Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,742 --> 00:00:05,789
(М) В СЕТЯХ КАМОРРЫ
2
00:00:05,899 --> 00:00:07,937
эпизод первый
- Гости -
3
00:00:07,977 --> 00:00:09,430
в ролях
4
00:00:09,594 --> 00:00:11,610
ТОбиас МорЭтти
5
00:00:13,227 --> 00:00:15,242
УрсИна ЛАрди
6
00:00:17,375 --> 00:00:19,390
ФабрИцио РоманьОли
7
00:00:22,148 --> 00:00:24,163
ХАральд ВИндиш
8
00:00:25,023 --> 00:00:26,241
и другие
9
00:01:12,687 --> 00:01:15,195
режиссёр
АндрЭас ПрохАска
10
00:01:15,219 --> 00:01:24,219
VIRUSEPROJECT.TV
t.me/viruseproject_tv
vk.com/viruseproject
ok.ru/viruseproject
11
00:03:16,669 --> 00:03:18,443
(Ж) Содержание сахара соответствует.
12
00:03:19,010 --> 00:03:20,059
Да.
13
00:03:20,084 --> 00:03:23,380
(М) Забудь рефрактометр,
со стёклышком каждый может.
14
00:03:23,558 --> 00:03:24,708
Надо чувствовать.
15
00:03:26,000 --> 00:03:29,542
Сахар - это... один параметр, не более.
16
00:03:32,870 --> 00:03:34,800
(Ж) По косточкам уже не зелёный.
17
00:03:35,479 --> 00:03:37,190
Они отделяются от мякоти.
18
00:03:37,215 --> 00:03:38,331
(М) Не желе?
19
00:03:39,448 --> 00:03:40,608
И кожура...
20
00:03:41,640 --> 00:03:43,699
также имеет правильную консистенцию.
21
00:03:43,724 --> 00:03:44,760
(М) Как долго?
22
00:03:46,642 --> 00:03:49,416
(Ж) Может... ещё неделю?
23
00:05:03,624 --> 00:05:06,549
(М) ЛАура, ты успеешь
на ужин из университета?
24
00:05:06,674 --> 00:05:08,479
(Ж) Чуть опоздаю, часов в шесть.
25
00:05:08,960 --> 00:05:10,197
(М) Береги себя.
26
00:05:12,200 --> 00:05:14,096
КатарИна, вы видели мою жену?
27
00:05:14,142 --> 00:05:15,422
(Ж) Да, она внизу.
28
00:05:29,227 --> 00:05:30,861
(М) ЛагрЕйн пора разливать.
29
00:05:30,870 --> 00:05:31,870
(Ж) Да.
30
00:05:36,594 --> 00:05:37,719
(М) Стефания?
31
00:05:38,257 --> 00:05:39,289
(Ж) Да?
32
00:05:40,149 --> 00:05:42,852
(М) Виноторговец из Милана звонил?
33
00:05:42,877 --> 00:05:46,313
(Ж) Да, хочет выкупить
остатки КювЕ 18-го года.
34
00:05:46,338 --> 00:05:47,345
(М) Что всё?
35
00:05:47,385 --> 00:05:48,385
(Ж) Всё.
36
00:05:49,361 --> 00:05:50,955
(М) ЛАура радует.
37
00:05:51,360 --> 00:05:53,258
Она такая вдохновлённая, правда.
38
00:05:53,283 --> 00:05:55,501
Она будет отличным виноделом, я рад.
39
00:05:56,025 --> 00:05:57,447
(Ж) Этим она не в меня.
40
00:05:58,369 --> 00:06:00,673
(М) БаррИк-бочки надо помыть. Извини.
41
00:06:01,187 --> 00:06:03,226
(Ж) Я еду в БольцАно. Тебе что-то нужно?
42
00:06:03,661 --> 00:06:04,835
(М) Нет, спасибо.
43
00:06:09,917 --> 00:06:11,046
Симона!
44
00:06:11,204 --> 00:06:13,844
Подготовите поддоны к отправке, ладно?
45
00:06:23,517 --> 00:06:24,529
Альберт!
46
00:06:24,592 --> 00:06:25,587
Да?
47
00:06:25,612 --> 00:06:26,681
Ах!
48
00:06:27,210 --> 00:06:28,994
Ну что? Как дела?
49
00:06:29,178 --> 00:06:30,854
ПинО будет отличным.
50
00:06:35,280 --> 00:06:36,776
Это будет отличный урожай.
51
00:06:37,425 --> 00:06:38,495
Гранулирование?
52
00:06:38,519 --> 00:06:39,519
19.
53
00:06:39,544 --> 00:06:40,548
Прекрасно.
54
00:06:40,573 --> 00:06:42,346
ТемпранИльо, ещё неделю, да?
55
00:06:42,600 --> 00:06:43,643
Отлично.
56
00:06:50,443 --> 00:06:53,459
Черепно-мозговая травма.
Состояние стабильное.
57
00:06:53,818 --> 00:06:56,857
Она не приходила в сознание
с момента госпитализации.
58
00:06:58,106 --> 00:06:59,950
Ещё огнестрельное ранение в плечо.
59
00:07:00,039 --> 00:07:03,309
Калибр 9 мм.
Ей прооперировали головку плеча.
60
00:07:04,093 --> 00:07:06,804
К тому же у неё ссадины на обеих руках.
61
00:07:06,829 --> 00:07:08,649
Откуда они, пока не ясно.
62
00:07:08,781 --> 00:07:11,571
Без документов.
Пальчики тоже ничего не показали.
63
00:07:11,596 --> 00:07:13,228
Вероятно, она нелегалка.
64
00:07:16,322 --> 00:07:18,431
Может, работала на сборе урожая?
65
00:07:19,010 --> 00:07:21,331
Судя по одежде, точно не на панели.
66
00:07:27,002 --> 00:07:28,822
Оставьте здесь полицейского.
67
00:07:30,494 --> 00:07:32,714
ДаниЭла полностью
изменила свой рацион.
68
00:07:32,739 --> 00:07:34,571
Я поддерживаю из солидарности.
69
00:07:34,596 --> 00:07:36,534
И 16 часов тоже терплю.
70
00:07:36,701 --> 00:07:40,147
То есть 8 часов ем, что хочу,
а потом 16 ничего.
71
00:07:40,241 --> 00:07:41,701
Сбросил уже 8 килограмм.
72
00:07:42,880 --> 00:07:44,998
От алкоголя тоже полностью отказался.
73
00:07:45,023 --> 00:07:48,601
Я не могу пить вино в то время,
как ДаниЭла сидит и смотрит.
74
00:07:49,760 --> 00:07:51,398
Кстати, мы знаем пол ребёнка.
75
00:07:51,805 --> 00:07:52,822
И?
76
00:07:52,847 --> 00:07:53,854
Девочка.
77
00:07:54,839 --> 00:07:56,712
У трёх моих братьев уже по двое.
78
00:07:56,737 --> 00:07:59,494
Мама говорит, что в семье
способны только на это.
79
00:07:59,825 --> 00:08:02,585
Если бы зависело отменя,
назвал бы её Джулией.
80
00:08:02,958 --> 00:08:05,192
Даниэла хочет подождать до рождения.
81
00:08:05,217 --> 00:08:07,021
Будто от этого что-то изменится.
82
00:08:07,528 --> 00:08:08,607
Джулия.
83
00:08:10,834 --> 00:08:11,935
Красивое имя.
84
00:08:13,171 --> 00:08:14,189
Доброе утро.
85
00:08:14,213 --> 00:08:15,224
Приветствую.
86
00:08:18,626 --> 00:08:19,701
Доброе утро!
87
00:08:19,726 --> 00:08:21,459
Привет, МаттЭо. Как дела?
88
00:08:21,484 --> 00:08:22,633
Хорошо, спасибо.
89
00:08:22,742 --> 00:08:23,890
Что могу помочь?
90
00:08:23,915 --> 00:08:26,930
Нужен масляный фильтр
для трактора, 105-й Мульти.
91
00:08:26,955 --> 00:08:28,947
Надо посмотреть, есть ли в наличии.
92
00:08:30,707 --> 00:08:32,854
А дома, всё в порядке?
93
00:08:35,429 --> 00:08:37,096
Всё хорошо, все здоровы.
94
00:08:38,007 --> 00:08:40,366
Дочь хочет пойти по твоим стопам, да?
95
00:08:46,702 --> 00:08:47,804
Посмотрим.
96
00:08:50,413 --> 00:08:52,561
Да, фильтр есть. Я принесу.
97
00:09:40,645 --> 00:09:43,324
Так... гарантия тоже есть.
98
00:09:43,349 --> 00:09:44,786
Сейчас выпишу.
99
00:09:44,831 --> 00:09:48,731
Я на выходных иду на охоту.
Не хочешь присоединиться?
100
00:10:36,161 --> 00:10:37,904
Не скажешь, что мы делаем?
101
00:10:38,771 --> 00:10:41,076
Мы же не знаем, здесь ли её подстрелили.
102
00:10:41,421 --> 00:10:43,687
Чтобы что-то найти, понадобится рота.
103
00:10:43,712 --> 00:10:46,633
Никто нам её не даст.
МелАуэр тем более.
104
00:10:47,665 --> 00:10:48,843
Из-за нелегалки.
105
00:10:48,868 --> 00:10:50,516
Можешь немного помолчать?
106
00:10:50,541 --> 00:10:51,618
Я просто говорю...
107
00:10:51,634 --> 00:10:53,821
БернАтти! Пожалуйста.
108
00:11:18,437 --> 00:11:19,476
Эрлахер!
109
00:11:19,562 --> 00:11:20,562
Что?
110
00:11:20,730 --> 00:11:21,776
Посмотри!
111
00:11:35,669 --> 00:11:36,720
Кровь.
112
00:11:42,062 --> 00:11:43,981
Женщина была в обуви, да?
113
00:11:44,846 --> 00:11:45,879
Да.
114
00:11:56,260 --> 00:11:58,307
Пусть судмедэксперт проверит...
115
00:11:59,280 --> 00:12:00,737
...её ли это кровь.
116
00:12:14,720 --> 00:12:15,771
Держи.
117
00:12:25,116 --> 00:12:26,157
МаттЭо!
118
00:12:29,399 --> 00:12:30,485
МаттЭо.
119
00:12:30,876 --> 00:12:32,220
Напугал? Прости.
120
00:12:32,290 --> 00:12:33,978
Ты мне нужен у пресса.
121
00:12:34,493 --> 00:12:35,970
Хорошо, сейчас приду.
122
00:12:35,986 --> 00:12:36,986
Спасибо.
123
00:12:46,915 --> 00:12:47,923
(Ж) Да?
124
00:12:48,061 --> 00:12:49,142
(М) Где ты?
125
00:12:49,286 --> 00:12:51,274
(Ж) В БольцАно, а что? Я же говорила.
126
00:12:51,849 --> 00:12:54,120
Я немного тороплюсь.
Что случилось?
127
00:12:54,160 --> 00:12:57,347
(М) Ничего... просто захотел позвонить.
128
00:12:57,788 --> 00:12:59,120
До скорого. Пока!
129
00:13:10,748 --> 00:13:12,688
Мы выжали 63 процента.
130
00:13:12,713 --> 00:13:15,274
Но, учитывая качество
винограда этого года...
131
00:13:16,234 --> 00:13:18,117
можно сделать 68.
132
00:13:20,023 --> 00:13:21,789
И качество превосходное.
133
00:13:26,176 --> 00:13:27,816
Хорошо. Действительно.
134
00:13:32,671 --> 00:13:33,672
Но...
135
00:13:34,161 --> 00:13:36,820
ПсЭннэр, с этой
элегантностью и утонченностью,
136
00:13:37,834 --> 00:13:39,504
...остановимся на 63-х.
137
00:13:40,320 --> 00:13:41,371
Хорошо.
138
00:13:42,720 --> 00:13:44,691
(Ж) Кроссовок. Это всё, что есть?
139
00:13:45,730 --> 00:13:47,955
Ради этого я не отправлю криминалистов.
140
00:13:47,980 --> 00:13:49,613
Мы знаем, как это закончится.
141
00:13:49,638 --> 00:13:52,340
И она не говорит ни по-немецки,
ни по-итальянски.
142
00:13:53,544 --> 00:13:56,309
Она вообще молчит,
и для следствия бесполезна.
143
00:13:56,334 --> 00:13:57,599
Поэтому пишите отчёт.
144
00:13:57,624 --> 00:13:59,897
Как только она очухается, её депортируют.
145
00:14:01,953 --> 00:14:05,139
И в следующий раз,
выделяя полицейского для охраны,
146
00:14:05,164 --> 00:14:06,765
спрашивайте меня заранее.
147
00:14:06,790 --> 00:14:09,851
Без риска побега человек
не может работать сверхурочно.
148
00:14:10,003 --> 00:14:11,674
(М) Всё ясно, фрау коллега.
149
00:14:30,757 --> 00:14:31,854
Скажи "чиз".
150
00:14:34,362 --> 00:14:35,768
Симпатично получилось.
151
00:14:36,118 --> 00:14:37,203
(Ж) Глупо.
152
00:14:38,711 --> 00:14:42,480
Только не выкладывай.
Отец обязательно увидит.
153
00:14:43,265 --> 00:14:44,815
(М) Здесь нет ничего такого.
154
00:14:44,840 --> 00:14:46,812
(Ж) Я ещё не рассказывала про нас.
155
00:14:46,837 --> 00:14:50,719
Он сводит меня с ума. У него
всё должно быть под контролем.
156
00:14:51,366 --> 00:14:52,625
(М) Я думал, он классный.
157
00:14:54,101 --> 00:14:57,133
(Ж) Да, он всё равно классный. Но...
158
00:14:58,345 --> 00:15:00,430
...просто иногда ревнует.
159
00:15:01,440 --> 00:15:02,969
(М) Тебе стыдно за меня?
160
00:15:02,986 --> 00:15:03,986
(Ж) Нет!
161
00:15:05,597 --> 00:15:07,337
Но ты не знаешь моего отца.
162
00:15:12,149 --> 00:15:14,376
(М) Значит, ты не говорила,
что мы вместе?
163
00:15:19,660 --> 00:15:20,666
(Ж) Нет.
164
00:15:25,148 --> 00:15:26,362
Пока нет.
165
00:15:42,246 --> 00:15:45,295
Я отправлю вам письмо
для подтверждения, ладно?
166
00:15:47,261 --> 00:15:50,421
25 ящиков 18-го года. Конечно.
167
00:15:51,720 --> 00:15:52,834
Да, конечно.
168
00:15:54,545 --> 00:15:55,631
Большое спасибо.
169
00:15:55,920 --> 00:15:58,475
Я скажу ему. Он рядом.
170
00:15:58,880 --> 00:16:00,005
Всего доброго!
171
00:16:00,600 --> 00:16:01,646
(М) Привет.
172
00:16:03,067 --> 00:16:04,246
(Ж) Умираю с голода.
173
00:16:05,231 --> 00:16:07,676
Ездить в БольцАно всё труднее.
174
00:16:08,793 --> 00:16:12,660
Почему всем нужна машина, а не тем,
кто действительно занят.
175
00:16:14,640 --> 00:16:16,785
С завтрашней дегустацией всё улажено.
176
00:16:16,994 --> 00:16:19,069
Швейцарцы приедут около семи.
177
00:16:19,405 --> 00:16:21,460
(М) ЛАура обещала приехать в 6.
178
00:16:22,146 --> 00:16:23,779
Я пытался дозвониться.
179
00:16:23,804 --> 00:16:26,646
(Ж) Ей же 19, не держи её в узде.
180
00:16:29,865 --> 00:16:32,052
(М) Так что, начинать жарить, или нет?
181
00:16:32,343 --> 00:16:34,013
(Ж) Дай ей ещё пять минут.
182
00:16:38,663 --> 00:16:39,810
Это от ЛАуры?
183
00:16:46,067 --> 00:16:48,825
(М) Нет... это просто...
184
00:16:48,991 --> 00:16:52,670
...ПИхлер из... консорциума. Он...
185
00:16:54,932 --> 00:16:56,842
...хочет поохотиться на выходных.
186
00:16:58,210 --> 00:17:00,155
(Ж) Вот пожалуйста, почти вовремя.
187
00:17:00,524 --> 00:17:03,084
Привет! Что на ужин?
188
00:17:04,084 --> 00:17:05,483
(М) Ты опоздала.
189
00:17:06,240 --> 00:17:08,474
(Ж) Всего на полчаса. Ты переживал?
190
00:17:09,357 --> 00:17:10,865
(М) Через 10 минут за стол.
191
00:17:13,200 --> 00:17:15,747
Наконец привезли вещи женщины из больницы.
192
00:17:15,793 --> 00:17:18,011
Отнести их криминалистам?
193
00:17:18,357 --> 00:17:20,177
Нет, оставь. Я сам.
194
00:17:22,911 --> 00:17:25,613
ДаниЭла просила кое-что купить.
Тебе что-то нужно?
195
00:17:25,638 --> 00:17:26,723
Нет. Пока!
196
00:17:27,397 --> 00:17:28,467
Да, до завтра.
197
00:18:43,071 --> 00:18:45,399
(Ж) В субботу у РикАрды день рождения.
198
00:18:45,432 --> 00:18:46,969
Я, может, останусь у неё.
199
00:18:48,473 --> 00:18:49,697
Как там её мама?
200
00:18:50,151 --> 00:18:51,151
Хорошо.
201
00:18:51,759 --> 00:18:53,064
Гипс уже сняли.
202
00:18:53,281 --> 00:18:55,344
Побаливает спина,
а в остальном...
203
00:18:57,036 --> 00:18:58,063
...всё хорошо.
204
00:19:03,717 --> 00:19:05,063
Я пойду, есть дело.
205
00:19:15,619 --> 00:19:17,170
(М) ЛАура снова встречается?
206
00:19:20,151 --> 00:19:22,670
(Ж) Не знаю. Спроси её.
207
00:19:24,118 --> 00:19:27,398
Знаешь, открою-ка я бутылочку РезЕрвы.
208
00:19:27,508 --> 00:19:29,164
Может, так ты расслабишься?
209
00:20:29,436 --> 00:20:30,609
(М) Ты погляди.
210
00:20:38,877 --> 00:20:39,908
(Ж) Спасибо.
211
00:20:43,499 --> 00:20:44,557
(М) За что?
212
00:20:49,750 --> 00:20:50,750
(Ж) За всё.
213
00:20:52,635 --> 00:20:56,111
Если бы не ты, то всё бы
тогда пришло в упадок.
214
00:20:57,026 --> 00:20:59,987
Часто думаю, что случилось бы
после смерти папы.
215
00:21:01,697 --> 00:21:03,479
Сама я бы не справилась.
216
00:21:06,516 --> 00:21:08,205
Вино меня не волновало.
217
00:21:12,999 --> 00:21:16,999
Я, наверное, продала бы всё
и жила на вилле в БольцАно.
218
00:21:26,529 --> 00:21:28,052
Я не понимала.
219
00:21:31,246 --> 00:21:32,865
Ты показал мне, что я имею.
220
00:21:34,800 --> 00:21:37,596
Я бы не смогла отличить ВернАчча от МерлО.
221
00:21:37,830 --> 00:21:39,190
(М) А сегодня можешь?
222
00:23:37,731 --> 00:23:38,731
Да?
223
00:23:39,760 --> 00:23:41,293
Африканка очнулась.
224
00:23:41,700 --> 00:23:45,348
Анализ крови на кроссовке показал,
что это кровь другой женщины.
225
00:23:46,526 --> 00:23:48,168
Буду через 15 минут.
226
00:24:44,239 --> 00:24:45,301
Добрый день.
227
00:24:45,333 --> 00:24:46,395
(Ж) Здравствуйте.
228
00:24:47,586 --> 00:24:48,903
Сейчас к вам подойду.
229
00:24:57,383 --> 00:24:58,663
Чем могу помочь?
230
00:24:59,485 --> 00:25:01,325
(М) Мы можем говорить по-немецки.
231
00:25:01,350 --> 00:25:04,031
В Южном ТирОле любят
говорить по-немецки, да?
232
00:25:04,359 --> 00:25:05,593
(Ж) Мне всё равно.
233
00:25:05,695 --> 00:25:08,226
Немецкий, итальянский,
для меня нет разницы.
234
00:25:10,761 --> 00:25:12,186
(М) Прекрасные угодья.
235
00:25:13,547 --> 00:25:14,773
Сколько гектаров?
236
00:25:15,810 --> 00:25:16,913
(Ж) Ровно 60.
237
00:25:17,400 --> 00:25:18,702
(М) Семейная собственность?
238
00:25:18,918 --> 00:25:20,410
(Ж) Уже пять поколений.
239
00:25:21,673 --> 00:25:24,761
(М) А ваша дочь хочет
заниматься винным делом.
240
00:25:27,909 --> 00:25:29,071
(Ж) С чего вы взяли?
241
00:25:29,323 --> 00:25:32,347
(М) Это была хорошенькая
девушка на Веспе, не так ли?
242
00:25:32,815 --> 00:25:34,596
Она похожа на вас.
243
00:25:36,677 --> 00:25:39,729
(Ж) Хотите продегустировать?
Красное или белое?
244
00:25:40,650 --> 00:25:41,698
(М) Красное.
245
00:25:42,122 --> 00:25:46,448
(Ж) Что-то определённое. Лёгкое...
или более крепкое?
246
00:25:49,087 --> 00:25:50,255
(М) Более крепкое.
247
00:25:55,601 --> 00:25:57,603
Сколько бутылок в год вы производите?
248
00:25:59,523 --> 00:26:03,026
(Ж) 450 тысяч... в среднем.
249
00:26:04,362 --> 00:26:05,448
(М) Неплохо.
250
00:26:07,150 --> 00:26:08,436
(Ж) Это наше кювЕ.
251
00:26:08,754 --> 00:26:12,819
В основном МерлО,
Каберне Фран и ТемпранИльо.
252
00:26:32,889 --> 00:26:33,916
(М) Чудесно.
253
00:27:09,950 --> 00:27:13,487
Ваше лучшее вино -
КювЕ КастЭль КассиАно, верно?
254
00:27:14,284 --> 00:27:18,487
Урожая 13 года. С ним вы
стали лучшей винодельней года.
255
00:27:19,981 --> 00:27:22,534
(Ж) К сожалению, для дегустации его нет.
256
00:27:26,150 --> 00:27:27,176
(М) Жаль.
257
00:27:45,051 --> 00:27:47,544
Передавайте мужу привет из КасаватОрэ.
258
00:28:04,733 --> 00:28:08,381
С ПинО закончили,
а с ТемпранИльо ещё подождём?
259
00:28:09,748 --> 00:28:12,233
Конечно. ТемпранИльо нужна ещё неделя.
260
00:28:12,258 --> 00:28:13,826
Людей надо чем-то занять.
261
00:28:14,996 --> 00:28:17,237
Мы хотели разлить ЛагрЕйн, но...
262
00:28:17,996 --> 00:28:19,808
Может, перенести сроки?
263
00:28:56,345 --> 00:28:57,463
Что он хотел?
264
00:28:58,229 --> 00:28:59,239
(Ж) Не знаю.
265
00:29:01,381 --> 00:29:04,361
Странный тип. Задавал много вопросов.
266
00:29:05,877 --> 00:29:06,900
Ты его знаешь?
267
00:29:07,915 --> 00:29:09,837
(М) Нет... нет.
268
00:29:10,838 --> 00:29:12,907
(Ж) И почему он передал тебе привет?
269
00:29:13,840 --> 00:29:14,861
(М) Привет?
270
00:29:16,087 --> 00:29:17,087
(Ж) Да.
271
00:29:18,349 --> 00:29:19,762
Привет из КасаватОрэ.
272
00:29:21,963 --> 00:29:24,091
Я проверила. Это город в КампАнии.
273
00:29:25,990 --> 00:29:27,075
Ты там бывал?
274
00:29:29,072 --> 00:29:30,072
(М) Нет.
275
00:29:35,239 --> 00:29:38,051
(Ж) Если он придёт снова,
можешь сам с ним поговорить.
276
00:29:43,895 --> 00:29:44,895
(М) АкУа...
277
00:29:46,876 --> 00:29:49,082
...МбАйе, верно?
278
00:29:50,348 --> 00:29:51,348
(Ж) Да.
279
00:29:54,926 --> 00:29:55,926
(М) Да.
280
00:30:02,703 --> 00:30:04,168
Кто в тебя стрелял?
281
00:30:09,577 --> 00:30:12,835
Кто... в тебя... стрелял?
282
00:30:13,921 --> 00:30:15,046
Кто стрелял?
283
00:30:21,131 --> 00:30:22,520
Кто в тебя стрелял?
284
00:30:27,624 --> 00:30:28,624
В тебя...
285
00:30:31,436 --> 00:30:32,436
...стреляли.
286
00:30:39,368 --> 00:30:41,961
Кто был с тобой? Ты была не одна.
287
00:30:44,560 --> 00:30:45,797
Ничего не выйдет.
288
00:30:50,157 --> 00:30:51,328
Откуда ты?
289
00:30:54,913 --> 00:30:56,530
Откуда? Покажи.
290
00:31:04,322 --> 00:31:05,322
Сенегал?
291
00:31:05,555 --> 00:31:06,891
Сенегал? Да?
292
00:31:08,766 --> 00:31:10,680
Ты не говоришь по-французски?
293
00:31:10,814 --> 00:31:11,814
Нет, а что?
294
00:31:12,047 --> 00:31:14,218
Французский - официальный язык Сенегала.
295
00:31:17,978 --> 00:31:18,978
Спасибо.
296
00:31:24,779 --> 00:31:25,834
Пошли.
297
00:31:29,826 --> 00:31:31,951
Она и с переводчиком будет молчать.
298
00:31:31,976 --> 00:31:34,426
Даже если МелАуэр распорядится.
299
00:31:34,451 --> 00:31:36,583
И кто сказал, что есть вторая жертва?
300
00:31:36,608 --> 00:31:38,630
Может быть, кроссовок там давно.
301
00:31:38,726 --> 00:31:43,076
Через два дня её можно перевозить,
и её заберут на депортацию.
302
00:31:43,339 --> 00:31:45,779
Если спросишь,
это пустая трата времени.
303
00:31:45,804 --> 00:31:46,924
Я не спрашиваю.
304
00:31:53,116 --> 00:31:55,264
Эй, стоп, стоп! Подождите!
305
00:31:56,735 --> 00:31:59,459
Вы что-нибудь видели
или слышали вчера ночью?
306
00:31:59,484 --> 00:32:01,390
Выстрел и тому подобное.
307
00:32:01,594 --> 00:32:02,594
Нет, не слышал.
308
00:32:02,619 --> 00:32:03,626
И не видели?
309
00:32:03,634 --> 00:32:04,634
Нет.
310
00:32:10,516 --> 00:32:12,547
Вы ничего не заметили вчера ночью?
311
00:32:12,572 --> 00:32:14,780
Может, видели людей на виноградниках?
312
00:32:14,805 --> 00:32:15,805
Нет.
313
00:32:20,880 --> 00:32:21,890
Ну что?
314
00:32:22,781 --> 00:32:23,781
Ничего.
315
00:33:17,520 --> 00:33:18,616
Герр ПУло?
316
00:34:11,408 --> 00:34:12,440
Герр ПУло?
317
00:34:23,233 --> 00:34:24,294
Добрый день.
318
00:34:25,654 --> 00:34:28,356
(Ж) Добрый. Чем я могу помочь?
319
00:34:29,013 --> 00:34:32,481
(М) Я комиссар Эрлахер,
из Карабинеров БольцАно.
320
00:34:34,082 --> 00:34:35,950
Позвольте вам что-то показать.
321
00:34:36,935 --> 00:34:39,403
Вам знакома эта женщина?
322
00:34:45,590 --> 00:34:46,935
(Ж) А что случилось?
323
00:34:47,671 --> 00:34:49,325
Нет, я её не знаю.
324
00:34:51,265 --> 00:34:53,108
(М) В неё стреляли 2 дня назад.
325
00:34:53,133 --> 00:34:54,133
(Ж) Стреляли?
326
00:34:54,164 --> 00:34:55,164
(М) Да.
327
00:34:55,398 --> 00:34:56,758
Здесь поблизости.
328
00:34:57,483 --> 00:34:59,921
Может, вы что-то видели или слышали?
329
00:35:00,154 --> 00:35:01,944
(Ж) Нет, я ничего не слышала.
330
00:35:02,560 --> 00:35:03,880
Что с женщиной?
331
00:35:04,068 --> 00:35:05,099
(М) Она жива.
332
00:35:06,974 --> 00:35:10,427
Владелец этого винного хозяйства
АлессАндро ПУло, верно?
333
00:35:10,779 --> 00:35:12,364
Можно с ним поговорить?
334
00:35:12,623 --> 00:35:15,419
(Ж) Сожалею, АлессАндро
по делам в МерАно.
335
00:35:15,630 --> 00:35:19,286
(М) Вот моя визитка.
Пусть он позвонит мне.
336
00:35:19,311 --> 00:35:20,311
(Ж) До свидания.
337
00:35:20,342 --> 00:35:21,459
(М) До свидания.
338
00:35:25,702 --> 00:35:27,842
Узнайте, в какой она больнице.
339
00:35:27,867 --> 00:35:30,867
И решите проблему. Окончательно.
340
00:35:49,936 --> 00:35:51,544
(Ж) Большой потенциал.
341
00:35:54,296 --> 00:35:55,307
(М) Чудесно.
342
00:35:57,909 --> 00:35:59,471
(Ж) Посмотришь, где отец?
343
00:35:59,487 --> 00:36:00,487
Да.
344
00:36:05,776 --> 00:36:08,768
Папа! Внизу все ждут тебя.
345
00:36:10,317 --> 00:36:11,408
(М) Сейчас.
346
00:36:11,760 --> 00:36:12,760
(Ж) Точно?
347
00:36:14,076 --> 00:36:15,076
(М) Конечно.
348
00:36:15,470 --> 00:36:17,510
(Ж) Не хочу бегать вверх-вниз.
349
00:36:42,208 --> 00:36:43,545
(М) Прошу меня извинить.
350
00:36:43,570 --> 00:36:45,552
Вы знаете, у нас сейчас сбор урожая.
351
00:36:45,639 --> 00:36:48,537
Простите, теперь я весь ваш.
Герр ЛОрди.
352
00:36:48,562 --> 00:36:50,661
Мы уже попробовали РезЕрву 16-го года.
353
00:36:50,686 --> 00:36:51,686
И?
354
00:36:51,923 --> 00:36:54,678
По моему мнению,
вино удивительно многослойно.
355
00:36:55,214 --> 00:36:56,798
Полное энергии.
356
00:36:57,074 --> 00:37:00,206
С потенциалом минимум на 10 лет,
а то и больше.
357
00:37:00,231 --> 00:37:02,292
Но КювЕ мы придержали.
358
00:37:02,706 --> 00:37:04,050
(Ж) Хотели подождать тебя.
359
00:37:04,246 --> 00:37:05,246
(М) Прекрасно.
360
00:37:05,640 --> 00:37:07,097
Что ж, давайте.
361
00:37:13,200 --> 00:37:14,234
Пожалуйста.
362
00:37:20,600 --> 00:37:21,673
(Ж) Благодарю.
363
00:37:45,309 --> 00:37:48,320
(М) Отлично. Действительно, превосходно.
364
00:37:49,275 --> 00:37:53,133
Особенно это сочетание... плотности и...
365
00:37:53,360 --> 00:37:56,295
...плотности с одной стороны.
Это концентрация.
366
00:37:56,320 --> 00:37:59,390
А с другой стороны,
эта изысканная структура...
367
00:37:59,415 --> 00:38:01,243
...эта прекрасная игра вкуса...
368
00:38:01,268 --> 00:38:02,900
Это выдающееся вино.
369
00:38:02,909 --> 00:38:03,909
Да.
370
00:38:04,019 --> 00:38:06,736
И для меня... это вино идеально.
371
00:38:08,360 --> 00:38:11,533
Совершенство - это не то,
к чему мы стремимся, но...
372
00:38:11,558 --> 00:38:13,276
достигая его, радуемся.
373
00:38:13,454 --> 00:38:15,977
(Ж) Это искусство смешивания, как в жизни.
374
00:38:16,142 --> 00:38:19,969
(М) Это больше, чем сумма частей.
Это правда удачное КювЕ.
375
00:38:19,994 --> 00:38:21,978
Да, мне очень интересно...
376
00:38:22,003 --> 00:38:23,814
Извините, я сейчас вернусь.
377
00:40:16,196 --> 00:40:18,171
Давненько не виделись.
378
00:40:19,754 --> 00:40:20,804
Как ты?
379
00:40:25,870 --> 00:40:28,846
Хорошо выглядишь.
Может, немного полнее.
380
00:40:30,354 --> 00:40:31,831
Ты добился успеха.
381
00:40:33,213 --> 00:40:34,760
У тебя красивая жена.
382
00:40:35,697 --> 00:40:36,994
Хорошенькая дочь.
383
00:40:38,240 --> 00:40:39,314
Уважаю.
384
00:40:41,688 --> 00:40:43,666
Ты ещё тогда любил вино.
385
00:40:44,244 --> 00:40:45,721
И не только.
386
00:40:46,683 --> 00:40:49,963
О чём ты, вероятно,
не рассказывал жене.
387
00:40:50,034 --> 00:40:51,104
Что ты хочешь?
388
00:40:52,565 --> 00:40:54,960
Разве так разговаривают со старым другом?
389
00:40:56,597 --> 00:40:58,127
Прояви немного уважения!
390
00:41:02,314 --> 00:41:04,190
Я сразу тебя узнал.
391
00:41:06,563 --> 00:41:09,611
Больше никто не знает,
или ты бы уже был трупом.
392
00:41:11,800 --> 00:41:13,703
А эти? Что они знают?
393
00:41:13,831 --> 00:41:14,831
Ничего.
394
00:41:16,202 --> 00:41:18,565
Ты винодел, с которым у меня дела.
395
00:41:20,418 --> 00:41:21,504
Какие дела?
396
00:41:21,529 --> 00:41:23,927
Мы занялись здесь винным бизнесом.
397
00:41:25,208 --> 00:41:28,169
Но давай не будем сегодня о делах.
398
00:41:29,426 --> 00:41:30,506
Вот.
399
00:41:32,262 --> 00:41:34,348
В память о былых временах.
400
00:41:37,552 --> 00:41:38,552
Бери.
401
00:41:46,851 --> 00:41:49,571
Можешь идти. Я свяжусь с тобой.
402
00:42:04,384 --> 00:42:05,384
(Ж) Подожди.
403
00:42:08,260 --> 00:42:11,494
Вот этот мобильник всегда носи с собой.
404
00:42:12,189 --> 00:42:15,392
Смотри на меня, когда
мы разговариваем, ясно?
405
00:42:17,435 --> 00:42:19,044
Не выключай его.
406
00:42:52,989 --> 00:42:54,127
Где ты был?
407
00:42:55,799 --> 00:42:57,650
(М) Нужно было что-то сделать.
408
00:42:58,094 --> 00:42:59,352
(Ж) Сегодня?
409
00:43:00,394 --> 00:43:03,133
Мы принимаем швейцарцев, а ты уходишь.
410
00:43:04,847 --> 00:43:05,847
(М) Мне жаль.
411
00:43:06,267 --> 00:43:08,190
(Ж) Тебе жаль? Серьёзно?
412
00:43:08,214 --> 00:43:28,214
VIRUSEPROJECT.TV
t.me/viruseproject_tv
vk.com/viruseproject
ok.ru/viruseproject
34784
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.