just any citizen, but a government employee 2406 01:54:11,550 --> 01:54:13,260 puts his life on the line 2407 01:54:13,290 --> 01:54:15,590 to ask the government and the people. 2408 01:54:15,640 --> 01:54:17,710 Serve good food through restaurants. 2409 01:54:17,740 --> 01:54:19,430 We will pay what you ask. 2410 01:54:19,460 --> 01:54:21,170 Keep society clean. 2411 01:54:21,200 --> 01:54:22,790 We will pay the taxes you demand. 2412 01:54:22,820 --> 01:54:25,320 But when he declares that he will end his life 2413 01:54:25,350 --> 01:54:27,250 if society isn't kept clean, 2414 01:54:27,350 --> 01:54:29,890 what becomes clear is this. Even as our youth begin to think, 2415 01:54:29,910 --> 01:54:31,880 our leaders remain in the dark. 2416 01:54:32,150 --> 01:54:34,610 Kerala bows her head in pride 2417 01:54:34,640 --> 01:54:36,310 at the thoughts of this young man. 2418 01:54:36,330 --> 01:54:38,370 All solidarity to Vinod! 2419 01:54:38,870 --> 01:54:41,090 Such things will happen if the government system is not right. 2420 01:54:41,220 --> 01:54:43,150 -That guys is good. -Correct. 2421 01:54:43,320 --> 01:54:45,040 His name will be marked in history. 2422 01:54:45,060 --> 01:54:46,410 Of course! 2423 01:54:53,620 --> 01:54:56,980 KERALA EXCELS IN WASTE MANAGEMENT SETS AN EXAMPLE 2424 01:54:58,190 --> 01:54:59,490 Oh, my... 2425 01:55:03,020 --> 01:55:05,210 Don't touch. Stay still. 2426 01:55:06,160 --> 01:55:08,560 -Congratulations, Vinod. -I'm not yet dead, sir. 2427 01:55:09,630 --> 01:55:11,280 Don't tickle me! 2428 01:55:12,280 --> 01:55:14,300 -I am proud of you, my boy! -What for? 2429 01:55:14,320 --> 01:55:16,870 You risked even your life for this battle, 2430 01:55:16,900 --> 01:55:20,420 and I am proud that I got an opportunity to appreciate you for that. 2431 01:55:20,790 --> 01:55:23,160 Anyway, you have the scope for a promotion, okay? 2432 01:55:23,180 --> 01:55:25,110 -To your post? -No, no! 2433 01:55:25,130 --> 01:55:26,420 No? 2434 01:55:27,140 --> 01:55:28,420 Could've given him that post. 2435 01:55:28,440 --> 01:55:29,750 Vaisakh... 2436 01:55:29,770 --> 01:55:32,030 I'll just... 2437 01:55:32,340 --> 01:55:33,550 You...! 2438 01:56:06,150 --> 01:56:09,280 In this whole Kerala, whoever has threatened to jump, 2439 01:56:09,310 --> 01:56:10,650 have never jumped, 2440 01:56:10,660 --> 01:56:12,620 and the ones who jumped, none of them died. 2441 01:56:12,860 --> 01:56:13,600 And, 2442 01:56:13,910 --> 01:56:16,260 I knew that you'd fall on sand 2443 01:56:16,280 --> 01:56:18,310 if you jump from that building. 2444 01:56:19,070 --> 01:56:22,520 They made all these arrangements for you because they thought you were dead. 2445 01:56:23,960 --> 01:56:25,150 Thank you. 2446 01:56:25,250 --> 01:56:27,250 Still, you could've given me a clue. 2447 01:56:27,300 --> 01:56:29,020 If I did so, you would've gone over-the-top. 2448 01:56:29,090 --> 01:56:30,970 You might even die from the fall then. 2449 01:56:30,990 --> 01:56:31,910 Correct. 2450 01:56:33,110 --> 01:56:36,710 Hence, I state that the accusations directed at my client are 2451 01:56:36,730 --> 01:56:38,070 without merit or proof. 2452 01:56:38,090 --> 01:56:40,790 Besides, he's a guest labourer. 2453 01:56:40,810 --> 01:56:43,280 Punishing our guests is wrong, isn't it, sir? 2454 01:56:43,360 --> 01:56:47,560 Hence, I respectfully request the unconditional release of my client. 2455 01:56:49,560 --> 01:56:50,960 I'm there for you! 2456 01:56:51,740 --> 01:56:56,110 The Court has decided to place the accused in police custody for a 14-day period. 2457 01:56:56,330 --> 01:56:57,370 We lost this case too? 2458 01:56:57,530 --> 01:56:58,430 Gone! 2459 01:56:58,450 --> 01:57:00,720 Sir, shall I say something? 2460 01:57:01,840 --> 01:57:02,950 What's it? Please tell me. 2461 01:57:02,970 --> 01:57:05,310 I am innocent in this case, sir. 2462 01:57:05,350 --> 01:57:06,470 See, I told you. 2463 01:57:06,500 --> 01:57:10,950 On August 2nd, the day of the incident, I was at Perumbavoor. 2464 01:57:12,080 --> 01:57:15,930 It was the next day, while I was on my way to Trivandrum Zoo, 2465 01:57:15,960 --> 01:57:19,130 that this policeman arrested me. 2466 01:57:20,690 --> 01:57:22,000 Where do you work at Perumbavoor? 2467 01:57:22,030 --> 01:57:23,660 For the last ten years, 2468 01:57:23,840 --> 01:57:26,140 I work at Antony Perumbavoor's house. 2469 01:57:26,650 --> 01:57:28,050 -Antony? -Who knows?! 2470 01:57:28,070 --> 01:57:30,800 If you have doubts, please ask them, sir. 2471 01:57:31,000 --> 01:57:32,060 Silence! 2472 01:57:32,080 --> 01:57:33,720 You're at the court! Stay silent! 2473 01:57:34,160 --> 01:57:35,780 -Silence! -Keep quiet! 2474 01:57:36,880 --> 01:57:39,430 The court needs solid evidence. 2475 01:57:39,460 --> 01:57:40,950 I can produce evidence, sir. 2476 01:57:40,980 --> 01:57:41,960 Evidence? 2477 01:57:42,210 --> 01:57:43,060 Okay. 2478 01:57:43,110 --> 01:57:45,370 Raju bhai, please show him the phone. 2479 01:57:45,390 --> 01:57:46,220 Raju? 2480 01:57:48,100 --> 01:57:49,510 Is that for real? 2481 01:57:51,900 --> 01:57:53,020 Please watch it. 2482 01:57:53,160 --> 01:57:54,550 -Why didn't you tell me? -What for? 2483 01:57:54,820 --> 01:57:56,620 Please play the visual on TV. 2484 01:58:04,080 --> 01:58:05,250 What's that? 2485 01:58:05,390 --> 01:58:06,550 Looks like him. 2486 01:58:08,660 --> 01:58:10,100 Please have a look, sir. 2487 01:58:10,370 --> 01:58:12,220 The date and time are displayed there. 2488 01:58:12,300 --> 01:58:15,240 On that day, I was at Perumbavoor. Please see that, sir. 2489 01:58:15,260 --> 01:58:16,540 Oh! Alibi! 2490 01:58:16,920 --> 01:58:18,550 Is that your new girlfriend's name? 2491 01:58:18,670 --> 01:58:21,590 A claim or piece of evidence that one was elsewhere during a crime. 2492 01:58:21,710 --> 01:58:23,610 Dammit! We didn't get this point! 2493 01:58:23,880 --> 01:58:25,650 The date and time looks correct, sir. 2494 01:58:25,670 --> 01:58:29,490 Advocate, as per this date and time, he was at Perumbavoor. 2495 01:58:30,480 --> 01:58:32,810 Do you realize now, sir? 2496 01:58:33,320 --> 01:58:36,420 Even an eclipse lasts only for a while. 2497 01:58:37,240 --> 01:58:40,290 Eventually, the sun will rise again, pushing away the dark mask. 2498 01:58:40,780 --> 01:58:42,580 Truth is just the same! 2499 01:58:43,250 --> 01:58:45,410 you can conceal it, twist it, 2500 01:58:45,940 --> 01:58:49,740 but one day, it will pierce through every veil and come to light. 2501 01:58:49,890 --> 01:58:52,440 Mr circle inspector of police! 2502 01:58:53,640 --> 01:58:55,180 Shall I remind you something? 2503 01:58:55,700 --> 01:58:58,160 It's quite unbecoming an officer. 2504 01:58:59,430 --> 01:59:01,460 I pity you for the dirty game 2505 01:59:02,300 --> 01:59:04,550 you have played in this case. 2506 01:59:04,570 --> 01:59:06,020 That of a manipulator. 2507 01:59:06,130 --> 01:59:10,910 A police officer is supposed to be the watchdog of justice, 2508 01:59:10,940 --> 01:59:12,960 and a servant of the society. 2509 01:59:13,280 --> 01:59:18,320 But instead, you behaved like a barking dog 2510 01:59:18,440 --> 01:59:23,190 to wreck vengeance against your family enemy! 2511 01:59:32,510 --> 01:59:37,950 Bhuvan Chand was accused of throwing stones on the KSRTC bus, 2512 01:59:38,190 --> 01:59:40,700 and this court releases him in the absence of evidence. 2513 01:59:40,730 --> 01:59:43,190 Furthermore, the Court directs the police and the government 2514 01:59:43,220 --> 01:59:46,370 to diligently identify the actual perpetrator. 2515 02:00:08,790 --> 02:00:10,510 Vaisakh... Lower it. 2516 02:00:10,750 --> 02:00:12,270 Bro, lower it slowly. 2517 02:00:12,340 --> 02:00:13,770 You don't know who I am! 2518 02:00:13,790 --> 02:00:15,070 Lower it further! 2519 02:00:15,100 --> 02:00:17,580 -Further down! -Make it faster! 2520 02:00:17,610 --> 02:00:20,850 Do you guys know who I am? 2521 02:00:20,880 --> 02:00:22,310 Do you know this place? 2522 02:00:22,340 --> 02:00:24,090 Amayizhanchan Thodu, right? 2523 02:00:24,120 --> 02:00:25,980 You're right. 2524 02:00:26,000 --> 02:00:29,850 The place where the city's entire waste including your restaurant's is dumped. 2525 02:00:29,870 --> 02:00:30,540 Exactly! 2526 02:00:30,570 --> 02:00:31,650 Hey! 2527 02:00:31,890 --> 02:00:34,250 -Have you ever played on a swing? -When I was a kid! 2528 02:00:34,350 --> 02:00:35,790 Lower it, Vaisakh! 2529 02:00:35,810 --> 02:00:38,280 Don't dip me into it! Please! 2530 02:00:38,310 --> 02:00:40,440 Please don't! 2531 02:00:40,460 --> 02:00:42,360 Do it! Yeah! 2532 02:00:44,550 --> 02:00:48,020 A famous restaurant in Trivandrum has been closed down. 2533 02:00:48,050 --> 02:00:50,350 Following reports of food poisoning 2534 02:00:50,370 --> 02:00:52,420 among patrons who had dined at this restaurant, 2535 02:00:52,450 --> 02:00:54,270 the Food Safety Department raided the premises 2536 02:00:54,340 --> 02:00:57,900 and found stale food and unsanitary conditions. 2537 02:00:57,920 --> 02:01:00,630 Bhadra restaurant, near Pulimoodu junction 2538 02:01:00,650 --> 02:01:03,690 was closed down under the direction of the Food Safety officer. 2539 02:01:06,320 --> 02:01:07,930 Please keep this FIR's copy. 2540 02:01:08,560 --> 02:01:10,770 Sir, he is the actual culprit. 2541 02:01:11,060 --> 02:01:12,250 You still haven't let it go? 2542 02:01:12,330 --> 02:01:13,790 I won't, sir. 2543 02:01:14,070 --> 02:01:15,230 Where did you get this from? 2544 02:01:15,250 --> 02:01:18,740 From the CCTV of the bakery opposite to the KSRTC bus stand. 2545 02:01:18,770 --> 02:01:19,790 Let me have a look. 2546 02:01:19,820 --> 02:01:21,910 Bloody prick! You should catch him, sir. 2547 02:01:24,780 --> 02:01:25,970 This guy? 2548 02:01:40,190 --> 02:01:41,230 What's this? 2549 02:01:41,290 --> 02:01:43,960 I am gonna react. I can't eat it anyway, right? 2550 02:01:44,400 --> 02:01:45,730 I will break all the glasses today. 2551 02:01:45,840 --> 02:01:48,630 Do you remember? When you wanted to eat cashew-nuts, 2552 02:01:48,850 --> 02:01:50,660 I used to knock them down by throwing stones on them? 2553 02:01:50,690 --> 02:01:52,890 -During our childhood, right? -Yes. That's my skill. 2554 02:01:53,540 --> 02:01:55,590 We don't get such cashew-nuts these days. 2555 02:01:55,610 --> 02:01:56,730 Enough blabbering. 2556 02:01:56,810 --> 02:01:59,220 Listen... Your throws won't be powerful enough. 2557 02:02:00,040 --> 02:02:01,770 But mine will be. 2558 02:02:01,990 --> 02:02:03,370 Then show me some power! 2559 02:02:35,900 --> 02:02:38,120 Really? So he's the one behind this, huh? 2560 02:02:38,140 --> 02:02:40,090 -Yes, sir. -What about the other guy? 2561 02:02:40,130 --> 02:02:41,940 He is innocent in this case, sir. 2562 02:02:42,370 --> 02:02:43,610 -Really? -Yes. 2563 02:02:45,470 --> 02:02:47,280 Whether he's actor Innocent or Jagathy, 2564 02:02:47,300 --> 02:02:49,620 they'll find it very hard to get out of this case. 2565 02:02:51,130 --> 02:02:54,720 ♪ On a silken bed adorned with regal grace ♪ 2566 02:02:54,750 --> 02:02:58,030 ♪ The goddess reclines, so radiant and serene ♪ 2567 02:02:58,060 --> 02:03:01,080 ♪ The goddess reclines, so radiant and serene ♪ 2568 02:03:01,110 --> 02:03:04,690 ♪ O Brahma, the supreme creator, the one who created her with elegance ♪ 2569 02:03:04,710 --> 02:03:07,720 ♪ Even her friends praise her beauty ♪ 2570 02:03:07,750 --> 02:03:11,260 ♪ I've never seen such a beauty in my life, O Brahma ♪ 2571 02:03:11,280 --> 02:03:13,340 ♪ Can anybody on earth match her beauty? ♪ 2572 02:03:13,460 --> 02:03:14,540 See that? 2573 02:03:14,720 --> 02:03:16,630 Don't cry, dear. Look, your uncles are there! 2574 02:03:16,660 --> 02:03:21,310 ♪ O Brahma, she is the queen of heaven and earth ♪ 2575 02:03:21,340 --> 02:03:22,930 ♪ Adorned with golden robes ♪ 2576 02:03:23,010 --> 02:03:26,270 What's this? Your entire family is taking part in this ritual. 2577 02:03:26,290 --> 02:03:30,020 That bus-vandalisation case is still ongoing. 2578 02:03:30,040 --> 02:03:31,930 O, Mother Goddess of Kottamkulangara! 2579 02:03:32,000 --> 02:03:34,740 May the guy who shot that video rot in hell! 2580 02:04:22,230 --> 02:04:23,270 Wow! 2581 02:04:35,670 --> 02:04:37,320 I got a viral content! 2582 02:04:37,860 --> 02:04:38,920 Yes! 2583 02:04:47,890 --> 02:04:49,730 ♪ It's Unniyettan! ♪ 2584 02:04:49,990 --> 02:04:51,600 ♪ God's own country! ♪ 2585 02:04:51,820 --> 02:04:54,020 ♪ Rockin' with 'Summava' ♪ 2586 02:04:56,980 --> 02:04:59,000 ♪ Firecrackers explode ♪ 2587 02:04:59,050 --> 02:05:00,780 ♪ Sparklers light up and sparkle ♪ 2588 02:05:00,810 --> 02:05:03,210 ♪ Laughter fills the air ♪ 2589 02:05:03,230 --> 02:05:05,090 ♪ Come sit beside me ♪ 2590 02:05:05,570 --> 02:05:07,750 ♪ Firecrackers explode ♪ 2591 02:05:07,780 --> 02:05:09,360 ♪ Sparklers light up and sparkle ♪ 2592 02:05:09,760 --> 02:05:11,900 ♪ Laughter fills the air ♪ 2593 02:05:11,920 --> 02:05:13,750 ♪ Come sit beside me ♪ 2594 02:05:13,780 --> 02:05:17,740 ♪ This bus is from Kerala ♪ 2595 02:05:17,760 --> 02:05:22,170 ♪ Let's travel to new places ♪ 2596 02:05:22,200 --> 02:05:24,050 ♪ Let's move across seas and through thick forests ♪ 2597 02:05:24,070 --> 02:05:26,510 ♪ Let's pass mountains and dry deserts ♪ 2598 02:05:26,960 --> 02:05:29,200 ♪ Is life nothing but futile? ♪ 2599 02:05:29,220 --> 02:05:31,330 ♪ Live your life like a King ♪ 2600 02:05:31,570 --> 02:05:33,790 ♪ Is youth nothing but futile? ♪ 2601 02:05:33,820 --> 02:05:35,950 ♪ Is money nothing but futile? ♪ 2602 02:05:35,980 --> 02:05:38,110 ♪ Are friends nothing but futile? ♪ 2603 02:05:38,130 --> 02:05:40,270 ♪ Is life nothing but futile? ♪ 2604 02:05:40,290 --> 02:05:42,410 ♪ Is music nothing but futile? ♪ 2605 02:05:42,430 --> 02:05:44,550 ♪ Is a party nothing but futile? ♪ 2606 02:05:44,580 --> 02:05:46,730 ♪ Dance like there's no tomorrow ♪ 2607 02:05:46,750 --> 02:05:48,740 ♪ Is life nothing but futile? ♪ 2608 02:06:14,480 --> 02:06:16,580 ♪ The world moves quickly in a click ♪ 2609 02:06:16,610 --> 02:06:18,710 ♪ As we wait for a message's tick ♪ 2610 02:06:18,730 --> 02:06:22,650 ♪ What’s right and wrong, it all shifts in just a 'Like' ♪ 2611 02:06:23,020 --> 02:06:25,170 ♪ Watch Tom & Jerry, my boy ♪ 2612 02:06:25,190 --> 02:06:27,070 ♪ Don't get lost in your phone ♪ 2613 02:06:27,100 --> 02:06:29,430 ♪ Stay cool and vibrant ♪ 2614 02:06:29,450 --> 02:06:31,010 ♪ Stop being furious ♪ 2615 02:06:31,060 --> 02:06:33,180 ♪ We’re all a family ♪ 2616 02:06:33,210 --> 02:06:35,280 ♪ Peace out is our policy ♪ 2617 02:06:35,310 --> 02:06:39,520 ♪ Who has the authority to say they stand above you? ♪ 2618 02:06:39,540 --> 02:06:41,720 ♪ Come along, come with me ♪ 2619 02:06:41,750 --> 02:06:43,790 ♪ The days ahead are for happiness ♪ 2620 02:06:43,820 --> 02:06:46,350 ♪ Uplift your vibe, change your game ♪ 2621 02:06:46,380 --> 02:06:48,340 ♪ Never hold back ♪ 2622 02:06:48,840 --> 02:06:50,890 ♪ Is youth nothing but futile? ♪ 2623 02:06:50,980 --> 02:06:53,110 ♪ Is money nothing but futile? ♪ 2624 02:06:53,140 --> 02:06:55,220 ♪ Are friends nothing but futile? ♪ 2625 02:06:55,240 --> 02:06:57,390 ♪ Is life nothing but futile? ♪ 2626 02:06:57,420 --> 02:06:59,560 ♪ Is music nothing but futile? ♪ 2627 02:06:59,590 --> 02:07:01,710 ♪ Is a party nothing but futile? ♪ 2628 02:07:01,730 --> 02:07:03,710 ♪ Dance like there's no tomorrow ♪ 2629 02:07:03,730 --> 02:07:05,990 ♪ Is life nothing but futile? ♪ 186735

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.