All language subtitles for FPJS-100 F Project Omnibus Super Close ○ play - Moe - n
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:56,680 --> 00:00:58,280
で、 お 話 って 何 でしょう?
2
00:01:00,300 --> 00:01:07,120
本 日 参 りました のは、 静 香 君 の 不 登 校 の 件 で、 お 父
さん と お 話 を さ せて いただ きた く 参
3
00:01:07,120 --> 00:01:08,120
りました。
4
00:01:14,900 --> 00:01:21,680
率 直 に 申 します と、 この ま ま 不 登 校 が 続 け ば、
5
00:01:21,820 --> 00:01:23,960
静 香 君 の 心 境 は 難 しく な ります。
6
00:01:36,370 --> 00:01:42,190
その こと に 関 して ご 家 族 は お 父 さん は どう 受 け 止
めて ら っ しゃ る の か
7
00:01:42,190 --> 00:01:49,110
本 人 と 話 な ど して ない の ですか 一 応 は
8
00:01:49,110 --> 00:01:54,150
説 得 して ます それ でも 本 人 に 行 く 気 が な けれ ば どう
し よう も なら ない でしょう
9
00:01:54,150 --> 00:02:00,850
私 の 知 る 限 り 静 香 君 は 成 績 も 優 秀 で
10
00:02:00,850 --> 00:02:02,390
ク ラ ス でも 人 気 が あり
11
00:02:03,360 --> 00:02:10,199
そして 学 校 で い じ め に あ った り して る こと は な かった
と思います ご 家 庭 で 何 か し ら の こと が あ って と しか
12
00:02:10,199 --> 00:02:14,820
思 え ません そ
13
00:02:14,820 --> 00:02:21,700
り ゃ ね 母
14
00:02:21,700 --> 00:02:28,080
親 が 半 年前 に 高 い して ます から 娘 も 私 も まだ 立 ち 直
れて い ません よ
15
00:02:28,080 --> 00:02:34,990
私 が 静 か に 説 得 します 合 わ せて いただ け ません か いい
え
16
00:02:34,990 --> 00:02:40,470
これは 家 族 の 問題 だ 説 得 なら 私 が します 先生 を お 引 き
取 り ください
17
00:02:40,470 --> 00:02:43,170
お 父 さん
18
00:02:43,170 --> 00:02:50,150
さ あ 先生 どう
19
00:02:50,150 --> 00:02:53,790
ぞ お 引 き 取 り ください お 父 さん
20
00:02:53,790 --> 00:03:00,750
静 香 君 静 香 君 静
21
00:03:00,750 --> 00:03:01,750
香 君
22
00:03:02,140 --> 00:03:07,160
静 岡 君、 全 然 話 して ない で よ。 静 岡 君、 静 か に して
ください。
23
00:03:08,380 --> 00:03:11,420
静 岡 君、 静 か に して ください。 静 岡 君、 静 か に して
ください。 静 岡 君、 静 か に して ください。
24
00:03:14,440 --> 00:03:20,300
静 岡 君、 静 か に して ください。
25
00:04:49,539 --> 00:04:52,160
半 年前、 母 が 高 い ス ター。
26
00:04:53,300 --> 00:04:58,880
が ん を 患 い、 一 年 もの 糖 尿 生活 も 虚 しく、 天 国 に 行
って しま った。
27
00:05:00,360 --> 00:05:07,200
母 が 亡 く な って から という もの、 父 は す ぐ に その 寂 し
さ から な の か、 叫 び た り にな り、
28
00:05:07,260 --> 00:05:10,060
私 に 暴 力 を 振 る う よう にな った。
29
00:05:11,720 --> 00:05:16,980
私 は 父 の 暴 力 が 嫌 で、 何 でも 父 の 言 う こと を 聞 く
よう にな った。
30
00:05:19,020 --> 00:05:25,740
父 が 母 の 連 れ 子 で、 その 繋 が り の ない 私 の 体 を 求
め る よう にな る まで には、 そう
31
00:05:25,740 --> 00:05:27,440
時間 は か から な かった。
32
00:05:31,080 --> 00:05:35,900
も ち ろ ん、 は じ め は 父 の 暴 力 が 怖 く て 我 慢 して
いた。
33
00:05:37,060 --> 00:05:40,320
父 に さ れて いる こと に 嫌 悪 感 も あ った。
34
00:05:41,680 --> 00:05:47,600
でも、 今 では 父 に 触 れ ら れて いる と 股 間 の あ た り が
熱 く な り、
35
00:05:48,710 --> 00:05:55,130
父 の する こと を 受 け 入 れる こと で、 何 と も 言 え ない
快 感 を 味 わ える こと を 知 った。
36
00:15:09,260 --> 00:15:10,260
失 敗 なんだ
37
00:24:33,740 --> 00:24:36,220
本当 は 私 だ って 学 校 に 行 き たい。
38
00:24:36,940 --> 00:24:41,940
友 達 と 普 通 に 勉 強 し、 同 世 代 の 男 の 子 と も 仲 良
く した い。
39
00:24:43,200 --> 00:24:50,120
でも、 お 父 さん の ぶ っと く て、 び ん び ん の 固 い 丸 を
入 れ ら れ ち ま う と、 す ぐ に 気 持 ち よ く な
40
00:24:50,120 --> 00:24:52,860
っち ま って、 腕 も よ く な って しま う。
41
00:24:55,380 --> 00:24:58,000
私、 この ま まで いい の かな?
42
00:24:58,860 --> 00:25:03,910
お 母 ちゃん は。 本当 に 私 が お 母 ちゃん の 身 代 わ り にな
る こと を 望 んで る の?
43
00:25:05,010 --> 00:25:07,530
ねぇ、 お 母 ちゃん 教 えて
44
00:26:36,630 --> 00:26:38,610
サ チ コ、 起 き て る か?
45
00:26:39,790 --> 00:26:46,730
お 金 作 った お 兄 ちゃん、 ありがとう 無 理 す んな、 俺
46
00:26:46,730 --> 00:26:52,530
が 起 こ ってる ご
47
00:26:52,530 --> 00:26:59,390
め ん、 お 兄 ちゃん 気 に す んな、 食べ さ
48
00:26:59,390 --> 00:27:00,390
れて や る
49
00:27:14,700 --> 00:27:16,880
お か え 作 る の 上 手 く な った だ ろう。 おい しい。
50
00:27:22,600 --> 00:27:29,260
半 年前、 婦 人 検 査 の 結果 で 妹 が 子 宮 経 が ん を 患
って いる こと が 分 かった。 おい しい。
51
00:27:30,160 --> 00:27:36,300
この 子 宮 経 が ん という 病 気、 ヒ ト パ ピ ロ ン は ウ イ
ル ス という ウ イ ル ス に 感 染 して しま った こと に よ り
52
00:27:36,300 --> 00:27:37,940
発 病 する 病 気 ら しい。
53
00:27:38,980 --> 00:27:45,310
主 だ った 感 染 原因 は 男 女 の 性 交 渉 に よ る もの ら
しく。 セ ック ス を した 経 験 の ある 女 は 皆
54
00:27:45,310 --> 00:27:51,930
誰 でも 感 染 し 得 る ウ イ ル ス ら しい の だ が 多 く の
場 合 当 人 の 免 疫 力 に よ って
55
00:27:51,930 --> 00:27:56,330
この ウ イ ル ス は 体 内 から 排 除 さ れ 大 事 に 至 る こと
は 少 ない という
56
00:27:56,330 --> 00:28:03,190
しか し 体 が 弱 く 昔 から 病 弱 だ った 妹 は この
57
00:28:03,190 --> 00:28:09,750
病 気 を 発 症 して しま った 治 療 に 使 わ れる 薬 の 副 作
用 の 影 響 な の か
58
00:28:09,750 --> 00:28:16,750
妹 は 普 通 に 生活 する こと も ま ま なら なく な り 俺 は 妹
の 面 倒 を 見 る こと に した
59
00:28:16,750 --> 00:28:21,130
だ んだ ん 顔 色 も 良 く な って
60
00:29:38,010 --> 00:29:43,490
ありがとう なら さ っ こ お 前 の 病 気 俺 が 原因 か
61
00:29:43,490 --> 00:29:48,330
何 を いき な り
62
00:29:48,330 --> 00:29:55,310
お 前 の 子 宮 頸 が ん って 病 気 人 パ ピ ロ も ウ イ
63
00:29:55,310 --> 00:29:57,810
ル ス って の に 完成 した の が 原因 なんだ ろう
64
00:30:03,710 --> 00:30:10,670
お 前 の 病 気 の こと を 俺 も 調 べ た んだ ヒ ト パ ピ ロ
ー マ ウ イ ル ス っていう のは 性 交 渉 して
65
00:30:10,670 --> 00:30:12,870
感 染 する の が ほ と ん ど の ケ ー ス だ って
66
00:30:12,870 --> 00:30:19,430
お
67
00:30:19,430 --> 00:30:26,310
前、 俺 と 肉 体 関 係 が あ って から 子 宮 経 が な った
じゃない か 俺 か?
68
00:30:26,970 --> 00:30:27,970
俺 な の か?
69
00:30:28,350 --> 00:30:29,810
お 前 を 病 気 に さ せて しま った の か?
70
00:30:30,750 --> 00:30:31,830
そんな わ け ない で しょ
71
00:30:33,740 --> 00:30:40,140
じゃあ 誰 だ 誰 か いた の か お 前 と セ ック ス する よう な
間 柄 の 男 が い ない わ よ
72
00:30:40,140 --> 00:30:46,960
嘘 を つ け 俺 じゃ な けれ ば 誰 か と セ ック ス した から 病
気 にな った んだ ろ
73
00:30:46,960 --> 00:30:51,680
誰 と も して ない 本当 か 本当 よ
74
00:30:51,680 --> 00:30:56,140
だ った ら や っぱ り 俺 が 原因 じゃない か
75
00:30:56,140 --> 00:31:02,420
私 ず っと ず っと お 兄 ちゃん が 好 き だ った
76
00:31:04,590 --> 00:31:11,550
お 兄 ちゃん に 抱 か れた の すご く 嬉 し かった た と え それ
77
00:31:11,550 --> 00:31:15,210
が 原因 で 病 気 にな った って 後 悔 なん て して ない
78
00:31:15,210 --> 00:31:21,430
ね
79
00:31:21,430 --> 00:31:28,390
え 私 この ま ま 急 適 切 ちゃ って 子 供 を 産 め ない 体 にな
った
80
00:31:28,390 --> 00:31:31,530
ら お 兄 ちゃん 一 応 面 倒 見て く れる?
81
00:31:34,800 --> 00:31:41,520
そんな こと 言 う な お 前 が 子 供 を 産 め よう が 産 め な
か ろう が 俺 は 一 生 お 前 の 面 倒 を 見 る つ も り だ
82
00:31:41,520 --> 00:31:43,960
本当 に?
83
00:31:44,920 --> 00:31:50,280
本当 だ 嬉 しい バ カ
84
00:31:50,280 --> 00:31:56,680
お 兄 ちゃん この ま ま
85
00:31:56,680 --> 00:32:03,120
私 を 抱 いて 抱 いて って
86
00:32:09,740 --> 00:32:12,680
具 合 が いい の 抱 いて
87
00:33:04,140 --> 00:33:05,140
うん
88
00:35:40,439 --> 00:35:46,680
これで まだ 綺 麗 にな って いた 1 パ ピ ロ ー マ ウ イ ル ス
だ って 酒 で 洗 えば 大丈夫 なんです が
89
00:38:25,360 --> 00:38:26,360
仕 事 に 行 かな き ゃ
90
00:46:57,290 --> 00:46:58,290
お 兄 ちゃん?
91
00:46:58,390 --> 00:46:59,390
どう した の?
92
00:47:01,130 --> 00:47:02,130
うん。
93
00:47:03,530 --> 00:47:04,530
うん。
94
00:47:05,390 --> 00:47:07,250
そう。 わ かった。
95
00:48:57,419 --> 00:49:00,440
これ から お 兄 ちゃん が 帰 って く る の 止 ま って!
96
00:49:01,080 --> 00:49:02,080
止 ま って!
97
00:51:25,360 --> 00:51:31,800
ただ い ま 大 理 お 兄 ちゃん
98
00:51:31,800 --> 00:51:33,440
し
99
00:51:33,440 --> 00:51:47,040
ば
100
00:51:47,040 --> 00:51:52,040
ら く した ら また 会 社 に 戻 ら な き ゃ なら ない
101
00:52:01,680 --> 00:52:02,680
お 前 の 目
102
00:53:22,890 --> 00:53:28,330
ここ で して そう
103
00:53:28,330 --> 00:53:34,650
か じゃあ この ま ま ここ で 入 れる と
104
00:53:57,160 --> 00:53:58,160
うん
105
00:55:36,170 --> 00:55:42,350
気 に し ない で 本当 か 本当 よ
106
00:55:42,350 --> 00:55:47,710
本当 だ な 早 く 入 れて
107
00:55:47,710 --> 00:55:50,210
本当 に 大丈夫 なんだ な
108
01:07:46,670 --> 01:07:49,250
身 を 切 ら し なく て いい お 前 は 休 んで い な さい
109
01:09:39,410 --> 01:09:42,330
さ ち こ おい 兄
110
01:09:42,330 --> 01:09:47,630
ちゃん お か え り
111
01:09:47,630 --> 01:09:54,570
よ かった 声 か けて も 返 事 が ない から て っ き り 死 ん じ
ま
112
01:09:54,570 --> 01:10:01,270
った か と思 った よ さ ち こ さ ち こ よ かった 死
113
01:10:01,270 --> 01:10:05,990
んで なんか い ない わ よ もう 心 配 症 なん だから
114
01:10:09,040 --> 01:10:11,260
そう か よ かった
115
01:11:31,720 --> 01:11:32,720
起 き て る か?
116
01:11:33,500 --> 01:11:34,740
夕 飯 に う ど ん 入 れた ぞ。
117
01:11:46,400 --> 01:11:49,060
さ あ、 よし。
118
01:11:50,220 --> 01:11:51,440
お 姉 ちゃん が 食べ さ せて や る。
119
01:11:52,560 --> 01:11:55,540
大丈夫 よ。 自 分 で 食べ ら れる わ。 いい から。
120
01:12:01,160 --> 01:12:08,100
暑 い 暑 かった か ご め ん じゃあ こう した ら いい か
121
01:12:08,100 --> 01:12:23,060
大丈夫
122
01:12:23,060 --> 01:12:29,880
か うん 嬉
123
01:12:29,880 --> 01:12:30,880
しい
124
01:12:48,680 --> 01:12:49,680
うん、 そう。
125
01:13:32,010 --> 01:13:34,190
キ ス して いい
126
01:13:34,190 --> 01:13:54,210
の?
127
01:13:54,490 --> 01:13:55,730
も っと キ ス して
128
01:29:33,900 --> 01:29:40,100
ず ら って いて な お、 こんな ただ れた 関 係 に ある 私 た ち
兄 弟 を、 人 は どう 思 う の だ ろう。
129
01:29:41,160 --> 01:29:45,100
き っと 色 気 違 い の どう し よう も ない 兄 弟 だ と思 う に
違 い ない。
130
01:29:46,520 --> 01:29:52,520
それ でも 私 は 愛 する 兄 に 抱 か れ、 兄 の 腕 の 中 で ひ
ね れ ば 本 望 だ と思 う。
131
01:29:53,440 --> 01:29:58,660
た と え 近 親 相 関 で あ って も、 これは 純 愛 という もの に
違 い ない。
132
01:30:43,340 --> 01:30:44,340
お は よう
133
01:31:27,320 --> 01:31:34,280
今日 親 父 来 る って 言 った よ な 悪 い けど 迎 え に 行 って
やって く れない か ええ その つ も
134
01:31:34,280 --> 01:31:36,680
り よ うん 助 か る わ
135
01:32:08,920 --> 01:32:15,440
私 の 夫 の 父 は 持 病 持 ち で、 か か り つ け の 先生 に
見て も ら う ため に、
136
01:32:15,520 --> 01:32:22,520
一 気 に 二 度 ほど 地 元 の 病 院 では なく、 この 町 の 大 き
な 病 院 に
137
01:32:22,520 --> 01:32:23,520
通 って いる。
138
01:32:25,680 --> 01:32:31,680
病 院 に 行 く 日 の 前 日 には、 私 た ち 夫 婦 の 家 に 泊
まり に 来 て、
139
01:32:31,760 --> 01:32:36,940
翌 日 に 診 察 を 受 け、 治 療 を して も ら って いる。
140
01:32:39,599 --> 01:32:46,580
私 は 月 に 2 度 ほど の 夫 の 父 が 来 る 日 を 密 か に 楽
し み に して
141
01:32:46,580 --> 01:32:46,800
いる
142
01:32:46,800 --> 01:32:54,420
親
143
01:32:54,420 --> 01:32:55,940
父 何 時 に 来 る って 言 って た?
144
01:32:57,000 --> 01:33:03,920
11 時 そ っ か あ った 病 院 何 時
145
01:33:03,920 --> 01:33:04,920
だ っ け?
146
01:33:04,940 --> 01:33:07,580
お 昼 過 ぎ だ った かな
147
01:33:08,300 --> 01:33:14,600
ひ ゅ ー ひ ゅ ー コ ーン を あ
148
01:33:14,600 --> 01:33:21,300
なた 今日 帰 り は
149
01:33:21,300 --> 01:33:28,260
ん 強 行 今日 ジ ェ ーム 会 議 が ある って 言
150
01:33:28,260 --> 01:33:31,060
って た から 少 し 遅 く なる か もし れ ん
151
01:33:49,640 --> 01:33:50,640
ご ち そう さ ま。
152
01:33:52,600 --> 01:33:53,800
行 って く る よ。
153
01:33:56,520 --> 01:34:01,040
お や す み な さい。 よろしく ね。
154
01:34:05,760 --> 01:34:06,760
じゃあ、
155
01:34:11,040 --> 01:34:12,580
行 って きます。 い って ら っ しゃ い。
156
01:34:26,480 --> 01:34:33,440
私 が 物 心 つ く 前 に、 私 の 本当 の 父 は 事 故 で この
157
01:34:33,440 --> 01:34:34,440
世 を 去 った。
158
01:34:36,220 --> 01:34:43,100
母 は 再 婚 も せ ず に、 女 で 一 つ で 私 を 育 て、 母
159
01:34:43,100 --> 01:34:49,660
と 娘、 二 人 き り の 母 子 家 庭 に 育 った 私 は、 父 の ぬ
く も り という もの を 知 ら ない。
160
01:34:52,020 --> 01:34:53,600
幼 い 頃 から 私 は、
161
01:34:54,410 --> 01:35:00,130
ず っと 父 親 が いる こと に 憧 れて いた そして
162
01:35:00,130 --> 01:35:05,790
夫 と 結 婚 する こと で 私 に も 父 が でき た
163
01:36:14,670 --> 01:36:16,590
お 待 た せ。 いつ も す ま ない ね。
164
01:36:17,890 --> 01:36:24,750
いい んです よ。 気 にな さ ら ず に。 お 父 様、 お 荷 物 私 持
ち ます ね。 ありがとう。 す ま ない で。
165
01:38:07,210 --> 01:38:08,210
どう する んだ ろう?
166
01:42:52,680 --> 01:42:57,820
熱 い から お 気 を つ けて 飲 んで ください ありがとう 牧 さん
167
01:42:57,820 --> 01:43:04,400
お
168
01:43:04,400 --> 01:43:11,360
父 様 ここ まで 来 る の に お 疲 れ にな った でしょう その ま
ま お 茶 を 召 し 上 が って ください
169
01:43:11,360 --> 01:43:19,020
牧
170
01:43:19,020 --> 01:43:25,820
さん お 茶 こ ぼ さ ない ように して ください おい 何
171
01:43:25,820 --> 01:43:32,760
を する んだ マ キ さん 何 を する って もう こんな に 便 々
じゃない ですか お 父 様
172
01:49:00,810 --> 01:49:01,810
メ ッ セ ージ で 来 て ください
173
01:57:05,250 --> 01:57:09,090
私 は、 本当 の 父 の ぬ く も り を 知 ら ない。
174
01:57:12,150 --> 01:57:18,250
だから、 夫 の 父 の ぬ く も り は、 私 に と って 本当 の 父
の ぬ く も り。
175
01:57:20,970 --> 01:57:25,430
も ち ろ ん、 本当 の 父 と セ ック ス する こと なん て あり え
ない。
176
01:57:27,950 --> 01:57:32,510
でも、 こう して 夫 の 父 に 抱 か れる こと に よ って 私 は、
177
01:57:33,790 --> 01:57:40,210
私 の 中 に 空 いて いた 心 の 穴 を 埋 め る こと が でき る
夫
178
01:57:40,210 --> 01:57:45,510
には 申 し 訳 ない けど この 関 係 や め ら れない
179
02:06:50,960 --> 02:06:55,220
夢 と こんな 関 係 にな る なん て 許 さ れる こと じゃない な
180
02:06:55,220 --> 02:07:00,200
人
181
02:07:00,200 --> 02:07:05,480
には 言 え ない ただ れ と 関 係
182
02:07:05,480 --> 02:07:12,440
でも 私 の お 父 様 は 世界 中 に お 父 様
183
02:07:12,440 --> 02:07:18,940
だけ ず っと こう して お 父 様 に 可愛 が って も ら いた い わ
184
02:07:21,130 --> 02:07:22,810
ご め ん、 いい で しょ、 お 父 様。
185
02:07:24,350 --> 02:07:27,610
牧 さん さ、 よ けれ ば、 ず っと この 関 係 を 続 け よう。
186
02:07:28,370 --> 02:07:32,150
そして わ し は、 この 子 と 墓 場 まで 乗 って いく つ も り
じゃ。
187
02:09:11,150 --> 02:09:14,810
あ た し も ね、 まだ 料 理 の 支 度 済 んで ない わ あ、 ほ
んと?
188
02:09:15,770 --> 02:09:21,090
早 く 終 わ った ら さ、 店 に 帰 って きた ら お や つ と ビ
ール でも 飲 んで ます から、 慌 て なく て いい か?
189
02:09:21,710 --> 02:09:28,670
そう お や つ 食べ ま ー す お 帰 り あ なた、 買 い に ビ ール
しか ない けど ああ、 いい よ いい
190
02:09:28,670 --> 02:09:34,990
よ いい よ 酒 飲 み た く て 早 く 帰 って きた 暑 かった だ
ろ? 暑 かった よ、 もう 大 変 だ ね
191
02:09:41,160 --> 02:09:43,180
中 身 出 て きた ね これ
192
02:09:43,180 --> 02:09:54,760
先
193
02:09:54,760 --> 02:09:55,760
に つ ま んで て
194
02:10:36,730 --> 02:10:43,730
こんな 暑 い と さ もう 外 なんか 出 て ら ん ない ね 夫 は 何
も 知 ら ない
195
02:10:43,730 --> 02:10:50,690
夢 に も 思 って い ない お 父 様 と 私
196
02:10:50,690 --> 02:10:55,770
が 夫 の い ない 間 何 を して いる か
197
02:10:55,770 --> 02:11:00,890
ど れ だけ ただ れた 関 係 に ある の か
198
02:11:02,310 --> 02:11:03,710
夫 は 何 も 知 ら ない
199
02:11:52,700 --> 02:11:59,640
ああ ああ ああ あ れ これ を 自 動 袋 あ った 話 の シ ン ちゃん
の 結
200
02:11:59,640 --> 02:12:06,260
婚 式 だ よ パ パ いて た じゃ ん あ あ 新 助 の 結 婚 式 だ
った か そ
201
02:12:06,260 --> 02:12:13,260
っ か そ っ か ー 本当 だ った お 兄 ちゃん も 行 かな き ゃ い
け な かった んだ よ し ん ちゃん の 結 婚 式
202
02:12:13,260 --> 02:12:19,340
なん だから 仕 方 ない だ ろう 仕 事 だ った んだ から あ ああ
ああ あ
203
02:13:43,410 --> 02:13:46,210
ほ ら
204
02:13:46,210 --> 02:13:52,210
って 何 よ
205
02:13:54,740 --> 02:14:01,480
そんな こと わか って んだ ろう せ っ か く 親 父 と お 袋 い ね
え んだ から 早 く 太 い け よ お
206
02:14:01,480 --> 02:14:08,420
兄 ちゃん も しか して この ため に し ん ちゃん の 結 婚 して い
かな かった ん じゃない の そんな わ け ね え
207
02:14:08,420 --> 02:14:10,920
だ ろ 仕 事 が 休 め な かった んだ よ
208
02:14:10,920 --> 02:14:17,800
何 を
209
02:14:17,800 --> 02:14:23,280
な あ ひ と み お 兄 ちゃん もう こんな な っち ま ってる よ
20823