All language subtitles for Dollhouse

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:24,290 --> 00:00:26,958 Stop it! I'm gonna win! 2 00:00:31,630 --> 00:00:33,632 Behave properly for Mei's mom. 3 00:00:33,757 --> 00:00:35,091 I will. 4 00:00:35,217 --> 00:00:37,386 - I'll watch them tomorrow. - Thanks. 5 00:00:37,511 --> 00:00:38,970 - Be good. - Okay. 6 00:00:39,095 --> 00:00:41,097 Be home by dinner. 7 00:00:42,474 --> 00:00:44,100 - See you later. - Thanks. 8 00:00:48,897 --> 00:00:49,856 Go inside. 9 00:00:58,199 --> 00:01:00,367 Mei! 10 00:01:00,492 --> 00:01:04,663 Stay in the house while I go buy some snacks, okay? 11 00:01:04,788 --> 00:01:06,122 - Okay! - Good. 12 00:01:06,373 --> 00:01:07,833 Wait for me! 13 00:01:08,041 --> 00:01:09,585 Come here! 14 00:01:10,711 --> 00:01:13,505 Wait! Wait! 15 00:01:19,886 --> 00:01:21,888 I'd better hurry. 16 00:01:32,483 --> 00:01:35,944 Rock, Scissors, Paper. 17 00:01:36,069 --> 00:01:39,155 One more time. 18 00:01:57,841 --> 00:02:01,428 Eight, Nine, Ten. 19 00:02:02,471 --> 00:02:04,515 Are you ready? 20 00:02:04,723 --> 00:02:07,183 Not yet! 21 00:02:07,684 --> 00:02:09,144 Are you ready?! 22 00:02:09,686 --> 00:02:11,938 Not here. Go somewhere else. 23 00:02:19,154 --> 00:02:20,822 Are you ready? 24 00:02:20,947 --> 00:02:22,741 Not yet. 25 00:02:25,160 --> 00:02:27,829 There were only four inside. 26 00:02:27,954 --> 00:02:29,205 Really? 27 00:02:29,331 --> 00:02:33,043 Have you heard about the weird man roaming the streets? 28 00:02:33,168 --> 00:02:36,171 I got a notice from the school. 29 00:02:36,297 --> 00:02:39,132 - Scary. - Yeah. 30 00:02:39,425 --> 00:02:41,677 Next, please. 31 00:03:11,623 --> 00:03:13,124 Mei! 32 00:03:15,544 --> 00:03:17,253 Girls! 33 00:03:20,757 --> 00:03:22,426 Mei! 34 00:03:37,023 --> 00:03:38,149 Mrs. Suzuki? 35 00:03:38,274 --> 00:03:40,444 Hi. Is Yuhka home? 36 00:03:40,569 --> 00:03:42,278 Yeah, she's here. 37 00:03:42,404 --> 00:03:44,948 Is Mei with her? 38 00:03:45,240 --> 00:03:46,241 What? 39 00:03:46,492 --> 00:03:51,955 She disappeared when you were playing hide-and-seek, right? 40 00:03:52,748 --> 00:03:54,958 - Yeah. - The last time we saw her. 41 00:03:55,083 --> 00:03:56,209 We couldn't find her... 42 00:03:56,334 --> 00:03:58,128 I just texted everyone. 43 00:03:58,253 --> 00:03:59,421 Thanks. 44 00:04:04,968 --> 00:04:07,053 Nobody's seen her. 45 00:04:08,639 --> 00:04:10,974 - I'll go and look around. - Okay. 46 00:04:11,099 --> 00:04:12,058 Me too. 47 00:04:12,183 --> 00:04:14,895 - Thank you. - We'll find her. 48 00:04:15,270 --> 00:04:16,480 Stay inside. 49 00:04:25,238 --> 00:04:26,407 I'm here. 50 00:04:26,532 --> 00:04:28,909 Sorry. Excuse me. 51 00:04:29,493 --> 00:04:31,077 - Your wife. - Thanks. 52 00:04:31,828 --> 00:04:33,747 Hi. What's up? 53 00:04:35,416 --> 00:04:36,332 What?! 54 00:04:41,880 --> 00:04:43,048 Excuse me. 55 00:04:44,758 --> 00:04:47,678 - Excuse me. - Mr. Suzuki. 56 00:04:49,095 --> 00:04:50,388 Are you okay? 57 00:04:58,647 --> 00:04:59,731 Did you find her? 58 00:05:04,027 --> 00:05:06,697 We'll keep you updated. 59 00:05:06,822 --> 00:05:08,364 Thank you. 60 00:05:41,690 --> 00:05:43,024 Thanks. 61 00:05:45,902 --> 00:05:47,153 You okay? 62 00:05:48,404 --> 00:05:49,740 Sorry... 63 00:07:05,857 --> 00:07:11,655 Dollhouse 64 00:07:14,866 --> 00:07:19,412 "1 year later" 65 00:07:26,795 --> 00:07:28,463 "Moving company" 66 00:08:22,433 --> 00:08:28,857 No matter what I'm doing, there's a gaping hole in my heart. 67 00:08:29,315 --> 00:08:32,568 Not a day goes by that I don't think about her. 68 00:08:33,779 --> 00:08:37,532 But she'll be mad at me if I keep moping. 69 00:08:38,742 --> 00:08:43,328 So I try to smile at least once a day. 70 00:08:44,830 --> 00:08:46,667 Thank you. 71 00:08:54,049 --> 00:08:56,301 Next, Mrs. Suzuki. 72 00:08:57,093 --> 00:09:00,263 Do you have anything you'd like to share with us? 73 00:09:07,688 --> 00:09:09,147 I... 74 00:09:13,526 --> 00:09:15,028 I... 75 00:09:20,491 --> 00:09:22,577 The washing machine... 76 00:09:23,661 --> 00:09:25,621 Take your time. 77 00:09:31,837 --> 00:09:33,629 I... 78 00:09:40,887 --> 00:09:47,268 I kept the old model... I should've bought a new one... 79 00:09:51,689 --> 00:09:53,024 So Mei... 80 00:09:56,194 --> 00:09:58,613 Couldn't Breathe... 81 00:10:17,173 --> 00:10:19,885 You should take a trip somewhere. 82 00:10:26,099 --> 00:10:29,602 Do you want my robot vacuum cleaner? 83 00:11:24,240 --> 00:11:27,828 Listen. I don't mean to meddle, 84 00:11:27,953 --> 00:11:31,747 but there's a temple nearby that cremates dolls. 85 00:11:33,917 --> 00:11:38,670 I heard they conduct the ritual properly and respectfully. 86 00:11:38,671 --> 00:11:41,591 "Ritual burning of precious items" 87 00:12:08,869 --> 00:12:12,122 {\an8}"A memorial service for spirits that inhabit cherished items" 88 00:12:42,568 --> 00:12:45,488 "Open-air antique market" 89 00:14:03,108 --> 00:14:04,650 I'm home. 90 00:14:04,775 --> 00:14:06,402 Hi. 91 00:14:21,209 --> 00:14:25,630 She was expensive, but I bought her at an antique market. 92 00:14:31,302 --> 00:14:33,221 Dinner's ready. 93 00:14:33,763 --> 00:14:36,224 Here you go. 94 00:14:37,142 --> 00:14:38,768 Why... 95 00:14:40,020 --> 00:14:41,187 Nothing. 96 00:14:44,815 --> 00:14:46,067 There. 97 00:14:52,448 --> 00:14:54,075 Come and get this. 98 00:14:54,200 --> 00:14:55,368 Okay. 99 00:14:59,830 --> 00:15:01,832 - This? - Hold on. 100 00:15:04,460 --> 00:15:06,921 Now it's ready. 101 00:15:07,088 --> 00:15:08,131 Here. 102 00:15:20,768 --> 00:15:27,733 My doll is a pretty doll. 103 00:15:27,858 --> 00:15:34,907 Big round eyes and fair skin. 104 00:15:35,158 --> 00:15:42,498 A small charming mouth. 105 00:15:43,124 --> 00:15:50,381 My doll is a pretty doll. 106 00:16:12,570 --> 00:16:13,696 Hi. You're home. 107 00:16:13,863 --> 00:16:17,117 Yeah... Hi... 108 00:16:35,801 --> 00:16:37,803 Are you sleeping well? 109 00:16:37,928 --> 00:16:40,014 Yes, I am. 110 00:16:40,140 --> 00:16:41,807 Can you wake up fine? 111 00:16:42,850 --> 00:16:44,101 Yes. 112 00:16:44,810 --> 00:16:46,812 Do you have an appetite? 113 00:16:46,937 --> 00:16:48,689 Yes, I do. 114 00:16:56,197 --> 00:17:01,244 It seems bizarre at first glance, but it's called doll therapy. 115 00:17:01,411 --> 00:17:04,872 Dolls are often helpful in mental health rehab. 116 00:17:05,331 --> 00:17:07,250 Doll therapy? 117 00:17:11,795 --> 00:17:16,049 - "Plush toy therapy" - A plush toy can ease the pain of losing a pet. 118 00:17:16,217 --> 00:17:18,968 A life-like reborn doll can... 119 00:17:18,969 --> 00:17:21,679 - "Soulmate reborn dolls" - improve symptoms of dementia. 120 00:17:21,680 --> 00:17:24,683 The benefits are recognized all over the world. 121 00:17:27,728 --> 00:17:32,817 Don't worry and play along with your wife for a while. 122 00:17:34,068 --> 00:17:36,196 I'll reduce the dosage of her meds. 123 00:17:36,654 --> 00:17:37,613 Okay. 124 00:17:43,118 --> 00:17:44,287 There. 125 00:17:48,583 --> 00:17:51,877 Hello. How old is she? 126 00:17:52,002 --> 00:17:53,504 She's five. 127 00:17:57,342 --> 00:17:59,051 Too big? 128 00:17:59,176 --> 00:18:01,679 - Let's look over there. - Okay. 129 00:18:13,316 --> 00:18:15,818 Look at the sea! 130 00:18:18,988 --> 00:18:20,990 A beautiful day. 131 00:18:22,199 --> 00:18:23,909 - Is it ready? - Yeah. 132 00:18:24,034 --> 00:18:26,120 - Here we go. - Okay. 133 00:18:31,959 --> 00:18:33,210 Look this way. 134 00:18:35,546 --> 00:18:37,382 Say, "cheese." 135 00:18:52,355 --> 00:18:53,523 It's here already? 136 00:18:53,648 --> 00:18:55,775 - You're home. - Hi. 137 00:18:56,150 --> 00:18:59,194 New models are complicated with so many features. 138 00:19:06,494 --> 00:19:07,453 It worked. 139 00:19:07,578 --> 00:19:08,829 Good. 140 00:19:09,789 --> 00:19:13,584 Yeah. I have to get used to this. 141 00:19:35,356 --> 00:19:36,941 Suzuki. 142 00:19:38,776 --> 00:19:41,529 You have a consultation today? 143 00:19:42,029 --> 00:19:45,491 No. I saw a gynecologist. 144 00:19:45,700 --> 00:19:47,327 Why? 145 00:19:49,203 --> 00:19:52,122 My gosh... Are you...? 146 00:19:56,877 --> 00:19:59,129 Good girl. 147 00:20:01,716 --> 00:20:03,843 This goes here. 148 00:20:04,051 --> 00:20:05,886 It's not done yet. 149 00:20:06,011 --> 00:20:07,513 It will be soon. 150 00:20:07,805 --> 00:20:09,014 The final part. 151 00:20:09,223 --> 00:20:10,641 Okay. 152 00:20:11,517 --> 00:20:12,935 You should sit. 153 00:20:18,483 --> 00:20:19,734 Here you go. 154 00:20:19,859 --> 00:20:21,444 Thanks. 155 00:20:22,152 --> 00:20:23,988 She's so cute when she's sleeping. 156 00:20:29,159 --> 00:20:31,120 Mai, sweetie... Mai... 157 00:20:31,871 --> 00:20:33,998 Mommy, look here. 158 00:20:34,123 --> 00:20:35,375 You're going overboard. 159 00:20:35,541 --> 00:20:37,793 Mai, this way. 160 00:20:37,918 --> 00:20:39,294 That's too close. 161 00:20:40,421 --> 00:20:43,173 Mommy, you're in the picture too. 162 00:20:44,216 --> 00:20:48,012 Yes, yes, yes. 163 00:20:49,304 --> 00:20:50,640 Let's go. 164 00:20:50,765 --> 00:20:52,349 Let's go. 165 00:20:55,144 --> 00:20:56,896 Ready? 166 00:21:00,941 --> 00:21:03,444 - Let's go. - Yeah. 167 00:21:17,583 --> 00:21:21,837 Look here, honey. Do you like this? 168 00:21:21,962 --> 00:21:26,175 Or this one? Which? 169 00:21:37,019 --> 00:21:38,395 Here. 170 00:21:43,192 --> 00:21:49,615 My doll is a pretty doll 171 00:21:49,782 --> 00:21:55,496 Big round eyes and fair skin 172 00:21:55,663 --> 00:22:01,711 A small charming mouth 173 00:22:11,261 --> 00:22:14,431 What a convenient new product. 174 00:22:14,557 --> 00:22:17,852 Not new at all. It's been around for years. 175 00:22:17,977 --> 00:22:19,604 Is that right? 176 00:22:22,439 --> 00:22:24,900 I'm so relieved. 177 00:22:25,568 --> 00:22:29,947 I was worried watching you with that doll. 178 00:22:30,072 --> 00:22:32,199 I'm sorry about that. 179 00:22:32,742 --> 00:22:36,954 Looking back, I realize I wasn't in my right mind. 180 00:22:44,879 --> 00:22:46,213 The doll... 181 00:22:46,839 --> 00:22:49,967 I'm here, sweetie. 182 00:22:51,802 --> 00:22:52,970 What? 183 00:22:53,554 --> 00:22:54,930 Uh-oh... 184 00:22:57,307 --> 00:22:58,392 Oh no... 185 00:22:59,602 --> 00:23:02,187 It's okay. Mommy's here. 186 00:23:02,605 --> 00:23:04,356 Everything's fine. 187 00:23:05,566 --> 00:23:06,734 What? 188 00:23:12,197 --> 00:23:13,533 Ew... 189 00:23:17,787 --> 00:23:21,874 It's Japanese, right? What does it say? 190 00:23:22,082 --> 00:23:23,876 What does what say? 191 00:23:24,001 --> 00:23:25,085 This. 192 00:23:27,630 --> 00:23:29,381 What were you saying before? 193 00:23:29,757 --> 00:23:32,843 - Hair... - Hair tourniquet. 194 00:23:33,177 --> 00:23:37,890 It prevents blood flow and could even cause tissue death. 195 00:23:38,015 --> 00:23:41,351 The mother's hair gets wrapped around by accident. 196 00:23:41,476 --> 00:23:43,520 It wasn't my hair. 197 00:23:49,401 --> 00:23:50,986 There. 198 00:23:59,244 --> 00:24:00,829 "5 years later" 199 00:24:00,830 --> 00:24:03,040 What should we make? 200 00:24:03,165 --> 00:24:07,544 Scissors with the right hand, scissors with the left hand. 201 00:24:07,670 --> 00:24:11,256 Mr. Crab... Mr. Crab... 202 00:24:11,381 --> 00:24:12,883 Mom! 203 00:24:13,008 --> 00:24:15,636 You want me to carry you? 204 00:24:16,220 --> 00:24:18,013 What a baby... 205 00:24:21,225 --> 00:24:23,644 Mai, what do you want for dinner? 206 00:24:23,769 --> 00:24:24,812 Pudding. 207 00:24:24,937 --> 00:24:29,524 That's for tomorrow's snack. Dad needs to eat more. 208 00:24:29,650 --> 00:24:31,777 Then a melon bun. 209 00:24:31,902 --> 00:24:34,279 Melon bun? 210 00:24:34,404 --> 00:24:36,198 We're home. 211 00:24:37,366 --> 00:24:38,909 Can I open it? 212 00:24:39,702 --> 00:24:43,122 Oh no... Pick them all up. 213 00:25:19,700 --> 00:25:22,411 Mom, can I play with Aya? 214 00:25:22,536 --> 00:25:24,454 Huh? Who? 215 00:25:26,581 --> 00:25:30,502 Wow... I haven't seen her in a while. 216 00:25:32,797 --> 00:25:34,840 Her name is Aya? 217 00:25:35,215 --> 00:25:36,300 Yeah. 218 00:25:47,770 --> 00:25:49,104 Mom! 219 00:25:50,480 --> 00:25:55,652 You can play with her, but be careful. We've had this doll for many years. 220 00:25:55,778 --> 00:25:57,112 Okay. 221 00:26:03,618 --> 00:26:08,290 Old Japanese dolls use real human hair, so I heard it keeps growing. 222 00:26:09,041 --> 00:26:12,502 Real human hair? Whose? 223 00:26:18,175 --> 00:26:19,509 Nails too? 224 00:26:19,760 --> 00:26:20,970 Maybe. 225 00:26:34,859 --> 00:26:37,652 No! I'll scold you like Mom! 226 00:26:39,404 --> 00:26:43,826 She could be scary at times, but she's usually really nice. 227 00:26:45,244 --> 00:26:49,081 Really? Did it hurt? Were you sad? 228 00:26:51,583 --> 00:26:53,252 What did Aya say? 229 00:26:53,627 --> 00:26:55,838 It's our secret, right? 230 00:27:24,699 --> 00:27:26,368 What happened? 231 00:27:27,619 --> 00:27:31,581 I can't sleep as Aya keeps hurting me. 232 00:27:34,501 --> 00:27:37,546 Why would she do that? 233 00:27:38,588 --> 00:27:43,510 She's jealous of me for getting all the attention. 234 00:27:50,059 --> 00:27:51,435 It's okay. 235 00:27:59,609 --> 00:28:01,445 She's harmless. 236 00:28:06,408 --> 00:28:08,577 Go to sleep. 237 00:28:24,676 --> 00:28:25,928 There. 238 00:28:33,143 --> 00:28:37,564 See? Everything's okay now. 239 00:28:42,987 --> 00:28:46,323 - Sorry about the mess. - Your house is immaculate. 240 00:28:46,448 --> 00:28:48,617 Boo! 241 00:28:48,742 --> 00:28:49,869 Scary! 242 00:28:50,369 --> 00:28:54,999 Watch it. No more paper bags. 243 00:28:55,124 --> 00:28:56,416 That's no fun. 244 00:28:56,541 --> 00:28:59,253 Why don't you show her your doll? 245 00:28:59,378 --> 00:29:01,088 - Really? - Gently, okay? 246 00:29:01,964 --> 00:29:03,173 Have fun. 247 00:29:07,302 --> 00:29:08,720 Come on in. 248 00:29:08,845 --> 00:29:11,181 Don't go to any trouble. We'll leave soon. 249 00:29:11,306 --> 00:29:14,559 Of course, I won't go to any trouble. 250 00:29:16,645 --> 00:29:18,939 Does that doll really talk? 251 00:29:19,106 --> 00:29:21,358 Yeah! Aya can talk! 252 00:29:21,483 --> 00:29:24,819 You're lying. This old doll wouldn't talk. 253 00:29:24,945 --> 00:29:26,113 But she does. 254 00:29:26,280 --> 00:29:27,781 Let me see. 255 00:29:30,867 --> 00:29:32,744 See? Nothing. 256 00:29:32,869 --> 00:29:34,955 Stop it! Don't do that! 257 00:29:35,080 --> 00:29:36,831 She's not talking. 258 00:29:37,749 --> 00:29:38,833 Stop it! 259 00:29:39,043 --> 00:29:41,753 - Milk with your tea? - Yes, please. 260 00:29:45,757 --> 00:29:47,217 Here you go. 261 00:29:48,885 --> 00:29:52,014 Ew. I just bought this yesterday. 262 00:29:52,139 --> 00:29:55,059 - I'll make you a new cup. - Thanks. 263 00:29:55,517 --> 00:29:58,812 We get through so much milk as kids get older. 264 00:29:58,938 --> 00:30:00,230 I know. 265 00:30:03,733 --> 00:30:05,735 What's wrong? 266 00:30:06,111 --> 00:30:09,114 Stop crying and tell me. 267 00:30:11,658 --> 00:30:13,910 Mai! Why did you do that?! 268 00:30:14,036 --> 00:30:15,287 It wasn't me. 269 00:30:15,412 --> 00:30:16,956 Then who bit her? 270 00:30:17,081 --> 00:30:18,248 Aya. 271 00:30:19,041 --> 00:30:22,127 Don't lie. Apologize to Rena. 272 00:30:22,252 --> 00:30:24,421 I'm not lying! 273 00:30:25,672 --> 00:30:28,717 Just a scratch. No big deal. 274 00:30:28,842 --> 00:30:30,885 Don't worry about it, Mai. 275 00:30:52,074 --> 00:30:53,325 Ready? 276 00:30:53,450 --> 00:30:55,660 We're sorry. 277 00:31:04,211 --> 00:31:07,464 Okay... Fine. 278 00:31:09,258 --> 00:31:12,302 Will you apologize to Rena tomorrow? 279 00:31:13,178 --> 00:31:14,138 Yeah. 280 00:31:15,389 --> 00:31:17,932 And... what else? 281 00:31:20,769 --> 00:31:23,063 Let's play hide-and-seek. 282 00:31:23,188 --> 00:31:25,690 No hide-and-seek. Remember? 283 00:31:25,982 --> 00:31:28,485 - Then, ghost game. - Later. 284 00:31:30,695 --> 00:31:32,447 Let's play! 285 00:31:32,572 --> 00:31:35,534 I'm organizing your sister's photos. 286 00:31:36,118 --> 00:31:38,328 I don't have a sister! 287 00:31:38,453 --> 00:31:40,372 Don't say that! 288 00:32:08,024 --> 00:32:11,070 Stop running around. 289 00:32:15,157 --> 00:32:16,450 Give me a break. 290 00:32:30,714 --> 00:32:32,006 Mai! 291 00:32:34,843 --> 00:32:36,178 Yeah? 292 00:32:41,808 --> 00:32:43,685 Why did you do this? 293 00:32:43,852 --> 00:32:46,438 I didn't. It must've been Aya. 294 00:32:46,855 --> 00:32:50,817 That's impossible! Don't lie to me like that! 295 00:32:51,151 --> 00:32:52,402 I'm not lying! 296 00:32:52,652 --> 00:32:53,987 Sit! 297 00:32:54,113 --> 00:32:55,322 Ow! 298 00:32:57,782 --> 00:32:58,992 Mai! 299 00:33:03,288 --> 00:33:05,624 Mom, I hate you! 300 00:33:16,718 --> 00:33:22,224 Children at this age often lie because they can't tell the difference 301 00:33:22,349 --> 00:33:25,269 between imagination and reality. 302 00:33:26,353 --> 00:33:28,062 I see... 303 00:33:28,813 --> 00:33:33,067 There's something I wanted to ask you too. 304 00:33:33,193 --> 00:33:34,027 About what? 305 00:33:35,654 --> 00:33:39,158 Mai drew these pictures. 306 00:33:41,117 --> 00:33:43,703 Do you know why? 307 00:33:49,834 --> 00:33:54,881 When I asked her, she said Aya told her to draw them. 308 00:33:55,674 --> 00:33:57,217 Who's this Aya? 309 00:34:53,607 --> 00:34:54,608 What did you say? 310 00:34:54,733 --> 00:34:57,861 It's creepy how the doll seems to be alive. 311 00:34:57,986 --> 00:35:02,866 Last night? Mai must've left it in our bed. 312 00:35:02,991 --> 00:35:05,494 Look at the pictures she drew... 313 00:35:05,660 --> 00:35:06,786 Good morning. 314 00:35:07,204 --> 00:35:09,331 I have to go. Bye. 315 00:35:10,582 --> 00:35:12,626 What's for breakfast? 316 00:35:13,126 --> 00:35:14,711 Good morning. 317 00:35:15,545 --> 00:35:17,381 Good morning. 318 00:35:18,632 --> 00:35:20,384 See you this afternoon. 319 00:35:21,217 --> 00:35:22,802 Have fun! 320 00:35:23,011 --> 00:35:25,138 See you later! 321 00:36:14,396 --> 00:36:17,316 You're home? Early shift today? 322 00:37:54,954 --> 00:37:58,332 {\an8}"Please separate your garbage. Manager" 323 00:38:14,474 --> 00:38:16,184 Wait! 324 00:38:16,309 --> 00:38:17,936 Will you take this? 325 00:38:18,061 --> 00:38:19,896 Let's see... Okay. 326 00:38:43,795 --> 00:38:44,879 Let's go. 327 00:38:45,046 --> 00:38:46,756 - Moving ahead. - Okay. 328 00:39:11,280 --> 00:39:12,616 Step Away! 329 00:39:12,741 --> 00:39:14,826 Stand Back! 330 00:39:19,914 --> 00:39:24,293 Stay Away! You could get hurt! 331 00:39:24,878 --> 00:39:26,254 Can you hear me? Are you okay?! 332 00:39:30,800 --> 00:39:32,051 I'm opening it! 333 00:39:40,143 --> 00:39:41,895 He's still breathing! 334 00:39:43,688 --> 00:39:45,481 Can you respond? 335 00:40:21,810 --> 00:40:23,227 I don't know... 336 00:40:24,896 --> 00:40:27,607 Not that far on the bullet train. 337 00:40:30,860 --> 00:40:32,195 What is it? 338 00:40:34,072 --> 00:40:35,865 The Doll's talking. 339 00:40:37,366 --> 00:40:41,705 You don't know what a train is? What about a car? 340 00:40:42,664 --> 00:40:43,998 Look. 341 00:40:45,083 --> 00:40:48,336 Aya, do you miss your family? 342 00:40:49,588 --> 00:40:52,090 No? Okay then. 343 00:40:55,594 --> 00:40:59,931 You can stay here forever. I'll play with you. 344 00:41:00,056 --> 00:41:02,516 I'll help you change your clothes. 345 00:41:03,810 --> 00:41:06,646 I knew it... The doll is alive. 346 00:41:07,021 --> 00:41:08,940 This explains everything. 347 00:41:09,148 --> 00:41:12,235 The hair... It was all because of the doll. 348 00:41:48,772 --> 00:41:50,732 Mom, you're it. 349 00:41:50,899 --> 00:41:52,734 No hide-and-seek. 350 00:41:52,984 --> 00:41:54,778 Aya wants to play. 351 00:42:01,159 --> 00:42:02,702 I'm ready! 352 00:42:40,031 --> 00:42:41,991 I found you. 353 00:42:55,922 --> 00:42:57,173 Ow! 354 00:42:58,382 --> 00:43:00,969 Mai! Enough already! 355 00:43:24,283 --> 00:43:26,870 I told you so many times not to... 356 00:44:07,076 --> 00:44:09,120 Is she okay? 357 00:44:09,245 --> 00:44:13,082 Just a superficial injury. No brain hemorrhage. 358 00:44:13,207 --> 00:44:14,333 Thank Goodness. 359 00:44:14,458 --> 00:44:17,045 - It's my fault... - Forget it. 360 00:44:19,713 --> 00:44:21,632 Hello. 361 00:44:22,050 --> 00:44:25,761 Do you have time for a checkup? 362 00:44:26,220 --> 00:44:28,181 It won't take long. 363 00:44:28,681 --> 00:44:29,933 Oh... 364 00:44:31,976 --> 00:44:34,062 Why not? 365 00:44:35,146 --> 00:44:36,230 Okay... 366 00:44:53,331 --> 00:44:57,043 Have you noticed anything different about your wife? 367 00:44:59,212 --> 00:45:02,006 She's freaked out by this doll. 368 00:45:02,340 --> 00:45:03,591 I see. 369 00:45:06,052 --> 00:45:08,221 Have you seen this? 370 00:45:08,471 --> 00:45:10,139 Mai, may I? 371 00:45:14,477 --> 00:45:15,561 What? 372 00:45:18,814 --> 00:45:20,859 Mai, who did this? 373 00:45:21,234 --> 00:45:24,028 If I tell you, it'll happen again. 374 00:45:29,158 --> 00:45:33,704 I got you a bed for a short-term stay. 375 00:45:34,705 --> 00:45:35,539 What? 376 00:45:35,664 --> 00:45:38,667 For a little rest. You seem exhausted. 377 00:45:39,961 --> 00:45:43,631 I'm fine. Who'll take care of Mai? 378 00:45:43,756 --> 00:45:48,636 My mom took her. She's looking forward to spending time with her. 379 00:45:49,262 --> 00:45:53,307 Did Mai... take the doll with her? 380 00:45:53,516 --> 00:45:54,392 Yeah. 381 00:45:54,600 --> 00:45:57,603 Get it away from her! That doll is dangerous! 382 00:45:57,728 --> 00:46:00,398 There's nothing wrong with the doll. 383 00:46:00,606 --> 00:46:01,774 It's you. 384 00:46:02,733 --> 00:46:03,776 What? 385 00:46:04,777 --> 00:46:07,821 Mai had scratches all over her body. 386 00:46:14,913 --> 00:46:18,332 No need to rush. Let's take it slowly, okay? 387 00:46:22,753 --> 00:46:25,589 I'll bring your things tomorrow. 388 00:46:29,093 --> 00:46:30,511 Okay. 389 00:46:31,637 --> 00:46:35,934 Do one favor for me. Take the doll to the temple. 390 00:46:36,267 --> 00:46:37,185 Temple? 391 00:46:37,310 --> 00:46:41,397 Your mom said there's a temple that cremates dolls. 392 00:46:42,273 --> 00:46:44,025 If it'll make you feel better... 393 00:46:46,610 --> 00:46:49,530 Please send us photos 394 00:46:49,655 --> 00:46:52,866 of the doll's face, body, and the box. 395 00:46:53,159 --> 00:46:57,288 Okay. When is the ceremony? 396 00:46:57,580 --> 00:47:02,085 Next month. Your request is too late for this month. 397 00:47:02,210 --> 00:47:04,420 Next month? 398 00:47:23,522 --> 00:47:28,194 "Doll... Rei... Kokichi Yasumoto." 399 00:47:39,330 --> 00:47:40,748 "Kokichi Yasumoto" 400 00:47:44,168 --> 00:47:48,964 "A Dollmaker in the Early Showa Period." 401 00:47:49,090 --> 00:47:54,887 "An expert at integrating techniques of life-like dolls and play dolls." 402 00:47:55,138 --> 00:48:00,476 "He worked out of Kurakawa County in Niigata Prefecture." 403 00:48:01,560 --> 00:48:08,276 "His only daughter, Rei, loved a doll that he made for her," 404 00:48:08,401 --> 00:48:10,653 "and kept it with her at all times." 405 00:48:15,824 --> 00:48:17,368 Suzuki speaking. 406 00:48:17,660 --> 00:48:19,787 This is Terashima from the temple. 407 00:48:19,912 --> 00:48:24,292 The doll in the photos should be cremated ASAP. 408 00:48:24,583 --> 00:48:25,668 What? 409 00:48:26,377 --> 00:48:31,590 I'll include it in tomorrow's ceremony. May I pick it up in the morning? 410 00:48:32,007 --> 00:48:33,676 You'll come pick it up? 411 00:48:33,967 --> 00:48:37,721 We're making an exception for this doll... 412 00:48:38,722 --> 00:48:44,269 - "Rei doll" "Cursed doll" - Please hand it over to us in the box. 413 00:48:44,270 --> 00:48:47,565 We'll cremate it tomorrow with our deepest respects. 414 00:48:53,446 --> 00:48:55,073 {\an8}"Catch the living doll!" 415 00:48:55,198 --> 00:48:57,200 {\an8}- Red Kattsun! - Blue Masashi! 416 00:48:57,325 --> 00:48:59,327 - Green Mikurin! - Pink Ayutan! 417 00:48:59,452 --> 00:49:00,494 Yellow Tontoro! 418 00:49:00,619 --> 00:49:03,455 {\an8}- Together we're... - The Occult Rangers! 419 00:49:03,456 --> 00:49:05,332 {\an8}"Occult Rangers" 420 00:49:05,333 --> 00:49:10,713 {\an8}We're on our way to the haunted Kanna Island in Niigata Prefecture. 421 00:49:11,755 --> 00:49:16,802 {\an8}We'll look for a living doll that has become a frightening urban legend. 422 00:49:16,927 --> 00:49:21,764 {\an8}Dollmaker Kokichi Yasumoto's daughter, Rei, 423 00:49:21,765 --> 00:49:23,100 disappeared in the village. 424 00:49:23,101 --> 00:49:26,187 She was never found despite a major search by the police. 425 00:49:26,312 --> 00:49:29,440 Kokichi's wife, Taeko, who was traumatized by the incident 426 00:49:29,565 --> 00:49:34,778 {\an8}started believing that Rei's doll was Rei and always kept it by her side. 427 00:49:35,279 --> 00:49:40,201 {\an8}Taeko died with the wish to be laid in the coffin with the doll. 428 00:49:40,326 --> 00:49:45,331 {\an8}After they were buried on Kanna Island, the doll escaped from the grave, 429 00:49:45,456 --> 00:49:48,501 {\an8}and continues to search for her owner, Rei. 430 00:49:48,626 --> 00:49:49,543 {\an8}Scary! 431 00:49:49,668 --> 00:49:50,586 Hold on. 432 00:49:50,711 --> 00:49:54,548 {\an8}If Rei is still alive, she'd be like 90 or 100, right? 433 00:49:54,673 --> 00:49:55,383 {\an8}Sounds right. 434 00:49:55,508 --> 00:49:57,426 She's totally ancient. 435 00:49:57,551 --> 00:49:58,551 "Later..." 436 00:49:58,552 --> 00:50:02,014 {\an8}Here we are at the legendary island! 437 00:50:02,640 --> 00:50:04,392 {\an8}- Yay! - Woo-hoo! 438 00:50:04,517 --> 00:50:08,145 {\an8}A path appears once a day during low tide so we can walk to the island. 439 00:50:08,146 --> 00:50:10,398 {\an8}- "Warning! No access during high tide." - It's already starting to show! 440 00:50:10,523 --> 00:50:12,816 {\an8}Wait. Look at this. 441 00:50:13,859 --> 00:50:15,278 {\an8}We only have two hours. 442 00:50:15,403 --> 00:50:17,780 I have a bad feeling! 443 00:50:17,905 --> 00:50:20,574 {\an8}Let's go catch the living doll! 444 00:50:20,699 --> 00:50:23,118 {\an8}"Fake enthusiasm as usual..." 445 00:50:24,537 --> 00:50:26,705 {\an8}"Will we find the living doll?!" 446 00:50:26,830 --> 00:50:30,125 {\an8}It's a total jungle! 447 00:50:30,251 --> 00:50:33,629 {\an8}"A jungle trek..." "In the end." - Wow! - Yikes! 448 00:50:34,880 --> 00:50:35,756 There's nothing here. 449 00:50:35,881 --> 00:50:37,883 {\an8}"Still empty-handed." 450 00:50:38,008 --> 00:50:39,843 {\an8}No grave anywhere. 451 00:50:39,968 --> 00:50:41,470 {\an8}I'm out of breath. 452 00:50:41,637 --> 00:50:44,890 {\an8}"After 2 hours..." 453 00:50:45,015 --> 00:50:48,561 {\an8}"The Occult Rangers leave the island." 454 00:50:48,686 --> 00:50:51,439 Nothing scary about the island! 455 00:50:51,564 --> 00:50:53,399 Ridiculous. 456 00:51:29,142 --> 00:51:31,562 Mostly clear skies across the nation 457 00:51:31,687 --> 00:51:36,108 except for the southwestern islands and northern regions... 458 00:51:40,863 --> 00:51:41,947 Ick! 459 00:51:47,411 --> 00:51:49,455 You woke up? 460 00:51:51,582 --> 00:51:53,125 Want something to drink? 461 00:51:55,753 --> 00:51:58,339 Let's see what we have. 462 00:52:04,678 --> 00:52:08,181 What is it? You're not thirsty? 463 00:52:10,393 --> 00:52:14,272 Why don't I read to you in bed? 464 00:52:16,565 --> 00:52:17,983 Let's go. 465 00:52:29,412 --> 00:52:33,248 Hold on. Where did I put it? 466 00:52:40,047 --> 00:52:42,007 Here it is. 467 00:52:42,132 --> 00:52:44,092 Why do you want it? 468 00:52:44,302 --> 00:52:45,719 For the doll. 469 00:52:46,011 --> 00:52:49,307 There's definitely something creepy about it. 470 00:52:49,598 --> 00:52:51,600 Yeah? Like how? 471 00:52:51,809 --> 00:52:56,897 Really eerie, as if it's actually alive. 472 00:52:58,524 --> 00:53:03,321 I know it's just my imagination, but still... 473 00:53:03,779 --> 00:53:07,491 Don't worry. I'm having it cremated. 474 00:53:07,616 --> 00:53:10,411 A priest is picking it up tomorrow. 475 00:53:10,619 --> 00:53:12,788 Really? 476 00:53:14,081 --> 00:53:15,207 Good. 477 00:53:15,541 --> 00:53:16,959 I'll be there tomorrow. 478 00:53:17,209 --> 00:53:18,251 Okay. 479 00:53:26,677 --> 00:53:31,098 This is Nerima in Tokyo. Aya, where's your house? 480 00:53:33,308 --> 00:53:36,437 Niigata Prefecture? Kurakawa County? 481 00:53:37,270 --> 00:53:38,856 I don't know... 482 00:53:39,022 --> 00:53:40,566 "Kokichi Yasumoto" 483 00:53:41,525 --> 00:53:44,069 "Kurakawa County, Niigata Prefecture" 484 00:53:47,365 --> 00:53:50,701 "Rei kanji name" 485 00:53:53,328 --> 00:53:57,665 {\an8}The same kanji is also used for names, 486 00:53:57,666 --> 00:54:00,669 {\an8}such as Nori, Masa, Aki, Michi, and Aya. 487 00:54:00,794 --> 00:54:02,295 {\an8}"Aya" 488 00:54:02,505 --> 00:54:03,881 Aya... 489 00:54:11,013 --> 00:54:14,517 I need the doll now. Don't wake Mai up. 490 00:54:14,808 --> 00:54:16,184 What happened? 491 00:54:16,560 --> 00:54:18,646 Something came up... 492 00:54:20,981 --> 00:54:24,568 I want you to watch something on the baby monitor. 493 00:54:24,735 --> 00:54:28,363 Okay. I'll be waiting. 494 00:55:18,539 --> 00:55:21,416 Stupid machine... 495 00:55:32,970 --> 00:55:34,221 What? 496 00:55:40,352 --> 00:55:41,269 No... 497 00:55:48,861 --> 00:55:50,070 Mai! 498 00:55:59,830 --> 00:56:02,875 - Excuse me! Did you... - Yes? 499 00:56:03,458 --> 00:56:08,672 Did you see a girl around five years old with a doll? 500 00:56:09,548 --> 00:56:11,717 I saw two girls walking together... 501 00:56:11,842 --> 00:56:13,552 What? Two girls? 502 00:56:13,677 --> 00:56:16,429 On the bridge, holding hands... 503 00:56:33,614 --> 00:56:34,865 Mai? 504 00:56:35,949 --> 00:56:37,450 Don't move. 505 00:56:38,118 --> 00:56:41,705 Wait there for Grandma, okay? 506 00:57:15,573 --> 00:57:18,450 Mom! Mai! 507 00:57:23,205 --> 00:57:24,497 Mai! 508 00:57:27,626 --> 00:57:30,545 Mai, what happened? Where does it hurt? 509 00:57:49,272 --> 00:57:50,649 Where's Grandma? 510 00:58:08,626 --> 00:58:12,838 I went to get my granddaughter sitting on the railing... 511 00:58:13,714 --> 00:58:17,009 No... It was... 512 00:58:18,468 --> 00:58:20,137 It wasn't Mai. 513 00:58:20,387 --> 00:58:22,765 Then something suddenly bit me. 514 00:58:23,974 --> 00:58:28,270 I was terrified... I don't remember anything else... 515 00:58:52,836 --> 00:58:58,676 A female motorist saw her collapsed on the bridge and called us. 516 00:58:59,217 --> 00:59:03,096 It appeared to be a traffic accident, but... 517 00:59:07,475 --> 00:59:12,480 This is footage from a security camera on the bridge. 518 00:59:28,872 --> 00:59:31,624 Is this your daughter? 519 00:59:36,880 --> 00:59:38,298 There's more. 520 00:59:57,567 --> 01:00:00,528 Mai came home by herself, right? 521 01:00:02,948 --> 01:00:04,491 Yes... 522 01:00:05,408 --> 01:00:06,451 Okay. 523 01:00:07,369 --> 01:00:08,661 I see. 524 01:01:42,047 --> 01:01:43,590 Be careful. 525 01:02:06,738 --> 01:02:11,243 Um... What does it say on the pieces of paper? 526 01:02:12,744 --> 01:02:15,747 I'll have to ask the chief priest. 527 01:02:16,623 --> 01:02:19,167 Probably words of blessing. 528 01:02:19,751 --> 01:02:24,589 Kokichi Yasumoto, who made this doll, used to live in Niigata... 529 01:02:24,714 --> 01:02:26,383 I know most of the story. 530 01:02:26,967 --> 01:02:31,054 I see. It's a strange twist of fate. 531 01:02:31,179 --> 01:02:36,226 This doll was buried with his wife. Then why... 532 01:02:37,060 --> 01:02:42,357 Perhaps it escaped from the grave to look for the missing daughter. 533 01:02:43,942 --> 01:02:45,568 You can't be serious... 534 01:02:47,362 --> 01:02:50,198 The cremation ceremony starts at 10. 535 01:02:50,323 --> 01:02:51,491 Okay. 536 01:04:13,781 --> 01:04:18,578 The priest said the doll might have been looking for its owner. 537 01:04:25,460 --> 01:04:29,256 In any case, I'm glad nothing happened. 538 01:04:30,923 --> 01:04:32,675 Nothing happened? 539 01:04:36,638 --> 01:04:41,059 You'll be discharged if everything goes smoothly this afternoon. 540 01:04:41,184 --> 01:04:43,645 Come get me at the nurses' station. 541 01:04:43,770 --> 01:04:46,439 Overnight in a hospital isn't real hospitalization. 542 01:04:48,108 --> 01:04:53,655 I've heard rumors about it, but I never thought I'd see it. 543 01:04:53,780 --> 01:04:58,993 Just tell me if this is an authentic Kokichi Yasumoto doll. 544 01:05:00,328 --> 01:05:01,829 His signature and seal... 545 01:05:04,957 --> 01:05:06,876 It's definitely authentic. 546 01:05:07,001 --> 01:05:08,711 Awesome! 547 01:05:09,546 --> 01:05:12,090 You exploited the ceremony. 548 01:05:12,215 --> 01:05:16,844 It's just a ritual, a form of emotional therapy for the owners. 549 01:05:16,969 --> 01:05:18,805 You're asking for divine punishment. 550 01:05:19,222 --> 01:05:21,433 So, how much is this worth? 551 01:05:21,849 --> 01:05:24,144 Let's see... 552 01:05:24,894 --> 01:05:28,815 It should've been wearing a kimono. 553 01:05:28,940 --> 01:05:30,900 A minor detail. I don't have it. 554 01:05:32,069 --> 01:05:34,446 Then... 100,000 yen. 555 01:05:34,571 --> 01:05:37,532 You must be joking. I'll take it to another shop. 556 01:05:38,491 --> 01:05:40,243 How about 120,000? 557 01:05:44,372 --> 01:05:47,292 Divine punishment? Bring it on. 558 01:05:47,417 --> 01:05:48,418 Right? 559 01:06:50,104 --> 01:06:51,856 - It's going down. - How far? 560 01:06:51,981 --> 01:06:53,483 88%. 561 01:06:53,608 --> 01:06:54,942 Let's hurry to the ICU. 562 01:06:55,067 --> 01:06:57,404 - Another blood sample. - We're ready. 563 01:06:57,529 --> 01:06:59,030 - Vitals? - On it. 564 01:06:59,281 --> 01:07:01,158 - Blood pressure? - Still in the 70s. 565 01:07:01,324 --> 01:07:03,785 When is the blood coming? 566 01:07:03,910 --> 01:07:06,037 I'll check. 567 01:07:07,789 --> 01:07:09,374 Mr. Suzuki? 568 01:07:12,001 --> 01:07:14,837 Why...? I thought you burned it today. 569 01:07:14,962 --> 01:07:20,218 I'm afraid one of our priests placed the wrong doll in the fire. 570 01:07:20,343 --> 01:07:22,929 Wrong doll? What do you mean? 571 01:07:23,054 --> 01:07:28,976 I'm sorry, but this doll is too much for us to handle. 572 01:07:29,186 --> 01:07:33,898 I'll introduce you to someone who specializes in cremating dolls. 573 01:07:34,065 --> 01:07:36,568 Isn't it your specialty?! 574 01:07:39,070 --> 01:07:44,242 I'm digitally challenged and don't own a smartphone or a laptop. 575 01:07:45,034 --> 01:07:47,370 The doll's photo? 576 01:07:47,495 --> 01:07:53,251 The chief priest sent me a fax. This is a disturbing situation. 577 01:07:53,626 --> 01:07:58,422 Put the doll back in the case it came in. 578 01:07:58,423 --> 01:08:00,007 And don't take it out, no matter what. 579 01:08:00,174 --> 01:08:03,177 The case broke during the accident. 580 01:08:03,303 --> 01:08:06,348 I see. That's no good. 581 01:08:07,224 --> 01:08:10,435 Make sure nobody touches it until I get there. 582 01:08:10,643 --> 01:08:12,729 Okay. Understood. 583 01:08:12,854 --> 01:08:15,607 - We'll talk later. - Yes, thank you. 584 01:08:15,857 --> 01:08:17,734 Wow! What's this?! 585 01:08:17,859 --> 01:08:18,818 Don't touch it! 586 01:08:19,486 --> 01:08:22,196 Sorry. Is it yours? 587 01:08:22,322 --> 01:08:24,030 Give it to me. 588 01:08:24,155 --> 01:08:25,242 Sure. 589 01:08:26,743 --> 01:08:27,702 What? 590 01:08:29,746 --> 01:08:30,955 I hear a sound. 591 01:08:31,080 --> 01:08:32,081 Sound? 592 01:08:32,206 --> 01:08:33,375 Yes. 593 01:08:43,675 --> 01:08:46,888 Is this a child's tooth? 594 01:09:15,081 --> 01:09:17,584 We could get fired for this. 595 01:09:17,709 --> 01:09:19,296 I know. 596 01:09:34,976 --> 01:09:38,690 What? I don't get it. 597 01:09:51,953 --> 01:09:53,370 Why... 598 01:09:54,371 --> 01:09:56,708 Why is the doll here? 599 01:09:59,544 --> 01:10:04,382 Right... It's looking for its missing owner... 600 01:10:06,676 --> 01:10:12,223 I can see how you want an explanation for these odd incidents. 601 01:10:12,557 --> 01:10:16,394 We're handing it over to someone who cremates dolls. 602 01:10:16,519 --> 01:10:19,564 Cremate? You can't burn it. 603 01:10:20,064 --> 01:10:22,400 It could be evidence in a crime. 604 01:10:23,275 --> 01:10:26,904 So... are you taking the doll? 605 01:10:27,071 --> 01:10:28,114 Of course. 606 01:10:29,574 --> 01:10:31,493 - But... - It's over. 607 01:10:32,159 --> 01:10:35,121 It's out of our hands now. Let them handle it. 608 01:10:35,246 --> 01:10:36,581 But... 609 01:10:36,789 --> 01:10:38,666 Your husband is right. 610 01:10:41,503 --> 01:10:44,046 It's so heavy. What's inside? 611 01:10:44,171 --> 01:10:45,548 Just things... 612 01:10:45,715 --> 01:10:46,924 Thank you. 613 01:10:54,891 --> 01:10:56,559 Mr. Suzuki? 614 01:10:58,728 --> 01:11:00,688 Is that the doll? 615 01:11:01,439 --> 01:11:03,232 This is very bad. 616 01:11:05,818 --> 01:11:08,905 Hello. I'm Kanda. 617 01:11:09,656 --> 01:11:11,115 I'm Suzuki. 618 01:11:11,824 --> 01:11:13,451 He's from the Police. 619 01:11:13,618 --> 01:11:14,661 Police? 620 01:11:14,786 --> 01:11:16,663 Things happened... 621 01:11:21,208 --> 01:11:23,210 Human bones? 622 01:11:23,335 --> 01:11:26,548 Are you the doll cremation specialist? 623 01:11:28,257 --> 01:11:32,178 I'm taking it with me as part of our investigation. 624 01:11:33,888 --> 01:11:37,266 I don't think the police can handle this problem. 625 01:11:40,728 --> 01:11:43,898 Don't tell me you believe it's alive. 626 01:11:44,524 --> 01:11:51,113 If it is, I should quit my job and start a new business with this doll. 627 01:11:59,330 --> 01:12:01,082 Where are you going? 628 01:12:01,290 --> 01:12:03,042 The crime lab in Maebashi. 629 01:12:03,167 --> 01:12:05,169 May I ride with you? 630 01:12:05,294 --> 01:12:06,671 Absolutely not. 631 01:12:06,796 --> 01:12:10,299 Then may I follow your car? 632 01:12:10,424 --> 01:12:14,637 Do what you want, but you won't be allowed in the lab. 633 01:12:19,726 --> 01:12:25,356 I at least want to make sure he gets there safely. 634 01:12:38,202 --> 01:12:43,583 Most of the cases I work on are the clients' delusions or autosuggestions. 635 01:12:43,875 --> 01:12:46,002 But this doll is different. 636 01:12:47,211 --> 01:12:52,091 Why does that doll keep coming back to us? 637 01:12:52,216 --> 01:12:53,968 I'm not sure. 638 01:12:54,719 --> 01:12:59,390 Tell me everything you know about it, no matter how trivial. 639 01:13:00,349 --> 01:13:04,646 Our daughter drew some pictures, but I threw them away. 640 01:13:05,563 --> 01:13:07,023 Mai on the baby monitor... 641 01:13:07,398 --> 01:13:13,487 A video of her talking to the doll, but I don't have it with me. 642 01:13:14,071 --> 01:13:15,657 A photo of the glass case... 643 01:13:15,907 --> 01:13:19,911 This, right? The chief priest faxed it to me. 644 01:13:21,663 --> 01:13:25,166 We can't read this calligraphy. It's too complicated. 645 01:13:25,291 --> 01:13:28,670 I don't blame you for thinking so, but you can. 646 01:13:28,961 --> 01:13:29,796 What? 647 01:13:30,171 --> 01:13:35,843 It usually faces the person handling the doll, but this is facing the doll. 648 01:13:36,010 --> 01:13:37,804 It's backwards. 649 01:13:41,057 --> 01:13:42,725 You're right. 650 01:13:44,518 --> 01:13:48,773 "Rei... hyaku... yu... jun... nai..." 651 01:13:49,106 --> 01:13:51,192 "Mu... sho... sui... kan?" 652 01:13:51,317 --> 01:13:56,739 "Mu-sho-sui-gen." It's a Buddhist mantra. 653 01:13:57,281 --> 01:13:59,784 For what? 654 01:14:00,367 --> 01:14:02,036 Reversing a curse. 655 01:14:04,664 --> 01:14:06,082 Yeah, hello? 656 01:14:06,207 --> 01:14:08,835 It's me. I'm on my way. 657 01:14:08,960 --> 01:14:10,169 Postmortem inspection? 658 01:14:10,336 --> 01:14:13,840 Yeah. Human bones in a doll. 659 01:14:14,131 --> 01:14:16,718 A doll bought from an antique market. 660 01:14:16,843 --> 01:14:18,344 Crazy. 661 01:14:18,761 --> 01:14:24,601 What's crazier is that the buyers think it's alive. 662 01:14:25,685 --> 01:14:27,979 I'll be here. 663 01:14:38,740 --> 01:14:39,824 No way... 664 01:14:40,825 --> 01:14:42,744 Although it does look real... 665 01:16:11,332 --> 01:16:13,960 Are you okay?! I'll move the car! 666 01:16:19,048 --> 01:16:21,467 Ow... Ow... 667 01:16:24,261 --> 01:16:25,679 Stop the car. 668 01:17:52,183 --> 01:17:54,811 Will you give me a little more of your time? 669 01:17:54,977 --> 01:17:58,730 No. We're done with the doll. 670 01:17:59,606 --> 01:18:03,986 I understand, but he won't snap out of it for a while. 671 01:18:04,236 --> 01:18:06,405 Please don't leave me here. 672 01:18:06,948 --> 01:18:09,741 Where do you want us to take you? 673 01:18:10,034 --> 01:18:15,122 I contacted a doll collector who studies Kokichi Yasumoto. 674 01:18:15,247 --> 01:18:17,791 Will you drive me to his place? 675 01:18:18,042 --> 01:18:20,920 Then you're free to go home. 676 01:18:23,422 --> 01:18:29,136 - "History of Dolls by Muneharu Iketani" - He might know what happened to Aya Yasumoto. 677 01:18:37,353 --> 01:18:38,938 Now we can leave, right? 678 01:18:39,063 --> 01:18:41,357 Yes. Thank you. 679 01:18:50,032 --> 01:18:51,033 I'm Kanda. 680 01:18:55,329 --> 01:18:59,500 Will you let me take a peek at it? 681 01:19:00,126 --> 01:19:01,085 Wait. 682 01:19:06,715 --> 01:19:07,925 Here it is. 683 01:19:23,732 --> 01:19:25,276 It's authentic. 684 01:19:26,903 --> 01:19:29,530 Definitely a Kokichi doll. 685 01:19:37,038 --> 01:19:41,500 A child's bones are inside this doll. 686 01:19:43,710 --> 01:19:46,588 So that story was true. 687 01:19:54,263 --> 01:19:55,806 As a young man, 688 01:19:55,932 --> 01:20:01,269 I was a police officer in a village in Niigata Prefecture. 689 01:20:01,270 --> 01:20:02,687 "Dollmaker's daughter missing" 690 01:20:02,688 --> 01:20:06,692 A man named Kokichi Yasumoto turned himself in, 691 01:20:06,817 --> 01:20:09,528 so I took his statement. 692 01:20:09,987 --> 01:20:13,074 His story was hard to believe. 693 01:20:16,118 --> 01:20:18,454 Please take a seat. 694 01:20:20,539 --> 01:20:24,626 His daughter was reported to be missing, but he said, 695 01:20:25,461 --> 01:20:28,380 it wasn't the truth. 696 01:20:29,048 --> 01:20:30,049 What? 697 01:20:31,675 --> 01:20:38,015 My doll is a pretty doll. 698 01:20:38,307 --> 01:20:44,605 Big round eyes and fair skin. 699 01:20:45,314 --> 01:20:51,528 A small charming mouth. 700 01:20:53,947 --> 01:20:56,783 Aya was a frail child, 701 01:20:57,701 --> 01:21:00,371 and stayed home all the time. 702 01:21:01,455 --> 01:21:06,877 Her mother, Taeko, felt sorry for her and attempted a double suicide. 703 01:21:07,711 --> 01:21:11,298 But only Aya ended up dying. 704 01:21:13,009 --> 01:21:17,971 Kokichi, who found them, did something unimaginable 705 01:21:18,555 --> 01:21:20,807 to cover up Taeko's crime. 706 01:21:25,062 --> 01:21:27,981 He covered Aya's bones with clay, 707 01:21:28,274 --> 01:21:31,568 and used her hair and fingernails to create a doll. 708 01:21:32,236 --> 01:21:38,492 It turned out to be the most beautiful doll he had ever made. 709 01:21:40,119 --> 01:21:43,289 He respected Taeko's dying wish, 710 01:21:43,664 --> 01:21:49,711 and buried her with the doll on Kanna Island. 711 01:21:51,588 --> 01:21:55,634 You mean the doll was Aya herself? 712 01:21:55,926 --> 01:22:02,558 The Police went to Kanna Island to look for evidence and found the grave. 713 01:22:03,642 --> 01:22:09,148 But there was no doll in there, only Taeko's remains. 714 01:22:10,649 --> 01:22:14,070 Then how did it end up in an antique market? 715 01:22:14,736 --> 01:22:18,699 Kokichi dolls were valuable commodities at the time. 716 01:22:18,907 --> 01:22:22,578 Prime targets for grave robbers. 717 01:22:22,828 --> 01:22:29,376 I'd been trying to find the Aya doll for many years. 718 01:22:31,170 --> 01:22:36,925 I was ready to spend my whole life searching for it, but I was wrong. 719 01:22:37,509 --> 01:22:40,887 Take that doll and leave my house. 720 01:22:46,477 --> 01:22:47,478 Mr. Kanda. 721 01:22:48,061 --> 01:22:52,023 Can we return Aya to her mom? 722 01:22:52,358 --> 01:22:55,736 Her mom? You mean go to the island in Niigata? 723 01:22:55,861 --> 01:22:58,572 They were forced to separate. 724 01:22:58,697 --> 01:22:59,990 But... 725 01:23:00,532 --> 01:23:02,951 I'm going to, so don't worry. 726 01:23:03,327 --> 01:23:07,331 It's my job from here on. Will you drop me off at a station? 727 01:23:07,581 --> 01:23:09,875 You're going there alone? 728 01:23:14,713 --> 01:23:17,549 I'll take him. You go home to Mai. 729 01:23:17,674 --> 01:23:22,388 I'll go with you. I want Aya and her mom together again. 730 01:23:28,644 --> 01:23:30,687 I want to see this through. 731 01:23:31,147 --> 01:23:32,273 Please. 732 01:23:34,150 --> 01:23:37,986 Things could get extremely disturbing. 733 01:23:38,237 --> 01:23:40,489 Are you ready for it? 734 01:23:47,871 --> 01:23:52,501 Kanna Island used to be known as being haunted. 735 01:23:52,751 --> 01:23:54,295 Have you been there? 736 01:23:54,461 --> 01:23:58,799 Certainly not. I wouldn't take the risk without a good reason. 737 01:23:59,216 --> 01:24:04,513 It didn't seem too scary in a ghost hunt video on YouTube, 738 01:24:04,763 --> 01:24:07,057 by The Occult Rangers or something. 739 01:24:10,227 --> 01:24:13,897 "Catching a living doll on Kanna Island." 740 01:24:14,064 --> 01:24:15,148 That's it. 741 01:24:16,525 --> 01:24:18,902 We're The Occult Rangers! 742 01:24:20,279 --> 01:24:25,492 We're on our way to the haunted Kanna Island in Niigata Prefecture. 743 01:24:30,247 --> 01:24:32,082 There's nothing here. 744 01:24:32,208 --> 01:24:34,251 No grave anywhere. 745 01:24:34,960 --> 01:24:38,922 People must've stopped going there for a jungle trek. 746 01:24:39,047 --> 01:24:42,301 No, it's scary enough. 747 01:24:43,344 --> 01:24:44,386 Why? 748 01:24:45,178 --> 01:24:46,763 Watch the last part. 749 01:24:46,888 --> 01:24:48,931 "The Occult Rangers leave the island." 750 01:24:48,932 --> 01:24:49,933 Right here. 751 01:24:51,017 --> 01:24:53,479 How many people were in the car? 752 01:24:54,355 --> 01:24:55,939 Five, I think. 753 01:24:56,565 --> 01:24:59,776 Blue, yellow, green, pink, 754 01:25:00,777 --> 01:25:02,363 and red? 755 01:25:04,281 --> 01:25:06,450 Red is taking the video. 756 01:25:07,075 --> 01:25:08,034 Oh... 757 01:25:09,077 --> 01:25:10,871 Then who's this? 758 01:25:12,456 --> 01:25:15,208 It's more than a playful ghost hunt. 759 01:25:32,559 --> 01:25:34,727 "Hot springs" 760 01:25:34,728 --> 01:25:38,774 Hello. Please register here. 761 01:25:39,024 --> 01:25:40,108 Okay. 762 01:25:45,864 --> 01:25:49,951 May I borrow this map? I'll return it later. 763 01:25:50,702 --> 01:25:54,706 "Kanna Island" 764 01:26:26,822 --> 01:26:30,951 Why does he want us to leave valuables behind? 765 01:26:31,159 --> 01:26:32,411 I have no idea. 766 01:26:40,836 --> 01:26:45,298 This is usually done at my shrine, but we have no choice today. 767 01:26:55,351 --> 01:26:56,685 Turn off the lights. 768 01:26:56,810 --> 01:26:57,811 Okay. 769 01:26:59,438 --> 01:27:00,689 Sit here. 770 01:28:21,061 --> 01:28:23,980 Scan and enlarge this area. 771 01:28:27,443 --> 01:28:29,069 Let's see... 772 01:28:31,196 --> 01:28:32,656 Triple the size. 773 01:29:18,535 --> 01:29:19,953 How many more times? 774 01:29:20,078 --> 01:29:23,164 Maybe two or three. Then... 775 01:29:45,771 --> 01:29:46,772 No! 776 01:29:56,031 --> 01:29:57,115 I can't... 777 01:30:01,452 --> 01:30:02,871 Stay put. 778 01:30:05,999 --> 01:30:08,544 Can you find my camera? 779 01:30:53,213 --> 01:30:54,380 I got it! 780 01:31:24,035 --> 01:31:25,245 I failed. 781 01:31:25,578 --> 01:31:26,747 What? 782 01:31:50,896 --> 01:31:54,107 You need proper medical attention at a hospital. 783 01:31:54,232 --> 01:31:57,277 I'm sorry, I have to leave at this critical stage. 784 01:31:58,695 --> 01:32:02,699 Use this when you reach the target area. 785 01:32:04,575 --> 01:32:06,077 A metal detector. 786 01:32:06,536 --> 01:32:09,956 People were buried with coins back then, 787 01:32:10,081 --> 01:32:13,293 so you should find the coffin where it reacts. 788 01:32:15,295 --> 01:32:16,379 Shall we? 789 01:32:16,504 --> 01:32:17,798 Yes. 790 01:33:52,267 --> 01:33:53,810 A shrine gate... 791 01:33:55,061 --> 01:33:57,981 And graves nearby. 792 01:34:01,317 --> 01:34:03,444 No gate or graves... 793 01:34:06,281 --> 01:34:07,448 Are you okay? 794 01:34:08,992 --> 01:34:11,286 Look. There it is. 795 01:34:38,021 --> 01:34:39,189 We have to hurry. 796 01:34:39,314 --> 01:34:42,400 30 more minutes or we'll be stranded! 797 01:35:14,975 --> 01:35:17,435 - "Setsu Nagashima" - Not this. 798 01:35:18,186 --> 01:35:20,438 - "Toyoko Segawa" - Not this either. 799 01:35:23,149 --> 01:35:25,861 - "Taeko Yasumoto" - This is it. 800 01:36:04,315 --> 01:36:06,859 Forget it! We have to go! 801 01:36:07,068 --> 01:36:08,611 Hold me! 802 01:36:16,452 --> 01:36:17,412 No. 803 01:36:20,498 --> 01:36:21,207 Hey! 804 01:39:18,093 --> 01:39:19,302 Mom! 805 01:39:19,427 --> 01:39:21,096 Hi, Honey! 806 01:39:23,223 --> 01:39:25,433 I missed you! 807 01:39:43,409 --> 01:39:46,496 Mai... Why are you so heavy? 808 01:39:48,248 --> 01:39:49,915 I can't breathe... 809 01:40:00,468 --> 01:40:01,969 Mai! 810 01:40:02,387 --> 01:40:05,014 Take it easy... 811 01:40:16,901 --> 01:40:19,445 This isn't real! Don't be fooled! 812 01:40:27,245 --> 01:40:29,872 Get me out of here! 813 01:40:29,997 --> 01:40:31,207 Mai! 814 01:40:38,047 --> 01:40:40,883 Move away! I'll get you out! 815 01:40:41,008 --> 01:40:43,219 Don't worry! 816 01:40:53,646 --> 01:40:57,192 Stop it! Please! 817 01:40:57,317 --> 01:40:58,318 Stop! 818 01:41:04,532 --> 01:41:06,033 Are you okay? 819 01:41:07,743 --> 01:41:08,744 Mei... 820 01:41:10,746 --> 01:41:12,290 Is it you, Mei? 821 01:41:25,886 --> 01:41:27,137 Help Me! 822 01:41:40,568 --> 01:41:41,486 Mei? 823 01:41:46,866 --> 01:41:47,992 Mei, wait! 824 01:42:05,885 --> 01:42:07,177 Mei! 825 01:43:00,940 --> 01:43:03,818 Thank you, Mei... 826 01:43:10,866 --> 01:43:12,159 Here you go. 827 01:43:12,284 --> 01:43:13,369 Yay. 828 01:43:14,161 --> 01:43:15,245 Looks good. 829 01:43:16,581 --> 01:43:18,040 Let's eat. 830 01:43:18,207 --> 01:43:19,959 - Want one? - Yeah. 831 01:43:22,795 --> 01:43:24,714 It's good. 832 01:43:28,801 --> 01:43:30,010 Here. 833 01:44:03,544 --> 01:44:06,506 I haven't heard from them for over a week. 834 01:44:17,349 --> 01:44:19,268 Going up. 835 01:44:21,228 --> 01:44:23,230 The doors are closing. 836 01:44:31,989 --> 01:44:33,574 Is this it? 837 01:44:33,699 --> 01:44:37,036 Yes, I wanted to watch the video. 838 01:44:38,120 --> 01:44:39,914 Aya, where's your house? 839 01:44:43,501 --> 01:44:46,796 Niigata Prefecture? Kurakawa County? 840 01:44:47,505 --> 01:44:49,048 I don't know... 841 01:44:53,260 --> 01:44:54,679 - Thank you. - Sure. 842 01:44:58,599 --> 01:45:00,851 Mom will take care of us. 843 01:45:01,602 --> 01:45:03,103 Look... 844 01:45:04,897 --> 01:45:06,356 What happened? 845 01:45:06,482 --> 01:45:08,734 You want my mom? 846 01:45:09,485 --> 01:45:12,988 No. My mom is my mom. 847 01:45:13,280 --> 01:45:16,492 You can't have her even if you're my friend. 848 01:45:18,786 --> 01:45:22,039 Really? You don't like your mom? 849 01:45:22,498 --> 01:45:24,374 Because she hits you? 850 01:45:26,711 --> 01:45:27,878 You... 851 01:45:28,713 --> 01:45:30,047 You... 852 01:45:30,840 --> 01:45:32,091 You deserve this! 853 01:45:35,094 --> 01:45:36,512 Oh no! 854 01:45:37,096 --> 01:45:38,848 We were wrong. 855 01:45:47,064 --> 01:45:49,316 Aya hates her mother. 856 01:45:50,234 --> 01:45:53,112 We shouldn't have taken the doll there. 857 01:45:56,323 --> 01:45:58,075 Mom! Dad! 858 01:45:58,200 --> 01:45:59,869 Mom! Dad! 859 01:46:19,889 --> 01:46:25,102 "Dollhouse" 860 01:46:31,191 --> 01:46:36,488 {\an8}"Masami Nagasawa" 861 01:46:39,366 --> 01:46:44,079 {\an8}"Koji Seto" 862 01:49:40,214 --> 01:49:45,510 "Original Story, Screenplay, Director: Shinobu Yaguchi" 52886

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.