All language subtitles for Eko-2025-Malayalam-HQ-HDRip-x264-AAC-700MB-ESub-subscenelk.com_

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 0 00:00:00,290 --> 00:00:04,416 visit to get English subtitle subscenelk.com 0 00:00:04,416 --> 00:00:08,416 This subtitle is a fan-made translation and not affiliated with the original content creators. 1 00:02:00,291 --> 00:02:02,541 Hey, I couldn't get "The Times of India". "The Hindu" would be okay, right? 2 00:02:06,291 --> 00:02:07,916 Hey, what room is Mohan Pothan in? 3 00:02:08,666 --> 00:02:09,541 In 203. 4 00:02:25,708 --> 00:02:26,791 Mohan Pothan sir? 5 00:02:27,250 --> 00:02:28,333 -Appootty? -That's me. 6 00:02:28,666 --> 00:02:30,333 Thomas sir asked me to be here by eight. 7 00:02:30,458 --> 00:02:31,541 Oh, sharp! 8 00:02:31,958 --> 00:02:33,708 -Had anything to eat? -Yes, I ate before I came. 9 00:02:33,791 --> 00:02:35,416 -Fine. Shall we get going? -Sure. 10 00:02:35,791 --> 00:02:37,791 -Go ahead and put these bags in the jeep. -Okay. 11 00:02:39,625 --> 00:02:41,458 You've heard of the Brahmagiri forests in Karnataka, haven't you? 12 00:02:41,958 --> 00:02:45,041 The place you mentioned, Kaattukunnu hills, is right opposite it. 13 00:02:45,291 --> 00:02:47,083 So you can see Karnataka from there. 14 00:02:47,250 --> 00:02:48,125 You bet! 15 00:02:48,416 --> 00:02:50,291 You know what a cogwheel is, right? 16 00:02:50,500 --> 00:02:52,625 That area is like a cogwheel of mountains. 17 00:02:52,833 --> 00:02:54,833 They're all intertwined. 18 00:02:55,583 --> 00:02:57,916 If one hill is in Kerala, the next one is in Karnataka. 19 00:02:58,541 --> 00:02:59,541 Then again, you're back in Kerala. 20 00:03:00,458 --> 00:03:02,041 How did you come to know about this place, sir? 21 00:03:02,500 --> 00:03:03,833 From an old acquaintance. 22 00:03:03,916 --> 00:03:05,125 We used to work together. 23 00:03:05,500 --> 00:03:08,708 He always used to say he had a house and plenty of land there. 24 00:03:08,791 --> 00:03:10,875 Whose land and house could that be, if not Kuriachan's? 25 00:03:11,291 --> 00:03:12,958 I was talking about Kuriachan himself. 26 00:03:13,416 --> 00:03:14,416 Breeder Kuriachan? 27 00:03:15,291 --> 00:03:16,250 That's right. 28 00:03:16,458 --> 00:03:19,250 Oh! So you two are friends? I see! 29 00:03:20,875 --> 00:03:21,875 Oh no! 30 00:03:21,958 --> 00:03:23,000 Oh no! 31 00:03:25,125 --> 00:03:26,958 What's in there, sir? A lion? 32 00:03:27,416 --> 00:03:28,958 Take the bags and go ahead, Appootty. 33 00:03:29,208 --> 00:03:30,208 I'll bring this one. 34 00:04:05,291 --> 00:04:07,500 No ghost's going to jump out, Appootty. 35 00:04:07,666 --> 00:04:08,666 No need to be frightened. 36 00:04:09,375 --> 00:04:10,708 It's just a dog in heat. 37 00:04:12,083 --> 00:04:14,083 -A bitch. -Got it, got it. 38 00:04:14,166 --> 00:04:17,791 LEENAMOL 39 00:04:36,000 --> 00:04:37,958 I must say, sir, this is quite an unusual idea. 40 00:04:38,041 --> 00:04:38,916 What? 41 00:04:39,291 --> 00:04:41,000 This whole scheme to produce an illegitimate offspring. 42 00:04:52,541 --> 00:04:54,750 Plenty of folks come by to watch or to lay traps, 43 00:04:54,833 --> 00:04:57,166 saying the dogs up in Kaattukunnu hills are thoroughbreds. 44 00:04:58,125 --> 00:05:00,000 As if any of their tricks would work on those beasts! 45 00:05:01,875 --> 00:05:04,833 It was a breed once native only to Malaysia. 46 00:05:05,041 --> 00:05:07,166 They look just like our strays, 47 00:05:07,291 --> 00:05:08,791 but they're a whole different stock. 48 00:05:09,625 --> 00:05:13,125 Kuriachan and I once went to Malaysia to study them. 49 00:05:13,541 --> 00:05:15,833 Seriously, is there any place Kuriachan hasn't gone looking for dogs! 50 00:05:16,833 --> 00:05:20,250 All the ones here are descendants of the dogs he brought back from Malaysia. 51 00:05:21,125 --> 00:05:23,708 These days, you won't find the pure breed even in Malaysia. 52 00:05:23,791 --> 00:05:25,583 -How come? -They've all been cross-bred. 53 00:05:26,333 --> 00:05:30,833 Now, only your Kaattukunnu hills still have the true-born kind. 54 00:05:31,750 --> 00:05:33,958 Kuriachan usually has a knack for ruining everything. 55 00:05:34,625 --> 00:05:36,958 At least this breed of dogs survived, thanks to him! 56 00:05:48,250 --> 00:05:49,250 Should we go any further? 57 00:05:49,416 --> 00:05:50,708 This is as far as the public land goes. 58 00:05:51,166 --> 00:05:53,166 The 150 acres uphill from here belong to Kuriachan. 59 00:05:53,666 --> 00:05:54,541 No, let's not. 60 00:05:54,708 --> 00:05:56,791 Let's not trespass on anyone's private property. 61 00:05:58,708 --> 00:06:01,250 -Appootty, go ahead and unload the stuff. -Okay. 62 00:06:20,958 --> 00:06:22,833 Besides, it's better we don't go any further. 63 00:06:23,000 --> 00:06:24,791 No point startling that lady for no reason. 64 00:06:25,041 --> 00:06:26,375 Which lady? 65 00:06:27,083 --> 00:06:28,083 Mlaathi Chettathi. 66 00:06:29,125 --> 00:06:30,416 Kuriachan's wife from Malaysia. 67 00:06:31,708 --> 00:06:34,291 So you two are close and you haven't met his family? 68 00:06:35,166 --> 00:06:36,583 How many of them am I supposed to meet? 69 00:06:37,125 --> 00:06:40,041 I've met his wives in Thiruvalla and Thrissur. 70 00:06:40,291 --> 00:06:42,291 I heard he hasn't kept in touch with them much 71 00:06:42,375 --> 00:06:43,708 since the Malaysian one came along. 72 00:06:43,791 --> 00:06:45,708 Yeah, that's the power of Mlaathi Chettathi. 73 00:06:46,500 --> 00:06:49,458 You could say Kuriachan's fortunes really turned after he married her. 74 00:06:50,500 --> 00:06:53,458 Rumor has it that she knows a bit of Malaysian black magic. 75 00:07:03,583 --> 00:07:05,958 So, how's the search for Kuriachan coming along? 76 00:07:06,083 --> 00:07:07,375 Oh! What search? 77 00:07:07,583 --> 00:07:08,625 It's been what… five, six years now? 78 00:07:08,958 --> 00:07:12,000 There was a newspaper report once that he'd gone to see his woman in Perumbavoor. 79 00:07:13,000 --> 00:07:15,083 Here, all she ever gets are letters. 80 00:07:15,875 --> 00:07:16,916 Wherever he may be, 81 00:07:17,000 --> 00:07:19,500 Kuriachan can vanish long before the police even catch his scent. 82 00:07:42,250 --> 00:07:43,708 She's a beauty, isn't she, Appootty? 83 00:07:43,791 --> 00:07:46,416 Won't she be enough to drive every stud around here wild? 84 00:07:46,625 --> 00:07:48,833 I know nothing at all about the mating science of dogs. 85 00:07:56,625 --> 00:07:58,583 Are you planning to stay in the forest till she's "loaded", sir? 86 00:07:59,333 --> 00:08:01,708 If I'm not here to see it, how will I know the job's done? 87 00:08:03,875 --> 00:08:04,875 And what about food? 88 00:08:05,208 --> 00:08:07,041 I've brought enough supplies for three weeks. 89 00:08:07,291 --> 00:08:09,833 Besides, the forest always has fruits and berries. 90 00:08:09,916 --> 00:08:11,625 I'm well accustomed to that kind of lifestyle. 91 00:08:12,916 --> 00:08:14,625 Anyone who's spent time with Kuriachan 92 00:08:14,750 --> 00:08:16,500 is bound to have some of that wind rub off on them! 93 00:08:41,666 --> 00:08:44,291 EIGHT MONTHS LATER 94 00:08:58,041 --> 00:09:00,083 Doctor, if we climb any higher, the engine will give up. 95 00:09:00,416 --> 00:09:01,708 -You or the engine first, Chetta? -Zip it. 96 00:09:01,916 --> 00:09:03,583 Just get it over with and send the doctor back. 97 00:09:03,666 --> 00:09:04,833 We need to get down the hill before dark. 98 00:09:11,875 --> 00:09:13,541 The house is about 100 meters from that tamarind tree. 99 00:09:14,083 --> 00:09:15,583 What about the 200 meters just to get to the tree? 100 00:09:17,833 --> 00:09:18,833 I'll be right back. 101 00:09:22,291 --> 00:09:23,375 He really is a doctor, right? 102 00:09:23,583 --> 00:09:24,458 Absolutely! 103 00:09:25,166 --> 00:09:27,458 Anyway, stay with Chettathi while he examines her. 104 00:09:27,875 --> 00:09:28,875 Okay. 105 00:09:32,291 --> 00:09:33,666 Still getting used to this place, are you? 106 00:09:33,875 --> 00:09:34,791 Yes. 107 00:09:34,875 --> 00:09:35,791 I figured. 108 00:09:36,208 --> 00:09:38,416 Most people posted here are from down south. 109 00:09:39,000 --> 00:09:40,000 Feeling breathless? 110 00:09:40,083 --> 00:09:41,916 From the sound of it… what do you think? 111 00:09:43,291 --> 00:09:44,666 We're at a pretty high altitude, right? 112 00:09:45,250 --> 00:09:46,375 You need more Vitamin E. 113 00:09:46,625 --> 00:09:47,833 Eat butter fruit and papaya. 114 00:09:47,916 --> 00:09:48,791 Just look at me. 115 00:09:49,083 --> 00:09:50,000 I see. 116 00:09:54,916 --> 00:09:55,791 Hey! 117 00:09:55,916 --> 00:09:56,958 Move! 118 00:09:58,708 --> 00:09:59,708 Are they yours? 119 00:09:59,833 --> 00:10:00,875 No, they just hang around here. 120 00:10:08,083 --> 00:10:09,416 Your ears don't feel blocked, do they? 121 00:10:11,125 --> 00:10:12,875 I had some bread soaked in milk. 122 00:10:13,916 --> 00:10:14,791 Alright. 123 00:10:17,000 --> 00:10:18,000 You'll be fine. 124 00:10:19,833 --> 00:10:22,500 Don't turn on your side. Just lie flat on your back, alright? 125 00:10:23,416 --> 00:10:26,333 Everyone calls me Mlaathi Chettathi. 126 00:10:29,625 --> 00:10:32,125 -You asked my name, right, doctor? -Yes, yes. 127 00:10:33,291 --> 00:10:35,125 -So it really is an ear balance issue? -Yes. 128 00:10:35,916 --> 00:10:37,875 She doesn't normally have hearing trouble, does she? 129 00:10:38,333 --> 00:10:39,208 Hearing trouble?! 130 00:10:39,291 --> 00:10:40,958 I'm too scared to even think anything bad about her. 131 00:10:41,041 --> 00:10:41,958 She's got supersonic hearing. 132 00:10:43,000 --> 00:10:43,875 Okay then. 133 00:10:45,416 --> 00:10:47,291 I'll just walk the doctor to the jeep. 134 00:10:47,541 --> 00:10:48,541 Okay. 135 00:10:50,583 --> 00:10:51,750 I know the way. I'll be fine. 136 00:10:51,833 --> 00:10:52,875 No, I'll come with you. 137 00:10:53,083 --> 00:10:54,250 The dogs might be around. 138 00:10:54,833 --> 00:10:56,416 They can be a bit aggressive with strangers. 139 00:10:56,583 --> 00:10:58,375 They're calmer when Chettathi or I'm around. 140 00:10:59,125 --> 00:11:02,375 At this altitude, even high blood pressure can cause ear balance issues. 141 00:11:03,125 --> 00:11:04,041 Right. 142 00:11:04,166 --> 00:11:05,625 She's had heart surgery, right? 143 00:11:05,833 --> 00:11:07,166 -Two of them. -I see. 144 00:11:07,541 --> 00:11:10,041 With all her ailments, living in a place like this… 145 00:11:12,666 --> 00:11:13,666 -Doctor… -Yes? 146 00:11:15,166 --> 00:11:17,250 -For the jeep? -No, I already paid him at the stand. 147 00:11:17,416 --> 00:11:18,875 You need to pay the full fare upfront to get here. 148 00:11:18,958 --> 00:11:20,166 They won't even start the trip otherwise. 149 00:11:38,333 --> 00:11:39,333 Please lift this up. 150 00:11:43,083 --> 00:11:44,875 Siby? Who's on the line? 151 00:11:45,541 --> 00:11:46,541 Siby, can you hear me? 152 00:11:46,708 --> 00:11:48,416 Yeah, Appootty Chetta. Shajan here. Go ahead. 153 00:11:48,500 --> 00:11:49,500 Right, Shajan… 154 00:11:50,291 --> 00:11:51,583 I've just started heading downhill from here. 155 00:11:51,750 --> 00:11:52,750 Departed at 7:15. 156 00:11:53,000 --> 00:11:55,625 At 7:15. Okay, come. Over, over. 157 00:11:55,875 --> 00:11:57,000 Okay, over, over. 158 00:11:58,375 --> 00:11:59,250 What's this all about? 159 00:12:00,625 --> 00:12:02,416 It's a system the police have in place. 160 00:12:03,041 --> 00:12:05,250 -Did you hear me say that we left at 7:15? -Yes. 161 00:12:05,541 --> 00:12:07,625 If the jeep doesn't reach the base by 8:00, 162 00:12:08,083 --> 00:12:10,041 the folks down there are supposed to notify the police. 163 00:12:33,250 --> 00:12:34,125 Here you go. 164 00:12:38,458 --> 00:12:40,708 Oh, I couldn't get the rock candy. 165 00:12:41,000 --> 00:12:42,000 It slipped my mind. 166 00:12:42,416 --> 00:12:44,666 I was rushing to get the doctor before he left for the day. 167 00:12:44,916 --> 00:12:45,833 I'll bring it the day after tomorrow. 168 00:12:45,958 --> 00:12:46,958 Why the day after tomorrow? 169 00:12:47,541 --> 00:12:49,875 I'll be going to the post office the day after tomorrow. 170 00:13:00,833 --> 00:13:02,291 She has been like this since morning. 171 00:13:02,458 --> 00:13:03,333 Is something wrong? 172 00:13:04,000 --> 00:13:05,416 She'll be giving birth soon. 173 00:13:06,166 --> 00:13:07,208 That's why. 174 00:13:33,750 --> 00:13:36,333 -Chettathi! Hey! Chettathi! -What? 175 00:13:37,333 --> 00:13:38,541 Call me if you need to go to the toilet. 176 00:13:38,916 --> 00:13:41,583 You don't have to seat me on your lap like a child to make me pee. 177 00:13:41,875 --> 00:13:44,916 Don't treat me like a bedridden hag just because I felt a little dizzy! 178 00:14:31,750 --> 00:14:32,666 Good morning! 179 00:14:39,041 --> 00:14:40,833 Oh, you are up? 180 00:14:42,000 --> 00:14:43,125 I'll get you some coffee right away. 181 00:14:59,625 --> 00:15:02,000 ANGEL 182 00:15:02,083 --> 00:15:02,958 Hey, Peeyoos! 183 00:15:17,250 --> 00:15:19,166 Hasn't the new issue of "Lustful Flower" come in, Chetta? 184 00:15:19,375 --> 00:15:20,791 I had ordered ten copies. 185 00:15:21,125 --> 00:15:23,500 They sold out before I even got the kettle boiling. 186 00:15:24,083 --> 00:15:25,291 That's how horny your townsfolk are! 187 00:15:25,375 --> 00:15:28,625 Yeah, right! As if you came in here asking for herbal medicine! 188 00:15:31,083 --> 00:15:32,833 By the way, Pappachan sir was looking for you. 189 00:15:32,958 --> 00:15:34,708 -What's the matter? -You think he'd tell me? 190 00:15:35,041 --> 00:15:36,500 He just poked his head out of the car and asked. 191 00:15:37,041 --> 00:15:38,875 If he comes around, just tell him I'm at the post office. 192 00:15:39,000 --> 00:15:40,083 Hey, is it payday? 193 00:15:40,291 --> 00:15:41,291 Yes. 194 00:15:41,875 --> 00:15:42,916 Who is this boy? 195 00:15:43,375 --> 00:15:44,375 That's Peeyoos. 196 00:15:44,750 --> 00:15:46,875 You know that Malaysian lady, Kuriachan's wife? 197 00:15:46,958 --> 00:15:48,250 Their children hired Peeyoos to take care of her. 198 00:15:48,708 --> 00:15:51,916 They feared those coming after Kuriachan might harm her. 199 00:15:52,500 --> 00:15:53,500 If anything happened to her, 200 00:15:53,583 --> 00:15:55,125 the land and property would get stuck in legal mess, right? 201 00:15:56,333 --> 00:15:58,041 And that twig's supposed to protect her? 202 00:16:00,291 --> 00:16:01,166 Here. 203 00:16:01,833 --> 00:16:02,708 Here you go. 204 00:16:03,500 --> 00:16:04,916 Is your imagination getting a bit heavy? 205 00:16:06,291 --> 00:16:07,541 You'll need a bigger stamp for this. 206 00:16:15,416 --> 00:16:16,666 Who on earth reads this stuff? 207 00:16:16,833 --> 00:16:17,833 Don't be so scornful. 208 00:16:17,916 --> 00:16:19,750 Go home and check under your father's mattress. 209 00:16:19,833 --> 00:16:21,166 You'll find every single issue of this magazine. 210 00:16:21,625 --> 00:16:23,875 Appootty Chettan gets the first copy whenever a new issue hits the stands. 211 00:16:24,500 --> 00:16:25,958 Does my dad know you write this stuff? 212 00:16:26,125 --> 00:16:27,083 I haven't told him. 213 00:16:27,166 --> 00:16:29,166 If I tell him, he probably wouldn't let me talk to you anymore. 214 00:16:29,416 --> 00:16:31,625 -At least you've got that much sense! -Of course! 215 00:16:31,791 --> 00:16:34,333 I just do it for some pocket money and for the thrill of it. 216 00:16:34,458 --> 00:16:35,833 I don't even use a pen name. 217 00:16:36,583 --> 00:16:37,500 Here you go. 218 00:16:39,666 --> 00:16:41,500 -It's Pappachan sir. -What? Is it? 219 00:16:42,625 --> 00:16:43,541 Over here. 220 00:16:45,333 --> 00:16:46,625 -Okay. Fill this out and send it. -Will do. 221 00:16:46,708 --> 00:16:48,583 Fifty to home, and 75 to Unni. 222 00:16:50,250 --> 00:16:52,041 -Pappachan sir. -Where've you been? 223 00:16:52,291 --> 00:16:53,541 Chettathi wasn't well for two days. 224 00:16:53,625 --> 00:16:55,125 -Is she alright now? -Yes, she's fine. 225 00:16:55,291 --> 00:16:57,541 Word is, you're hanging out with some burly outsider? 226 00:17:03,000 --> 00:17:03,875 Come with us. 227 00:17:04,250 --> 00:17:06,208 Sir has some questions about Kuriachan. 228 00:17:06,416 --> 00:17:07,458 He's from Mangalore. 229 00:17:07,708 --> 00:17:09,166 -Isn't he a cop? -He's from the Navy. 230 00:17:09,250 --> 00:17:11,333 -What's this about? -Hey, stop the interview and get in. 231 00:17:11,750 --> 00:17:13,458 -But… Mlaathi Chettathi… -What about her? 232 00:17:13,541 --> 00:17:15,125 I mean… rice… for her food… 233 00:17:15,208 --> 00:17:16,250 -Is there no rice left? -There is. 234 00:17:16,333 --> 00:17:17,375 Then she can make her own food. 235 00:17:17,458 --> 00:17:18,333 Get in the car. 236 00:17:18,666 --> 00:17:20,083 Don't you already know everything I know, sir? 237 00:17:20,166 --> 00:17:21,583 So why don't you just tell him yourse-- 238 00:17:21,666 --> 00:17:23,416 -Get in, you son of a… -I'm getting in! 239 00:17:50,666 --> 00:17:51,875 Peeyoos, where's your native place? 240 00:17:52,625 --> 00:17:54,041 -You mean my hometown? -Yeah. 241 00:17:54,291 --> 00:17:55,291 Pathanamthitta. 242 00:17:56,166 --> 00:17:57,250 And how long have you been here? 243 00:17:57,750 --> 00:17:58,958 By June, it'll be six months. 244 00:18:21,083 --> 00:18:23,791 Not really. Chettathi didn't actually want anyone as help. 245 00:18:23,875 --> 00:18:26,041 Her children are away, one in Bombay, and the other in the Middle East. 246 00:18:26,375 --> 00:18:28,166 It was the younger son who told an acquaintance 247 00:18:28,291 --> 00:18:29,458 that they needed a person for the job. 248 00:18:29,750 --> 00:18:31,875 Does this Mlaathi Chettathi speak Malayalam? 249 00:18:31,958 --> 00:18:34,458 Yes. It's been so many years since she came from Malaysia, right? 250 00:18:34,541 --> 00:18:35,541 She speaks better than we do. 251 00:18:35,625 --> 00:18:40,000 There was a time when sailing to Malaysia, Burma, and Singapore was routine, 252 00:18:40,416 --> 00:18:42,416 to work at plantations, railways, timber mills, and so on. 253 00:18:42,583 --> 00:18:44,250 Remember how some even went to join the Indian National Army? 254 00:18:44,916 --> 00:18:46,708 Some would marry local women and settle down there. 255 00:18:46,916 --> 00:18:49,416 Others would bring their wives back and settle down here, just like this. 256 00:18:51,375 --> 00:18:53,208 Kuriachan, Mlaathi Chettathi… 257 00:18:53,833 --> 00:18:55,333 How did they get together? 258 00:18:56,291 --> 00:18:57,458 Well, she never told me that. 259 00:18:58,458 --> 00:18:59,416 You didn't ask? 260 00:19:00,291 --> 00:19:02,416 Chettathi gets uneasy even when her children are spoken of. 261 00:19:02,833 --> 00:19:04,791 So if I start asking too much about her personal life… 262 00:19:05,125 --> 00:19:07,333 My salary comes by money order every month, right on time. 263 00:19:07,583 --> 00:19:08,750 And that's all that matters to me. 264 00:19:34,791 --> 00:19:35,791 Oh no! 265 00:19:36,791 --> 00:19:39,041 Does Chettathi get letters from Kuriachan? 266 00:19:40,041 --> 00:19:41,708 Over the six years that Kuriachan's been absconding, 267 00:19:41,791 --> 00:19:44,250 Chettathi has received fourteen letters from him. 268 00:19:44,666 --> 00:19:46,958 They're always censored by the locals and the police before she gets them. 269 00:19:47,500 --> 00:19:49,083 -The contents? -Just pleasantries. 270 00:19:49,291 --> 00:19:51,166 "Is it raining?", "Is it sunny?", "Take your medicines", and so on. 271 00:19:51,750 --> 00:19:56,083 We could only tell from the postal codes that they were sent from various places. 272 00:19:58,875 --> 00:20:02,083 Has anyone else approached you before, asking about Kuriachan? 273 00:20:03,125 --> 00:20:04,958 Well, the police and the Crime Branch have been here. 274 00:20:05,291 --> 00:20:06,416 Pappachan sir knows about it. 275 00:20:06,750 --> 00:20:07,833 Anyone besides the police? 276 00:20:08,083 --> 00:20:09,875 Besides the police… 277 00:20:10,125 --> 00:20:13,500 Yeah, about a week after I started working here, a group of men came by. 278 00:20:13,833 --> 00:20:15,166 They didn't give me any names. 279 00:20:15,541 --> 00:20:17,083 But they seemed like a shady bunch. 280 00:20:17,708 --> 00:20:19,875 They gave me the address of a magazine in Kozhikode 281 00:20:19,958 --> 00:20:22,083 and said I should write to them if I hear anything about Kuriachan. 282 00:20:22,375 --> 00:20:23,916 They came to take him out, that's for sure. 283 00:20:24,583 --> 00:20:26,125 It's a magazine run by this guy Eldhose, 284 00:20:26,208 --> 00:20:27,791 an acquaintance of Varghese and Ambu Master. 285 00:20:28,166 --> 00:20:29,333 A local publication. 286 00:20:30,041 --> 00:20:33,375 It was shut down by the government in '71 for printing Naxal articles. 287 00:20:34,291 --> 00:20:35,250 Naxals? 288 00:20:39,250 --> 00:20:40,416 -Peeyoos… -Yes? 289 00:20:41,541 --> 00:20:43,791 If you get any details about Kuriachan, 290 00:20:44,250 --> 00:20:45,375 would you inform those men? 291 00:20:45,958 --> 00:20:47,166 I'd inform the police. 292 00:20:47,708 --> 00:20:48,583 Why is that? 293 00:20:48,791 --> 00:20:50,708 Well, the government has announced a reward, right? 294 00:20:50,791 --> 00:20:53,000 What will I get for turning him over to a bunch of Naxalites? 295 00:20:53,458 --> 00:20:56,541 And they roughed me up so bad, I couldn't move my neck for three days. 296 00:20:56,625 --> 00:20:57,791 No way I'm giving them anything! 297 00:20:59,125 --> 00:21:00,208 And it's a risk anyway. 298 00:21:00,291 --> 00:21:01,958 So, isn't it better to take the risk that pays, sir? 299 00:21:03,958 --> 00:21:07,083 In that case, let me tell you about a more profitable risk. 300 00:21:08,416 --> 00:21:10,458 If you bring that information to me, 301 00:21:10,750 --> 00:21:14,166 I'll give you the government reward, plus, a little extra. 302 00:21:14,458 --> 00:21:15,333 What do you say? 303 00:21:24,583 --> 00:21:26,125 What is this Navy guy's game? 304 00:21:27,083 --> 00:21:28,458 And from Karnataka, of all places! 305 00:21:30,375 --> 00:21:34,000 They say Kuriachan used to supply puppies to the Navy in Mangalore. 306 00:21:34,208 --> 00:21:35,541 Does the Navy even have a dog squad? 307 00:21:35,875 --> 00:21:37,000 The Army does, apparently. 308 00:21:37,083 --> 00:21:38,500 So the Navy must have one too, right? 309 00:21:38,708 --> 00:21:40,666 Does the Navy have an official dog squad? 310 00:21:42,875 --> 00:21:45,208 Maybe it's just something they call in for emergencies. 311 00:21:45,291 --> 00:21:48,500 Damn, look how far his breeding business has reached! 312 00:21:49,875 --> 00:21:52,541 If the police manage to find Kuriachan alive, 313 00:21:52,791 --> 00:21:54,875 some of this navy guy's dirty secrets will come out. 314 00:21:56,958 --> 00:21:58,125 That's what Pappachan sir said. 315 00:21:58,916 --> 00:22:00,666 So his visit is probably not official. 316 00:22:00,833 --> 00:22:01,708 Exactly. 317 00:22:02,000 --> 00:22:03,541 He has been suspended for a while now. 318 00:22:03,625 --> 00:22:04,833 Any idea what that case is about? 319 00:22:05,125 --> 00:22:06,000 That case… 320 00:22:06,083 --> 00:22:08,333 It's something that will land the navy man in deep trouble if Kuriachan talks. 321 00:22:08,416 --> 00:22:09,291 That's all I know. 322 00:22:09,625 --> 00:22:10,916 He'll lose his job, maybe even do time. 323 00:22:11,250 --> 00:22:13,625 Kuriachan always had connections with big players. 324 00:22:14,083 --> 00:22:15,916 That's how he stayed out of trouble for so long. 325 00:22:16,416 --> 00:22:19,041 But once you get caught up in one case, this is what happens. 326 00:22:19,666 --> 00:22:23,125 The very people who stood by you could try to finish you off. 327 00:22:23,458 --> 00:22:24,583 Many more will come looking for him. 328 00:22:24,833 --> 00:22:27,500 Didn't I tell you about Mohan Pothan who went into the forest a while back? 329 00:22:28,000 --> 00:22:29,458 -Mohan Pothan? -Yeah. 330 00:22:29,625 --> 00:22:30,875 Well, that was before you came here. 331 00:22:30,958 --> 00:22:32,291 -Don't you remember, dear? -I do. 332 00:22:32,458 --> 00:22:35,125 I'm sure he was also here for Kuriachan. 333 00:22:36,291 --> 00:22:38,333 Your detective work for the navy guy is all well and good… 334 00:22:38,666 --> 00:22:40,750 But make sure you take good care of Chettathi, alright? 335 00:22:41,625 --> 00:22:42,916 Stop this childish behavior. 336 00:22:43,541 --> 00:22:45,208 All sorts of people are lurking around. 337 00:22:45,583 --> 00:22:47,583 Kaattukunnu hill is nothing but a windswept wilderness. 338 00:22:47,666 --> 00:22:49,125 No one would even hear you scream. 339 00:23:03,625 --> 00:23:04,500 What? 340 00:23:04,625 --> 00:23:06,500 This morning, as I was getting into the car, 341 00:23:06,625 --> 00:23:08,958 I heard a sound like a light bulb shattering. 342 00:23:09,666 --> 00:23:10,916 Yeah, it looks broken. 343 00:23:11,000 --> 00:23:11,916 That's it. 344 00:23:12,041 --> 00:23:12,958 What is it? 345 00:23:14,000 --> 00:23:15,166 He must have dropped it. 346 00:23:15,458 --> 00:23:16,666 If he'd dropped it by accident, 347 00:23:16,750 --> 00:23:18,750 wouldn't it have landed in the bushes right below? 348 00:23:18,958 --> 00:23:20,625 How did it fall on that rock, eight feet away? 349 00:23:21,416 --> 00:23:23,208 Hey, don't suddenly turn into a super detective 350 00:23:23,291 --> 00:23:24,625 just because of something I said. 351 00:23:25,041 --> 00:23:26,041 So now it's my fault? 352 00:24:07,375 --> 00:24:08,291 Hey! 353 00:24:41,333 --> 00:24:42,208 Chettathi! 354 00:24:43,166 --> 00:24:44,083 Chettathi! 355 00:24:48,875 --> 00:24:49,750 Chettathi! 356 00:24:52,791 --> 00:24:53,750 Chettathi! 357 00:24:54,291 --> 00:24:55,250 Chettathi! 358 00:24:59,541 --> 00:25:00,458 Oh! 359 00:25:11,666 --> 00:25:13,458 Look, Peeyoos… She gave birth. 360 00:25:17,375 --> 00:25:18,750 Did anyone come by, Chettathi? 361 00:25:19,000 --> 00:25:19,875 Here? 362 00:25:20,125 --> 00:25:21,333 Yeah, I saw someone heading down the hill. 363 00:25:21,416 --> 00:25:22,416 Where else would he be going around here? 364 00:25:22,583 --> 00:25:23,916 Why didn't you ask him? 365 00:25:24,000 --> 00:25:25,333 I called out, but he didn't stop. 366 00:25:26,750 --> 00:25:28,375 No one came to the house. 367 00:25:29,625 --> 00:25:31,208 Maybe the dogs scared him off? 368 00:25:31,750 --> 00:25:33,083 What did he look like? 369 00:25:33,958 --> 00:25:35,875 I saw him from a good hundred meters away. 370 00:25:36,375 --> 00:25:38,041 And it was when he started running that I got suspicious. 371 00:25:44,958 --> 00:25:47,458 How did Kuriachan end up on the Naxalites' radar? 372 00:25:48,291 --> 00:25:50,916 You still haven't told me how he got on your radar, sir. 373 00:25:52,416 --> 00:25:53,666 So this is a barter system? 374 00:25:54,375 --> 00:25:55,625 We're in this together, aren't we? 375 00:25:56,208 --> 00:25:57,208 Isn't that how it should be? 376 00:25:58,958 --> 00:26:00,541 I have a nice smile, Pappachan. 377 00:26:00,916 --> 00:26:02,208 And a gentle way of talking. 378 00:26:03,041 --> 00:26:04,208 My mother taught me to be polite. 379 00:26:04,875 --> 00:26:08,125 But don't take my politeness as an invitation to get too familiar. 380 00:26:08,916 --> 00:26:10,958 I didn't come all the way from Mangalore 381 00:26:11,041 --> 00:26:12,333 hoping to find an accomplice. 382 00:26:12,916 --> 00:26:14,041 So, no questions. 383 00:26:14,125 --> 00:26:15,041 Just answers. 384 00:26:15,208 --> 00:26:16,458 And only if you feel like it. 385 00:26:22,750 --> 00:26:24,208 Through all my years in service, 386 00:26:24,291 --> 00:26:26,458 I'd always wished to see Kuriachan get caught. 387 00:26:27,500 --> 00:26:29,958 Now, if you're the one who's going to make it happen, 388 00:26:30,083 --> 00:26:31,166 Pappachan will be right by your side. 389 00:26:31,625 --> 00:26:32,791 I don't need a commission for that. 390 00:26:39,875 --> 00:26:42,750 Kuriachan has estates and assets spread across several districts. 391 00:26:43,708 --> 00:26:46,500 At first, I thought that's why the Naxalites were after him. 392 00:26:47,416 --> 00:26:48,333 Isn't it? 393 00:26:50,083 --> 00:26:52,000 You've heard of the Kakkayam police camp, I suppose? 394 00:26:53,958 --> 00:26:56,333 Around the time of the Thayissery police station attack, 395 00:26:57,000 --> 00:27:00,083 Kuriachan had quite a few friends on duty at that camp. 396 00:27:02,125 --> 00:27:03,791 Whenever he got bored with his life here, 397 00:27:04,250 --> 00:27:07,166 Kuriachan would visit the camp with one of his dogs. 398 00:27:08,541 --> 00:27:11,125 Back then, many were detained, labelled as Naxalites. 399 00:27:12,958 --> 00:27:14,125 After being beaten into submission, 400 00:27:14,625 --> 00:27:16,833 they'd be sent into a room, one at a time. 401 00:27:17,583 --> 00:27:18,875 The door would be locked from the outside. 402 00:27:21,458 --> 00:27:24,750 Inside, it was just the prisoner, Kuriachan, and his dog. 403 00:27:27,625 --> 00:27:29,541 As you know, Kuriachan was an exceptional dog trainer. 404 00:27:30,541 --> 00:27:31,750 His dogs would do anything he commanded. 405 00:27:34,125 --> 00:27:37,875 What Kuriachan said, or what that dog did, 406 00:27:38,750 --> 00:27:41,208 only those who were in that room know to this day. 407 00:27:44,750 --> 00:27:47,791 I was working as a driver there during that time. 408 00:27:58,583 --> 00:28:00,500 The brakes aren't holding, Pappachan! 409 00:28:03,708 --> 00:28:04,750 Looks like the cable's been cut! 410 00:28:10,041 --> 00:28:11,041 Sir! 411 00:28:40,000 --> 00:28:41,208 It's all downhill from here! 412 00:28:42,875 --> 00:28:45,750 I'm not leaving without you, Kuriachan! 413 00:28:51,791 --> 00:28:53,833 -Shut your eyes! The glass will shatter! -What?! 414 00:29:56,583 --> 00:29:57,833 I know you're here, 415 00:29:58,375 --> 00:29:59,291 bastard! 416 00:30:22,375 --> 00:30:23,250 Oh, my God! 417 00:30:24,500 --> 00:30:26,250 Don't sneak up on me like that, Chettathi. 418 00:30:30,583 --> 00:30:32,541 Do you know any black magic? 419 00:30:33,000 --> 00:30:33,875 Black magic? 420 00:30:34,458 --> 00:30:35,875 Yeah, Malaysian black magic. 421 00:30:36,000 --> 00:30:37,166 That's the rumor. 422 00:30:38,291 --> 00:30:40,000 Yeah, right! I've been here for so many years now. 423 00:30:40,250 --> 00:30:43,625 Even if I knew anything, I'd have forgotten it by now, right? 424 00:30:44,083 --> 00:30:45,541 But you'd remember at least a little, right? 425 00:30:45,625 --> 00:30:47,458 Things like that keep memories of home alive, right? 426 00:30:52,041 --> 00:30:52,916 Chettathi! 427 00:30:53,958 --> 00:30:55,166 Feeling nostalgic? 428 00:30:58,500 --> 00:31:00,125 Since coming here, haven't you ever felt like going back? 429 00:31:01,916 --> 00:31:03,375 What's the point of wanting to now? 430 00:31:04,041 --> 00:31:05,250 You could visit all your old spots. 431 00:31:05,916 --> 00:31:07,791 You don't have to worry about children who never visit. 432 00:31:07,875 --> 00:31:08,750 Full freedom! 433 00:31:09,791 --> 00:31:11,458 Sell off a bit of your land, 434 00:31:11,750 --> 00:31:13,500 and use the money to fly back to Malaysia. 435 00:31:14,958 --> 00:31:17,750 When you get there, all your old friends will greet you, 436 00:31:17,833 --> 00:31:19,375 calling out, "Oh, my dear Mlaathi!" 437 00:31:20,333 --> 00:31:22,458 You think that's my actual name? 438 00:31:24,625 --> 00:31:25,791 You fool, 439 00:31:26,375 --> 00:31:30,375 the locals just gave me a name that was easy for them to pronounce! 440 00:31:31,333 --> 00:31:34,375 "Malaysian lady" first became "Malaathi lady". 441 00:31:36,166 --> 00:31:37,666 And then, just "Mlaathi". 442 00:31:39,625 --> 00:31:41,250 So, what's your real name? 443 00:31:46,541 --> 00:31:47,416 Chettathi! 444 00:31:49,333 --> 00:31:50,208 Chettathi! 445 00:31:53,708 --> 00:31:54,708 Are you flying already? 446 00:31:59,958 --> 00:32:02,208 -A little bit to the right. -She is ready. 447 00:32:02,375 --> 00:32:03,500 Look here. Look at the lens. 448 00:32:03,583 --> 00:32:04,791 Yeah, good, good. 449 00:32:05,291 --> 00:32:06,166 Smile. 450 00:32:07,000 --> 00:32:07,875 Ready! 451 00:32:43,166 --> 00:32:44,083 Hey! 452 00:32:44,625 --> 00:32:45,583 Who's that? 453 00:32:46,375 --> 00:32:47,916 Is collecting your pay all you care about? 454 00:32:48,125 --> 00:32:49,541 At least recognize the man who pays you! 455 00:32:49,750 --> 00:32:50,708 Oh my! 456 00:32:51,000 --> 00:32:51,958 So, that's Joppan Chettayi? 457 00:32:54,166 --> 00:32:55,208 How are you doing now? 458 00:32:56,083 --> 00:32:58,041 As you see me. 459 00:33:01,375 --> 00:33:02,458 That's not what I meant, Mom. 460 00:33:02,541 --> 00:33:04,125 Are you asking if it's time to dig my grave? 461 00:33:04,458 --> 00:33:06,791 When the time comes, someone will send a telegram. 462 00:33:07,291 --> 00:33:10,000 No need to trouble yourself by coming all this way to find out. 463 00:33:16,166 --> 00:33:17,041 Peeyoos… 464 00:33:17,791 --> 00:33:18,791 I'm the one Unni Chettan sent. 465 00:33:18,916 --> 00:33:19,791 Okay. 466 00:33:21,125 --> 00:33:22,625 Aby Chettayi had called last week. 467 00:33:22,791 --> 00:33:23,708 Oh. 468 00:33:24,416 --> 00:33:25,958 He called to discuss about Dad. 469 00:33:28,583 --> 00:33:29,541 Hey, step outside for a minute. 470 00:33:29,750 --> 00:33:31,083 He'll stay right here! 471 00:33:31,708 --> 00:33:32,750 Or… I could get some coffee. 472 00:33:32,916 --> 00:33:34,875 He can grab coffee on his way back. 473 00:33:35,333 --> 00:33:37,000 Just say what you came here to say, Joppan. 474 00:33:40,375 --> 00:33:41,708 Mom, the thing is… 475 00:33:42,625 --> 00:33:44,416 If someone's been missing for so many years, 476 00:33:44,791 --> 00:33:46,625 they can be legally presumed dead. 477 00:33:47,416 --> 00:33:49,416 We just have to publish it in the government gazette, as a formality. 478 00:33:49,750 --> 00:33:52,000 After a month, there won't be any issues with the paperwork. 479 00:33:52,583 --> 00:33:54,791 I mean, for this house and the property. 480 00:33:55,583 --> 00:33:57,208 Aby Chettayi says it's best we do it 481 00:33:57,291 --> 00:33:59,541 before any of Dad's other families come claiming their share. 482 00:34:00,875 --> 00:34:04,458 Kuriachan left this house and land to me in his will. 483 00:34:04,541 --> 00:34:05,500 That's true. 484 00:34:05,583 --> 00:34:07,916 But what if someone files a legal heir objection 485 00:34:08,000 --> 00:34:09,625 and the property gets tied up in court? 486 00:34:10,500 --> 00:34:12,250 Any delay in the transfer would be a problem, right? 487 00:34:12,541 --> 00:34:13,416 Joppan, 488 00:34:13,666 --> 00:34:17,541 I know how to handle things here. 489 00:34:18,000 --> 00:34:20,875 My children can mind their own business 490 00:34:21,125 --> 00:34:23,083 and keep living your lives, as you always have, 491 00:34:23,375 --> 00:34:24,958 in Bombay or the Middle East, wherever suits you. 492 00:34:25,791 --> 00:34:27,458 And when the telegram about my death arrives, 493 00:34:27,583 --> 00:34:29,375 don't trouble yourselves to come if you're too busy. 494 00:34:34,541 --> 00:34:36,000 Come on! What do you take me for? 495 00:34:36,208 --> 00:34:37,375 You think I'm deliberately not taking her with me? 496 00:34:37,833 --> 00:34:40,416 Mom's got the same stubborn streak and temper as Dad. 497 00:34:41,125 --> 00:34:43,791 What would she do if there's a sudden emergency up on this hill? 498 00:34:44,250 --> 00:34:45,375 That's a good point. 499 00:34:45,458 --> 00:34:47,250 I got really worried when she felt dizzy the other day. 500 00:34:47,333 --> 00:34:48,958 See? That's what I'm talking about. 501 00:34:49,125 --> 00:34:50,125 But she's stable now. 502 00:34:50,750 --> 00:34:52,333 But what if she doesn't become stable the next time? 503 00:34:53,750 --> 00:34:55,041 But she won't listen to anything I-- 504 00:34:55,125 --> 00:34:56,416 Just give her a gentle nudge. 505 00:34:56,500 --> 00:34:57,416 Come here. 506 00:34:58,416 --> 00:35:00,708 If she doesn't want to live with us, fine. 507 00:35:01,125 --> 00:35:02,500 We'll get her a house in town. 508 00:35:02,583 --> 00:35:03,541 She can stay there. 509 00:35:03,708 --> 00:35:04,666 No… no need. 510 00:35:04,750 --> 00:35:05,666 Keep it, man. 511 00:35:19,791 --> 00:35:20,791 Where's the mother dog? 512 00:35:21,458 --> 00:35:22,458 No idea. 513 00:35:23,541 --> 00:35:25,125 Did she leave them here and wander off somewhere? 514 00:35:26,541 --> 00:35:29,250 Just because she's had pups doesn't mean she should neglect herself. 515 00:35:29,375 --> 00:35:30,333 This is what I was saying. 516 00:35:30,541 --> 00:35:31,416 What? 517 00:35:31,583 --> 00:35:32,791 That we should feed them. 518 00:35:33,333 --> 00:35:36,666 Feeding them is like claiming ownership. 519 00:35:38,125 --> 00:35:40,000 How long will she have to nurse these pups? 520 00:35:40,500 --> 00:35:42,458 A month and a half would be ideal. 521 00:35:43,458 --> 00:35:45,916 Shajan Chettan keeps asking if she's had the pups yet. 522 00:35:46,375 --> 00:35:48,583 Why is he so curious if she’s had her pups? 523 00:35:49,125 --> 00:35:50,708 He asked if he could have one to raise. 524 00:35:50,916 --> 00:35:52,666 If you're so keen, you go and live with him. 525 00:35:53,375 --> 00:35:54,708 He can't take any of these. 526 00:35:54,791 --> 00:35:56,416 But hold on, these aren't even your dogs. 527 00:35:56,500 --> 00:35:57,750 She just happened to give birth here. 528 00:35:57,833 --> 00:35:59,208 Don't argue, Peeyoos. 529 00:36:00,458 --> 00:36:01,875 He wanted to raise it as a pet. 530 00:36:02,541 --> 00:36:03,458 "Raise" it! 531 00:36:03,541 --> 00:36:06,791 He'll either lock it in a cage or keep it chained up. 532 00:36:07,250 --> 00:36:08,291 Isn't that what "raising" is? 533 00:36:08,375 --> 00:36:09,791 Isn't that how you're supposed to raise a dog? 534 00:36:10,833 --> 00:36:12,458 Well, that's not how I raise them. 535 00:36:12,833 --> 00:36:18,250 How can you lock up a dog that should live freely, like a criminal, 536 00:36:18,500 --> 00:36:19,916 in a cage or chained? 537 00:36:29,000 --> 00:36:31,083 If you don't want to give them, fine. Forget it. 538 00:36:34,083 --> 00:36:35,791 Did Joppan give you any money? 539 00:36:37,541 --> 00:36:39,416 I asked if Joppan bribed you. 540 00:36:39,583 --> 00:36:40,458 No! 541 00:36:41,125 --> 00:36:42,083 Let me see your face. 542 00:36:44,791 --> 00:36:45,666 He forced it on me. 543 00:36:45,791 --> 00:36:46,750 How much? 544 00:36:49,750 --> 00:36:51,083 Shameless miser! 545 00:36:51,875 --> 00:36:55,458 When it comes to such things, he doesn't take after his father. 546 00:36:55,750 --> 00:36:57,750 Joppan Chettayi and Kuriachan aren't exactly on good terms, right? 547 00:36:58,375 --> 00:37:00,291 Well, that's how he was brought up. 548 00:37:00,583 --> 00:37:04,250 For Kuriachan, nothing in this world mattered more than his dogs. 549 00:37:07,041 --> 00:37:11,083 He saw me for the first time when he came looking for these dogs. 550 00:37:11,166 --> 00:37:12,041 Do you know that? 551 00:37:13,250 --> 00:37:14,125 What's that story? 552 00:37:16,375 --> 00:37:20,750 This breed… it had a name in Malay language. 553 00:37:21,500 --> 00:37:25,083 In those days, this breed was native to just a few parts of that country. 554 00:37:26,125 --> 00:37:27,166 Never mind the name. 555 00:37:29,625 --> 00:37:31,708 Some people kept them on their estates 556 00:37:32,250 --> 00:37:34,125 to ward off thieves and wild boars. 557 00:37:39,541 --> 00:37:41,666 So, how did these Malaysian dogs end up on our Kaattukunnu hills? 558 00:37:42,208 --> 00:37:45,125 They ended up here the same way I did. 559 00:37:47,916 --> 00:37:49,666 Back then, it was quite common. 560 00:37:49,875 --> 00:37:51,958 Travelling back and forth to Malaysia. 561 00:37:52,875 --> 00:37:58,375 Ships sailed to Malaysia from Madras and Nagapattinam every couple of weeks. 562 00:37:59,041 --> 00:37:59,916 Yeah, I've heard. 563 00:38:00,000 --> 00:38:01,500 Back then, many people from Pathanamthitta 564 00:38:01,583 --> 00:38:03,583 went to Malaysia to work on rubber estates. 565 00:38:03,833 --> 00:38:05,291 The place is a lot like Kerala, isn't it? 566 00:38:05,958 --> 00:38:06,875 In many ways, yes. 567 00:38:07,250 --> 00:38:08,750 Most people who went there 568 00:38:08,833 --> 00:38:12,833 worked in timber mills or on the rubber and tea estates. 569 00:38:13,791 --> 00:38:16,916 But Kuriachan came for a different line of work altogether. 570 00:38:41,166 --> 00:38:45,875 The Japanese forces are facing heavy resistance as allied forces press forward 571 00:38:45,958 --> 00:38:48,625 capturing key towns and supply routes. 572 00:38:48,916 --> 00:38:53,041 Rice rationing is already in effect in Malaya to conserve supplies. 573 00:38:53,291 --> 00:38:54,958 Meanwhile, in Europe, 574 00:38:55,250 --> 00:38:57,958 Hitler has ordered intensified air strikes, 575 00:38:58,083 --> 00:39:00,500 pressing his campaigns across the Balkans. 576 00:39:04,750 --> 00:39:07,458 Here… 577 00:39:08,333 --> 00:39:09,333 Soyi! 578 00:39:16,083 --> 00:39:17,000 Soyi! 579 00:39:20,833 --> 00:39:22,708 I met them in Taiping. 580 00:39:23,333 --> 00:39:24,958 They're from India. 581 00:39:29,125 --> 00:39:30,041 Kurian. 582 00:39:30,541 --> 00:39:31,416 Mohan. 583 00:39:33,541 --> 00:39:35,083 How did this happen? 584 00:39:37,708 --> 00:39:38,750 This is Soyi. 585 00:39:39,375 --> 00:39:40,250 Your daughter? 586 00:39:40,541 --> 00:39:42,083 -My wife. -Oh, sorry. 587 00:39:42,208 --> 00:39:43,583 I… I just… 588 00:39:44,083 --> 00:39:44,958 No problem. 589 00:39:45,250 --> 00:39:46,625 People can be judgmental. 590 00:39:47,291 --> 00:39:50,125 Don't know who makes these age rules in marriage. 591 00:39:50,541 --> 00:39:52,416 But it can be an advantage, too. 592 00:39:52,958 --> 00:39:54,541 Even though she is my wife, 593 00:39:55,125 --> 00:39:56,500 I take care of her 594 00:39:56,833 --> 00:39:57,833 like my daughter. 595 00:39:59,250 --> 00:40:01,583 Why don't you take care of your wife as if she's your wife? 596 00:40:03,500 --> 00:40:04,416 Please, come in. 597 00:40:05,500 --> 00:40:06,833 Come. Come inside. 598 00:40:07,166 --> 00:40:08,916 They've picked up quite a bit of Malay. 599 00:40:10,208 --> 00:40:13,000 How come the dogs didn't bark at them? 600 00:40:13,541 --> 00:40:15,166 That's because I was with them. 601 00:40:16,208 --> 00:40:17,666 Come, come. Sit. 602 00:40:21,291 --> 00:40:22,375 They are dog experts. 603 00:40:23,125 --> 00:40:26,000 They have come to study about Malaysian dogs. 604 00:40:26,208 --> 00:40:27,208 -Study? -Yes. 605 00:40:27,625 --> 00:40:31,666 Their job is to study about dogs and develop new breeds. 606 00:40:32,250 --> 00:40:36,166 They even supply dogs to the military and police in India. 607 00:40:38,375 --> 00:40:40,333 She is wondering what a strange job you do. 608 00:40:46,875 --> 00:40:49,791 When the war broke out, farming went under. 609 00:40:50,416 --> 00:40:51,375 No one to buy. 610 00:40:51,625 --> 00:40:53,166 No money, no price. 611 00:40:54,000 --> 00:40:57,166 Most people sold their farms and left. 612 00:40:57,666 --> 00:41:00,708 Now, the nearest house is five, maybe ten kilometers away. 613 00:41:01,625 --> 00:41:02,500 As for me, 614 00:41:03,000 --> 00:41:04,166 I want to save up some money 615 00:41:05,333 --> 00:41:06,916 and move to a house in the city. 616 00:41:07,958 --> 00:41:12,125 That's what this whole dog business is for. 617 00:41:14,791 --> 00:41:16,208 Only one week old. 618 00:41:17,125 --> 00:41:18,583 It's been two weeks since we reached Malaysia. 619 00:41:19,291 --> 00:41:21,666 We've wandered through every village, 620 00:41:22,500 --> 00:41:24,041 and this is the first time we're seeing a pure-bred. 621 00:41:24,500 --> 00:41:27,583 But the price you asked is still a bit too high. 622 00:41:28,458 --> 00:41:29,333 Sir, sir… 623 00:41:29,583 --> 00:41:30,791 Listen to Kurian sir. 624 00:41:31,458 --> 00:41:33,541 My dogs are very very pure. 625 00:41:33,875 --> 00:41:35,375 My father, my grandfather… 626 00:41:35,750 --> 00:41:37,541 We've been breeding dogs for generations. 627 00:41:37,833 --> 00:41:41,375 They don't even look at outside female dogs' faces. 628 00:41:43,333 --> 00:41:45,916 Very disciplined. No crossing! 629 00:41:53,000 --> 00:41:53,958 No need for fencing. 630 00:41:54,125 --> 00:41:55,333 They know their territory. 631 00:41:56,083 --> 00:42:01,208 They have built a fence in their minds. 632 00:42:10,208 --> 00:42:13,416 You seem to have put on some weight since last time. 633 00:42:14,083 --> 00:42:15,875 Well, it's been two months, hasn't it? 634 00:42:17,541 --> 00:42:18,416 Sir! 635 00:42:18,541 --> 00:42:19,458 Your camera… 636 00:42:19,625 --> 00:42:20,583 Film… balance? 637 00:42:21,166 --> 00:42:22,083 Why? 638 00:42:22,375 --> 00:42:23,958 She has never been photographed. 639 00:42:25,041 --> 00:42:26,666 Can you take a photo of her? 640 00:42:26,791 --> 00:42:28,416 A good photo will be a good memory. 641 00:42:30,333 --> 00:42:31,416 Well, I can. Yeah. 642 00:42:32,250 --> 00:42:33,375 Go and put on a nice dress. 643 00:42:33,583 --> 00:42:34,458 A nice dress? 644 00:42:43,541 --> 00:42:46,458 No, no. You bought this for your sister. 645 00:42:46,666 --> 00:42:48,666 You should only take new clothes home. 646 00:42:48,750 --> 00:42:49,708 I'll buy another one. 647 00:42:49,791 --> 00:42:50,666 It's okay. 648 00:42:55,375 --> 00:42:56,291 Alright, sir. She's ready. 649 00:42:57,041 --> 00:42:59,125 Straight, straight. Up. 650 00:42:59,208 --> 00:43:01,750 Straight. A little bit this side. 651 00:43:02,083 --> 00:43:03,333 A bit to the right. Yeah. 652 00:43:03,416 --> 00:43:04,416 Yes. Perfect. 653 00:43:29,166 --> 00:43:30,458 -Yosiah? -Outside. 654 00:43:30,708 --> 00:43:32,000 He is giving food to dogs. 655 00:43:32,125 --> 00:43:34,166 First, the dogs will eat. Then Yosiah will eat. 656 00:43:36,708 --> 00:43:39,166 Yosiah's hand… What happened? 657 00:43:40,958 --> 00:43:44,250 He must have asked you not to tell me, didn't he? 658 00:43:47,208 --> 00:43:49,500 The war outside is dangerous. 659 00:43:50,000 --> 00:43:55,333 I'm afraid Yosiah might get into some danger, 660 00:43:55,625 --> 00:43:58,125 wandering around trying to make money. 661 00:43:58,916 --> 00:44:02,208 Maybe he wishes to take care of you. 662 00:44:05,291 --> 00:44:08,541 Your… this sale… 663 00:44:08,625 --> 00:44:09,875 Say it in your own language. 664 00:44:12,625 --> 00:44:14,666 If this sale goes through for a good price, 665 00:44:14,875 --> 00:44:15,833 we'll get the money. 666 00:44:16,000 --> 00:44:19,458 If he has enough money, Yosiah could stay home for a while, 667 00:44:19,541 --> 00:44:21,333 without having to wander. 668 00:44:21,416 --> 00:44:23,416 She's asking for more money! 669 00:44:23,500 --> 00:44:25,000 He jumps into things too fast. 670 00:44:36,791 --> 00:44:38,833 Here comes the parcel! 671 00:44:47,958 --> 00:44:49,166 The bottle is over. I'll get some more. 672 00:44:51,000 --> 00:44:51,916 Okay. 673 00:45:22,375 --> 00:45:26,958 I've heard this part of the country is not at all safe at night? 674 00:45:27,208 --> 00:45:29,750 Yes, yes. Dacoit issues, robbery. 675 00:45:30,166 --> 00:45:31,166 Heard a lot. 676 00:45:32,583 --> 00:45:33,666 Don't worry, sir. 677 00:45:34,416 --> 00:45:36,125 My dogs are like military. 678 00:45:36,416 --> 00:45:37,833 This country is not safe. 679 00:45:38,166 --> 00:45:39,750 But my house is very very safe. 680 00:45:51,375 --> 00:45:53,791 In the past, you'd just find logs, bicycles, 681 00:45:54,083 --> 00:45:56,750 and furniture floating down the river. 682 00:45:57,625 --> 00:45:59,916 But ever since the war began, this is the situation. 683 00:46:01,208 --> 00:46:07,041 The Japanese won't leave until they've destroyed this land. 684 00:46:08,458 --> 00:46:10,791 What a great time to have come to Malaya! 685 00:46:27,500 --> 00:46:30,166 If you were only going to stay one night, 686 00:46:30,333 --> 00:46:31,541 why did you even come back? 687 00:46:32,875 --> 00:46:36,125 What am I supposed to do? Just sit here and hug you all day? 688 00:46:36,625 --> 00:46:38,416 We need money to live, don't we? 689 00:46:39,875 --> 00:46:42,916 Is making money the only thing that matters? 690 00:46:43,333 --> 00:46:46,375 Don't we also need to live our lives? 691 00:46:53,958 --> 00:46:55,791 Hey! You are also coming? 692 00:46:56,708 --> 00:46:57,625 Yes, sir. 693 00:46:57,708 --> 00:46:59,708 I need to meet some people in the city. 694 00:47:05,083 --> 00:47:06,000 Don't worry. 695 00:47:06,416 --> 00:47:08,041 Another month and a half. 696 00:47:08,125 --> 00:47:13,250 By then, they'll be all grown and lively. 697 00:47:38,333 --> 00:47:40,333 So, did Kuriachan come back after a month and a half? 698 00:47:40,958 --> 00:47:43,791 Tension is mounting as the allied planes bomb ports 699 00:47:43,875 --> 00:47:45,791 and supply facilities in Malaya, 700 00:47:45,875 --> 00:47:48,791 while the Japanese forces answer with harsh measures… 701 00:47:49,083 --> 00:47:50,750 Conditions remain severe, 702 00:47:50,833 --> 00:47:54,958 with reports of intensified patrols and harsh punishments under Japanese command. 703 00:47:55,041 --> 00:47:56,458 Go! Go! Go! 704 00:47:57,250 --> 00:47:58,125 Move! 705 00:47:58,625 --> 00:47:59,916 Shut up! Shut up! 706 00:48:02,333 --> 00:48:04,083 -Be careful! -No! No! No! 707 00:48:15,333 --> 00:48:17,041 Quiet! I said, quiet! 708 00:48:22,416 --> 00:48:23,375 Damn it! 709 00:48:23,583 --> 00:48:27,416 Come… 710 00:48:27,541 --> 00:48:28,541 Kuriachan, careful! 711 00:48:29,500 --> 00:48:30,375 Careful! 712 00:48:30,458 --> 00:48:31,833 -No, no! -Careful, careful! 713 00:48:31,916 --> 00:48:32,791 Hey! 714 00:48:33,541 --> 00:48:34,541 Come! 715 00:48:36,833 --> 00:48:39,000 These are a deadly breed, just like he said. 716 00:48:39,833 --> 00:48:42,375 He must've roamed free, trusting these beasts to guard his place. 717 00:48:43,750 --> 00:48:45,333 It's just their initial show of force. 718 00:48:45,791 --> 00:48:47,208 Haven't we handled enough dogs before? 719 00:48:47,541 --> 00:48:50,625 These mongrels aren't like any we've dealt with before. 720 00:48:51,416 --> 00:48:53,500 Anyway, how can we leave without telling her? 721 00:48:53,583 --> 00:48:54,708 Then just shout it from here. 722 00:48:56,000 --> 00:48:58,250 Is this the kind of news you shout from a hundred feet away? 723 00:49:03,916 --> 00:49:05,166 Soyi! Come! 724 00:49:06,125 --> 00:49:07,000 Come here! 725 00:49:07,083 --> 00:49:08,500 Come back… 726 00:49:34,416 --> 00:49:35,416 Hey! 727 00:49:59,625 --> 00:50:02,750 Without him, these mutts won't let us inside. 728 00:50:03,833 --> 00:50:07,166 Look, they're arranged in wings, two in each. 729 00:50:09,208 --> 00:50:11,208 They're not the sort to flinch if you throw a stone. 730 00:50:15,791 --> 00:50:17,000 Hey! Hey! 731 00:50:17,666 --> 00:50:18,916 Where are you going? 732 00:50:44,166 --> 00:50:45,166 Damn! 733 00:50:54,333 --> 00:50:56,000 Our only option is to tell her from here. 734 00:50:57,708 --> 00:51:00,125 Isn't there a proper way to inform such news to her? 735 00:51:00,541 --> 00:51:03,791 Is it right to inform a woman about her husband's death by yelling? 736 00:51:03,875 --> 00:51:07,666 Man, people die here every day from bombs and bullets. 737 00:51:07,791 --> 00:51:09,791 There's never a right way to inform such things. 738 00:51:10,041 --> 00:51:12,000 Instead of doing what we came here for, 739 00:51:12,208 --> 00:51:13,625 you're just wasting time! 740 00:51:30,416 --> 00:51:31,375 Come with me if you want to. 741 00:51:31,583 --> 00:51:32,458 I'm leaving. 742 00:51:36,333 --> 00:51:39,291 Pothan, are you suggesting she should wait in this hut forever, hoping he'll return? 743 00:51:39,750 --> 00:51:41,666 And what if these dogs won't let her leave? 744 00:51:42,125 --> 00:51:44,000 What if she ends up trapped here like a prisoner? 745 00:51:44,416 --> 00:51:45,416 Let her be. 746 00:51:45,625 --> 00:51:47,333 It's the protection her husband set up for her, isn't it? 747 00:51:47,416 --> 00:51:48,291 Let her deal with it. 748 00:51:48,458 --> 00:51:49,375 I'm sure of it… 749 00:51:49,500 --> 00:51:51,916 He must've suspected she'd run off with someone. 750 00:51:52,166 --> 00:51:54,166 Remember what he said when he was drunk? 751 00:51:54,333 --> 00:51:56,250 "A bitch and a woman are the same when they're in heat. 752 00:51:56,333 --> 00:51:57,458 Both need to be locked up!" 753 00:52:00,791 --> 00:52:03,416 If you can make it to Palang by five tomorrow, we can leave together. 754 00:52:03,625 --> 00:52:05,666 If a bomb goes off near the port, 755 00:52:06,000 --> 00:52:07,958 there won't be any ships going home for a long while. 756 00:52:15,333 --> 00:52:18,166 Fine, you stay here, break the news of his death, 757 00:52:18,416 --> 00:52:19,708 be there for the last rites, and then come. 758 00:52:20,125 --> 00:52:21,125 I'm leaving. 759 00:52:22,250 --> 00:52:23,250 Hey! 760 00:52:24,916 --> 00:52:25,833 Pothan! 761 00:52:27,125 --> 00:52:28,166 You… 762 00:52:38,833 --> 00:52:41,333 The way the dogs behaved… 763 00:52:43,000 --> 00:52:45,333 Nothing like that had ever happened before. 764 00:52:46,500 --> 00:52:48,625 It was as if they had gone mad. 765 00:52:49,333 --> 00:52:52,666 Perhaps that's how Yosiah trained them. 766 00:52:53,583 --> 00:52:55,000 Those were tough times. 767 00:52:56,958 --> 00:53:00,291 Back then, in many homes, women had to suffer many… 768 00:53:02,791 --> 00:53:04,458 So, how long did Kuriachan wait there? 769 00:53:05,333 --> 00:53:06,208 How long? 770 00:53:06,583 --> 00:53:08,333 You should ask how many days! 771 00:53:23,000 --> 00:53:25,625 When it comes to sheer stubbornness, no one can match Kuriachan. 772 00:53:36,791 --> 00:53:39,083 Even the dogs took turns standing guard. 773 00:53:59,333 --> 00:54:00,208 Soyi! 774 00:54:03,375 --> 00:54:04,875 Soyi! 775 00:54:05,208 --> 00:54:06,750 Are you okay? 776 00:54:14,791 --> 00:54:16,208 Say something! 777 00:54:17,666 --> 00:54:19,500 Can you hear me? 778 00:54:37,083 --> 00:54:38,000 Soyi! 779 00:54:57,291 --> 00:54:58,791 Soyi! 780 00:55:07,333 --> 00:55:08,833 Are you fine? 781 00:55:14,041 --> 00:55:14,958 Soyi! 782 00:55:20,666 --> 00:55:22,500 Can you hear me? 783 00:55:35,208 --> 00:55:36,125 Soyi! 784 00:55:54,458 --> 00:55:55,375 And then? 785 00:55:56,583 --> 00:56:00,583 Have you never noticed the pictures on this wall, Peeyoos? 786 00:57:15,708 --> 00:57:16,666 Sorry. 787 00:57:27,500 --> 00:57:29,333 Dogs can be taught anything. 788 00:57:31,166 --> 00:57:32,583 It's the master 789 00:57:34,250 --> 00:57:36,833 who must have the wisdom to choose what to teach. 790 00:57:39,583 --> 00:57:41,916 Now see what these dogs had to go through. 791 00:57:54,625 --> 00:57:55,916 In a family, 792 00:57:56,500 --> 00:57:59,416 trust is everything. 793 00:58:02,125 --> 00:58:05,250 Guarding dogs, protection setup… exceptional! 794 00:58:06,083 --> 00:58:08,375 But sometimes, protection and restriction… 795 00:58:08,708 --> 00:58:09,916 They both look the same. 796 00:58:15,041 --> 00:58:18,750 I can understand posting dogs as guards 797 00:58:19,083 --> 00:58:22,875 to protect someone from harm. 798 00:58:25,791 --> 00:58:29,333 But why would he train them not to even let you step outside? 799 00:58:34,375 --> 00:58:37,125 Heard Yosiah saying this to a local dog breeder. 800 00:58:38,083 --> 00:58:40,125 "If she's in heat, she must be caged. 801 00:58:40,750 --> 00:58:43,291 Be it a woman or a dog." 802 00:58:46,625 --> 00:58:49,041 Anyway, no point in judging it now. 803 00:59:18,458 --> 00:59:20,208 If you have any relatives somewhere, 804 00:59:20,541 --> 00:59:21,666 I can take you to them. 805 00:59:22,875 --> 00:59:25,083 I can't let you stay here alone. 806 00:59:27,958 --> 00:59:30,208 I don't have anyone. 807 01:00:22,625 --> 01:00:23,500 And then? 808 01:00:24,083 --> 01:00:25,708 She didn't say anything else. She just went to bed. 809 01:00:28,166 --> 01:00:31,416 We can confirm it's the same Mohan Pothan from her story who came here, right? 810 01:00:31,500 --> 01:00:32,666 Yes, 150%! 811 01:00:33,541 --> 01:00:35,250 Didn't Kuriachan have his own car? 812 01:00:35,416 --> 01:00:36,625 He has two cars. 813 01:00:36,875 --> 01:00:38,625 He keeps them in Thiruvalla and in Perumbavoor. 814 01:00:39,333 --> 01:00:41,125 That's where his kennels and dog business are based. 815 01:00:41,958 --> 01:00:45,250 Even if he brought them here, only a jeep can make it up to his house. 816 01:00:46,291 --> 01:00:48,125 He usually gets me to drive him for local errands. 817 01:00:48,458 --> 01:00:51,000 You know Kuriachan's friend Mohan Pothan, right, Appootty? 818 01:00:51,833 --> 01:00:54,208 “Know him” might be too strong. I've only met him. 819 01:00:54,416 --> 01:00:55,416 What's the difference? 820 01:00:56,333 --> 01:00:57,583 You can meet a man. 821 01:00:58,458 --> 01:01:00,625 That doesn't mean you truly know him, does it? 822 01:01:04,166 --> 01:01:05,916 Different people want different things at different times. 823 01:01:07,166 --> 01:01:08,416 And that's what brings trouble. 824 01:01:08,875 --> 01:01:09,958 The idea was quite crazy! 825 01:01:10,250 --> 01:01:13,000 Getting an illegitimate pup from a breed that's nearly impossible to catch. 826 01:01:13,875 --> 01:01:16,625 They use different methods to get what they want, depending on where they are. 827 01:01:17,208 --> 01:01:19,875 There was this Tibetan Rottweiler at the Madras Naval Base. 828 01:01:20,125 --> 01:01:21,000 Tyson. 829 01:01:21,166 --> 01:01:23,708 They somehow bred it and brought it in from who knows where. 830 01:01:24,375 --> 01:01:27,500 It hurts to think that I was the one who dropped him off there. 831 01:01:28,208 --> 01:01:30,750 It was only when he still didn't show up at the foothills even after four weeks 832 01:01:30,833 --> 01:01:31,875 that we went looking for him. 833 01:02:02,625 --> 01:02:05,166 By the second evening, his body was found at the foot of the cliff, 834 01:02:05,666 --> 01:02:06,791 roughly 300 feet below. 835 01:02:10,708 --> 01:02:12,833 The cause of death was a head injury from the fall. 836 01:02:13,083 --> 01:02:14,583 The body was around three weeks old. 837 01:02:15,250 --> 01:02:16,250 What about his dog? 838 01:02:16,541 --> 01:02:18,708 The dog's body was estimated to be a week old. 839 01:02:19,166 --> 01:02:20,708 No signs of external injury. 840 01:02:20,875 --> 01:02:22,166 The cause of death was starvation. 841 01:02:22,583 --> 01:02:25,250 Once Pothan was gone, there was no one left to feed it. 842 01:02:26,041 --> 01:02:27,000 Oh. 843 01:02:27,166 --> 01:02:30,166 And since it was tied to a tree, it couldn't have gone looking for food. 844 01:02:30,500 --> 01:02:31,375 Poor thing. 845 01:02:33,083 --> 01:02:34,083 Were you aware of this? 846 01:02:34,541 --> 01:02:35,750 That was before I got here. 847 01:02:35,833 --> 01:02:36,875 I've heard about it from Appootty Chettan. 848 01:02:37,541 --> 01:02:38,625 Chettathi never mentioned it? 849 01:02:41,875 --> 01:02:43,458 You think Kuriachan had anything to do with it? 850 01:02:44,708 --> 01:02:47,583 From the way he talked, they didn't sound like enemies. 851 01:02:48,250 --> 01:02:49,250 What about the Malaysian woman? 852 01:02:49,666 --> 01:02:52,875 Mlaathi Chettathi's house is quite far from where Pothan sir had set up camp. 853 01:02:53,958 --> 01:02:55,750 And she rarely leaves the house. 854 01:02:56,208 --> 01:02:58,958 Don't people around here say she knows some Malaysian black magic? 855 01:02:59,291 --> 01:03:00,708 So she wouldn't even need to go there herself, right? 856 01:03:01,041 --> 01:03:03,458 "Black magic" is just an easy excuse people come up with, 857 01:03:03,958 --> 01:03:06,375 when they've got no other way to explain something, isn't it? 858 01:03:06,875 --> 01:03:08,375 Anyway, who even believes in black magic these days? 859 01:03:08,916 --> 01:03:10,833 What exactly can't people explain? 860 01:03:11,083 --> 01:03:13,458 It's about those dogs on Kaattukunnu hills. 861 01:03:14,083 --> 01:03:17,000 Suppose a stranger starts climbing that hill… 862 01:03:17,791 --> 01:03:19,458 Every hundred feet or so, 863 01:03:19,541 --> 01:03:21,791 a dog will suddenly appear from the woods and block his path. 864 01:03:23,375 --> 01:03:24,583 It sizes him up for a while. 865 01:03:24,958 --> 01:03:26,166 It might bark or growl to scare him. 866 01:03:26,500 --> 01:03:28,708 If he's the cowardly type, he'll turn back right then and there. 867 01:03:29,375 --> 01:03:32,125 But those who've got the courage to keep going can try their luck. 868 01:03:32,541 --> 01:03:35,208 But another hundred feet up, another dog will be waiting. 869 01:03:38,583 --> 01:03:41,541 You have to pass through several of these check-posts to reach Kuriachan's house. 870 01:03:51,750 --> 01:03:53,000 Is it really the way he says it is? 871 01:04:02,458 --> 01:04:03,750 -I'll get the kerosene. -Okay. 872 01:04:05,291 --> 01:04:06,416 A bar of soap and a matchbox! 873 01:04:09,333 --> 01:04:10,625 Hey, what's up? 874 01:04:12,208 --> 01:04:13,541 You never go to your hometown? 875 01:04:25,166 --> 01:04:26,708 ANGEL 876 01:04:30,083 --> 01:04:30,958 Hey, Peeyoos! 877 01:04:38,333 --> 01:04:41,000 All you ever do is run errands like a servant, fetching rice, and kerosene. 878 01:04:41,333 --> 01:04:43,791 Don't you ever think of your hometown or your family? 879 01:04:44,875 --> 01:04:47,250 Damn it! What was the name of that place? 880 01:04:47,833 --> 01:04:48,833 What was it? 881 01:04:49,333 --> 01:04:50,958 -Konni… -Konnithazham. 882 01:04:51,041 --> 01:04:52,041 Yeah, that's the one. 883 01:04:52,541 --> 01:04:54,833 Last time, we went to Pathanamthitta to pick up a load. 884 01:04:55,208 --> 01:04:56,625 To a timber yard near Konnithazham. 885 01:04:57,083 --> 01:04:59,541 That's when I remembered that your hometown is Konnithazham. 886 01:05:00,541 --> 01:05:02,500 I asked around, hoping to meet your family 887 01:05:02,583 --> 01:05:04,458 and let them know how you're doing. 888 01:05:04,583 --> 01:05:05,541 By "asked around", 889 01:05:05,625 --> 01:05:07,083 we mean we rented a room and spent two days asking around town. 890 01:05:07,208 --> 01:05:09,541 We showed your name in both English and Malayalam, 891 01:05:09,625 --> 01:05:11,208 but no one there had heard of a Peeyoos. 892 01:05:13,166 --> 01:05:14,333 What's your intention? 893 01:05:14,708 --> 01:05:15,583 What intention? 894 01:05:16,000 --> 01:05:17,708 Your intention behind lurking around this place. 895 01:05:18,583 --> 01:05:20,416 I never asked why you're lurking here, did I? 896 01:05:20,541 --> 01:05:22,375 We told you that already, even without you asking. 897 01:05:22,666 --> 01:05:23,916 You did. Now let me go. 898 01:05:24,000 --> 01:05:25,458 -Getting angry? -Hey, Soman! Soman! 899 01:05:25,541 --> 01:05:26,958 Soman, let go, let go. Let go, Soman. 900 01:05:28,291 --> 01:05:29,208 Listen, kid… 901 01:05:29,291 --> 01:05:32,791 We know you're not here just to massage that old Malaysian hag's feet. 902 01:05:33,250 --> 01:05:35,041 I don't need to know your real name or where you're from. 903 01:05:35,166 --> 01:05:36,208 And I'm not asking either. 904 01:05:36,541 --> 01:05:39,375 If a hundred people want Kuriachan dead, each would have their own reason. 905 01:05:39,750 --> 01:05:41,458 Here, we're all aiming at the same goal post. 906 01:05:41,666 --> 01:05:43,000 So that makes us teammates. 907 01:05:43,333 --> 01:05:45,916 And that's why we decided not to tell anyone what we found out. 908 01:05:46,333 --> 01:05:49,125 Last time I asked for your help, you refused. 909 01:05:49,208 --> 01:05:51,583 -But the next time I ask… -He won't say no. 910 01:05:51,958 --> 01:05:53,375 Right, he won't. 911 01:05:54,708 --> 01:05:57,625 That scoundrel Kurian never went to Perumbavoor or Kothamangalam. 912 01:05:57,750 --> 01:05:59,541 He must be right here on this bloody hill. 913 01:05:59,875 --> 01:06:02,833 We must catch him before the police get to him. 914 01:06:03,041 --> 01:06:04,708 Otherwise, he'll just bribe his way out. 915 01:06:04,833 --> 01:06:07,458 And even if he doesn't, he'll probably get luxury treatment in jail. 916 01:06:10,541 --> 01:06:12,250 We should be working together, Peeyoos. 917 01:06:13,208 --> 01:06:14,791 Just remember that when the time comes. 918 01:06:16,166 --> 01:06:17,083 Get going. 919 01:06:22,125 --> 01:06:23,000 Hey! 920 01:06:26,083 --> 01:06:28,166 Was it you who finished off that Mohan Pothan? 921 01:07:23,250 --> 01:07:24,208 The heater's not working. 922 01:07:24,291 --> 01:07:25,333 If you're staying longer, 923 01:07:25,500 --> 01:07:26,750 there's a room downstairs getting vacated tomorrow. 924 01:07:26,833 --> 01:07:28,000 -I won't be. -Room 208. 925 01:07:57,125 --> 01:07:58,125 Mohan Pothan sir? 926 01:07:58,208 --> 01:07:59,166 -Appootty? -That's me. 927 01:07:59,250 --> 01:08:02,583 KAILASH LODGE 928 01:08:38,500 --> 01:08:40,833 If heights make your head spin, 929 01:08:40,916 --> 01:08:42,125 don't come any closer. 930 01:08:44,666 --> 01:08:45,708 That's a 300-foot drop down there. 931 01:08:46,250 --> 01:08:47,500 You'll be splattered to bits if you slip. 932 01:08:47,750 --> 01:08:49,708 They'll have to dig through the dirt to gather what's left of you. 933 01:08:52,791 --> 01:08:55,291 I expected you to make your move at the lodge. 934 01:08:56,000 --> 01:08:57,000 Sit down. 935 01:08:58,000 --> 01:08:59,000 Sit, man. 936 01:09:01,458 --> 01:09:03,125 You came by the stream yesterday, didn't you? 937 01:09:04,000 --> 01:09:06,750 I noticed the grass was trampled when I got back from my bath. 938 01:09:17,250 --> 01:09:21,958 If you waited patiently despite all those chances to confront me, 939 01:09:22,291 --> 01:09:24,500 you're not here just for me. 940 01:09:24,750 --> 01:09:26,250 There's someone else you're after, right? 941 01:09:32,458 --> 01:09:37,125 If it's a case that would make someone come after both Kuriachan and me… 942 01:09:38,625 --> 01:09:41,083 The Kollam and Kovalam ones are long dead and buried. 943 01:09:41,166 --> 01:09:42,708 That just leaves the Coimbatore guys. 944 01:09:43,416 --> 01:09:46,416 But Kuriachan took care of that himself, paid them off and settled it. 945 01:09:47,125 --> 01:09:49,250 Then there's that veterinarian from Chengannur. 946 01:09:49,333 --> 01:09:50,208 That scoundrel! 947 01:09:50,750 --> 01:09:52,416 But once he lost his leg in the accident, 948 01:09:52,500 --> 01:09:54,125 he said he had no complaints. 949 01:09:55,833 --> 01:09:57,458 So, which case are you here for, son? 950 01:09:59,291 --> 01:10:02,083 If this is payback for something Kuriachan and I did when we were together, 951 01:10:02,333 --> 01:10:04,291 shouldn't you have shown up much earlier? 952 01:10:05,666 --> 01:10:07,625 Taking out just one of you won't be enough, right? 953 01:10:09,041 --> 01:10:10,625 I know one will lead me to the other. 954 01:10:12,541 --> 01:10:14,291 Those days are long gone, my boy! 955 01:10:14,916 --> 01:10:17,166 That was back when we were like Mickey and Donald! 956 01:10:17,750 --> 01:10:20,750 That bastard set me up in a case meant to throw me in jail for four to five years, 957 01:10:20,833 --> 01:10:22,958 before he vanished. 958 01:10:25,208 --> 01:10:27,625 He doesn't need much time to turn someone into an enemy. 959 01:10:28,083 --> 01:10:31,250 He makes us do exactly what he wants, without us even realizing it. 960 01:10:31,958 --> 01:10:34,708 We think the choices we made were our own. 961 01:10:35,416 --> 01:10:37,041 It hits us only after we're already trapped. 962 01:10:38,833 --> 01:10:39,958 Where is Kuriachan now? 963 01:10:40,458 --> 01:10:41,875 I've searched the whole damn place. 964 01:10:42,041 --> 01:10:43,041 No luck. 965 01:10:44,208 --> 01:10:45,583 My search began right here. 966 01:10:47,708 --> 01:10:48,666 A long time ago… 967 01:10:48,791 --> 01:10:50,250 About ten, twenty years back, 968 01:10:50,791 --> 01:10:53,541 there arose a situation when Kuriachan had to disappear, just like this. 969 01:10:54,125 --> 01:10:55,916 It was a case involving an attack on a forest officer. 970 01:10:56,291 --> 01:10:57,666 He vanished without a trace. 971 01:10:59,833 --> 01:11:03,458 He resurfaced only after the settlement was made and the case was dropped. 972 01:11:03,958 --> 01:11:06,666 No matter how much I asked, he never said where his hiding place was. 973 01:11:07,250 --> 01:11:10,125 But once, I managed to corner him and make him talk. 974 01:11:10,541 --> 01:11:11,541 And I got it out of him. 975 01:11:13,583 --> 01:11:16,208 A narrow burrow, hidden somewhere in these hills or the jungle. 976 01:11:16,500 --> 01:11:17,916 That means, a crack between the rocks, 977 01:11:18,291 --> 01:11:19,291 something like a cave. 978 01:11:19,875 --> 01:11:23,125 It has its own 24-hour freshwater spring inside. 979 01:11:23,500 --> 01:11:25,416 He had trained dogs to guard the entrance 980 01:11:25,500 --> 01:11:27,583 and fetch him fruits from the forest. 981 01:11:27,875 --> 01:11:31,416 Turns out, he had set up that place to live off the grid, 982 01:11:31,500 --> 01:11:33,250 in case he ever needed to. 983 01:11:34,083 --> 01:11:36,875 Back then, I assumed it was just a fantasy story he cooked up 984 01:11:36,958 --> 01:11:38,291 to get me off his back. 985 01:11:39,208 --> 01:11:41,125 But after all this time searching for him, 986 01:11:41,833 --> 01:11:44,750 I'm beginning to wonder if there was some truth to it. 987 01:11:54,000 --> 01:11:55,958 Didn't you notice the dog I brought with me? 988 01:11:56,375 --> 01:11:58,458 She's so much in heat right now, practically on fire. 989 01:11:58,541 --> 01:12:00,208 She's been tied up here for days. 990 01:12:00,750 --> 01:12:03,791 Not a single stray has shown up, not even to sniff around. 991 01:12:04,750 --> 01:12:07,750 There's only so long a dog can resist mating, right? 992 01:12:08,125 --> 01:12:10,916 If the ones here can resist past that point, 993 01:12:11,208 --> 01:12:13,083 it means they're still under a master's command, 994 01:12:13,333 --> 01:12:15,333 keeping them in line. 995 01:12:16,333 --> 01:12:18,666 That right there is proof that Kuriachan is here. 996 01:12:43,458 --> 01:12:45,625 A 1500-acre estate. 997 01:12:46,000 --> 01:12:47,916 An army of dogs serving as his slaves. 998 01:12:48,958 --> 01:12:51,000 And him at the center, their commander-in-chief. 999 01:12:51,250 --> 01:12:53,625 That was the dream Kuriachan used to rave about when he was stoned. 1000 01:12:54,541 --> 01:12:57,375 From the looks of it, he seems to have pulled it off. 1001 01:13:00,541 --> 01:13:02,375 Aren't there people living beyond these mountains? 1002 01:13:03,458 --> 01:13:06,666 Halfway up the mountain, the Brahmagiri Reserve Forest begins. 1003 01:13:06,750 --> 01:13:07,916 Beyond that stretch is Karnataka. 1004 01:13:08,000 --> 01:13:09,166 It's completely uninhabited. 1005 01:13:09,458 --> 01:13:12,583 Besides, which corner of which mountain would you even start looking? 1006 01:13:12,833 --> 01:13:14,666 It's a maze of mountains and ravines. 1007 01:13:17,958 --> 01:13:22,166 I believe he visits that Malaysian woman on the hill every now and then. 1008 01:13:22,750 --> 01:13:24,750 But we can't simply go up there and catch him. 1009 01:13:25,000 --> 01:13:27,958 The dogs will alert him long before we even get there. 1010 01:13:28,375 --> 01:13:29,541 And he'll disappear again. 1011 01:13:33,666 --> 01:13:36,500 Don't imagine you can bring Kuriachan down on your own. 1012 01:13:36,916 --> 01:13:38,833 But if we join forces, we might succeed. 1013 01:13:39,416 --> 01:13:41,875 Wouldn't it be wiser to settle our score after that? 1014 01:13:56,291 --> 01:13:57,208 What is it? 1015 01:16:19,333 --> 01:16:21,083 HOTEL PEARL VIEW MURDER CASE 1016 01:16:21,166 --> 01:16:22,250 It's just a lousy movie. 1017 01:16:22,333 --> 01:16:24,791 They're fooling people, claiming it's based on a real incident or news story. 1018 01:16:26,458 --> 01:16:27,708 How come you asked me to come here? 1019 01:16:28,583 --> 01:16:29,750 Have you watched this film, Pappachan? 1020 01:16:30,166 --> 01:16:31,500 It's based on the Pearl View case, isn't it? 1021 01:16:31,791 --> 01:16:32,791 It's a classic. 1022 01:16:33,666 --> 01:16:35,791 The guest house staff said you had gone to Kochi. 1023 01:16:36,291 --> 01:16:38,333 Yeah, I have some friends in the police force there. 1024 01:16:40,250 --> 01:16:42,541 What's your opinion on this Peeyoos? 1025 01:16:42,666 --> 01:16:43,541 What about him? 1026 01:16:44,625 --> 01:16:46,250 As soon as his salary arrives by money order, 1027 01:16:46,333 --> 01:16:48,541 he splits it and sends it to two other people. 1028 01:16:49,166 --> 01:16:50,416 One share goes to Unni, 1029 01:16:50,500 --> 01:16:53,166 who was hired by Mlaathi Chechi's son to bring in a house help. 1030 01:16:53,750 --> 01:16:56,541 The other goes to the home address of the Peeyoos arranged by Unni. 1031 01:16:57,375 --> 01:16:59,583 But that Peeyoos isn't our Peeyoos! 1032 01:17:00,666 --> 01:17:03,375 It's by paying the real Peeyoos and Unni a commission every month, 1033 01:17:03,625 --> 01:17:05,208 that our Peeyoos got in here as a replacement. 1034 01:17:05,416 --> 01:17:07,291 So all those stories he told about Pathanamthitta? 1035 01:17:07,541 --> 01:17:08,416 All lies! 1036 01:17:16,458 --> 01:17:19,375 The fourth accused in the Pearl View case disappeared midway through the trial. 1037 01:17:19,958 --> 01:17:20,875 Manikandan. 1038 01:17:21,166 --> 01:17:23,333 He approached the producers who turned that story into a film, 1039 01:17:23,416 --> 01:17:25,625 demanding life rights and a share of the profits. 1040 01:17:26,291 --> 01:17:29,333 From what I heard, he has the exact same build as our Peeyoos. 1041 01:17:30,250 --> 01:17:32,416 No photos or sketches exist to confirm it, though. 1042 01:17:33,625 --> 01:17:36,166 To verify that lead, we need to begin with Appootty. 1043 01:17:36,958 --> 01:17:39,458 He's the one Peeyoos is closest to, around here. 1044 01:17:41,208 --> 01:17:44,583 I'm starving. Could you get me something to eat? 1045 01:17:44,666 --> 01:17:45,583 Sure, I can. 1046 01:17:45,708 --> 01:17:47,041 What will you give me in return? 1047 01:18:42,708 --> 01:18:45,250 Hey, fix your moustache, man! It's coming off! 1048 01:18:45,416 --> 01:18:46,916 Shut up and get out of here, man! 1049 01:18:48,625 --> 01:18:49,666 Will he cause us any trouble? 1050 01:18:50,333 --> 01:18:52,125 That's why I asked you to stop fooling around. 1051 01:18:52,208 --> 01:18:54,166 Let's wrap up what we came here for and get out of here. 1052 01:18:54,458 --> 01:18:56,333 Yeah, wrap it up. Who's stopping you? 1053 01:18:56,916 --> 01:18:57,833 Hey, 1054 01:18:57,916 --> 01:19:00,125 I need you to get that old woman out of there for a few days. 1055 01:19:00,208 --> 01:19:01,291 How am I supposed to do that? 1056 01:19:01,958 --> 01:19:03,875 Slip something in her food to give her an upset stomach. 1057 01:19:04,583 --> 01:19:06,125 That'll give you a reason to admit her to the hospital. 1058 01:19:06,416 --> 01:19:07,458 -Yeah, right! -What? 1059 01:19:07,791 --> 01:19:09,000 That old woman tests everything, 1060 01:19:09,083 --> 01:19:11,208 even plain water, on ants and roaches before she drinks it. 1061 01:19:11,833 --> 01:19:13,750 Even if I manage to get her away, what do you plan to do? 1062 01:19:13,916 --> 01:19:15,791 We want to search the house and its premises. 1063 01:19:16,125 --> 01:19:17,500 There's nothing there, Chetta. 1064 01:19:17,958 --> 01:19:19,125 He is definitely not in the house. 1065 01:19:19,208 --> 01:19:22,583 I've already spent several days scouring below that cliff. 1066 01:19:23,375 --> 01:19:25,625 There's not a spot I haven't checked in these past few months. 1067 01:19:34,916 --> 01:19:36,458 They don't maintain a guest register. 1068 01:19:37,666 --> 01:19:39,125 Mohan Pothan stayed here for one day. 1069 01:19:39,583 --> 01:19:41,250 Soon after, a young guy came and checked in. 1070 01:19:41,708 --> 01:19:43,791 Pothan was in Room 203, the other guy in 208. 1071 01:19:44,541 --> 01:19:46,916 From the description, he sounds a lot like Peeyoos. 1072 01:19:48,250 --> 01:19:49,291 When did he check out? 1073 01:19:49,375 --> 01:19:51,083 The same day Pothan left with Appootty. 1074 01:19:53,541 --> 01:19:54,416 -Let's go. -Okay. 1075 01:19:54,916 --> 01:19:55,958 -Chettayi! -What? 1076 01:19:56,041 --> 01:19:58,541 Remember that guy Cheenu in 6371? 1077 01:19:59,291 --> 01:20:01,250 in 6371? 1078 01:20:01,500 --> 01:20:03,541 That truck from Udupi? 1079 01:20:03,666 --> 01:20:04,916 That's the one. 1080 01:20:05,291 --> 01:20:06,416 Remember the cleaner on that truck? 1081 01:20:06,500 --> 01:20:07,750 Cheenu, with the reddish hair. 1082 01:20:07,833 --> 01:20:09,041 Oh, yeah. 1083 01:20:09,125 --> 01:20:11,625 His uncle used to be a forest watcher in the Brahmagiri forests. 1084 01:20:12,250 --> 01:20:13,958 I've heard him say that during raids, 1085 01:20:14,041 --> 01:20:16,750 the weed farmers hide their stock in a mountain crevice. 1086 01:20:17,166 --> 01:20:18,333 On this side of the forest border. 1087 01:20:18,625 --> 01:20:19,625 That means, in Kerala. 1088 01:20:20,291 --> 01:20:21,541 This was 10-30 years ago. 1089 01:20:22,208 --> 01:20:24,125 That area is deserted now. 1090 01:20:24,958 --> 01:20:26,791 Could that be the mountain Mohan mentioned, 1091 01:20:26,875 --> 01:20:27,916 the one with the caves? 1092 01:20:30,166 --> 01:20:31,666 But there are many mountains there, right? 1093 01:20:31,791 --> 01:20:33,000 How would we know which one? 1094 01:20:34,750 --> 01:20:36,500 Kuriachan can't possibly control the dogs from here 1095 01:20:36,583 --> 01:20:38,958 if he's on a mountain that far away. 1096 01:20:39,416 --> 01:20:41,000 So we can rule out anything past Kokkamala Mountain. 1097 01:20:41,291 --> 01:20:43,083 But that still leaves five or six mountains, right? 1098 01:20:43,541 --> 01:20:45,833 There's supposedly a giant rock on this mountain's summit, 1099 01:20:45,916 --> 01:20:47,333 shaped like a bilimbi fruit. 1100 01:20:48,250 --> 01:20:49,500 That's what I remember Cheenu saying. 1101 01:20:57,541 --> 01:20:59,041 Well then, why don't we go check it out? 1102 01:21:03,166 --> 01:21:04,041 Here's what you do. 1103 01:21:04,458 --> 01:21:06,583 Leave your truck back in your hometown and take a bus here. 1104 01:21:07,000 --> 01:21:07,916 Why? 1105 01:21:08,333 --> 01:21:10,458 It's better not to leave any trace that you've been here. 1106 01:21:10,916 --> 01:21:11,916 But we're not even-- 1107 01:21:12,166 --> 01:21:13,166 No, Soman. 1108 01:21:13,375 --> 01:21:14,416 He has a point. 1109 01:21:15,250 --> 01:21:16,791 Another hazard to note are the dogs. 1110 01:21:17,208 --> 01:21:20,041 Instead of going too high, we should descend along Madakkupaara's slope. 1111 01:21:20,541 --> 01:21:22,791 The higher we climb, the deeper we'll be in the dogs' territory. 1112 01:21:23,583 --> 01:21:27,458 If they smell something wrong, they won't let us through. 1113 01:21:28,750 --> 01:21:30,708 We have someone with experience right here. Just ask him. 1114 01:21:30,833 --> 01:21:31,708 Right, Chetta? 1115 01:21:34,208 --> 01:21:35,916 You must've realized that when you climbed the hill that day, right? 1116 01:21:40,291 --> 01:21:42,166 How did you know it was me? 1117 01:21:44,541 --> 01:21:45,916 You just admitted it. Now I'm certain. 1118 01:21:52,250 --> 01:21:55,000 ANNAPURNA 1119 01:22:13,583 --> 01:22:14,583 What's up, Appootty? 1120 01:22:14,791 --> 01:22:15,750 Applying for a government job? 1121 01:22:17,916 --> 01:22:18,833 A government job? 1122 01:22:19,333 --> 01:22:20,375 At this age? 1123 01:22:20,583 --> 01:22:21,583 What are you up to? 1124 01:22:22,208 --> 01:22:23,208 Nothing! 1125 01:22:23,666 --> 01:22:25,666 I just stopped by to post a letter back home. 1126 01:22:25,791 --> 01:22:28,083 Did you really have to cross the border into Karnataka just to post a letter? 1127 01:22:28,583 --> 01:22:30,666 Now it'll have to go through the entire interstate mail system 1128 01:22:31,041 --> 01:22:32,500 before it reaches Kerala, right? 1129 01:22:33,333 --> 01:22:35,250 -No, I didn't come here only for this. -Right. 1130 01:22:35,333 --> 01:22:37,208 -I was hired for a trip nearby. -I see. 1131 01:22:37,291 --> 01:22:38,750 When it suddenly crossed my mind, 1132 01:22:39,166 --> 01:22:40,375 I figured I'd post it while I'm here. 1133 01:22:41,958 --> 01:22:45,166 Let me guess, you quickly wrote this letter on the jeep ride here, right? 1134 01:22:47,458 --> 01:22:48,333 At 12:30 p.m. 1135 01:22:49,000 --> 01:22:49,916 What? What's this about? 1136 01:22:52,541 --> 01:22:53,750 What do you mean by 12:30 p.m.? 1137 01:23:10,791 --> 01:23:12,666 TO SOYI KURIAN 1138 01:23:12,750 --> 01:23:13,958 Sajan Paul. 1139 01:23:14,416 --> 01:23:15,625 Soyi Kurian. 1140 01:23:16,333 --> 01:23:17,416 Soyi Kurian. 1141 01:23:18,083 --> 01:23:19,166 Josutty. 1142 01:23:19,375 --> 01:23:20,583 Ravi Shenoy. 1143 01:23:20,750 --> 01:23:23,708 Before going into hiding, Kuriachan wrote these letters himself and gave them to me, 1144 01:23:24,291 --> 01:23:26,375 to mail out every few months if he didn't return soon enough. 1145 01:23:27,000 --> 01:23:29,166 Did he write all these letters and hand them over the last time he vanished? 1146 01:23:29,458 --> 01:23:30,375 No, not at all. 1147 01:23:30,500 --> 01:23:31,625 Some of these letters go way back. 1148 01:23:32,333 --> 01:23:33,833 Kuriachan's had this system in place for ages. 1149 01:23:34,708 --> 01:23:35,833 It's not just for Chettathi. 1150 01:23:35,916 --> 01:23:37,208 There are letters for many others as well. 1151 01:23:37,416 --> 01:23:38,375 You wretched man! 1152 01:23:38,458 --> 01:23:40,958 Because of people like you, we can't even be certain if he's alive or dead! 1153 01:23:57,375 --> 01:23:58,500 Tell me at least now, Appootty. 1154 01:23:58,708 --> 01:23:59,583 Where is he? 1155 01:24:00,166 --> 01:24:01,041 I don't know. 1156 01:24:02,166 --> 01:24:03,916 -Dad! -Oh no! 1157 01:24:04,375 --> 01:24:05,458 You better stop your double game! 1158 01:24:05,541 --> 01:24:07,708 He's already tricked me enough with his smiles and friendly acts. 1159 01:24:07,791 --> 01:24:09,083 I don't need the same from you! 1160 01:24:09,166 --> 01:24:10,833 I don't know! 1161 01:24:11,875 --> 01:24:12,833 Dad! 1162 01:24:20,583 --> 01:24:21,458 Talk! 1163 01:24:23,416 --> 01:24:27,250 SIX YEARS AGO 1164 01:24:30,500 --> 01:24:32,000 I got totally soaked, Appootty. 1165 01:24:32,625 --> 01:24:34,291 The plan was only to scare him. 1166 01:24:35,291 --> 01:24:37,208 I never imagined the boy would actually stab him. 1167 01:24:37,833 --> 01:24:39,125 He must have snapped for a moment. 1168 01:24:39,875 --> 01:24:41,458 But isn't it good to have someone like him around, 1169 01:24:41,708 --> 01:24:43,750 like a personal bodyguard? 1170 01:24:44,625 --> 01:24:46,583 Still, I need to cool his head a little. 1171 01:24:49,375 --> 01:24:50,375 So what happens with this case now? 1172 01:24:51,583 --> 01:24:52,916 It's all on me. 1173 01:24:53,583 --> 01:24:55,083 Can't the DySP make it go away? 1174 01:24:55,750 --> 01:24:57,958 No one’s doing me any favors this time. 1175 01:24:58,541 --> 01:25:00,125 They have no stake in it. 1176 01:25:01,250 --> 01:25:02,250 And that's not all. 1177 01:25:02,916 --> 01:25:04,875 There are plenty of people waiting for a chance to screw me over, 1178 01:25:05,291 --> 01:25:06,375 including close friends. 1179 01:25:06,875 --> 01:25:08,333 Speaking of which… 1180 01:25:08,541 --> 01:25:10,000 You don't have any such ideas, do you? 1181 01:25:10,333 --> 01:25:11,416 What? Me? 1182 01:25:12,291 --> 01:25:13,333 Good for you if you don't. 1183 01:25:14,000 --> 01:25:14,958 So what next? 1184 01:25:15,041 --> 01:25:16,041 Are you heading to Thiruvalla? 1185 01:25:16,333 --> 01:25:17,333 No. No way! 1186 01:25:17,583 --> 01:25:19,083 Those scoundrels will sniff me out there. 1187 01:25:19,666 --> 01:25:21,208 You mean the police, or the other guys? 1188 01:25:21,541 --> 01:25:22,791 They're all scoundrels, aren't they? 1189 01:25:24,166 --> 01:25:26,958 So you're off to that old forest hideout you used 1190 01:25:27,041 --> 01:25:29,375 during the forest officer case. 1191 01:25:31,166 --> 01:25:32,875 Do you know where it is? 1192 01:25:33,333 --> 01:25:34,708 No, you never told me. 1193 01:25:34,875 --> 01:25:36,083 Good. You don't need to know that. 1194 01:25:36,708 --> 01:25:37,958 Not that I don't trust you. 1195 01:25:38,375 --> 01:25:39,541 Whoever comes to make you talk 1196 01:25:40,041 --> 01:25:42,000 might not be gentle. 1197 01:25:42,833 --> 01:25:44,041 If you know it, 1198 01:25:44,375 --> 01:25:45,333 you'll end up giving it away. 1199 01:25:46,416 --> 01:25:47,416 Take this. 1200 01:25:54,791 --> 01:25:57,208 He packed a few essentials from home and left that very night. 1201 01:25:58,041 --> 01:25:59,833 I dropped him off myself at Thovalpatti. 1202 01:26:00,375 --> 01:26:01,708 He never said where he was going after that. 1203 01:26:02,125 --> 01:26:03,833 -You haven't seen him since? -No. 1204 01:26:07,750 --> 01:26:09,041 Who's this "boy" Kuriachan mentioned? 1205 01:26:09,875 --> 01:26:11,791 -I don't know. -Is his name Manikandan? 1206 01:26:13,416 --> 01:26:16,125 I've only ever heard Kuriachan call him "the boy". 1207 01:26:17,041 --> 01:26:18,500 All I know is, he was his right-hand man. 1208 01:27:08,291 --> 01:27:09,583 They're not letting us through, Chettathi! 1209 01:27:21,458 --> 01:27:22,333 Come. 1210 01:27:46,625 --> 01:27:47,541 Take this. 1211 01:28:14,708 --> 01:28:16,416 -Hey! -Sorry, I slipped. 1212 01:28:17,666 --> 01:28:18,916 It nearly hit my head! 1213 01:28:19,000 --> 01:28:20,916 -Sorry, Chettayi. -Screw you! 1214 01:28:29,250 --> 01:28:32,291 "Kerala's Breeder duo sets new canine standards." 1215 01:28:38,125 --> 01:28:39,166 He's with the police. 1216 01:28:40,291 --> 01:28:42,500 He's the new officer handling the Kuriachan missing case. 1217 01:28:43,041 --> 01:28:44,125 What about Peeyoos? Where is he? 1218 01:28:44,666 --> 01:28:46,125 -He went home. -Went home? 1219 01:28:46,875 --> 01:28:47,916 He didn't tell me. 1220 01:28:48,875 --> 01:28:50,458 Do you know this Mohan Pothan? 1221 01:28:50,833 --> 01:28:51,708 Yes. 1222 01:28:52,041 --> 01:28:53,041 Does he come here? 1223 01:28:53,416 --> 01:28:54,583 He visited once. 1224 01:28:55,125 --> 01:28:56,000 When was that? 1225 01:28:56,125 --> 01:28:57,333 Five or six years ago. 1226 01:28:57,666 --> 01:28:58,875 You haven't seen him after that? 1227 01:28:59,291 --> 01:29:00,166 No. 1228 01:29:00,791 --> 01:29:03,541 He died after falling into a ravine near this Kaattukunnu, 1229 01:29:03,666 --> 01:29:04,666 eight months ago. 1230 01:29:04,833 --> 01:29:05,791 Yeah, I know. 1231 01:29:06,083 --> 01:29:09,375 The police questioned me quite a bit about this back then. 1232 01:29:09,833 --> 01:29:11,000 I haven't seen him. 1233 01:29:12,791 --> 01:29:16,166 Would anyone really take all this trouble to come and stay here, just to breed dogs? 1234 01:29:16,666 --> 01:29:19,708 Well, people like them have their own ways, don't they? 1235 01:29:19,791 --> 01:29:20,833 That's true! 1236 01:29:20,958 --> 01:29:23,125 Kuriachan has pulled off quite a few stunts himself. 1237 01:29:23,416 --> 01:29:25,583 And from what I've gathered, Pothan was involved in all of them. 1238 01:29:25,791 --> 01:29:27,250 What exactly was this 1239 01:29:27,583 --> 01:29:28,708 deep connection they shared? 1240 01:29:29,125 --> 01:29:30,583 He never spoke of it. 1241 01:29:30,958 --> 01:29:32,541 And even if he had, 1242 01:29:32,750 --> 01:29:35,500 I don't think I could have made sense of it. 1243 01:29:36,833 --> 01:29:39,291 Gradually, things went sour between them. 1244 01:29:39,583 --> 01:29:40,458 Yes. 1245 01:29:40,875 --> 01:29:42,000 Any idea what happened? 1246 01:29:43,041 --> 01:29:45,875 All I know is, it had something to do with a police case. 1247 01:29:46,833 --> 01:29:50,000 From what I've heard, Kuriachan framed Pothan in that case. 1248 01:29:50,458 --> 01:29:51,333 Maybe. 1249 01:29:51,666 --> 01:29:54,750 So you think Kuriachan betrayed Pothan. 1250 01:29:55,250 --> 01:29:57,000 It was Mohan Pothan who ended up in jail. 1251 01:29:57,500 --> 01:30:01,000 But that doesn't tell you who betrayed whom. 1252 01:30:02,125 --> 01:30:03,541 That's just how they were. 1253 01:30:04,625 --> 01:30:07,000 How did Kuriachan treat you? 1254 01:30:07,541 --> 01:30:09,041 He was normal. 1255 01:30:09,541 --> 01:30:10,458 No quarrels? 1256 01:30:10,750 --> 01:30:11,625 No. 1257 01:30:13,625 --> 01:30:15,125 Sorry, I didn't mean to get personal-- 1258 01:30:15,208 --> 01:30:16,875 I haven't killed Kuriachan. 1259 01:30:17,666 --> 01:30:19,333 That's what you're getting at, isn't it? 1260 01:30:19,875 --> 01:30:24,083 The officers before you asked me the same thing many times. 1261 01:30:24,791 --> 01:30:26,250 I haven't killed him. 1262 01:30:40,250 --> 01:30:41,166 Pass me the water. 1263 01:30:45,208 --> 01:30:46,833 Don't finish it. That's the only bottle we've got. 1264 01:30:47,500 --> 01:30:48,541 You damn moron! 1265 01:30:49,041 --> 01:30:51,583 You think you saved millions by not bringing one more bottle? 1266 01:30:52,041 --> 01:30:53,083 I forgot. 1267 01:30:53,166 --> 01:30:54,416 "Forgot!" 1268 01:30:54,500 --> 01:30:55,875 Here, man. 1269 01:30:56,041 --> 01:30:57,041 I have another one. 1270 01:30:58,416 --> 01:30:59,333 Here you go. 1271 01:31:01,000 --> 01:31:03,958 It was a good idea to climb down the cliff first. 1272 01:31:04,333 --> 01:31:06,666 Saved us the trouble of dealing with those dogs. 1273 01:31:06,750 --> 01:31:08,291 Don't let your guard down yet. We might still run into them. 1274 01:31:09,500 --> 01:31:10,916 Even if they come, you are with us, right? 1275 01:31:11,083 --> 01:31:13,458 Speaking of which… Peeyoos, 1276 01:31:13,625 --> 01:31:16,291 why do the dogs have a soft spot for you? 1277 01:31:16,750 --> 01:31:17,625 What soft spot? 1278 01:31:18,333 --> 01:31:20,416 They just got used to me once I started staying with Chettathi. 1279 01:31:20,833 --> 01:31:23,000 When I first came here, they wouldn't even let me step on the ground. 1280 01:31:24,041 --> 01:31:24,916 What happened? 1281 01:31:26,541 --> 01:31:28,083 I just told you. They wouldn't let me step on the ground. 1282 01:31:31,791 --> 01:31:34,708 Unfortunately, Chettathi wasn't home when I got there. 1283 01:31:35,208 --> 01:31:36,833 She'd been in the hospital for two days with troubled breathing. 1284 01:31:36,916 --> 01:31:37,791 Scram! 1285 01:31:42,291 --> 01:31:43,208 Like anyone could've heard me! 1286 01:31:43,541 --> 01:31:44,750 There wasn't a single soul around. 1287 01:31:47,708 --> 01:31:48,750 So what did you do for two days? 1288 01:31:49,000 --> 01:31:50,333 Stayed up that damn tree! What else could I do? 1289 01:31:50,625 --> 01:31:51,708 Those sons of bitches just wouldn't leave! 1290 01:31:51,916 --> 01:31:54,000 They took turns, keeping watch right below me. 1291 01:31:55,500 --> 01:31:57,791 But when those dogs kept me stuck up there for two days, 1292 01:31:57,875 --> 01:31:58,791 one thing became clear to me. 1293 01:31:59,458 --> 01:32:01,791 If they were behaving like they were trained for it, 1294 01:32:02,208 --> 01:32:04,166 then Mohan Pothan was right. Kuriachan had to be nearby. 1295 01:32:04,708 --> 01:32:08,083 So I swore I'd see this through, right there on that tree branch. 1296 01:32:08,958 --> 01:32:10,791 So how did you finally get down? 1297 01:32:11,041 --> 01:32:12,500 Chettathi came back after two days. 1298 01:32:18,000 --> 01:32:20,458 You said Mohan Pothan came here five or six years ago. 1299 01:32:21,000 --> 01:32:22,125 Was Kuriachan here then? 1300 01:32:22,541 --> 01:32:23,416 No. 1301 01:32:23,583 --> 01:32:24,583 Where had he gone? 1302 01:32:25,083 --> 01:32:29,041 Do you men tell your wives everywhere you go? 1303 01:32:30,041 --> 01:32:31,958 And even if you do, is it ever the truth? 1304 01:32:34,125 --> 01:32:35,708 Fine. So Pothan came that day… and then? 1305 01:32:36,416 --> 01:32:38,166 He inquired whether Kuriachan was here and left. 1306 01:32:38,916 --> 01:32:41,750 So Pothan must've been arrested in Kothamangalam soon after he left here. 1307 01:32:42,500 --> 01:32:44,000 Word was, Kuriachan was the one who set him up. 1308 01:33:00,000 --> 01:33:02,083 I was his partner in every dirty deed, 1309 01:33:02,208 --> 01:33:03,666 and in the end, he set me up, didn't he? 1310 01:33:03,875 --> 01:33:04,833 He's not here. 1311 01:33:04,916 --> 01:33:06,750 No way I'm going down alone. 1312 01:33:08,375 --> 01:33:09,875 I told you, he's not here. 1313 01:33:10,208 --> 01:33:12,791 I already did a sweep of Perumbavoor and Thrissur before coming here. 1314 01:33:13,208 --> 01:33:15,083 Those women would have told me if they knew. 1315 01:33:15,625 --> 01:33:17,708 That's about how loyal they are to their dear husband. 1316 01:33:26,583 --> 01:33:29,125 I can't keep dodging the cops like this forever. 1317 01:33:30,083 --> 01:33:31,500 If you know something, you need to tell me. 1318 01:33:31,583 --> 01:33:32,750 I don't know. 1319 01:33:46,916 --> 01:33:49,750 He always cared for you a little more than the others. 1320 01:33:50,125 --> 01:33:52,833 You're the one he went through all that trouble to bring from Malaysia! 1321 01:33:53,958 --> 01:33:55,375 No matter who else betrays him, 1322 01:33:55,833 --> 01:33:57,833 he probably still believes you never would. 1323 01:33:58,166 --> 01:34:00,875 If you know that, why are you still here? 1324 01:34:38,541 --> 01:34:40,250 Funny how some things hit right on point, you know? 1325 01:34:40,875 --> 01:34:44,125 No man can judge another as precisely as a dog can. 1326 01:34:45,583 --> 01:34:47,291 Your ex-husband said that. 1327 01:34:48,833 --> 01:34:50,416 Do you ever think of Yosiah? 1328 01:34:53,875 --> 01:34:55,666 Yosiah was right about everything. 1329 01:34:56,250 --> 01:34:59,083 His dogs could judge a man just by looking in his eyes. 1330 01:34:59,708 --> 01:35:02,583 That's why they never let Kuriachan near the pier. 1331 01:35:08,125 --> 01:35:10,416 Kuriachan is the kind who'd kill a man without blinking, 1332 01:35:10,500 --> 01:35:12,625 but he'd never harm a dog. 1333 01:35:13,375 --> 01:35:17,125 For him to go that far, to shoot and kill them… 1334 01:35:17,416 --> 01:35:19,625 it wasn't just lust for you. 1335 01:35:20,458 --> 01:35:24,750 That whole act your Malaysian husband put on with his dogs. Calling it "protection". 1336 01:35:25,958 --> 01:35:27,583 He couldn't stand that sight. 1337 01:35:31,000 --> 01:35:33,166 Once Kuriachan targets someone, 1338 01:35:33,541 --> 01:35:36,833 he knows exactly how to trap them and put them behind bars. 1339 01:35:37,041 --> 01:35:38,750 Look at the state I'm in. 1340 01:35:39,416 --> 01:35:41,958 That's how he got Yosiah locked up back then. 1341 01:35:43,708 --> 01:35:45,041 I came up with the idea 1342 01:35:45,125 --> 01:35:48,208 when he kept ranting about how he had to have you. 1343 01:35:50,125 --> 01:35:52,666 All that talk about bombs exploding was just a story. 1344 01:35:52,791 --> 01:35:54,958 And the World War provided a convenient cover. 1345 01:35:55,375 --> 01:35:57,833 We even agreed to share you if we managed to get you. 1346 01:35:58,000 --> 01:36:01,291 But when he finally got you, he showed his true colors. 1347 01:36:01,541 --> 01:36:02,500 As usual! 1348 01:36:03,375 --> 01:36:04,833 Anyway, whatever. 1349 01:36:05,625 --> 01:36:10,041 I was the one who gave him the ideas for all his crazy schemes and supported him. 1350 01:36:10,708 --> 01:36:13,000 When he comes back, just ask him casually. 1351 01:36:13,416 --> 01:36:15,208 Anyway, it's all pointless now! 1352 01:36:20,750 --> 01:36:23,416 Before Yosiah got out of jail after his remand period, 1353 01:36:23,875 --> 01:36:26,125 we had already set sail here with you. 1354 01:36:26,875 --> 01:36:29,750 He might still be looking for you back there. 1355 01:36:29,875 --> 01:36:31,708 Or maybe he's long dead and gone. 1356 01:36:38,500 --> 01:36:39,583 Either way, 1357 01:36:40,208 --> 01:36:42,250 this is your destiny. 1358 01:36:42,708 --> 01:36:45,541 Life imprisonment, right here in Kuriachan's custody! 1359 01:36:46,250 --> 01:36:47,416 Life imprisonment! 1360 01:37:15,875 --> 01:37:17,166 I'm dead tired, Chettayi! 1361 01:37:23,083 --> 01:37:24,083 Give me some water. 1362 01:37:28,166 --> 01:37:29,166 Damn it! 1363 01:37:29,833 --> 01:37:30,875 Oh no! 1364 01:37:32,083 --> 01:37:33,416 I think there's a stream nearby. 1365 01:37:34,000 --> 01:37:34,875 Don't you hear running water? 1366 01:37:36,541 --> 01:37:37,458 Really? 1367 01:37:38,333 --> 01:37:39,250 Hey, Soman! 1368 01:37:39,750 --> 01:37:40,833 Go fetch some water. 1369 01:37:41,000 --> 01:37:42,000 Give me five minutes. 1370 01:37:42,250 --> 01:37:43,458 Let me just catch my breath. 1371 01:37:44,375 --> 01:37:45,375 I'll go check. 1372 01:37:46,250 --> 01:37:47,166 Take this. 1373 01:37:48,208 --> 01:37:49,250 Give it. 1374 01:38:02,708 --> 01:38:05,333 How many days after Pothan left did Kuriachan arrive? 1375 01:38:05,750 --> 01:38:07,000 A week later. 1376 01:38:07,791 --> 01:38:10,666 Appootty told us everything up to when he dropped Kuriachan here that night. 1377 01:38:12,041 --> 01:38:14,250 Did Kuriachan say anything in particular to you? 1378 01:38:14,583 --> 01:38:16,958 Like he had to meet someone, or was going somewhere? 1379 01:38:17,666 --> 01:38:18,958 He didn't say anything. 1380 01:38:20,625 --> 01:38:22,541 Just packed his clothes and stuff 1381 01:38:23,125 --> 01:38:24,458 and left that very night. 1382 01:38:25,000 --> 01:38:26,625 Even Appootty has no idea where he went. 1383 01:38:27,250 --> 01:38:28,666 But you remember that case… 1384 01:38:28,833 --> 01:38:31,375 the one from 10-20 years ago, when Kuriachan stabbed that forest officer? 1385 01:38:31,916 --> 01:38:34,166 Appootty knew he went into hiding back then, 1386 01:38:34,250 --> 01:38:35,708 somewhere like a cave. 1387 01:38:36,250 --> 01:38:39,333 A gap just wide enough for one man to crawl in or out. 1388 01:38:39,875 --> 01:38:42,458 Trained dogs to stand guard and assist him. 1389 01:38:42,833 --> 01:38:45,333 More dogs stationed farther out for surveillance. 1390 01:38:46,750 --> 01:38:48,541 -Have you heard about this? -Yes. 1391 01:38:49,375 --> 01:38:52,000 He told me the exact same thing back then. 1392 01:38:52,750 --> 01:38:54,416 Knowing the kind of stories around Kuriachan, 1393 01:38:54,500 --> 01:38:56,625 we can't dismiss it outright, right? 1394 01:39:19,916 --> 01:39:21,375 So you've started drinking alone too? 1395 01:39:23,541 --> 01:39:26,208 If you want the European stuff, it's on the bottom shelf. 1396 01:39:28,041 --> 01:39:30,708 You don't have to answer to anyone for a few days. 1397 01:39:31,500 --> 01:39:33,708 You're the queen of this castle. 1398 01:39:36,583 --> 01:39:38,833 I need to lie low for a few days. 1399 01:39:40,291 --> 01:39:41,916 If the cops or anyone else shows up, 1400 01:39:42,375 --> 01:39:43,583 you know nothing. 1401 01:39:44,708 --> 01:39:46,250 That's true. I don't know anything. 1402 01:39:46,958 --> 01:39:47,958 Right. 1403 01:39:48,375 --> 01:39:49,708 So just tell them that. 1404 01:39:54,708 --> 01:39:56,333 Mohan Pothan was here. 1405 01:39:56,791 --> 01:39:57,791 Yeah, I heard. 1406 01:39:58,458 --> 01:40:00,583 He won't be bothering us for the next five or six years. 1407 01:40:02,416 --> 01:40:03,666 A few days back, 1408 01:40:04,875 --> 01:40:06,708 the police arrested him from Kothamangalam. 1409 01:40:09,166 --> 01:40:10,416 I'm the one who got him locked up. 1410 01:40:12,750 --> 01:40:15,291 Just like you had Yosiah thrown in jail back then, right? 1411 01:40:54,000 --> 01:40:55,291 It's been so many years. 1412 01:40:57,333 --> 01:41:01,250 I don't think there's any point in discussing this topic anymore. 1413 01:41:01,750 --> 01:41:02,625 That's right. 1414 01:41:03,291 --> 01:41:06,541 Haven't I served my life imprisonment here already? 1415 01:41:15,958 --> 01:41:19,208 I kept hoping none of Pothan's words were true. 1416 01:41:21,083 --> 01:41:22,541 That was the only time… 1417 01:41:31,416 --> 01:41:33,875 It's the only little lie I've ever told you. 1418 01:41:35,708 --> 01:41:36,583 You call that little? 1419 01:41:42,708 --> 01:41:43,791 I did it… 1420 01:41:44,291 --> 01:41:45,291 out of love. 1421 01:41:53,125 --> 01:41:54,500 Once this problem is over, 1422 01:41:55,458 --> 01:41:56,333 I'll come back. 1423 01:41:57,125 --> 01:41:58,125 We'll talk then. 1424 01:42:11,125 --> 01:42:12,916 Send the jeep in for repairs and lie low for a week. 1425 01:42:13,000 --> 01:42:13,875 Okay. 1426 01:42:20,708 --> 01:42:21,708 Chettathi… 1427 01:42:22,666 --> 01:42:23,666 Chettathi. 1428 01:42:24,083 --> 01:42:25,083 Chettathi! 1429 01:42:27,125 --> 01:42:28,583 We heard your younger son visited. 1430 01:42:28,916 --> 01:42:31,166 You should discuss with him and do the needful. 1431 01:42:31,666 --> 01:42:34,166 He's ready to take you with him, or get you a house in town. 1432 01:42:34,875 --> 01:42:36,458 In any case, you shouldn't stay here all alone. 1433 01:42:38,000 --> 01:42:40,125 But I'm not alone here. 1434 01:42:40,250 --> 01:42:42,125 That's the main reason I'm bringing this up. 1435 01:42:43,166 --> 01:42:44,458 Peeyoos, who's staying with you… 1436 01:42:44,833 --> 01:42:46,916 Everything he told you about his home and village is fake. 1437 01:42:55,416 --> 01:42:57,791 Of all those who wanted Kuriachan dead, 1438 01:42:58,166 --> 01:42:59,916 only a few are still alive today. 1439 01:43:01,500 --> 01:43:03,083 Many have died at different times and places. 1440 01:43:03,625 --> 01:43:05,416 Some fell to their deaths, like Mohan Pothan. 1441 01:43:05,625 --> 01:43:06,791 There are those who drowned in the river. 1442 01:43:07,041 --> 01:43:08,875 Some slit their wrists, others died in accidents. 1443 01:43:09,291 --> 01:43:10,875 Every car involved in those "accidents", 1444 01:43:11,041 --> 01:43:12,375 had its brake cables cut. 1445 01:43:13,291 --> 01:43:16,166 I had a brake failure myself when I got here. 1446 01:43:22,583 --> 01:43:23,875 Maybe Kuriachan did it, 1447 01:43:24,041 --> 01:43:25,625 or maybe someone else did it for him. 1448 01:43:25,916 --> 01:43:28,583 Even in that case from six years ago, that forced Kuriachan into hiding, 1449 01:43:28,666 --> 01:43:30,166 he wasn't the one who did the stabbing. 1450 01:43:30,833 --> 01:43:32,458 It was a young man who was with him then. 1451 01:44:54,166 --> 01:44:55,041 Manikandan… 1452 01:44:55,916 --> 01:44:57,333 If your game is over, shall we go? 1453 01:45:01,916 --> 01:45:03,000 My guess is, 1454 01:45:03,458 --> 01:45:05,375 the love and respect Peeyoos has for Kuriachan, 1455 01:45:05,666 --> 01:45:07,250 is far greater than what your sons have for their father. 1456 01:45:07,791 --> 01:45:09,000 Maybe because he was raised that way. 1457 01:45:10,291 --> 01:45:12,250 For a trainer like Kuriachan, 1458 01:45:12,458 --> 01:45:15,250 raising a loyal and obedient dog like him, isn't hard. 1459 01:45:16,708 --> 01:45:20,625 I've had my doubts for a while that you were Kuriachan's bodyguard. 1460 01:45:22,166 --> 01:45:24,375 When I dangled the bait about a non-existent cave, 1461 01:45:25,041 --> 01:45:26,041 you bit. 1462 01:45:26,500 --> 01:45:28,125 And now this… 1463 01:45:29,541 --> 01:45:30,416 just seals it. 1464 01:45:32,125 --> 01:45:35,000 I only wanted to see if you really knew where he was hiding. 1465 01:45:35,541 --> 01:45:36,541 Only when I got closer 1466 01:45:36,791 --> 01:45:39,916 did I realize the disciple too was sincerely searching for his master. 1467 01:45:40,375 --> 01:45:41,875 But that's a good thing. 1468 01:45:42,375 --> 01:45:44,416 While everyone's out to bring Kuriachan down, 1469 01:45:44,625 --> 01:45:47,125 at least you're trying to save your master. 1470 01:45:48,833 --> 01:45:50,500 You're in deep trouble, son. 1471 01:45:51,333 --> 01:45:53,166 This time you'll learn how to spell 1472 01:45:53,458 --> 01:45:55,291 "Kerala Police" in both English and Malayalam! 1473 01:45:57,041 --> 01:45:58,083 Untie him. 1474 01:45:58,958 --> 01:45:59,958 Shouldn't we get going? 1475 01:46:00,500 --> 01:46:01,708 The DySP and his team are waiting. 1476 01:46:16,291 --> 01:46:17,833 Go after him, sir! Don't worry about me. 1477 01:46:18,291 --> 01:46:19,166 Here, take this. 1478 01:46:52,125 --> 01:46:53,000 Hey! 1479 01:48:13,458 --> 01:48:14,375 Hey! 1480 01:50:19,416 --> 01:50:21,958 In case Peeyoos shows up here before we catch him, 1481 01:50:22,333 --> 01:50:23,916 pretend everything’s normal. 1482 01:50:24,458 --> 01:50:25,791 He shouldn't know that his cover is blown. 1483 01:50:26,375 --> 01:50:28,958 If he senses you suspect him, he'll become alert. 1484 01:50:29,833 --> 01:50:31,333 We will handle this from here. 1485 01:50:45,625 --> 01:50:46,500 Sir! 1486 01:50:46,875 --> 01:50:47,750 Sukumaran sir! 1487 01:50:48,458 --> 01:50:49,333 Sir! 1488 01:52:25,458 --> 01:52:26,916 Five… Give me five minutes. 1489 01:52:56,791 --> 01:52:57,708 What is it? 1490 01:52:59,375 --> 01:53:01,458 Just checking if there's still a last ray of hope. 1491 01:53:26,000 --> 01:53:26,916 It's an Elayadikattan. 1492 01:53:29,458 --> 01:53:31,083 The viper's granddaddy, you could say. 1493 01:53:35,458 --> 01:53:36,916 Since your body is quite warm, 1494 01:53:37,666 --> 01:53:38,750 the venom will spread instantly. 1495 01:53:43,791 --> 01:53:44,958 In 20 seconds, 1496 01:53:45,291 --> 01:53:47,416 you'll feel it kick in, like smoke pouring from your ears. 1497 01:53:49,541 --> 01:53:50,791 Already feeling it, aren't you? 1498 01:53:53,958 --> 01:53:55,041 I'll let you go. 1499 01:53:55,458 --> 01:53:56,458 Help me, man. 1500 01:53:56,833 --> 01:53:58,125 Who's letting who go? 1501 01:53:59,750 --> 01:54:01,250 Please, do something! 1502 01:54:05,083 --> 01:54:07,541 I was six when I first visited Trivandrum. 1503 01:54:09,916 --> 01:54:11,500 My father and mother took me there to pray at the temple. 1504 01:54:13,791 --> 01:54:15,666 We rented a room at a lodge near Chala market. 1505 01:54:18,791 --> 01:54:21,666 After scraping together ten paise for a fruit juice, they handed it to me 1506 01:54:22,291 --> 01:54:23,791 and went into the room, locking the door behind them. 1507 01:54:26,875 --> 01:54:28,375 The story goes they were lying there, hugging each other. 1508 01:54:32,375 --> 01:54:35,166 When I came back after having the juice, all I saw was dust and smoke everywhere. 1509 01:54:36,750 --> 01:54:38,125 The roof tiles had been blown off. 1510 01:54:44,250 --> 01:54:47,250 During their final embrace, they had a stick of dynamite pressed to their chests. 1511 01:54:50,541 --> 01:54:51,750 My last memory of them 1512 01:54:52,208 --> 01:54:58,291 is mattress cotton and bits of flesh splattered across the walls of the room. 1513 01:55:01,333 --> 01:55:02,916 I turned to stone that day, inside and out! 1514 01:55:04,875 --> 01:55:07,083 Since then, I haven't felt a single ounce of sentiment… 1515 01:55:07,791 --> 01:55:08,666 for anyone… 1516 01:55:09,208 --> 01:55:10,083 or anything! 1517 01:55:22,916 --> 01:55:24,125 Don't… Don't go! 1518 01:55:25,250 --> 01:55:26,125 Please! 1519 01:55:26,500 --> 01:55:27,875 Hey! Don't go, man! 1520 01:55:28,458 --> 01:55:29,375 Hey! 1521 01:55:30,500 --> 01:55:31,833 Help me before you go! 1522 01:56:28,708 --> 01:56:31,458 Were we a bit late in going to see Mlaathi Chettathi, Paappachan? 1523 01:56:32,208 --> 01:56:33,083 Why do you say that? 1524 01:56:33,875 --> 01:56:35,250 Did you notice those mountains across the way? 1525 01:56:36,166 --> 01:56:39,250 Wouldn't they have such caves and crevices? 1526 01:56:40,833 --> 01:56:41,916 What are you getting at, sir? 1527 01:56:42,916 --> 01:56:44,375 This whole mystery around Kuriachan's disappearance… 1528 01:56:44,916 --> 01:56:47,958 That kind of a bizarre hiding place… 1529 01:56:48,375 --> 01:56:49,375 Like a cave… 1530 01:56:51,083 --> 01:56:53,916 I remember reading somewhere that Jim Corbett once hid in a quarry… 1531 01:56:54,333 --> 01:56:55,500 to ambush a tiger. 1532 01:57:35,833 --> 01:57:36,750 Take a look. 1533 01:57:37,375 --> 01:57:39,208 Be it from Kerala or Karnataka, 1534 01:57:39,833 --> 01:57:41,708 no one can access this area. 1535 01:57:42,625 --> 01:57:43,541 So? 1536 01:57:44,250 --> 01:57:46,416 You think Kuriachan's been hiding out in some rock crevice, 1537 01:57:46,500 --> 01:57:47,625 with a pack of dogs guarding him? 1538 01:57:48,125 --> 01:57:49,000 And that too, all these years? 1539 01:57:56,125 --> 01:57:57,041 Chettathi! 1540 01:58:28,125 --> 01:58:29,000 Chettathi! 1541 01:58:29,708 --> 01:58:30,583 Yes? 1542 01:58:30,833 --> 01:58:32,250 Since you'd gone home anyway, 1543 01:58:32,625 --> 01:58:34,666 you could've stayed back for a week or two, right? 1544 01:58:35,208 --> 01:58:36,333 And leave you here all alone? 1545 01:58:39,750 --> 01:58:41,000 What's with the binoculars? 1546 01:58:41,791 --> 01:58:43,375 Just enjoying the view. 1547 01:58:44,500 --> 01:58:45,416 Right. 1548 01:58:53,916 --> 01:58:56,500 Kuriachan has seen every breed of dog there is. 1549 01:58:57,833 --> 01:59:02,625 Yet he always complains he's never found the perfect one. 1550 01:59:06,333 --> 01:59:07,541 Is there any breed Kuriachan couldn't find? 1551 01:59:09,250 --> 01:59:11,458 He used to say, if he couldn't find the perfect one, 1552 01:59:11,583 --> 01:59:13,166 he'd train one that showed promise and make it perfect. 1553 01:59:13,916 --> 01:59:15,250 And did he ever make one? 1554 01:59:16,208 --> 01:59:17,916 I thought he never did… 1555 01:59:21,833 --> 01:59:23,458 until I found out who you are! 1556 01:59:35,208 --> 01:59:38,708 Not even his children were this devoted to him. 1557 01:59:41,666 --> 01:59:43,041 There are loyal dogs, too. 1558 01:59:50,833 --> 01:59:53,833 How long do you plan on staying here? 1559 01:59:56,083 --> 01:59:57,291 Until I finish what I came here to do. 1560 01:59:59,958 --> 02:00:02,083 We went to Chettathi's house looking for Peeyoos. 1561 02:00:02,625 --> 02:00:03,583 What for? 1562 02:00:03,833 --> 02:00:05,375 Hoping for a lead to Kuriachan. 1563 02:00:09,291 --> 02:00:11,875 Actually, the answers we were looking for, were right there, weren't they? 1564 02:00:14,125 --> 02:00:16,416 Do you intend to do anything to me? 1565 02:00:17,583 --> 02:00:19,333 There's no need for it until a reason comes up. 1566 02:00:21,208 --> 02:00:22,500 And if a reason comes up? 1567 02:00:25,250 --> 02:00:26,791 Some dogs have only one master, Chettathi. 1568 02:00:34,000 --> 02:00:37,000 You remember Peeyoos's story about being chased up a tree by the dogs 1569 02:00:37,083 --> 02:00:38,375 when he first came here? 1570 02:00:39,875 --> 02:00:41,708 He climbed the tree on his own. 1571 02:00:42,166 --> 02:00:43,083 Right? 1572 02:00:43,291 --> 02:00:44,375 But to get back down, 1573 02:00:44,833 --> 02:00:47,250 he had to sit on that branch until Chettathi arrived. 1574 02:00:49,458 --> 02:00:53,250 We saw today just how obedient those dogs are to Chettathi. 1575 02:01:15,000 --> 02:01:16,625 Your hunches and guesses are all fine, sir. 1576 02:01:17,458 --> 02:01:19,666 But you have no idea what Kuriachan is really like. 1577 02:01:21,291 --> 02:01:23,833 Kuriachan isn't the type to stay cooped up in a cave, 1578 02:01:23,916 --> 02:01:25,375 suffering as if he were tied up. 1579 02:01:26,791 --> 02:01:28,500 If it's only for a few days, that's believable. 1580 02:01:33,750 --> 02:01:35,666 He might have gone into hiding willingly. 1581 02:01:36,833 --> 02:01:38,416 Just like you said. For a few days. 1582 02:01:39,916 --> 02:01:42,750 But what if the dogs Kuriachan counted on to guard him… 1583 02:01:43,833 --> 02:01:45,458 aren't actually under his control? 1584 02:01:50,208 --> 02:01:53,583 What if the one deciding whether he gets out of that cave or not… 1585 02:01:55,291 --> 02:01:56,458 isn't Kuriachan? 1586 02:03:00,166 --> 02:03:02,458 But sometimes, protection and restriction… 1587 02:03:03,875 --> 02:03:05,208 They both look the same. 121721

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.