Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:24,290 --> 00:00:26,958
Stop it! I'm gonna win!
2
00:00:31,630 --> 00:00:33,632
Behave properly for Mei's mom.
3
00:00:33,757 --> 00:00:35,091
I will.
4
00:00:35,217 --> 00:00:37,386
- I'll watch them tomorrow.
- Thanks.
5
00:00:37,511 --> 00:00:38,970
- Be good.
- Okay.
6
00:00:39,095 --> 00:00:41,097
Be home by dinner.
7
00:00:42,474 --> 00:00:44,100
- See you later.
- Thanks.
8
00:00:48,897 --> 00:00:49,856
Go inside.
9
00:00:58,199 --> 00:01:00,367
Mei!
10
00:01:00,492 --> 00:01:04,663
Stay in the house while I go
buy some snacks, okay?
11
00:01:04,788 --> 00:01:06,122
- Okay!
- Good.
12
00:01:06,373 --> 00:01:07,833
Wait for me!
13
00:01:08,041 --> 00:01:09,585
Come here!
14
00:01:10,711 --> 00:01:13,505
Wait! Wait!
15
00:01:19,886 --> 00:01:21,888
I'd better hurry.
16
00:01:32,483 --> 00:01:35,944
Rock, Scissors, Paper.
17
00:01:36,069 --> 00:01:39,155
One more time.
18
00:01:57,841 --> 00:02:01,428
Eight, Nine, Ten.
19
00:02:02,471 --> 00:02:04,515
Are you ready?
20
00:02:04,723 --> 00:02:07,183
Not yet!
21
00:02:07,684 --> 00:02:09,144
Are you ready?!
22
00:02:09,686 --> 00:02:11,938
Not here.
Go somewhere else.
23
00:02:19,154 --> 00:02:20,822
Are you ready?
24
00:02:20,947 --> 00:02:22,741
Not yet.
25
00:02:25,160 --> 00:02:27,829
There were only four inside.
26
00:02:27,954 --> 00:02:29,205
Really?
27
00:02:29,331 --> 00:02:33,043
Have you heard about the weird man
roaming the streets?
28
00:02:33,168 --> 00:02:36,171
I got a notice from the school.
29
00:02:36,297 --> 00:02:39,132
- Scary.
- Yeah.
30
00:02:39,425 --> 00:02:41,677
Next, please.
31
00:03:11,623 --> 00:03:13,124
Mei!
32
00:03:15,544 --> 00:03:17,253
Girls!
33
00:03:20,757 --> 00:03:22,426
Mei!
34
00:03:37,023 --> 00:03:38,149
Mrs. Suzuki?
35
00:03:38,274 --> 00:03:40,444
Hi. Is Yuhka home?
36
00:03:40,569 --> 00:03:42,278
Yeah, she's here.
37
00:03:42,404 --> 00:03:44,948
Is Mei with her?
38
00:03:45,240 --> 00:03:46,241
What?
39
00:03:46,492 --> 00:03:51,955
She disappeared when you were
playing hide-and-seek, right?
40
00:03:52,748 --> 00:03:54,958
- Yeah.
- The last time we saw her.
41
00:03:55,083 --> 00:03:56,209
We couldn't find her...
42
00:03:56,334 --> 00:03:58,128
I just texted everyone.
43
00:03:58,253 --> 00:03:59,421
Thanks.
44
00:04:04,968 --> 00:04:07,053
Nobody's seen her.
45
00:04:08,639 --> 00:04:10,974
- I'll go and look around.
- Okay.
46
00:04:11,099 --> 00:04:12,058
Me too.
47
00:04:12,183 --> 00:04:14,895
- Thank you.
- We'll find her.
48
00:04:15,270 --> 00:04:16,480
Stay inside.
49
00:04:25,238 --> 00:04:26,407
I'm here.
50
00:04:26,532 --> 00:04:28,909
Sorry. Excuse me.
51
00:04:29,493 --> 00:04:31,077
- Your wife.
- Thanks.
52
00:04:31,828 --> 00:04:33,747
Hi. What's up?
53
00:04:35,416 --> 00:04:36,332
What?!
54
00:04:41,880 --> 00:04:43,048
Excuse me.
55
00:04:44,758 --> 00:04:47,678
- Excuse me.
- Mr. Suzuki.
56
00:04:49,095 --> 00:04:50,388
Are you okay?
57
00:04:58,647 --> 00:04:59,731
Did you find her?
58
00:05:04,027 --> 00:05:06,697
We'll keep you updated.
59
00:05:06,822 --> 00:05:08,364
Thank you.
60
00:05:41,690 --> 00:05:43,024
Thanks.
61
00:05:45,902 --> 00:05:47,153
You okay?
62
00:05:48,404 --> 00:05:49,740
Sorry...
63
00:07:05,857 --> 00:07:11,655
Dollhouse
64
00:07:14,866 --> 00:07:19,412
"1 year later"
65
00:07:26,795 --> 00:07:28,463
"Moving company"
66
00:08:22,433 --> 00:08:28,857
No matter what I'm doing,
there's a gaping hole in my heart.
67
00:08:29,315 --> 00:08:32,568
Not a day goes by
that I don't think about her.
68
00:08:33,779 --> 00:08:37,532
But she'll be mad at me
if I keep moping.
69
00:08:38,742 --> 00:08:43,328
So I try to smile at least once a day.
70
00:08:44,830 --> 00:08:46,667
Thank you.
71
00:08:54,049 --> 00:08:56,301
Next, Mrs. Suzuki.
72
00:08:57,093 --> 00:09:00,263
Do you have anything
you'd like to share with us?
73
00:09:07,688 --> 00:09:09,147
I...
74
00:09:13,526 --> 00:09:15,028
I...
75
00:09:20,491 --> 00:09:22,577
The washing machine...
76
00:09:23,661 --> 00:09:25,621
Take your time.
77
00:09:31,837 --> 00:09:33,629
I...
78
00:09:40,887 --> 00:09:47,268
I kept the old model...
I should've bought a new one...
79
00:09:51,689 --> 00:09:53,024
So Mei...
80
00:09:56,194 --> 00:09:58,613
Couldn't Breathe...
81
00:10:17,173 --> 00:10:19,885
You should take a trip somewhere.
82
00:10:26,099 --> 00:10:29,602
Do you want my robot vacuum cleaner?
83
00:11:24,240 --> 00:11:27,828
Listen. I don't mean to meddle,
84
00:11:27,953 --> 00:11:31,747
but there's a temple nearby
that cremates dolls.
85
00:11:33,917 --> 00:11:38,670
I heard they conduct the ritual
properly and respectfully.
86
00:11:38,671 --> 00:11:41,591
"Ritual burning of precious items"
87
00:12:08,869 --> 00:12:12,122
{\an8}"A memorial service for spirits
that inhabit cherished items"
88
00:12:42,568 --> 00:12:45,488
"Open-air antique market"
89
00:14:03,108 --> 00:14:04,650
I'm home.
90
00:14:04,775 --> 00:14:06,402
Hi.
91
00:14:21,209 --> 00:14:25,630
She was expensive, but I bought her
at an antique market.
92
00:14:31,302 --> 00:14:33,221
Dinner's ready.
93
00:14:33,763 --> 00:14:36,224
Here you go.
94
00:14:37,142 --> 00:14:38,768
Why...
95
00:14:40,020 --> 00:14:41,187
Nothing.
96
00:14:44,815 --> 00:14:46,067
There.
97
00:14:52,448 --> 00:14:54,075
Come and get this.
98
00:14:54,200 --> 00:14:55,368
Okay.
99
00:14:59,830 --> 00:15:01,832
- This?
- Hold on.
100
00:15:04,460 --> 00:15:06,921
Now it's ready.
101
00:15:07,088 --> 00:15:08,131
Here.
102
00:15:20,768 --> 00:15:27,733
My doll is a pretty doll.
103
00:15:27,858 --> 00:15:34,907
Big round eyes and fair skin.
104
00:15:35,158 --> 00:15:42,498
A small charming mouth.
105
00:15:43,124 --> 00:15:50,381
My doll is a pretty doll.
106
00:16:12,570 --> 00:16:13,696
Hi. You're home.
107
00:16:13,863 --> 00:16:17,117
Yeah... Hi...
108
00:16:35,801 --> 00:16:37,803
Are you sleeping well?
109
00:16:37,928 --> 00:16:40,014
Yes, I am.
110
00:16:40,140 --> 00:16:41,807
Can you wake up fine?
111
00:16:42,850 --> 00:16:44,101
Yes.
112
00:16:44,810 --> 00:16:46,812
Do you have an appetite?
113
00:16:46,937 --> 00:16:48,689
Yes, I do.
114
00:16:56,197 --> 00:17:01,244
It seems bizarre at first glance,
but it's called doll therapy.
115
00:17:01,411 --> 00:17:04,872
Dolls are often helpful
in mental health rehab.
116
00:17:05,331 --> 00:17:07,250
Doll therapy?
117
00:17:11,795 --> 00:17:16,049
- "Plush toy therapy"
- A plush toy can ease the pain of losing a pet.
118
00:17:16,217 --> 00:17:18,968
A life-like reborn doll can...
119
00:17:18,969 --> 00:17:21,679
- "Soulmate reborn dolls"
- improve symptoms of dementia.
120
00:17:21,680 --> 00:17:24,683
The benefits are recognized
all over the world.
121
00:17:27,728 --> 00:17:32,817
Don't worry and play along
with your wife for a while.
122
00:17:34,068 --> 00:17:36,196
I'll reduce the dosage
of her meds.
123
00:17:36,654 --> 00:17:37,613
Okay.
124
00:17:43,118 --> 00:17:44,287
There.
125
00:17:48,583 --> 00:17:51,877
Hello. How old is she?
126
00:17:52,002 --> 00:17:53,504
She's five.
127
00:17:57,342 --> 00:17:59,051
Too big?
128
00:17:59,176 --> 00:18:01,679
- Let's look over there.
- Okay.
129
00:18:13,316 --> 00:18:15,818
Look at the sea!
130
00:18:18,988 --> 00:18:20,990
A beautiful day.
131
00:18:22,199 --> 00:18:23,909
- Is it ready?
- Yeah.
132
00:18:24,034 --> 00:18:26,120
- Here we go.
- Okay.
133
00:18:31,959 --> 00:18:33,210
Look this way.
134
00:18:35,546 --> 00:18:37,382
Say, "cheese."
135
00:18:52,355 --> 00:18:53,523
It's here already?
136
00:18:53,648 --> 00:18:55,775
- You're home.
- Hi.
137
00:18:56,150 --> 00:18:59,194
New models are complicated
with so many features.
138
00:19:06,494 --> 00:19:07,453
It worked.
139
00:19:07,578 --> 00:19:08,829
Good.
140
00:19:09,789 --> 00:19:13,584
Yeah. I have to get used to this.
141
00:19:35,356 --> 00:19:36,941
Suzuki.
142
00:19:38,776 --> 00:19:41,529
You have a consultation today?
143
00:19:42,029 --> 00:19:45,491
No. I saw a gynecologist.
144
00:19:45,700 --> 00:19:47,327
Why?
145
00:19:49,203 --> 00:19:52,122
My gosh... Are you...?
146
00:19:56,877 --> 00:19:59,129
Good girl.
147
00:20:01,716 --> 00:20:03,843
This goes here.
148
00:20:04,051 --> 00:20:05,886
It's not done yet.
149
00:20:06,011 --> 00:20:07,513
It will be soon.
150
00:20:07,805 --> 00:20:09,014
The final part.
151
00:20:09,223 --> 00:20:10,641
Okay.
152
00:20:11,517 --> 00:20:12,935
You should sit.
153
00:20:18,483 --> 00:20:19,734
Here you go.
154
00:20:19,859 --> 00:20:21,444
Thanks.
155
00:20:22,152 --> 00:20:23,988
She's so cute when she's sleeping.
156
00:20:29,159 --> 00:20:31,120
Mai, sweetie... Mai...
157
00:20:31,871 --> 00:20:33,998
Mommy, look here.
158
00:20:34,123 --> 00:20:35,375
You're going overboard.
159
00:20:35,541 --> 00:20:37,793
Mai, this way.
160
00:20:37,918 --> 00:20:39,294
That's too close.
161
00:20:40,421 --> 00:20:43,173
Mommy, you're in the picture too.
162
00:20:44,216 --> 00:20:48,012
Yes, yes, yes.
163
00:20:49,304 --> 00:20:50,640
Let's go.
164
00:20:50,765 --> 00:20:52,349
Let's go.
165
00:20:55,144 --> 00:20:56,896
Ready?
166
00:21:00,941 --> 00:21:03,444
- Let's go.
- Yeah.
167
00:21:17,583 --> 00:21:21,837
Look here, honey.
Do you like this?
168
00:21:21,962 --> 00:21:26,175
Or this one? Which?
169
00:21:37,019 --> 00:21:38,395
Here.
170
00:21:43,192 --> 00:21:49,615
My doll is a pretty doll
171
00:21:49,782 --> 00:21:55,496
Big round eyes and fair skin
172
00:21:55,663 --> 00:22:01,711
A small charming mouth
173
00:22:11,261 --> 00:22:14,431
What a convenient new product.
174
00:22:14,557 --> 00:22:17,852
Not new at all.
It's been around for years.
175
00:22:17,977 --> 00:22:19,604
Is that right?
176
00:22:22,439 --> 00:22:24,900
I'm so relieved.
177
00:22:25,568 --> 00:22:29,947
I was worried watching you
with that doll.
178
00:22:30,072 --> 00:22:32,199
I'm sorry about that.
179
00:22:32,742 --> 00:22:36,954
Looking back, I realize
I wasn't in my right mind.
180
00:22:44,879 --> 00:22:46,213
The doll...
181
00:22:46,839 --> 00:22:49,967
I'm here, sweetie.
182
00:22:51,802 --> 00:22:52,970
What?
183
00:22:53,554 --> 00:22:54,930
Uh-oh...
184
00:22:57,307 --> 00:22:58,392
Oh no...
185
00:22:59,602 --> 00:23:02,187
It's okay. Mommy's here.
186
00:23:02,605 --> 00:23:04,356
Everything's fine.
187
00:23:05,566 --> 00:23:06,734
What?
188
00:23:12,197 --> 00:23:13,533
Ew...
189
00:23:17,787 --> 00:23:21,874
It's Japanese, right?
What does it say?
190
00:23:22,082 --> 00:23:23,876
What does what say?
191
00:23:24,001 --> 00:23:25,085
This.
192
00:23:27,630 --> 00:23:29,381
What were you saying before?
193
00:23:29,757 --> 00:23:32,843
- Hair...
- Hair tourniquet.
194
00:23:33,177 --> 00:23:37,890
It prevents blood flow
and could even cause tissue death.
195
00:23:38,015 --> 00:23:41,351
The mother's hair gets
wrapped around by accident.
196
00:23:41,476 --> 00:23:43,520
It wasn't my hair.
197
00:23:49,401 --> 00:23:50,986
There.
198
00:23:59,244 --> 00:24:00,829
"5 years later"
199
00:24:00,830 --> 00:24:03,040
What should we make?
200
00:24:03,165 --> 00:24:07,544
Scissors with the right hand,
scissors with the left hand.
201
00:24:07,670 --> 00:24:11,256
Mr. Crab... Mr. Crab...
202
00:24:11,381 --> 00:24:12,883
Mom!
203
00:24:13,008 --> 00:24:15,636
You want me to carry you?
204
00:24:16,220 --> 00:24:18,013
What a baby...
205
00:24:21,225 --> 00:24:23,644
Mai, what do you want for dinner?
206
00:24:23,769 --> 00:24:24,812
Pudding.
207
00:24:24,937 --> 00:24:29,524
That's for tomorrow's snack.
Dad needs to eat more.
208
00:24:29,650 --> 00:24:31,777
Then a melon bun.
209
00:24:31,902 --> 00:24:34,279
Melon bun?
210
00:24:34,404 --> 00:24:36,198
We're home.
211
00:24:37,366 --> 00:24:38,909
Can I open it?
212
00:24:39,702 --> 00:24:43,122
Oh no... Pick them all up.
213
00:25:19,700 --> 00:25:22,411
Mom, can I play with Aya?
214
00:25:22,536 --> 00:25:24,454
Huh? Who?
215
00:25:26,581 --> 00:25:30,502
Wow... I haven't seen her in a while.
216
00:25:32,797 --> 00:25:34,840
Her name is Aya?
217
00:25:35,215 --> 00:25:36,300
Yeah.
218
00:25:47,770 --> 00:25:49,104
Mom!
219
00:25:50,480 --> 00:25:55,652
You can play with her, but be careful.
We've had this doll for many years.
220
00:25:55,778 --> 00:25:57,112
Okay.
221
00:26:03,618 --> 00:26:08,290
Old Japanese dolls use real human hair,
so I heard it keeps growing.
222
00:26:09,041 --> 00:26:12,502
Real human hair? Whose?
223
00:26:18,175 --> 00:26:19,509
Nails too?
224
00:26:19,760 --> 00:26:20,970
Maybe.
225
00:26:34,859 --> 00:26:37,652
No! I'll scold you like Mom!
226
00:26:39,404 --> 00:26:43,826
She could be scary at times,
but she's usually really nice.
227
00:26:45,244 --> 00:26:49,081
Really? Did it hurt?
Were you sad?
228
00:26:51,583 --> 00:26:53,252
What did Aya say?
229
00:26:53,627 --> 00:26:55,838
It's our secret, right?
230
00:27:24,699 --> 00:27:26,368
What happened?
231
00:27:27,619 --> 00:27:31,581
I can't sleep as Aya keeps hurting me.
232
00:27:34,501 --> 00:27:37,546
Why would she do that?
233
00:27:38,588 --> 00:27:43,510
She's jealous of me
for getting all the attention.
234
00:27:50,059 --> 00:27:51,435
It's okay.
235
00:27:59,609 --> 00:28:01,445
She's harmless.
236
00:28:06,408 --> 00:28:08,577
Go to sleep.
237
00:28:24,676 --> 00:28:25,928
There.
238
00:28:33,143 --> 00:28:37,564
See? Everything's okay now.
239
00:28:42,987 --> 00:28:46,323
- Sorry about the mess.
- Your house is immaculate.
240
00:28:46,448 --> 00:28:48,617
Boo!
241
00:28:48,742 --> 00:28:49,869
Scary!
242
00:28:50,369 --> 00:28:54,999
Watch it.
No more paper bags.
243
00:28:55,124 --> 00:28:56,416
That's no fun.
244
00:28:56,541 --> 00:28:59,253
Why don't you show her your doll?
245
00:28:59,378 --> 00:29:01,088
- Really?
- Gently, okay?
246
00:29:01,964 --> 00:29:03,173
Have fun.
247
00:29:07,302 --> 00:29:08,720
Come on in.
248
00:29:08,845 --> 00:29:11,181
Don't go to any trouble.
We'll leave soon.
249
00:29:11,306 --> 00:29:14,559
Of course, I won't go to any trouble.
250
00:29:16,645 --> 00:29:18,939
Does that doll really talk?
251
00:29:19,106 --> 00:29:21,358
Yeah! Aya can talk!
252
00:29:21,483 --> 00:29:24,819
You're lying.
This old doll wouldn't talk.
253
00:29:24,945 --> 00:29:26,113
But she does.
254
00:29:26,280 --> 00:29:27,781
Let me see.
255
00:29:30,867 --> 00:29:32,744
See? Nothing.
256
00:29:32,869 --> 00:29:34,955
Stop it! Don't do that!
257
00:29:35,080 --> 00:29:36,831
She's not talking.
258
00:29:37,749 --> 00:29:38,833
Stop it!
259
00:29:39,043 --> 00:29:41,753
- Milk with your tea?
- Yes, please.
260
00:29:45,757 --> 00:29:47,217
Here you go.
261
00:29:48,885 --> 00:29:52,014
Ew. I just bought this yesterday.
262
00:29:52,139 --> 00:29:55,059
- I'll make you a new cup.
- Thanks.
263
00:29:55,517 --> 00:29:58,812
We get through so much milk
as kids get older.
264
00:29:58,938 --> 00:30:00,230
I know.
265
00:30:03,733 --> 00:30:05,735
What's wrong?
266
00:30:06,111 --> 00:30:09,114
Stop crying and tell me.
267
00:30:11,658 --> 00:30:13,910
Mai!
Why did you do that?!
268
00:30:14,036 --> 00:30:15,287
It wasn't me.
269
00:30:15,412 --> 00:30:16,956
Then who bit her?
270
00:30:17,081 --> 00:30:18,248
Aya.
271
00:30:19,041 --> 00:30:22,127
Don't lie.
Apologize to Rena.
272
00:30:22,252 --> 00:30:24,421
I'm not lying!
273
00:30:25,672 --> 00:30:28,717
Just a scratch.
No big deal.
274
00:30:28,842 --> 00:30:30,885
Don't worry about it, Mai.
275
00:30:52,074 --> 00:30:53,325
Ready?
276
00:30:53,450 --> 00:30:55,660
We're sorry.
277
00:31:04,211 --> 00:31:07,464
Okay... Fine.
278
00:31:09,258 --> 00:31:12,302
Will you apologize to Rena tomorrow?
279
00:31:13,178 --> 00:31:14,138
Yeah.
280
00:31:15,389 --> 00:31:17,932
And... what else?
281
00:31:20,769 --> 00:31:23,063
Let's play hide-and-seek.
282
00:31:23,188 --> 00:31:25,690
No hide-and-seek.
Remember?
283
00:31:25,982 --> 00:31:28,485
- Then, ghost game.
- Later.
284
00:31:30,695 --> 00:31:32,447
Let's play!
285
00:31:32,572 --> 00:31:35,534
I'm organizing your sister's photos.
286
00:31:36,118 --> 00:31:38,328
I don't have a sister!
287
00:31:38,453 --> 00:31:40,372
Don't say that!
288
00:32:08,024 --> 00:32:11,070
Stop running around.
289
00:32:15,157 --> 00:32:16,450
Give me a break.
290
00:32:30,714 --> 00:32:32,006
Mai!
291
00:32:34,843 --> 00:32:36,178
Yeah?
292
00:32:41,808 --> 00:32:43,685
Why did you do this?
293
00:32:43,852 --> 00:32:46,438
I didn't.
It must've been Aya.
294
00:32:46,855 --> 00:32:50,817
That's impossible!
Don't lie to me like that!
295
00:32:51,151 --> 00:32:52,402
I'm not lying!
296
00:32:52,652 --> 00:32:53,987
Sit!
297
00:32:54,113 --> 00:32:55,322
Ow!
298
00:32:57,782 --> 00:32:58,992
Mai!
299
00:33:03,288 --> 00:33:05,624
Mom, I hate you!
300
00:33:16,718 --> 00:33:22,224
Children at this age often lie
because they can't tell the difference
301
00:33:22,349 --> 00:33:25,269
between imagination and reality.
302
00:33:26,353 --> 00:33:28,062
I see...
303
00:33:28,813 --> 00:33:33,067
There's something
I wanted to ask you too.
304
00:33:33,193 --> 00:33:34,027
About what?
305
00:33:35,654 --> 00:33:39,158
Mai drew these pictures.
306
00:33:41,117 --> 00:33:43,703
Do you know why?
307
00:33:49,834 --> 00:33:54,881
When I asked her, she said
Aya told her to draw them.
308
00:33:55,674 --> 00:33:57,217
Who's this Aya?
309
00:34:53,607 --> 00:34:54,608
What did you say?
310
00:34:54,733 --> 00:34:57,861
It's creepy how
the doll seems to be alive.
311
00:34:57,986 --> 00:35:02,866
Last night? Mai must've left it
in our bed.
312
00:35:02,991 --> 00:35:05,494
Look at the pictures she drew...
313
00:35:05,660 --> 00:35:06,786
Good morning.
314
00:35:07,204 --> 00:35:09,331
I have to go. Bye.
315
00:35:10,582 --> 00:35:12,626
What's for breakfast?
316
00:35:13,126 --> 00:35:14,711
Good morning.
317
00:35:15,545 --> 00:35:17,381
Good morning.
318
00:35:18,632 --> 00:35:20,384
See you this afternoon.
319
00:35:21,217 --> 00:35:22,802
Have fun!
320
00:35:23,011 --> 00:35:25,138
See you later!
321
00:36:14,396 --> 00:36:17,316
You're home?
Early shift today?
322
00:37:54,954 --> 00:37:58,332
{\an8}"Please separate your garbage.
Manager"
323
00:38:14,474 --> 00:38:16,184
Wait!
324
00:38:16,309 --> 00:38:17,936
Will you take this?
325
00:38:18,061 --> 00:38:19,896
Let's see...
Okay.
326
00:38:43,795 --> 00:38:44,879
Let's go.
327
00:38:45,046 --> 00:38:46,756
- Moving ahead.
- Okay.
328
00:39:11,280 --> 00:39:12,616
Step Away!
329
00:39:12,741 --> 00:39:14,826
Stand Back!
330
00:39:19,914 --> 00:39:24,293
Stay Away!
You could get hurt!
331
00:39:24,878 --> 00:39:26,254
Can you hear me?
Are you okay?!
332
00:39:30,800 --> 00:39:32,051
I'm opening it!
333
00:39:40,143 --> 00:39:41,895
He's still breathing!
334
00:39:43,688 --> 00:39:45,481
Can you respond?
335
00:40:21,810 --> 00:40:23,227
I don't know...
336
00:40:24,896 --> 00:40:27,607
Not that far on the bullet train.
337
00:40:30,860 --> 00:40:32,195
What is it?
338
00:40:34,072 --> 00:40:35,865
The Doll's talking.
339
00:40:37,366 --> 00:40:41,705
You don't know what a train is?
What about a car?
340
00:40:42,664 --> 00:40:43,998
Look.
341
00:40:45,083 --> 00:40:48,336
Aya, do you miss your family?
342
00:40:49,588 --> 00:40:52,090
No? Okay then.
343
00:40:55,594 --> 00:40:59,931
You can stay here forever.
I'll play with you.
344
00:41:00,056 --> 00:41:02,516
I'll help you change your clothes.
345
00:41:03,810 --> 00:41:06,646
I knew it... The doll is alive.
346
00:41:07,021 --> 00:41:08,940
This explains everything.
347
00:41:09,148 --> 00:41:12,235
The hair... It was all
because of the doll.
348
00:41:48,772 --> 00:41:50,732
Mom, you're it.
349
00:41:50,899 --> 00:41:52,734
No hide-and-seek.
350
00:41:52,984 --> 00:41:54,778
Aya wants to play.
351
00:42:01,159 --> 00:42:02,702
I'm ready!
352
00:42:40,031 --> 00:42:41,991
I found you.
353
00:42:55,922 --> 00:42:57,173
Ow!
354
00:42:58,382 --> 00:43:00,969
Mai! Enough already!
355
00:43:24,283 --> 00:43:26,870
I told you so many times not to...
356
00:44:07,076 --> 00:44:09,120
Is she okay?
357
00:44:09,245 --> 00:44:13,082
Just a superficial injury.
No brain hemorrhage.
358
00:44:13,207 --> 00:44:14,333
Thank Goodness.
359
00:44:14,458 --> 00:44:17,045
- It's my fault...
- Forget it.
360
00:44:19,713 --> 00:44:21,632
Hello.
361
00:44:22,050 --> 00:44:25,761
Do you have time for a checkup?
362
00:44:26,220 --> 00:44:28,181
It won't take long.
363
00:44:28,681 --> 00:44:29,933
Oh...
364
00:44:31,976 --> 00:44:34,062
Why not?
365
00:44:35,146 --> 00:44:36,230
Okay...
366
00:44:53,331 --> 00:44:57,043
Have you noticed anything
different about your wife?
367
00:44:59,212 --> 00:45:02,006
She's freaked out by this doll.
368
00:45:02,340 --> 00:45:03,591
I see.
369
00:45:06,052 --> 00:45:08,221
Have you seen this?
370
00:45:08,471 --> 00:45:10,139
Mai, may I?
371
00:45:14,477 --> 00:45:15,561
What?
372
00:45:18,814 --> 00:45:20,859
Mai, who did this?
373
00:45:21,234 --> 00:45:24,028
If I tell you,
it'll happen again.
374
00:45:29,158 --> 00:45:33,704
I got you a bed for a short-term stay.
375
00:45:34,705 --> 00:45:35,539
What?
376
00:45:35,664 --> 00:45:38,667
For a little rest.
You seem exhausted.
377
00:45:39,961 --> 00:45:43,631
I'm fine.
Who'll take care of Mai?
378
00:45:43,756 --> 00:45:48,636
My mom took her. She's looking
forward to spending time with her.
379
00:45:49,262 --> 00:45:53,307
Did Mai... take the doll with her?
380
00:45:53,516 --> 00:45:54,392
Yeah.
381
00:45:54,600 --> 00:45:57,603
Get it away from her!
That doll is dangerous!
382
00:45:57,728 --> 00:46:00,398
There's nothing wrong
with the doll.
383
00:46:00,606 --> 00:46:01,774
It's you.
384
00:46:02,733 --> 00:46:03,776
What?
385
00:46:04,777 --> 00:46:07,821
Mai had scratches all over her body.
386
00:46:14,913 --> 00:46:18,332
No need to rush.
Let's take it slowly, okay?
387
00:46:22,753 --> 00:46:25,589
I'll bring your things tomorrow.
388
00:46:29,093 --> 00:46:30,511
Okay.
389
00:46:31,637 --> 00:46:35,934
Do one favor for me.
Take the doll to the temple.
390
00:46:36,267 --> 00:46:37,185
Temple?
391
00:46:37,310 --> 00:46:41,397
Your mom said there's a temple
that cremates dolls.
392
00:46:42,273 --> 00:46:44,025
If it'll make you feel better...
393
00:46:46,610 --> 00:46:49,530
Please send us photos
394
00:46:49,655 --> 00:46:52,866
of the doll's face, body, and the box.
395
00:46:53,159 --> 00:46:57,288
Okay. When is the ceremony?
396
00:46:57,580 --> 00:47:02,085
Next month. Your request is
too late for this month.
397
00:47:02,210 --> 00:47:04,420
Next month?
398
00:47:23,522 --> 00:47:28,194
"Doll... Rei... Kokichi Yasumoto."
399
00:47:39,330 --> 00:47:40,748
"Kokichi Yasumoto"
400
00:47:44,168 --> 00:47:48,964
"A Dollmaker in the Early Showa Period."
401
00:47:49,090 --> 00:47:54,887
"An expert at integrating techniques
of life-like dolls and play dolls."
402
00:47:55,138 --> 00:48:00,476
"He worked out of Kurakawa County
in Niigata Prefecture."
403
00:48:01,560 --> 00:48:08,276
"His only daughter, Rei, loved
a doll that he made for her,"
404
00:48:08,401 --> 00:48:10,653
"and kept it with her
at all times."
405
00:48:15,824 --> 00:48:17,368
Suzuki speaking.
406
00:48:17,660 --> 00:48:19,787
This is Terashima from the temple.
407
00:48:19,912 --> 00:48:24,292
The doll in the photos should
be cremated ASAP.
408
00:48:24,583 --> 00:48:25,668
What?
409
00:48:26,377 --> 00:48:31,590
I'll include it in tomorrow's ceremony.
May I pick it up in the morning?
410
00:48:32,007 --> 00:48:33,676
You'll come pick it up?
411
00:48:33,967 --> 00:48:37,721
We're making an exception
for this doll...
412
00:48:38,722 --> 00:48:44,269
- "Rei doll" "Cursed doll"
- Please hand it over to us in the box.
413
00:48:44,270 --> 00:48:47,565
We'll cremate it tomorrow
with our deepest respects.
414
00:48:53,446 --> 00:48:55,073
{\an8}"Catch the living doll!"
415
00:48:55,198 --> 00:48:57,200
{\an8}- Red Kattsun!
- Blue Masashi!
416
00:48:57,325 --> 00:48:59,327
- Green Mikurin!
- Pink Ayutan!
417
00:48:59,452 --> 00:49:00,494
Yellow Tontoro!
418
00:49:00,619 --> 00:49:03,455
{\an8}- Together we're...
- The Occult Rangers!
419
00:49:03,456 --> 00:49:05,332
{\an8}"Occult Rangers"
420
00:49:05,333 --> 00:49:10,713
{\an8}We're on our way to the haunted
Kanna Island in Niigata Prefecture.
421
00:49:11,755 --> 00:49:16,802
{\an8}We'll look for a living doll that has
become a frightening urban legend.
422
00:49:16,927 --> 00:49:21,764
{\an8}Dollmaker Kokichi Yasumoto's daughter, Rei,
423
00:49:21,765 --> 00:49:23,100
disappeared in the village.
424
00:49:23,101 --> 00:49:26,187
She was never found despite
a major search by the police.
425
00:49:26,312 --> 00:49:29,440
Kokichi's wife, Taeko, who was
traumatized by the incident
426
00:49:29,565 --> 00:49:34,778
{\an8}started believing that Rei's doll was Rei
and always kept it by her side.
427
00:49:35,279 --> 00:49:40,201
{\an8}Taeko died with the wish to be laid
in the coffin with the doll.
428
00:49:40,326 --> 00:49:45,331
{\an8}After they were buried on Kanna Island,
the doll escaped from the grave,
429
00:49:45,456 --> 00:49:48,501
{\an8}and continues to search
for her owner, Rei.
430
00:49:48,626 --> 00:49:49,543
{\an8}Scary!
431
00:49:49,668 --> 00:49:50,586
Hold on.
432
00:49:50,711 --> 00:49:54,548
{\an8}If Rei is still alive,
she'd be like 90 or 100, right?
433
00:49:54,673 --> 00:49:55,383
{\an8}Sounds right.
434
00:49:55,508 --> 00:49:57,426
She's totally ancient.
435
00:49:57,551 --> 00:49:58,551
"Later..."
436
00:49:58,552 --> 00:50:02,014
{\an8}Here we are at the legendary island!
437
00:50:02,640 --> 00:50:04,392
{\an8}- Yay!
- Woo-hoo!
438
00:50:04,517 --> 00:50:08,145
{\an8}A path appears once a day during
low tide so we can walk to the island.
439
00:50:08,146 --> 00:50:10,398
{\an8}- "Warning! No access during high tide."
- It's already starting to show!
440
00:50:10,523 --> 00:50:12,816
{\an8}Wait. Look at this.
441
00:50:13,859 --> 00:50:15,278
{\an8}We only have two hours.
442
00:50:15,403 --> 00:50:17,780
I have a bad feeling!
443
00:50:17,905 --> 00:50:20,574
{\an8}Let's go catch the living doll!
444
00:50:20,699 --> 00:50:23,118
{\an8}"Fake enthusiasm as usual..."
445
00:50:24,537 --> 00:50:26,705
{\an8}"Will we find the living doll?!"
446
00:50:26,830 --> 00:50:30,125
{\an8}It's a total jungle!
447
00:50:30,251 --> 00:50:33,629
{\an8}"A jungle trek..." "In the end."
- Wow! - Yikes!
448
00:50:34,880 --> 00:50:35,756
There's nothing here.
449
00:50:35,881 --> 00:50:37,883
{\an8}"Still empty-handed."
450
00:50:38,008 --> 00:50:39,843
{\an8}No grave anywhere.
451
00:50:39,968 --> 00:50:41,470
{\an8}I'm out of breath.
452
00:50:41,637 --> 00:50:44,890
{\an8}"After 2 hours..."
453
00:50:45,015 --> 00:50:48,561
{\an8}"The Occult Rangers leave the island."
454
00:50:48,686 --> 00:50:51,439
Nothing scary about the island!
455
00:50:51,564 --> 00:50:53,399
Ridiculous.
456
00:51:29,142 --> 00:51:31,562
Mostly clear skies across the nation
457
00:51:31,687 --> 00:51:36,108
except for the southwestern islands
and northern regions...
458
00:51:40,863 --> 00:51:41,947
Ick!
459
00:51:47,411 --> 00:51:49,455
You woke up?
460
00:51:51,582 --> 00:51:53,125
Want something to drink?
461
00:51:55,753 --> 00:51:58,339
Let's see what we have.
462
00:52:04,678 --> 00:52:08,181
What is it?
You're not thirsty?
463
00:52:10,393 --> 00:52:14,272
Why don't I read to you in bed?
464
00:52:16,565 --> 00:52:17,983
Let's go.
465
00:52:29,412 --> 00:52:33,248
Hold on.
Where did I put it?
466
00:52:40,047 --> 00:52:42,007
Here it is.
467
00:52:42,132 --> 00:52:44,092
Why do you want it?
468
00:52:44,302 --> 00:52:45,719
For the doll.
469
00:52:46,011 --> 00:52:49,307
There's definitely something
creepy about it.
470
00:52:49,598 --> 00:52:51,600
Yeah? Like how?
471
00:52:51,809 --> 00:52:56,897
Really eerie, as if it's actually alive.
472
00:52:58,524 --> 00:53:03,321
I know it's just my imagination,
but still...
473
00:53:03,779 --> 00:53:07,491
Don't worry.
I'm having it cremated.
474
00:53:07,616 --> 00:53:10,411
A priest is picking it up tomorrow.
475
00:53:10,619 --> 00:53:12,788
Really?
476
00:53:14,081 --> 00:53:15,207
Good.
477
00:53:15,541 --> 00:53:16,959
I'll be there tomorrow.
478
00:53:17,209 --> 00:53:18,251
Okay.
479
00:53:26,677 --> 00:53:31,098
This is Nerima in Tokyo.
Aya, where's your house?
480
00:53:33,308 --> 00:53:36,437
Niigata Prefecture?
Kurakawa County?
481
00:53:37,270 --> 00:53:38,856
I don't know...
482
00:53:39,022 --> 00:53:40,566
"Kokichi Yasumoto"
483
00:53:41,525 --> 00:53:44,069
"Kurakawa County, Niigata Prefecture"
484
00:53:47,365 --> 00:53:50,701
"Rei kanji name"
485
00:53:53,328 --> 00:53:57,665
{\an8}The same kanji is also used for names,
486
00:53:57,666 --> 00:54:00,669
{\an8}such as Nori, Masa, Aki, Michi, and Aya.
487
00:54:00,794 --> 00:54:02,295
{\an8}"Aya"
488
00:54:02,505 --> 00:54:03,881
Aya...
489
00:54:11,013 --> 00:54:14,517
I need the doll now.
Don't wake Mai up.
490
00:54:14,808 --> 00:54:16,184
What happened?
491
00:54:16,560 --> 00:54:18,646
Something came up...
492
00:54:20,981 --> 00:54:24,568
I want you to watch something
on the baby monitor.
493
00:54:24,735 --> 00:54:28,363
Okay. I'll be waiting.
494
00:55:18,539 --> 00:55:21,416
Stupid machine...
495
00:55:32,970 --> 00:55:34,221
What?
496
00:55:40,352 --> 00:55:41,269
No...
497
00:55:48,861 --> 00:55:50,070
Mai!
498
00:55:59,830 --> 00:56:02,875
- Excuse me! Did you...
- Yes?
499
00:56:03,458 --> 00:56:08,672
Did you see a girl around
five years old with a doll?
500
00:56:09,548 --> 00:56:11,717
I saw two girls walking together...
501
00:56:11,842 --> 00:56:13,552
What? Two girls?
502
00:56:13,677 --> 00:56:16,429
On the bridge, holding hands...
503
00:56:33,614 --> 00:56:34,865
Mai?
504
00:56:35,949 --> 00:56:37,450
Don't move.
505
00:56:38,118 --> 00:56:41,705
Wait there for Grandma, okay?
506
00:57:15,573 --> 00:57:18,450
Mom! Mai!
507
00:57:23,205 --> 00:57:24,497
Mai!
508
00:57:27,626 --> 00:57:30,545
Mai, what happened?
Where does it hurt?
509
00:57:49,272 --> 00:57:50,649
Where's Grandma?
510
00:58:08,626 --> 00:58:12,838
I went to get my granddaughter
sitting on the railing...
511
00:58:13,714 --> 00:58:17,009
No... It was...
512
00:58:18,468 --> 00:58:20,137
It wasn't Mai.
513
00:58:20,387 --> 00:58:22,765
Then something suddenly bit me.
514
00:58:23,974 --> 00:58:28,270
I was terrified...
I don't remember anything else...
515
00:58:52,836 --> 00:58:58,676
A female motorist saw her collapsed
on the bridge and called us.
516
00:58:59,217 --> 00:59:03,096
It appeared to be
a traffic accident, but...
517
00:59:07,475 --> 00:59:12,480
This is footage from a security camera
on the bridge.
518
00:59:28,872 --> 00:59:31,624
Is this your daughter?
519
00:59:36,880 --> 00:59:38,298
There's more.
520
00:59:57,567 --> 01:00:00,528
Mai came home by herself, right?
521
01:00:02,948 --> 01:00:04,491
Yes...
522
01:00:05,408 --> 01:00:06,451
Okay.
523
01:00:07,369 --> 01:00:08,661
I see.
524
01:01:42,047 --> 01:01:43,590
Be careful.
525
01:02:06,738 --> 01:02:11,243
Um... What does it say
on the pieces of paper?
526
01:02:12,744 --> 01:02:15,747
I'll have to ask the chief priest.
527
01:02:16,623 --> 01:02:19,167
Probably words of blessing.
528
01:02:19,751 --> 01:02:24,589
Kokichi Yasumoto, who made this doll,
used to live in Niigata...
529
01:02:24,714 --> 01:02:26,383
I know most of the story.
530
01:02:26,967 --> 01:02:31,054
I see. It's a strange twist of fate.
531
01:02:31,179 --> 01:02:36,226
This doll was buried with his wife.
Then why...
532
01:02:37,060 --> 01:02:42,357
Perhaps it escaped from the grave
to look for the missing daughter.
533
01:02:43,942 --> 01:02:45,568
You can't be serious...
534
01:02:47,362 --> 01:02:50,198
The cremation ceremony starts at 10.
535
01:02:50,323 --> 01:02:51,491
Okay.
536
01:04:13,781 --> 01:04:18,578
The priest said the doll might have
been looking for its owner.
537
01:04:25,460 --> 01:04:29,256
In any case,
I'm glad nothing happened.
538
01:04:30,923 --> 01:04:32,675
Nothing happened?
539
01:04:36,638 --> 01:04:41,059
You'll be discharged if everything
goes smoothly this afternoon.
540
01:04:41,184 --> 01:04:43,645
Come get me at the nurses' station.
541
01:04:43,770 --> 01:04:46,439
Overnight in a hospital
isn't real hospitalization.
542
01:04:48,108 --> 01:04:53,655
I've heard rumors about it,
but I never thought I'd see it.
543
01:04:53,780 --> 01:04:58,993
Just tell me if this is an authentic
Kokichi Yasumoto doll.
544
01:05:00,328 --> 01:05:01,829
His signature and seal...
545
01:05:04,957 --> 01:05:06,876
It's definitely authentic.
546
01:05:07,001 --> 01:05:08,711
Awesome!
547
01:05:09,546 --> 01:05:12,090
You exploited the ceremony.
548
01:05:12,215 --> 01:05:16,844
It's just a ritual, a form of
emotional therapy for the owners.
549
01:05:16,969 --> 01:05:18,805
You're asking for divine punishment.
550
01:05:19,222 --> 01:05:21,433
So, how much is this worth?
551
01:05:21,849 --> 01:05:24,144
Let's see...
552
01:05:24,894 --> 01:05:28,815
It should've been wearing a kimono.
553
01:05:28,940 --> 01:05:30,900
A minor detail.
I don't have it.
554
01:05:32,069 --> 01:05:34,446
Then... 100,000 yen.
555
01:05:34,571 --> 01:05:37,532
You must be joking.
I'll take it to another shop.
556
01:05:38,491 --> 01:05:40,243
How about 120,000?
557
01:05:44,372 --> 01:05:47,292
Divine punishment?
Bring it on.
558
01:05:47,417 --> 01:05:48,418
Right?
559
01:06:50,104 --> 01:06:51,856
- It's going down.
- How far?
560
01:06:51,981 --> 01:06:53,483
88%.
561
01:06:53,608 --> 01:06:54,942
Let's hurry to the ICU.
562
01:06:55,067 --> 01:06:57,404
- Another blood sample.
- We're ready.
563
01:06:57,529 --> 01:06:59,030
- Vitals?
- On it.
564
01:06:59,281 --> 01:07:01,158
- Blood pressure?
- Still in the 70s.
565
01:07:01,324 --> 01:07:03,785
When is the blood coming?
566
01:07:03,910 --> 01:07:06,037
I'll check.
567
01:07:07,789 --> 01:07:09,374
Mr. Suzuki?
568
01:07:12,001 --> 01:07:14,837
Why...?
I thought you burned it today.
569
01:07:14,962 --> 01:07:20,218
I'm afraid one of our priests
placed the wrong doll in the fire.
570
01:07:20,343 --> 01:07:22,929
Wrong doll?
What do you mean?
571
01:07:23,054 --> 01:07:28,976
I'm sorry, but this doll is
too much for us to handle.
572
01:07:29,186 --> 01:07:33,898
I'll introduce you to someone
who specializes in cremating dolls.
573
01:07:34,065 --> 01:07:36,568
Isn't it your specialty?!
574
01:07:39,070 --> 01:07:44,242
I'm digitally challenged and don't own
a smartphone or a laptop.
575
01:07:45,034 --> 01:07:47,370
The doll's photo?
576
01:07:47,495 --> 01:07:53,251
The chief priest sent me a fax.
This is a disturbing situation.
577
01:07:53,626 --> 01:07:58,422
Put the doll back in the case it came in.
578
01:07:58,423 --> 01:08:00,007
And don't take it out, no matter what.
579
01:08:00,174 --> 01:08:03,177
The case broke during the accident.
580
01:08:03,303 --> 01:08:06,348
I see. That's no good.
581
01:08:07,224 --> 01:08:10,435
Make sure nobody touches it
until I get there.
582
01:08:10,643 --> 01:08:12,729
Okay. Understood.
583
01:08:12,854 --> 01:08:15,607
- We'll talk later.
- Yes, thank you.
584
01:08:15,857 --> 01:08:17,734
Wow! What's this?!
585
01:08:17,859 --> 01:08:18,818
Don't touch it!
586
01:08:19,486 --> 01:08:22,196
Sorry. Is it yours?
587
01:08:22,322 --> 01:08:24,030
Give it to me.
588
01:08:24,155 --> 01:08:25,242
Sure.
589
01:08:26,743 --> 01:08:27,702
What?
590
01:08:29,746 --> 01:08:30,955
I hear a sound.
591
01:08:31,080 --> 01:08:32,081
Sound?
592
01:08:32,206 --> 01:08:33,375
Yes.
593
01:08:43,675 --> 01:08:46,888
Is this a child's tooth?
594
01:09:15,081 --> 01:09:17,584
We could get fired for this.
595
01:09:17,709 --> 01:09:19,296
I know.
596
01:09:34,976 --> 01:09:38,690
What? I don't get it.
597
01:09:51,953 --> 01:09:53,370
Why...
598
01:09:54,371 --> 01:09:56,708
Why is the doll here?
599
01:09:59,544 --> 01:10:04,382
Right... It's looking
for its missing owner...
600
01:10:06,676 --> 01:10:12,223
I can see how you want an explanation
for these odd incidents.
601
01:10:12,557 --> 01:10:16,394
We're handing it over to someone
who cremates dolls.
602
01:10:16,519 --> 01:10:19,564
Cremate? You can't burn it.
603
01:10:20,064 --> 01:10:22,400
It could be evidence
in a crime.
604
01:10:23,275 --> 01:10:26,904
So... are you taking the doll?
605
01:10:27,071 --> 01:10:28,114
Of course.
606
01:10:29,574 --> 01:10:31,493
- But...
- It's over.
607
01:10:32,159 --> 01:10:35,121
It's out of our hands now.
Let them handle it.
608
01:10:35,246 --> 01:10:36,581
But...
609
01:10:36,789 --> 01:10:38,666
Your husband is right.
610
01:10:41,503 --> 01:10:44,046
It's so heavy.
What's inside?
611
01:10:44,171 --> 01:10:45,548
Just things...
612
01:10:45,715 --> 01:10:46,924
Thank you.
613
01:10:54,891 --> 01:10:56,559
Mr. Suzuki?
614
01:10:58,728 --> 01:11:00,688
Is that the doll?
615
01:11:01,439 --> 01:11:03,232
This is very bad.
616
01:11:05,818 --> 01:11:08,905
Hello. I'm Kanda.
617
01:11:09,656 --> 01:11:11,115
I'm Suzuki.
618
01:11:11,824 --> 01:11:13,451
He's from the Police.
619
01:11:13,618 --> 01:11:14,661
Police?
620
01:11:14,786 --> 01:11:16,663
Things happened...
621
01:11:21,208 --> 01:11:23,210
Human bones?
622
01:11:23,335 --> 01:11:26,548
Are you the doll cremation specialist?
623
01:11:28,257 --> 01:11:32,178
I'm taking it with me
as part of our investigation.
624
01:11:33,888 --> 01:11:37,266
I don't think the police
can handle this problem.
625
01:11:40,728 --> 01:11:43,898
Don't tell me you believe it's alive.
626
01:11:44,524 --> 01:11:51,113
If it is, I should quit my job and
start a new business with this doll.
627
01:11:59,330 --> 01:12:01,082
Where are you going?
628
01:12:01,290 --> 01:12:03,042
The crime lab in Maebashi.
629
01:12:03,167 --> 01:12:05,169
May I ride with you?
630
01:12:05,294 --> 01:12:06,671
Absolutely not.
631
01:12:06,796 --> 01:12:10,299
Then may I follow your car?
632
01:12:10,424 --> 01:12:14,637
Do what you want,
but you won't be allowed in the lab.
633
01:12:19,726 --> 01:12:25,356
I at least want to make sure
he gets there safely.
634
01:12:38,202 --> 01:12:43,583
Most of the cases I work on are
the clients' delusions or autosuggestions.
635
01:12:43,875 --> 01:12:46,002
But this doll is different.
636
01:12:47,211 --> 01:12:52,091
Why does that doll keep
coming back to us?
637
01:12:52,216 --> 01:12:53,968
I'm not sure.
638
01:12:54,719 --> 01:12:59,390
Tell me everything you know
about it, no matter how trivial.
639
01:13:00,349 --> 01:13:04,646
Our daughter drew some pictures,
but I threw them away.
640
01:13:05,563 --> 01:13:07,023
Mai on the baby monitor...
641
01:13:07,398 --> 01:13:13,487
A video of her talking to the doll,
but I don't have it with me.
642
01:13:14,071 --> 01:13:15,657
A photo of the glass case...
643
01:13:15,907 --> 01:13:19,911
This, right?
The chief priest faxed it to me.
644
01:13:21,663 --> 01:13:25,166
We can't read this calligraphy.
It's too complicated.
645
01:13:25,291 --> 01:13:28,670
I don't blame you for thinking so,
but you can.
646
01:13:28,961 --> 01:13:29,796
What?
647
01:13:30,171 --> 01:13:35,843
It usually faces the person handling
the doll, but this is facing the doll.
648
01:13:36,010 --> 01:13:37,804
It's backwards.
649
01:13:41,057 --> 01:13:42,725
You're right.
650
01:13:44,518 --> 01:13:48,773
"Rei... hyaku... yu... jun... nai..."
651
01:13:49,106 --> 01:13:51,192
"Mu... sho... sui... kan?"
652
01:13:51,317 --> 01:13:56,739
"Mu-sho-sui-gen."
It's a Buddhist mantra.
653
01:13:57,281 --> 01:13:59,784
For what?
654
01:14:00,367 --> 01:14:02,036
Reversing a curse.
655
01:14:04,664 --> 01:14:06,082
Yeah, hello?
656
01:14:06,207 --> 01:14:08,835
It's me. I'm on my way.
657
01:14:08,960 --> 01:14:10,169
Postmortem inspection?
658
01:14:10,336 --> 01:14:13,840
Yeah. Human bones in a doll.
659
01:14:14,131 --> 01:14:16,718
A doll bought from an antique market.
660
01:14:16,843 --> 01:14:18,344
Crazy.
661
01:14:18,761 --> 01:14:24,601
What's crazier is that
the buyers think it's alive.
662
01:14:25,685 --> 01:14:27,979
I'll be here.
663
01:14:38,740 --> 01:14:39,824
No way...
664
01:14:40,825 --> 01:14:42,744
Although it does look real...
665
01:16:11,332 --> 01:16:13,960
Are you okay?!
I'll move the car!
666
01:16:19,048 --> 01:16:21,467
Ow... Ow...
667
01:16:24,261 --> 01:16:25,679
Stop the car.
668
01:17:52,183 --> 01:17:54,811
Will you give me
a little more of your time?
669
01:17:54,977 --> 01:17:58,730
No. We're done with the doll.
670
01:17:59,606 --> 01:18:03,986
I understand, but he won't
snap out of it for a while.
671
01:18:04,236 --> 01:18:06,405
Please don't leave me here.
672
01:18:06,948 --> 01:18:09,741
Where do you want us to take you?
673
01:18:10,034 --> 01:18:15,122
I contacted a doll collector
who studies Kokichi Yasumoto.
674
01:18:15,247 --> 01:18:17,791
Will you drive me to his place?
675
01:18:18,042 --> 01:18:20,920
Then you're free to go home.
676
01:18:23,422 --> 01:18:29,136
- "History of Dolls by Muneharu Iketani"
- He might know what happened to Aya Yasumoto.
677
01:18:37,353 --> 01:18:38,938
Now we can leave, right?
678
01:18:39,063 --> 01:18:41,357
Yes. Thank you.
679
01:18:50,032 --> 01:18:51,033
I'm Kanda.
680
01:18:55,329 --> 01:18:59,500
Will you let me take a peek at it?
681
01:19:00,126 --> 01:19:01,085
Wait.
682
01:19:06,715 --> 01:19:07,925
Here it is.
683
01:19:23,732 --> 01:19:25,276
It's authentic.
684
01:19:26,903 --> 01:19:29,530
Definitely a Kokichi doll.
685
01:19:37,038 --> 01:19:41,500
A child's bones are inside this doll.
686
01:19:43,710 --> 01:19:46,588
So that story was true.
687
01:19:54,263 --> 01:19:55,806
As a young man,
688
01:19:55,932 --> 01:20:01,269
I was a police officer in a village
in Niigata Prefecture.
689
01:20:01,270 --> 01:20:02,687
"Dollmaker's daughter missing"
690
01:20:02,688 --> 01:20:06,692
A man named Kokichi Yasumoto
turned himself in,
691
01:20:06,817 --> 01:20:09,528
so I took his statement.
692
01:20:09,987 --> 01:20:13,074
His story was hard to believe.
693
01:20:16,118 --> 01:20:18,454
Please take a seat.
694
01:20:20,539 --> 01:20:24,626
His daughter was reported
to be missing, but he said,
695
01:20:25,461 --> 01:20:28,380
it wasn't the truth.
696
01:20:29,048 --> 01:20:30,049
What?
697
01:20:31,675 --> 01:20:38,015
My doll is a pretty doll.
698
01:20:38,307 --> 01:20:44,605
Big round eyes and fair skin.
699
01:20:45,314 --> 01:20:51,528
A small charming mouth.
700
01:20:53,947 --> 01:20:56,783
Aya was a frail child,
701
01:20:57,701 --> 01:21:00,371
and stayed home all the time.
702
01:21:01,455 --> 01:21:06,877
Her mother, Taeko, felt sorry for her
and attempted a double suicide.
703
01:21:07,711 --> 01:21:11,298
But only Aya ended up dying.
704
01:21:13,009 --> 01:21:17,971
Kokichi, who found them,
did something unimaginable
705
01:21:18,555 --> 01:21:20,807
to cover up Taeko's crime.
706
01:21:25,062 --> 01:21:27,981
He covered Aya's bones with clay,
707
01:21:28,274 --> 01:21:31,568
and used her hair and fingernails
to create a doll.
708
01:21:32,236 --> 01:21:38,492
It turned out to be the most
beautiful doll he had ever made.
709
01:21:40,119 --> 01:21:43,289
He respected Taeko's dying wish,
710
01:21:43,664 --> 01:21:49,711
and buried her with the doll
on Kanna Island.
711
01:21:51,588 --> 01:21:55,634
You mean the doll was Aya herself?
712
01:21:55,926 --> 01:22:02,558
The Police went to Kanna Island to look
for evidence and found the grave.
713
01:22:03,642 --> 01:22:09,148
But there was no doll in there,
only Taeko's remains.
714
01:22:10,649 --> 01:22:14,070
Then how did it end up
in an antique market?
715
01:22:14,736 --> 01:22:18,699
Kokichi dolls were valuable
commodities at the time.
716
01:22:18,907 --> 01:22:22,578
Prime targets for grave robbers.
717
01:22:22,828 --> 01:22:29,376
I'd been trying to find the Aya doll
for many years.
718
01:22:31,170 --> 01:22:36,925
I was ready to spend my whole life
searching for it, but I was wrong.
719
01:22:37,509 --> 01:22:40,887
Take that doll and leave my house.
720
01:22:46,477 --> 01:22:47,478
Mr. Kanda.
721
01:22:48,061 --> 01:22:52,023
Can we return Aya to her mom?
722
01:22:52,358 --> 01:22:55,736
Her mom? You mean
go to the island in Niigata?
723
01:22:55,861 --> 01:22:58,572
They were forced to separate.
724
01:22:58,697 --> 01:22:59,990
But...
725
01:23:00,532 --> 01:23:02,951
I'm going to, so don't worry.
726
01:23:03,327 --> 01:23:07,331
It's my job from here on.
Will you drop me off at a station?
727
01:23:07,581 --> 01:23:09,875
You're going there alone?
728
01:23:14,713 --> 01:23:17,549
I'll take him.
You go home to Mai.
729
01:23:17,674 --> 01:23:22,388
I'll go with you. I want Aya
and her mom together again.
730
01:23:28,644 --> 01:23:30,687
I want to see this through.
731
01:23:31,147 --> 01:23:32,273
Please.
732
01:23:34,150 --> 01:23:37,986
Things could get extremely disturbing.
733
01:23:38,237 --> 01:23:40,489
Are you ready for it?
734
01:23:47,871 --> 01:23:52,501
Kanna Island used to be known
as being haunted.
735
01:23:52,751 --> 01:23:54,295
Have you been there?
736
01:23:54,461 --> 01:23:58,799
Certainly not. I wouldn't take the risk
without a good reason.
737
01:23:59,216 --> 01:24:04,513
It didn't seem too scary
in a ghost hunt video on YouTube,
738
01:24:04,763 --> 01:24:07,057
by The Occult Rangers
or something.
739
01:24:10,227 --> 01:24:13,897
"Catching a living doll
on Kanna Island."
740
01:24:14,064 --> 01:24:15,148
That's it.
741
01:24:16,525 --> 01:24:18,902
We're The Occult Rangers!
742
01:24:20,279 --> 01:24:25,492
We're on our way to the haunted
Kanna Island in Niigata Prefecture.
743
01:24:30,247 --> 01:24:32,082
There's nothing here.
744
01:24:32,208 --> 01:24:34,251
No grave anywhere.
745
01:24:34,960 --> 01:24:38,922
People must've stopped going there
for a jungle trek.
746
01:24:39,047 --> 01:24:42,301
No, it's scary enough.
747
01:24:43,344 --> 01:24:44,386
Why?
748
01:24:45,178 --> 01:24:46,763
Watch the last part.
749
01:24:46,888 --> 01:24:48,931
"The Occult Rangers leave the island."
750
01:24:48,932 --> 01:24:49,933
Right here.
751
01:24:51,017 --> 01:24:53,479
How many people were
in the car?
752
01:24:54,355 --> 01:24:55,939
Five, I think.
753
01:24:56,565 --> 01:24:59,776
Blue, yellow, green, pink,
754
01:25:00,777 --> 01:25:02,363
and red?
755
01:25:04,281 --> 01:25:06,450
Red is taking the video.
756
01:25:07,075 --> 01:25:08,034
Oh...
757
01:25:09,077 --> 01:25:10,871
Then who's this?
758
01:25:12,456 --> 01:25:15,208
It's more than
a playful ghost hunt.
759
01:25:32,559 --> 01:25:34,727
"Hot springs"
760
01:25:34,728 --> 01:25:38,774
Hello. Please register here.
761
01:25:39,024 --> 01:25:40,108
Okay.
762
01:25:45,864 --> 01:25:49,951
May I borrow this map?
I'll return it later.
763
01:25:50,702 --> 01:25:54,706
"Kanna Island"
764
01:26:26,822 --> 01:26:30,951
Why does he want us to leave
valuables behind?
765
01:26:31,159 --> 01:26:32,411
I have no idea.
766
01:26:40,836 --> 01:26:45,298
This is usually done at my shrine,
but we have no choice today.
767
01:26:55,351 --> 01:26:56,685
Turn off the lights.
768
01:26:56,810 --> 01:26:57,811
Okay.
769
01:26:59,438 --> 01:27:00,689
Sit here.
770
01:28:21,061 --> 01:28:23,980
Scan and enlarge this area.
771
01:28:27,443 --> 01:28:29,069
Let's see...
772
01:28:31,196 --> 01:28:32,656
Triple the size.
773
01:29:18,535 --> 01:29:19,953
How many more times?
774
01:29:20,078 --> 01:29:23,164
Maybe two or three. Then...
775
01:29:45,771 --> 01:29:46,772
No!
776
01:29:56,031 --> 01:29:57,115
I can't...
777
01:30:01,452 --> 01:30:02,871
Stay put.
778
01:30:05,999 --> 01:30:08,544
Can you find my camera?
779
01:30:53,213 --> 01:30:54,380
I got it!
780
01:31:24,035 --> 01:31:25,245
I failed.
781
01:31:25,578 --> 01:31:26,747
What?
782
01:31:50,896 --> 01:31:54,107
You need proper medical attention
at a hospital.
783
01:31:54,232 --> 01:31:57,277
I'm sorry, I have to leave
at this critical stage.
784
01:31:58,695 --> 01:32:02,699
Use this when you reach the target area.
785
01:32:04,575 --> 01:32:06,077
A metal detector.
786
01:32:06,536 --> 01:32:09,956
People were buried
with coins back then,
787
01:32:10,081 --> 01:32:13,293
so you should find the coffin
where it reacts.
788
01:32:15,295 --> 01:32:16,379
Shall we?
789
01:32:16,504 --> 01:32:17,798
Yes.
790
01:33:52,267 --> 01:33:53,810
A shrine gate...
791
01:33:55,061 --> 01:33:57,981
And graves nearby.
792
01:34:01,317 --> 01:34:03,444
No gate or graves...
793
01:34:06,281 --> 01:34:07,448
Are you okay?
794
01:34:08,992 --> 01:34:11,286
Look. There it is.
795
01:34:38,021 --> 01:34:39,189
We have to hurry.
796
01:34:39,314 --> 01:34:42,400
30 more minutes
or we'll be stranded!
797
01:35:14,975 --> 01:35:17,435
- "Setsu Nagashima"
- Not this.
798
01:35:18,186 --> 01:35:20,438
- "Toyoko Segawa"
- Not this either.
799
01:35:23,149 --> 01:35:25,861
- "Taeko Yasumoto"
- This is it.
800
01:36:04,315 --> 01:36:06,859
Forget it! We have to go!
801
01:36:07,068 --> 01:36:08,611
Hold me!
802
01:36:16,452 --> 01:36:17,412
No.
803
01:36:20,498 --> 01:36:21,207
Hey!
804
01:39:18,093 --> 01:39:19,302
Mom!
805
01:39:19,427 --> 01:39:21,096
Hi, Honey!
806
01:39:23,223 --> 01:39:25,433
I missed you!
807
01:39:43,409 --> 01:39:46,496
Mai... Why are you so heavy?
808
01:39:48,248 --> 01:39:49,915
I can't breathe...
809
01:40:00,468 --> 01:40:01,969
Mai!
810
01:40:02,387 --> 01:40:05,014
Take it easy...
811
01:40:16,901 --> 01:40:19,445
This isn't real!
Don't be fooled!
812
01:40:27,245 --> 01:40:29,872
Get me out of here!
813
01:40:29,997 --> 01:40:31,207
Mai!
814
01:40:38,047 --> 01:40:40,883
Move away!
I'll get you out!
815
01:40:41,008 --> 01:40:43,219
Don't worry!
816
01:40:53,646 --> 01:40:57,192
Stop it! Please!
817
01:40:57,317 --> 01:40:58,318
Stop!
818
01:41:04,532 --> 01:41:06,033
Are you okay?
819
01:41:07,743 --> 01:41:08,744
Mei...
820
01:41:10,746 --> 01:41:12,290
Is it you, Mei?
821
01:41:25,886 --> 01:41:27,137
Help Me!
822
01:41:40,568 --> 01:41:41,486
Mei?
823
01:41:46,866 --> 01:41:47,992
Mei, wait!
824
01:42:05,885 --> 01:42:07,177
Mei!
825
01:43:00,940 --> 01:43:03,818
Thank you, Mei...
826
01:43:10,866 --> 01:43:12,159
Here you go.
827
01:43:12,284 --> 01:43:13,369
Yay.
828
01:43:14,161 --> 01:43:15,245
Looks good.
829
01:43:16,581 --> 01:43:18,040
Let's eat.
830
01:43:18,207 --> 01:43:19,959
- Want one?
- Yeah.
831
01:43:22,795 --> 01:43:24,714
It's good.
832
01:43:28,801 --> 01:43:30,010
Here.
833
01:44:03,544 --> 01:44:06,506
I haven't heard from them
for over a week.
834
01:44:17,349 --> 01:44:19,268
Going up.
835
01:44:21,228 --> 01:44:23,230
The doors are closing.
836
01:44:31,989 --> 01:44:33,574
Is this it?
837
01:44:33,699 --> 01:44:37,036
Yes, I wanted to watch the video.
838
01:44:38,120 --> 01:44:39,914
Aya, where's your house?
839
01:44:43,501 --> 01:44:46,796
Niigata Prefecture?
Kurakawa County?
840
01:44:47,505 --> 01:44:49,048
I don't know...
841
01:44:53,260 --> 01:44:54,679
- Thank you.
- Sure.
842
01:44:58,599 --> 01:45:00,851
Mom will take care of us.
843
01:45:01,602 --> 01:45:03,103
Look...
844
01:45:04,897 --> 01:45:06,356
What happened?
845
01:45:06,482 --> 01:45:08,734
You want my mom?
846
01:45:09,485 --> 01:45:12,988
No. My mom is my mom.
847
01:45:13,280 --> 01:45:16,492
You can't have her
even if you're my friend.
848
01:45:18,786 --> 01:45:22,039
Really? You don't like your mom?
849
01:45:22,498 --> 01:45:24,374
Because she hits you?
850
01:45:26,711 --> 01:45:27,878
You...
851
01:45:28,713 --> 01:45:30,047
You...
852
01:45:30,840 --> 01:45:32,091
You deserve this!
853
01:45:35,094 --> 01:45:36,512
Oh no!
854
01:45:37,096 --> 01:45:38,848
We were wrong.
855
01:45:47,064 --> 01:45:49,316
Aya hates her mother.
856
01:45:50,234 --> 01:45:53,112
We shouldn't have taken
the doll there.
857
01:45:56,323 --> 01:45:58,075
Mom! Dad!
858
01:45:58,200 --> 01:45:59,869
Mom! Dad!
859
01:46:19,889 --> 01:46:25,102
"Dollhouse"
860
01:46:31,191 --> 01:46:36,488
{\an8}"Masami Nagasawa"
861
01:46:39,366 --> 01:46:44,079
{\an8}"Koji Seto"
862
01:49:40,214 --> 01:49:45,510
"Original Story, Screenplay, Director:
Shinobu Yaguchi"
52886
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.