All language subtitles for Departure.S03E06.AMZN.NTb.English-WWW.MY-SUBS.CO

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,162 WWW.MY-SUBS.CO 1 00:00:00,920 --> 00:00:02,600 Previously on Departure... 2 00:00:02,600 --> 00:00:03,840 What's all this stuff on him? 3 00:00:05,120 --> 00:00:07,200 - Can't identify half of it. - And what about the rig? 4 00:00:07,200 --> 00:00:09,440 Do you think maybe it does look a little bit like wings? 5 00:00:10,400 --> 00:00:13,920 Kendra, you know that ship the Zelmer assistant tipped me to? 6 00:00:14,040 --> 00:00:17,440 The Lyon? Turns out Zelmer took that seriously damaged ship, 7 00:00:17,440 --> 00:00:21,360 patched it up with some cheap steel and resold it. 8 00:00:23,180 --> 00:00:24,200 - Oh, shit! - Ziggy? 9 00:00:24,200 --> 00:00:26,200 They traced Ziggy's phone to a container yard 10 00:00:26,200 --> 00:00:29,040 in the dock yards. There was an explosion. 11 00:00:29,040 --> 00:00:30,880 I'm so sorry, Kendra. 12 00:00:30,880 --> 00:00:32,360 Ziggy was definitely onto something. 13 00:00:32,800 --> 00:00:35,280 Lyon on the left, Queen of the Narrows on the right. 14 00:00:35,280 --> 00:00:36,360 They're both similar. 15 00:00:36,560 --> 00:00:37,920 What if they're the exact same ship? 16 00:00:38,160 --> 00:00:40,160 - We would need to prove it. - These right here. 17 00:00:40,160 --> 00:00:42,360 It's a signature, like a thumbprint. 18 00:00:42,360 --> 00:00:43,440 If we could get down there, 19 00:00:43,440 --> 00:00:45,520 take a shot of these markings on the propeller. 20 00:00:45,520 --> 00:00:47,040 We'd have irrefutable proof 21 00:00:47,040 --> 00:00:48,880 that the Queen of the Narrows is the Lyon. 22 00:00:49,280 --> 00:00:51,920 Let's see if we can get a clear shot of that propeller. 23 00:00:52,080 --> 00:00:54,120 Wait. Wait... What's that? 24 00:00:54,120 --> 00:00:55,720 Looks like an enormous gash. 25 00:00:55,720 --> 00:00:57,800 The situation is under control. 26 00:00:57,800 --> 00:00:58,880 Is it? 'Cause I believe 27 00:00:58,880 --> 00:01:01,560 we have a couple of threats right now. 28 00:01:07,840 --> 00:01:09,920 So, this is the footage that you took, right? 29 00:01:10,040 --> 00:01:11,880 Yeah. It's as good as I could get. 30 00:01:12,000 --> 00:01:14,920 And this is the video that the Navy divers took, right? 31 00:01:15,120 --> 00:01:19,400 Yeah. It's a survey of the wreck that Banks organized. 32 00:01:21,600 --> 00:01:23,280 Hey, Theo. 33 00:01:23,800 --> 00:01:26,240 Pause it right there. 34 00:01:26,240 --> 00:01:28,440 - That's what we saw, right? - Yeah. 35 00:01:28,440 --> 00:01:29,920 And this one? 36 00:01:30,080 --> 00:01:31,080 Wait... 37 00:01:31,080 --> 00:01:34,080 Pause it there, Theo. Look! Look. 38 00:01:34,080 --> 00:01:36,520 That's the same spot on the hull, right? 39 00:01:36,520 --> 00:01:37,800 Look, the 45 marker. 40 00:01:38,160 --> 00:01:39,920 - The porthole? - Yeah. Absolutely. 41 00:01:40,160 --> 00:01:41,760 But that's not possible, right? 42 00:01:41,760 --> 00:01:43,920 We watched them shoot this footage live. 43 00:01:44,040 --> 00:01:45,040 Yeah. 44 00:01:45,260 --> 00:01:46,320 But did we? 45 00:01:46,320 --> 00:01:48,720 Pentagon is sending us top-of-the-line equipment 46 00:01:48,720 --> 00:01:49,760 for the dive survey of the hull. 47 00:01:49,760 --> 00:01:51,920 - Ah, that's great. - Won't be here 'til tomorrow, 48 00:01:52,040 --> 00:01:53,440 but it's worth the wait. 49 00:01:53,440 --> 00:01:55,800 Or was that a lie? 50 00:01:56,440 --> 00:01:59,720 So they could shoot this and then have the time to doctor it. 51 00:02:00,080 --> 00:02:01,680 You mean, like, digitally paint over the holes 52 00:02:01,680 --> 00:02:04,080 so that they could present it as if it was a livestream? 53 00:02:04,520 --> 00:02:07,400 But why? Why didn't they want us to see this? 54 00:02:07,400 --> 00:02:08,480 I have no idea. 55 00:02:08,840 --> 00:02:11,160 But Banks has been lying to us from the start. 56 00:02:11,160 --> 00:02:13,480 You guys are up early! 57 00:02:13,920 --> 00:02:16,360 Just out for a run. 58 00:02:16,360 --> 00:02:17,560 - Saw the light on. - Yeah. 59 00:02:18,120 --> 00:02:20,320 Yeah, we were just looking at the shoddy repair work 60 00:02:20,320 --> 00:02:21,720 - to the hull. - Yeah. 61 00:02:21,720 --> 00:02:23,400 Trying to see if we could find evidence 62 00:02:23,400 --> 00:02:26,160 that the Queen is actually the Lyon. 63 00:02:26,160 --> 00:02:28,680 Right. Oh, good. 64 00:02:28,680 --> 00:02:31,080 This team never gives up. 65 00:02:50,480 --> 00:02:52,080 We all trusted him. 66 00:02:52,080 --> 00:02:54,400 It wasn't just you. 67 00:02:55,640 --> 00:02:58,320 That internet video of the dead, 68 00:02:58,680 --> 00:03:00,760 the Navy must've shot that too. 69 00:03:00,760 --> 00:03:02,840 Footage from the ferry went viral. 70 00:03:02,840 --> 00:03:04,640 Tomorrow morning, they're sending unmanned 71 00:03:04,640 --> 00:03:06,800 underwater vehicles to make sure no one dives 72 00:03:06,800 --> 00:03:10,800 until every victim has been brought up and sent home. 73 00:03:11,520 --> 00:03:14,920 I mean, to trigger the moratorium on diving to the wreck to... 74 00:03:15,080 --> 00:03:16,400 to stop us from seeing the gash. 75 00:03:16,560 --> 00:03:19,840 Yeah. And the stabilizer key that we found with Arlo's stuff? 76 00:03:19,840 --> 00:03:22,040 - How do you explain that? - We need to go back to the island, 77 00:03:22,040 --> 00:03:23,280 see if we can find that duffle bag. 78 00:03:23,280 --> 00:03:25,480 - I'll send a team. - No, that was Banks' team 79 00:03:25,480 --> 00:03:27,160 that recovered that evidence. 80 00:03:27,160 --> 00:03:29,520 Arlo denied it from the start. 81 00:03:29,840 --> 00:03:31,600 All right. We need to know exactly 82 00:03:31,600 --> 00:03:33,200 what happened before we confront Banks. 83 00:03:33,680 --> 00:03:36,160 Really? We're going to take on the US Navy. 84 00:03:37,720 --> 00:03:39,640 How? 85 00:03:46,880 --> 00:03:49,000 The paper evidence is destroyed. 86 00:03:49,240 --> 00:03:50,640 There is no connection between Zelmer 87 00:03:50,640 --> 00:03:53,360 and that shipping container, so we... 88 00:03:54,480 --> 00:03:56,000 No. 89 00:03:57,680 --> 00:03:58,720 Yes. 90 00:03:58,720 --> 00:04:00,680 Understood. 91 00:04:23,920 --> 00:04:26,080 You were pretty cryptic on the phone. 92 00:04:26,080 --> 00:04:27,120 What's going on? 93 00:04:27,520 --> 00:04:29,720 Look, I need you to get me everything you can 94 00:04:29,720 --> 00:04:32,800 from the pathologist on the dead diver without raising red flags. 95 00:04:32,800 --> 00:04:33,880 Red flags? 96 00:04:34,080 --> 00:04:35,480 Even if he wasn't a passenger on the ferry, 97 00:04:35,480 --> 00:04:37,920 who's going to care if you take a look at the path report? 98 00:04:38,080 --> 00:04:39,280 Please, Shakir. 99 00:04:39,280 --> 00:04:41,360 Can we keep this just between us? 100 00:04:42,840 --> 00:04:45,280 Does this have anything to do with the US agents talking to Arlo? 101 00:04:45,280 --> 00:04:46,500 - Agents? - Yeah. 102 00:04:46,600 --> 00:04:48,880 They're looking into charging him under the terrorist act. 103 00:04:48,880 --> 00:04:50,120 So, if Arlo is convicted... 104 00:04:50,120 --> 00:04:53,920 He'll spend the rest of his life in a US prison. 105 00:04:55,360 --> 00:04:57,840 - I'm on it. - Thanks. 106 00:05:02,560 --> 00:05:05,720 I didn't kill anybody. 107 00:05:07,160 --> 00:05:09,880 I just tried to warn people. 108 00:05:10,720 --> 00:05:11,880 That's all. 109 00:05:11,880 --> 00:05:12,920 Right. 110 00:05:13,080 --> 00:05:14,880 You can stick to that story. 111 00:05:14,880 --> 00:05:16,640 But we both know what you did. 112 00:05:17,400 --> 00:05:19,280 So why don't you take some responsibility, 113 00:05:19,280 --> 00:05:21,720 protect those you love. 114 00:05:22,200 --> 00:05:23,280 What? 115 00:05:23,280 --> 00:05:24,800 What do you mean? 116 00:05:24,800 --> 00:05:26,600 Protect who? 117 00:05:26,600 --> 00:05:28,400 Your mother, Arlo. 118 00:05:29,200 --> 00:05:31,200 It was her credit card that purchased the cell phone 119 00:05:31,200 --> 00:05:32,280 you used to make the threats. 120 00:05:32,280 --> 00:05:34,280 That makes her an accessory to mass murder. 121 00:05:34,440 --> 00:05:37,200 No. No, you... No, you can't do that. 122 00:05:37,200 --> 00:05:38,280 No. 123 00:05:38,640 --> 00:05:40,000 It's not fair. 124 00:05:40,320 --> 00:05:41,640 That's not fair. 125 00:05:41,920 --> 00:05:44,360 It's not up to me, Arlo. 126 00:05:45,480 --> 00:05:47,320 It's up to you. 127 00:06:02,440 --> 00:06:03,520 Things have changed. 128 00:06:03,760 --> 00:06:06,040 You need to head back to Canada. 129 00:06:06,040 --> 00:06:07,840 Okay. 130 00:06:13,760 --> 00:06:16,400 Multiple theories have emerged around the sinking 131 00:06:16,400 --> 00:06:17,560 of the Queen of the Narrows. 132 00:06:17,760 --> 00:06:20,360 But after seven days into the investigation, 133 00:06:20,360 --> 00:06:22,120 Arlo Shank's link to the tragedy 134 00:06:22,120 --> 00:06:24,800 still remains the strongest case... 135 00:06:24,800 --> 00:06:27,160 Here. You should eat something. 136 00:06:27,640 --> 00:06:30,760 - What's this? - Estofado de pescado. 137 00:06:30,760 --> 00:06:31,760 Fish stew. 138 00:06:31,800 --> 00:06:33,360 - Oh. - My mother's recipe. 139 00:06:33,680 --> 00:06:35,920 It's spicy? 140 00:06:36,040 --> 00:06:38,240 Don't worry. I toned it down. 141 00:06:38,240 --> 00:06:41,840 It's, uh, it's Tyler's favourite. 142 00:06:42,760 --> 00:06:44,720 Thanks for this. 143 00:06:45,360 --> 00:06:47,920 Thank you for taking me in. 144 00:06:48,040 --> 00:06:49,880 Ah, it's nice having you here. 145 00:06:49,880 --> 00:06:53,080 With everything going on with Arlo, I... 146 00:06:53,720 --> 00:06:56,560 I'm not sure I'll ever have him home again. 147 00:06:57,480 --> 00:06:59,840 You have to hope, though. 148 00:06:59,840 --> 00:07:02,080 That's what I do. 149 00:07:12,600 --> 00:07:15,120 - Hey, Dom. - Did you get the photo I sent? 150 00:07:15,120 --> 00:07:17,160 Can you ID any of the devices? 151 00:07:17,160 --> 00:07:18,200 Some, yes. 152 00:07:18,440 --> 00:07:21,920 Mask attachment is for long-range underwater communication. 153 00:07:22,080 --> 00:07:25,320 Israeli in origin, but used by intelligence agencies around the world, 154 00:07:25,320 --> 00:07:27,840 and private contractors, of course. 155 00:07:27,840 --> 00:07:29,240 Right. Hired guns. 156 00:07:29,520 --> 00:07:31,360 As you know, any one with the cash can buy 157 00:07:31,360 --> 00:07:32,840 espionage services these days. 158 00:07:33,120 --> 00:07:34,640 Now, the laser cutter is out of the UK. 159 00:07:35,080 --> 00:07:38,880 And the rest is a mystery, but definitely state of the art. 160 00:07:38,880 --> 00:07:42,280 But nothing you can see that would be used for setting explosives? 161 00:07:42,280 --> 00:07:44,080 Not as far as I can tell. 162 00:07:44,080 --> 00:07:45,520 All right. Thanks, Tabatha. 163 00:07:45,800 --> 00:07:47,800 Let me know when you're back in town. 164 00:07:47,800 --> 00:07:49,640 I'm free if you are. 165 00:07:49,640 --> 00:07:51,520 Will do. 166 00:07:51,520 --> 00:07:52,560 Thanks. 167 00:07:53,080 --> 00:07:55,360 In breaking news, Arlo Shank has admitted 168 00:07:55,360 --> 00:07:58,160 he intentionally sank the Queen of the Narrows 169 00:07:58,520 --> 00:08:00,200 after sending Garrison Sealine threats. 170 00:08:00,520 --> 00:08:03,600 That's... that's not true. That's not... It's not true. 171 00:08:03,600 --> 00:08:04,600 Arlo never did that. 172 00:08:04,720 --> 00:08:06,360 Why would he confess? I don't understand. 173 00:08:06,360 --> 00:08:09,240 - This is all my fault. - What do you mean? 174 00:08:17,320 --> 00:08:21,280 Ah... it's the hospital. They say you should come. 175 00:08:21,600 --> 00:08:23,800 Oh my gosh. Tyler. 176 00:08:24,200 --> 00:08:25,760 Tyler. 177 00:08:28,360 --> 00:08:30,480 It's okay. It's okay. It's all right. 178 00:08:30,480 --> 00:08:31,560 Godspeed. 179 00:08:31,560 --> 00:08:33,400 Thank you. 180 00:08:36,920 --> 00:08:39,520 Just tidying up loose threads here. 181 00:08:40,280 --> 00:08:43,560 Yes, sir. Absolutely. Will do. 182 00:08:45,220 --> 00:08:46,280 What loose threads? 183 00:08:46,280 --> 00:08:47,720 You just forced an innocent man 184 00:08:47,720 --> 00:08:50,680 to throw his life away. What's next? 185 00:08:50,680 --> 00:08:53,920 Going to make sure there's no other leaks. 186 00:08:54,080 --> 00:08:56,520 And if there are? 187 00:08:59,120 --> 00:09:01,800 You enjoy this work, don't you? 188 00:09:01,800 --> 00:09:04,400 You know what's at stake here. 189 00:09:21,640 --> 00:09:23,480 Hey! Hey, Annie, hold up! 190 00:09:23,640 --> 00:09:26,240 I'm heading out to fish. 'Bout time I got back to it. 191 00:09:26,240 --> 00:09:27,760 Just wait a minute. 192 00:09:28,920 --> 00:09:31,600 Listen, you've gotta stay away from the secure area. Hear me? 193 00:09:32,320 --> 00:09:34,320 Why would I want to go back out there? 194 00:09:34,320 --> 00:09:35,360 I don't know, Annie. 195 00:09:35,360 --> 00:09:37,760 But there was reports of a boat out on the water last night. 196 00:09:37,760 --> 00:09:39,040 Sounded an awful lot like yours. 197 00:09:39,040 --> 00:09:41,600 What I do on my boat is my business. 198 00:09:41,600 --> 00:09:44,400 And I'd like to get back to it. 199 00:09:44,760 --> 00:09:46,800 Annie Sullivan? 200 00:09:47,160 --> 00:09:49,280 Need you to come with us, answer a few questions. 201 00:09:49,640 --> 00:09:51,720 And I need to get back out on the water. 202 00:09:51,720 --> 00:09:54,200 I'm afraid I have to insist. 203 00:09:54,320 --> 00:09:55,880 Hey! Why don't you show some ID? 204 00:09:55,880 --> 00:09:57,280 I'm with the Harbour Cove Coast Guard. 205 00:09:57,280 --> 00:10:00,520 And I'm in charge of securing the wreck after you failed. 206 00:10:00,800 --> 00:10:02,040 Ah. US intelligence. 207 00:10:02,400 --> 00:10:05,920 Well, smart enough to know you got no authority here. 208 00:10:08,200 --> 00:10:09,920 You wanna tell that guy to get out of the way? 209 00:10:10,200 --> 00:10:13,080 I don't think you want to make trouble. 210 00:10:14,480 --> 00:10:15,840 Get to know me. 211 00:10:15,840 --> 00:10:18,320 I'll prove you wrong. 212 00:10:19,080 --> 00:10:20,520 That's your grandfather's boat, right? 213 00:10:20,720 --> 00:10:22,720 He entrusted it to you on his death bed. 214 00:10:22,720 --> 00:10:23,920 How do you know that? 215 00:10:24,080 --> 00:10:25,280 Along with all of Harbour Cove. 216 00:10:25,680 --> 00:10:28,200 I can scuttle that boat this afternoon, Annie. 217 00:10:28,640 --> 00:10:30,840 Put it right alongside that ferry. 218 00:10:31,160 --> 00:10:34,200 You don't want to cause any trouble. 219 00:10:37,320 --> 00:10:39,320 You just want to ask me things, is that it? 220 00:10:39,560 --> 00:10:41,880 Won't take long. 221 00:11:05,200 --> 00:11:06,400 Hey! 222 00:11:06,400 --> 00:11:07,600 Hey, Banks! 223 00:11:07,880 --> 00:11:08,880 I'm talking to you. 224 00:11:09,320 --> 00:11:10,880 Your men had no right to haul in Annie Sullivan. 225 00:11:10,880 --> 00:11:12,640 They're not my men, but I'll talk to them. 226 00:11:12,640 --> 00:11:15,520 Ah, she's got more right to be out on that water than any of us. 227 00:11:15,520 --> 00:11:17,160 Are you going to be a problem, Commander Crawford? 228 00:11:17,160 --> 00:11:20,200 Do I need to contact your superiors? 229 00:11:20,920 --> 00:11:22,440 - No, sir. - Good. 230 00:11:22,440 --> 00:11:24,880 Then we understand each other. 231 00:11:31,120 --> 00:11:34,800 What were you doing at the site? 232 00:11:36,760 --> 00:11:39,840 You ask the same questions and expect a different answer. 233 00:11:40,320 --> 00:11:42,040 Don't they say that's a sign of insanity? 234 00:11:42,040 --> 00:11:45,200 Who was with you on the vessel? 235 00:11:46,480 --> 00:11:49,000 The spirit of my brother. 236 00:11:49,520 --> 00:11:51,720 And I'd watch out for him if I were you. 237 00:11:51,720 --> 00:11:52,880 This isn't a game, Sullivan. 238 00:11:53,080 --> 00:11:55,360 Well, that's good for you 'cause you're losing. 239 00:11:55,360 --> 00:11:56,400 Oh yeah? 240 00:11:56,600 --> 00:11:59,640 What if I brought your friend Jessica in? 241 00:12:01,200 --> 00:12:02,200 You don't like that idea. 242 00:12:02,400 --> 00:12:04,520 Do you think she'll give me a different story? 243 00:12:05,040 --> 00:12:07,480 I think she's mourning the death of hundreds of people, 244 00:12:07,480 --> 00:12:10,080 including the guy she loved. 245 00:12:10,080 --> 00:12:13,840 People like you rub me the wrong way. 246 00:12:14,480 --> 00:12:18,440 - People like me? - Self-righteous liars. 247 00:12:20,520 --> 00:12:23,520 That's not where I thought you were going with that. 248 00:12:27,560 --> 00:12:30,040 Get comfortable. 249 00:12:41,480 --> 00:12:42,480 Anything? 250 00:12:42,840 --> 00:12:44,360 Thought you didn't want to know. 251 00:12:44,360 --> 00:12:45,560 Cut the cowboy bullshit. 252 00:12:45,560 --> 00:12:47,640 Has your team recovered anything? 253 00:12:47,640 --> 00:12:49,320 Did you locate the hard drive? 254 00:12:49,800 --> 00:12:52,720 We're not leaving this goddamn island until you do. 255 00:12:52,720 --> 00:12:53,760 They're looking as we speak. 256 00:12:53,760 --> 00:12:55,840 Every diver we got is searching the ferry site. 257 00:12:55,840 --> 00:12:56,920 How much time do we have left? 258 00:12:57,080 --> 00:12:59,440 If you can believe the messaging, six hours, 259 00:12:59,440 --> 00:13:02,120 based on the intel we have. 260 00:13:14,240 --> 00:13:16,600 Did you hear the news? 261 00:13:17,080 --> 00:13:18,520 Arlo confessed. 262 00:13:18,520 --> 00:13:20,160 Under duress, no doubt. 263 00:13:20,840 --> 00:13:25,280 Yeah. I never thought he'd be one to sign his life away. 264 00:13:29,400 --> 00:13:31,560 It's Terri-Lynn. 265 00:13:33,440 --> 00:13:36,720 They've taken Annie in for questioning now. 266 00:13:38,440 --> 00:13:41,520 She's in trouble because of us. 267 00:13:41,920 --> 00:13:44,880 'Cause of what we asked her to do. 268 00:13:45,120 --> 00:13:47,520 She won't say anything. 269 00:13:48,480 --> 00:13:50,400 So, what do we do now? 270 00:13:50,800 --> 00:13:51,900 Do we go public? 271 00:13:51,930 --> 00:13:54,800 You know, take our allegations to the press? 272 00:13:54,800 --> 00:13:58,160 No. I think we've only got one choice. 273 00:14:06,120 --> 00:14:08,800 You shouldn't have come here. 274 00:14:09,720 --> 00:14:11,640 Why would you do this? 275 00:14:11,640 --> 00:14:13,200 Hm? 276 00:14:13,480 --> 00:14:15,640 I know you didn't sink that ferry. 277 00:14:15,640 --> 00:14:18,600 You know it, too. Why confess? 278 00:14:19,200 --> 00:14:21,640 They said they'd charge you if I didn't sign. 279 00:14:21,640 --> 00:14:24,080 So, let 'em charge me! 280 00:14:24,280 --> 00:14:26,600 Like I'd do that. 281 00:14:26,920 --> 00:14:28,280 They want to railroad me, fine. 282 00:14:28,720 --> 00:14:31,400 I'm not letting them make up some story about threats 283 00:14:31,400 --> 00:14:33,240 to Garrison and pinning it on you. 284 00:14:33,240 --> 00:14:35,080 But I did it! 285 00:14:36,920 --> 00:14:38,480 I sent those threats. 286 00:14:38,480 --> 00:14:40,200 It's true. 287 00:14:42,200 --> 00:14:44,160 - Mom. No. - Listen. 288 00:14:44,160 --> 00:14:45,400 No one would listen to you. 289 00:14:45,400 --> 00:14:47,160 I saw the pain you were suffering, 290 00:14:47,160 --> 00:14:51,080 so I dug up that old phone and I... 291 00:14:54,800 --> 00:14:57,360 I was so angry. I knew they'd fired you, Arlo. 292 00:14:57,360 --> 00:14:59,840 The news was all over town. I just pretended, 293 00:14:59,840 --> 00:15:01,875 so to spare you, but I never thought 294 00:15:01,876 --> 00:15:03,680 what I did could lead to this, son. 295 00:15:03,680 --> 00:15:05,760 I am so sorry. You have to believe it. 296 00:15:05,760 --> 00:15:06,800 All right. Time's up. 297 00:15:06,920 --> 00:15:09,160 No. No, no, no. You can't take him to prison! 298 00:15:09,160 --> 00:15:10,520 He's innocent. He is only here 299 00:15:10,520 --> 00:15:12,320 - because of what I did. - Margery. Settle down. 300 00:15:12,320 --> 00:15:14,040 - Settle down. - No, I'm telling you the truth! 301 00:15:14,040 --> 00:15:15,080 I understand you're upset. 302 00:15:15,080 --> 00:15:17,040 Don't listen to a word she says. 303 00:15:17,040 --> 00:15:18,880 Hey. 304 00:15:18,880 --> 00:15:19,920 - Arlo. - I confessed. 305 00:15:20,560 --> 00:15:22,840 Arlo, this isn't the way to do this. Tell them that you lied. 306 00:15:22,840 --> 00:15:23,920 - Margery. - He's lying! 307 00:15:24,080 --> 00:15:25,760 - No, this is all my fault. - I'll see you home, Margery. 308 00:15:25,760 --> 00:15:27,320 - This is not helping anyone! - Darling, please! 309 00:15:27,320 --> 00:15:29,680 - I'll take you home. - Tell them. Jesus. 310 00:15:29,680 --> 00:15:31,560 Jesus, Arlo! 311 00:15:41,280 --> 00:15:43,280 Everything pertaining to the Shank investigation 312 00:15:43,280 --> 00:15:45,800 needs to be separated and prepared for discovery. 313 00:15:45,800 --> 00:15:48,120 Congratulations. 314 00:15:49,400 --> 00:15:51,360 I heard the news about Shank. 315 00:15:51,360 --> 00:15:53,240 Yeah. Thank you. 316 00:15:53,240 --> 00:15:54,680 We're halfway there. 317 00:15:54,680 --> 00:15:55,720 You mean with Zelmer? 318 00:15:55,720 --> 00:15:57,560 You'll bring those bastards down. 319 00:15:57,560 --> 00:15:58,600 I have no doubt. 320 00:15:59,240 --> 00:16:01,360 Well, we'll continue that investigation from D.C. 321 00:16:01,360 --> 00:16:04,080 Really? Good. Excellent. 322 00:16:04,880 --> 00:16:06,800 Well, was great to work with you. 323 00:16:06,800 --> 00:16:09,480 Thanks for making me feel like part of the team. 324 00:16:09,480 --> 00:16:10,480 Sure. 325 00:16:10,481 --> 00:16:12,800 Yeah, you were a great help. 326 00:16:14,560 --> 00:16:17,080 Hope we meet again. 327 00:16:20,280 --> 00:16:22,760 Oh, Dom. 328 00:16:24,240 --> 00:16:26,800 You don't happen to know anything about Annie Sullivan's 329 00:16:26,800 --> 00:16:29,360 trip to the site last night, do you? 330 00:16:29,880 --> 00:16:30,880 No. 331 00:16:31,320 --> 00:16:32,520 - You sure? - Yeah. 332 00:16:32,840 --> 00:16:36,400 Only that she's been detained for questioning. 333 00:16:41,640 --> 00:16:44,080 Think he's buying it? 334 00:16:44,840 --> 00:16:46,760 I'm not sure. 335 00:16:51,920 --> 00:16:53,400 We're in the clear. Everyone's gone. 336 00:16:53,760 --> 00:16:55,800 - We're not giving up, are we? - No, we're not. 337 00:16:55,800 --> 00:16:57,160 But we're making them think we are. 338 00:16:57,160 --> 00:16:59,920 Till we find something solid, which we haven't. 339 00:17:00,320 --> 00:17:02,400 Diver's pathology report just came through. 340 00:17:02,400 --> 00:17:04,720 Jada's saviour didn't drown. 341 00:17:04,720 --> 00:17:06,200 His lungs were clear. 342 00:17:06,760 --> 00:17:08,840 But he did have a very high level of nitrogen 343 00:17:08,840 --> 00:17:09,840 in his bloodstream. 344 00:17:09,840 --> 00:17:12,600 - What, so he died of the bends? - Yeah. 345 00:17:12,600 --> 00:17:15,440 Coming up too fast from great depth. 346 00:17:18,640 --> 00:17:20,640 But if he was alive to save Jada 347 00:17:20,640 --> 00:17:21,880 then he must have been there before, 348 00:17:21,880 --> 00:17:25,120 deep in the ocean, below the ferry before it sank. 349 00:17:25,720 --> 00:17:28,080 But what would he have been doing down there? 350 00:17:28,720 --> 00:17:31,400 Well, what's on the ocean floor near where the ferry sank? 351 00:17:31,400 --> 00:17:33,920 Uh, the Grand Banks. 352 00:17:34,080 --> 00:17:37,160 It's a pretty massive underwater mountain range. 353 00:17:37,160 --> 00:17:39,120 And there's a canyon. 354 00:17:39,120 --> 00:17:41,720 There'd be a lot of strong currents ripping through there. 355 00:17:41,720 --> 00:17:42,840 Hang on a minute. What's... 356 00:17:43,200 --> 00:17:45,200 What's that yellow line near where the ferry sank? 357 00:17:45,200 --> 00:17:47,400 Uh, it's a transatlantic internet cable. 358 00:17:47,400 --> 00:17:51,000 Um, that's how internet information is transported between continents. 359 00:17:51,360 --> 00:17:53,000 I always thought it went via satellite. 360 00:17:53,360 --> 00:17:56,240 A common misconception. It's all hardwired. 361 00:17:56,240 --> 00:17:59,720 Undersea cables are how the worldwide web became worldwide. 362 00:18:00,240 --> 00:18:03,240 And those cables are comprised of fibre-optic threads. 363 00:18:03,600 --> 00:18:04,680 What are you thinking, Dom? 364 00:18:04,920 --> 00:18:06,880 Theo, how do fibre-optics work? 365 00:18:07,680 --> 00:18:10,360 Uh, encoded data is transported 366 00:18:10,360 --> 00:18:13,600 through fibre strands via pulses of light. 367 00:18:14,040 --> 00:18:18,560 And how would you tap into that cable to steal information? 368 00:18:19,720 --> 00:18:24,080 Bending the strands, letting the light pulses escape. 369 00:18:24,840 --> 00:18:26,080 That's what that device is for! 370 00:18:26,320 --> 00:18:30,360 So the diver was tapping into transatlantic cables? 371 00:18:30,360 --> 00:18:34,480 - Exactly. - Yes, but how did the diver get there? 372 00:18:35,040 --> 00:18:36,400 Fifty miles off the coast of Newfoundland 373 00:18:36,400 --> 00:18:38,680 in the middle of a raging storm. No one spots him. 374 00:18:39,160 --> 00:18:42,040 Couldn't have done it in a small boat. 375 00:18:42,200 --> 00:18:44,560 There's only one way. 376 00:18:44,880 --> 00:18:46,400 How? 377 00:18:49,120 --> 00:18:50,920 Submarine. 378 00:18:50,920 --> 00:18:53,560 I think we just figured out why the Navy covered 379 00:18:53,680 --> 00:18:54,920 that hole in the ship. 380 00:18:55,680 --> 00:18:59,840 Their submarine must have hit that ferry. 381 00:19:02,160 --> 00:19:04,360 Take her in late tonight, Captain. 382 00:19:04,360 --> 00:19:05,382 Cover of darkness. 383 00:19:05,383 --> 00:19:07,840 And get those repairs done quickly. 384 00:19:07,840 --> 00:19:09,880 Copy that. 385 00:19:16,920 --> 00:19:18,560 They found it? 386 00:19:18,560 --> 00:19:20,120 No. 387 00:19:20,640 --> 00:19:22,920 But they found this. 388 00:19:26,040 --> 00:19:27,480 A drone. 389 00:19:27,840 --> 00:19:29,880 We pulled the data card. 390 00:19:29,880 --> 00:19:32,600 They've seen the hull. 391 00:19:36,400 --> 00:19:39,280 They know what we've done. 392 00:19:40,160 --> 00:19:42,800 Leave it to me. I'll take care of them. 393 00:19:44,680 --> 00:19:45,760 You sure about that? 394 00:19:45,760 --> 00:19:49,480 I said leave it to me. 395 00:19:52,160 --> 00:19:54,040 Yes, sir. 396 00:19:58,360 --> 00:20:00,080 If a submarine hit the Queen of the Narrows 397 00:20:00,080 --> 00:20:02,040 while it was surfacing, it would explain all of this. 398 00:20:02,040 --> 00:20:03,840 Yeah. The bang, the hole in the hull, 399 00:20:03,840 --> 00:20:05,080 the speed at which the ferry sank. 400 00:20:05,080 --> 00:20:07,200 Combined with Zelmer's shoddy repairs, yes. 401 00:20:07,720 --> 00:20:11,240 So, the car bay doors had nothing to do with this. 402 00:20:11,240 --> 00:20:14,120 Or the stabilizers, right? 403 00:20:14,640 --> 00:20:16,000 Why would a submarine surface 404 00:20:16,000 --> 00:20:17,720 straight into a passenger ferry, though? 405 00:20:17,720 --> 00:20:21,000 That can't have been intentional. 406 00:20:21,720 --> 00:20:24,000 Okay. Uh, what if it was like an internal wave, 407 00:20:24,000 --> 00:20:26,920 like a... an underwater tsunami? They're not unheard of. 408 00:20:27,040 --> 00:20:29,520 I mean, the currents were so strong that night. 409 00:20:29,520 --> 00:20:30,640 And you factor in the storm. 410 00:20:30,640 --> 00:20:31,840 What if it pushed the sub up 411 00:20:31,840 --> 00:20:33,480 and thrust it into the hull of the ship? 412 00:20:33,480 --> 00:20:37,720 Yeah. I mean, this all explains the accident. 413 00:20:38,160 --> 00:20:40,000 But what it doesn't explain 414 00:20:40,000 --> 00:20:43,360 is why were people left there to die. 415 00:20:44,200 --> 00:20:47,520 I mean, whatever happened that night to the submarine, 416 00:20:47,520 --> 00:20:49,200 it could have still surfaced. 417 00:20:49,200 --> 00:20:50,680 The crew could've saved anyone 418 00:20:50,680 --> 00:20:52,800 that made it alive into the water. 419 00:20:52,800 --> 00:20:56,280 It's hundreds of preventable deaths. 420 00:20:59,160 --> 00:21:01,280 All those people could have been saved? 421 00:21:01,280 --> 00:21:04,320 Exactly. So why weren't they? 422 00:21:04,720 --> 00:21:06,480 Why didn't Banks respond immediately? 423 00:21:06,480 --> 00:21:08,120 Why did he wait for the mayday? 424 00:21:08,600 --> 00:21:09,920 Because he didn't want anyone to find out 425 00:21:10,040 --> 00:21:11,520 they were hacking that internet cable. 426 00:21:12,280 --> 00:21:15,320 Yeah, we're not talking some rogue agency activity. 427 00:21:15,320 --> 00:21:17,360 This is two naval captains. 428 00:21:17,920 --> 00:21:20,160 This is a sanctioned illegal operation. 429 00:21:20,160 --> 00:21:23,120 There's almost nothing they wouldn't do to cover this up. 430 00:21:23,120 --> 00:21:24,480 Well, whatever the reasons, 431 00:21:24,480 --> 00:21:26,760 Banks waited on his ship while people died. 432 00:21:26,760 --> 00:21:29,040 And if he's capable of doing that, then... 433 00:21:29,160 --> 00:21:31,680 What else could he be up to? 434 00:21:36,680 --> 00:21:40,240 Okay, so, we can't prove the sub hit the ferry, right? 435 00:21:40,440 --> 00:21:41,600 Not without diving again, 436 00:21:41,600 --> 00:21:44,560 which is... they've made it impossible. 437 00:21:44,560 --> 00:21:46,280 What are we going to do? 438 00:21:46,400 --> 00:21:48,600 Well, we can't go to the press without proof. 439 00:21:48,600 --> 00:21:50,840 What is that? 440 00:21:51,640 --> 00:21:53,440 That's a diver tote cable. 441 00:21:53,440 --> 00:21:55,600 Looks like it's broken. 442 00:21:57,880 --> 00:21:59,040 What would that be used for? 443 00:21:59,520 --> 00:22:02,320 Oh, it'd be to secure something to his body 444 00:22:02,320 --> 00:22:04,480 while he was diving. 445 00:22:05,160 --> 00:22:06,920 Hard drive. 446 00:22:08,160 --> 00:22:10,600 You're absolutely right. 447 00:22:11,560 --> 00:22:13,280 That's what would be used if you were tapping 448 00:22:13,280 --> 00:22:16,640 into an internet cable. You would collect the data 449 00:22:16,640 --> 00:22:17,760 on a hard drive like this. 450 00:22:18,200 --> 00:22:20,360 And then you would decode it when you got to the surface. 451 00:22:20,360 --> 00:22:22,080 - Looks heavy. - Yeah. 452 00:22:22,320 --> 00:22:23,720 It would have to hold a lot of data. 453 00:22:24,200 --> 00:22:27,160 Heavy enough to break free during a frantic, 454 00:22:27,160 --> 00:22:29,120 rapid ascent to the surface? 455 00:22:29,120 --> 00:22:32,000 And the diver was saving Jada. 456 00:22:37,360 --> 00:22:39,280 Then Annie must have those coordinates. 457 00:22:39,520 --> 00:22:40,800 She was the one to find her. 458 00:22:40,800 --> 00:22:43,920 Look, if I'm right, it could still be down there. 459 00:22:44,320 --> 00:22:45,880 Right around where Jada was rescued. 460 00:22:46,480 --> 00:22:49,280 Whatever they were looking for, it's on their hard drive. 461 00:22:49,760 --> 00:22:52,720 It's a bargaining chip just waiting to be found. 462 00:22:55,440 --> 00:22:57,040 It's Lily. 463 00:22:57,320 --> 00:22:58,640 She wants me to come meet her. 464 00:22:58,640 --> 00:23:00,440 - Go. It's okay. - Okay. Thank you. 465 00:23:00,440 --> 00:23:01,880 So what do we do now? 466 00:23:02,240 --> 00:23:03,800 We have to get back. 467 00:23:06,000 --> 00:23:07,680 It's Cole. 468 00:23:12,000 --> 00:23:13,060 Cole. 469 00:23:13,061 --> 00:23:14,920 Kendra, I think I've found something. Can we meet? 470 00:23:15,240 --> 00:23:18,080 That's great news. Yeah, sure. Where? 471 00:23:18,080 --> 00:23:20,200 I'll send you a pin. 472 00:23:20,200 --> 00:23:23,480 All right. I'll see you there. 473 00:23:24,800 --> 00:23:25,800 I should go with you. 474 00:23:26,360 --> 00:23:30,360 I know, but we need to get the evidence. 475 00:23:32,120 --> 00:23:33,560 Okay. 476 00:23:34,440 --> 00:23:36,800 I'll dive for the hard drive. 477 00:23:36,920 --> 00:23:39,400 I'll stall for time. 478 00:23:39,400 --> 00:23:41,560 He's dangerous. 479 00:24:16,760 --> 00:24:17,880 Dom. 480 00:24:18,000 --> 00:24:20,160 Hey. I need your help. 481 00:24:20,160 --> 00:24:24,400 We need to find Terri-Lynn and get some information from her. 482 00:24:25,000 --> 00:24:26,560 Jess told me everything. 483 00:24:26,560 --> 00:24:28,680 I'm here to help. 484 00:25:02,400 --> 00:25:03,880 You sure those coordinates are correct? 485 00:25:04,000 --> 00:25:05,720 Yeah, I tracked all the boats that night. 486 00:25:05,720 --> 00:25:08,360 Annie checked in when she picked up Jada. 487 00:25:08,360 --> 00:25:10,040 What about the motion detectors? 488 00:25:10,040 --> 00:25:11,440 They won't pick you up down there. 489 00:25:11,560 --> 00:25:14,840 Well, we're 300 metres north and they are facing the ferry. 490 00:25:14,840 --> 00:25:16,200 We should be all right. 491 00:25:16,200 --> 00:25:18,080 I'll track you on the radar. 492 00:25:18,080 --> 00:25:20,760 I'll let you know if anything's headed your way. 493 00:25:20,760 --> 00:25:22,080 Good luck. 494 00:25:22,080 --> 00:25:24,600 - Okay. - Let's go. 495 00:25:41,480 --> 00:25:43,440 I hope I can still be of service here. 496 00:25:43,440 --> 00:25:45,520 The search and rescue was over. 497 00:25:45,520 --> 00:25:46,600 What are you offering? 498 00:25:46,840 --> 00:25:49,720 The nearly unlimited resources of the United States Navy. 499 00:25:49,720 --> 00:25:51,440 Since the control panel key 500 00:25:51,440 --> 00:25:54,480 was found in Arlo Shank's possession. 501 00:25:54,480 --> 00:25:56,440 Obviously, Shank's your guy. 502 00:25:56,440 --> 00:25:57,440 What's wrong? 503 00:25:57,440 --> 00:25:59,760 Somebody dove down to the ferry, 504 00:25:59,920 --> 00:26:01,680 filmed the bodies and posted it online. 505 00:26:02,400 --> 00:26:05,160 Well, how long will it take to recover the bodies? 506 00:26:05,160 --> 00:26:06,920 Weeks. Months, maybe. 507 00:26:07,040 --> 00:26:10,760 Until then, no one goes near the wreck. 508 00:26:17,520 --> 00:26:20,240 We're at the coordinates. 509 00:26:20,240 --> 00:26:22,280 Look, it's 150-feet deep, okay? 510 00:26:22,280 --> 00:26:26,160 - You can't be down there long. - It won't take long. 511 00:26:27,920 --> 00:26:28,920 Take this rope. 512 00:26:29,280 --> 00:26:30,840 - Tug on it every three minutes. - Okay. 513 00:26:30,840 --> 00:26:35,440 If there's no response, you go back to shore. 514 00:27:19,760 --> 00:27:20,840 Kendra. 515 00:27:20,840 --> 00:27:22,040 Captain Banks. 516 00:27:22,040 --> 00:27:23,120 Everything all right? 517 00:27:24,240 --> 00:27:27,240 Yeah, is there a reason it shouldn't be? 518 00:27:28,360 --> 00:27:32,840 Well, my team found something really interesting. 519 00:27:36,480 --> 00:27:40,640 You did an illegal survey of the hull. 520 00:27:41,320 --> 00:27:44,280 Yeah. I did. 521 00:27:46,080 --> 00:27:47,440 And now, I'm going to tell the whole world 522 00:27:47,440 --> 00:27:50,360 what really sank the Queen of the Narrows. 523 00:27:50,760 --> 00:27:53,640 Well, I can't let you do that. 524 00:28:30,160 --> 00:28:33,200 You have to keep the accident a secret. 525 00:28:33,200 --> 00:28:34,360 Or what? 526 00:28:35,920 --> 00:28:37,240 You're going to have me killed? 527 00:28:37,440 --> 00:28:39,120 There is a lot at stake here. 528 00:28:39,480 --> 00:28:41,560 A lot more than leaving hundreds of innocent people 529 00:28:41,560 --> 00:28:43,200 in the water to die? 530 00:28:43,200 --> 00:28:45,160 Kendra... 531 00:28:45,560 --> 00:28:48,280 - This can't get out. - Why? 532 00:28:49,640 --> 00:28:50,680 'Cause people might find out 533 00:28:50,680 --> 00:28:53,240 you were tapping that internet cable? 534 00:28:55,040 --> 00:28:57,720 How do you know about the cable tap? 535 00:28:58,320 --> 00:28:59,840 Who else knows? 536 00:29:00,720 --> 00:29:02,760 What are you hiding, Cole? 537 00:29:06,400 --> 00:29:08,680 You think the faces of the dead don't haunt me 538 00:29:09,040 --> 00:29:10,040 every minute of every day? 539 00:29:10,040 --> 00:29:11,800 The bodies floating in the water. 540 00:29:11,800 --> 00:29:14,000 - The children. - Oh, I hope they do. 541 00:29:14,880 --> 00:29:16,640 For the sake of those mourning their loss, 542 00:29:16,640 --> 00:29:18,560 I hope they never stop. 543 00:29:19,240 --> 00:29:20,240 They won't. 544 00:29:20,600 --> 00:29:22,800 Neither will the thousands I also failed to save. 545 00:29:22,800 --> 00:29:25,320 Yeah... What thousands? 546 00:29:26,200 --> 00:29:27,680 The information we were after that night 547 00:29:27,680 --> 00:29:30,320 that should've spared their lives is lost 548 00:29:30,320 --> 00:29:32,800 at the bottom of the sea. 549 00:29:34,600 --> 00:29:36,880 What information? 550 00:29:39,640 --> 00:29:40,920 We got intel about a cyber attack 551 00:29:41,080 --> 00:29:43,680 targeting a nuclear power plant on American soil. 552 00:29:44,080 --> 00:29:46,240 A ransom-ware attack? 553 00:29:47,160 --> 00:29:48,920 Hackers are going to cause a core meltdown 554 00:29:49,040 --> 00:29:52,280 in one of the hundred reactors across the country. 555 00:29:52,920 --> 00:29:56,360 - A Chernobyl-like disaster. - Yes. But we don't know where. 556 00:29:56,360 --> 00:29:58,120 And we can't let the terrorists know that we're onto them. 557 00:29:58,120 --> 00:30:01,120 Or they'll trigger the software before you get a chance to defuse it. 558 00:30:01,400 --> 00:30:04,320 That's why I had to keep the accident covered up, 559 00:30:04,320 --> 00:30:05,880 why I couldn't let the sub surface. 560 00:30:05,880 --> 00:30:07,520 And you know as well as I do 561 00:30:07,520 --> 00:30:09,720 that that ferry should've listed for hours. 562 00:30:09,720 --> 00:30:12,840 I had no idea so many people would die. 563 00:30:13,040 --> 00:30:14,400 That's, uh... 564 00:30:14,920 --> 00:30:17,160 that's probably on Zelmer. 565 00:30:18,160 --> 00:30:20,320 I'm trusting you with this information, Kendra. 566 00:30:21,160 --> 00:30:22,320 I don't know if we can stop the attack, 567 00:30:22,320 --> 00:30:23,520 but we have to keep trying. 568 00:30:23,840 --> 00:30:25,280 You mean, there's still a chance? 569 00:30:25,560 --> 00:30:26,920 The diver you found... 570 00:30:27,920 --> 00:30:29,160 was supposed to have a hard drive 571 00:30:29,160 --> 00:30:31,560 with the information we were looking for attached to him, 572 00:30:31,560 --> 00:30:32,600 but... 573 00:30:33,240 --> 00:30:34,240 It's a long shot, 574 00:30:34,480 --> 00:30:37,280 but we might know where the hard drive is. 575 00:30:42,520 --> 00:30:44,320 Come on. 576 00:30:57,080 --> 00:30:59,120 Dom! 577 00:31:14,560 --> 00:31:16,320 They found it. 578 00:31:16,720 --> 00:31:18,080 Get down! 579 00:31:18,080 --> 00:31:20,840 Stay right there! 580 00:31:25,920 --> 00:31:26,920 Finally. 581 00:31:27,280 --> 00:31:28,680 The famous Kendra Malley. 582 00:31:29,280 --> 00:31:30,680 I don't believe we've met. 583 00:31:31,360 --> 00:31:33,120 I knew one of your colleagues. 584 00:31:33,480 --> 00:31:35,440 Bit of a troublemaker. 585 00:31:36,320 --> 00:31:38,680 You killed Ziggy. 586 00:31:39,560 --> 00:31:40,560 He just got in the way. 587 00:31:41,200 --> 00:31:43,080 But you're not going to get in the way, are you? 588 00:31:43,320 --> 00:31:45,480 You kill me, my team will be even more determined 589 00:31:45,680 --> 00:31:46,680 to bring you down. 590 00:31:47,120 --> 00:31:49,760 Well, I'm willing to roll the dice with that. 591 00:31:50,760 --> 00:31:52,280 Once I've leaked the information 592 00:31:52,280 --> 00:31:54,440 that your Navy friend here has just spilled. 593 00:31:54,800 --> 00:31:58,040 You do that, thousands of people are going to die. 594 00:31:58,720 --> 00:32:00,520 Nobody's going to care about shoddy steel 595 00:32:00,720 --> 00:32:04,240 when they find out about a submarine that killed all those people. 596 00:32:09,720 --> 00:32:11,760 You all right? 597 00:32:12,160 --> 00:32:13,160 You okay? 598 00:32:13,400 --> 00:32:15,760 Get that hard drive. 599 00:32:17,880 --> 00:32:21,360 Dom. Dom, listen. You need to take that hard drive to the Alameda. 600 00:32:21,360 --> 00:32:24,840 They know what to do, okay? But take it now! 601 00:32:35,680 --> 00:32:38,880 So, what are you going to tell the press? 602 00:32:40,080 --> 00:32:42,120 The truth. 603 00:32:42,120 --> 00:32:44,240 Do the survivors know? 604 00:32:44,240 --> 00:32:45,320 No. 605 00:32:45,680 --> 00:32:49,360 They know they're getting answers later today. 606 00:32:49,680 --> 00:32:53,120 Yeah, but they don't know what they are. 607 00:32:53,120 --> 00:32:55,360 Oh God. 608 00:32:59,560 --> 00:33:00,840 Hey. 609 00:33:00,840 --> 00:33:02,240 How's the arm? 610 00:33:02,240 --> 00:33:04,160 I've had worse. 611 00:33:04,680 --> 00:33:06,160 Just wanted to thank you both. 612 00:33:06,160 --> 00:33:08,680 Retrieving that drive saved thousands. 613 00:33:08,680 --> 00:33:12,240 Now, time to face the music. 614 00:33:12,800 --> 00:33:14,880 There's likely to be a Congressional Committee 615 00:33:14,880 --> 00:33:16,240 looking into your actions that night. 616 00:33:16,240 --> 00:33:17,640 My responsibility. 617 00:33:17,640 --> 00:33:19,320 I'll accept the consequences. 618 00:33:19,680 --> 00:33:22,160 It's the price of command. 619 00:33:24,400 --> 00:33:28,000 You made the only decision you could that night. 620 00:33:28,760 --> 00:33:30,320 You take care, Cole. 621 00:33:30,320 --> 00:33:32,080 Good luck. 622 00:33:48,520 --> 00:33:50,800 There's no way we're taking a ferry home. 623 00:33:50,800 --> 00:33:52,400 You can't stay scared forever. 624 00:33:52,400 --> 00:33:54,280 Yeah, I think I can, actually. 625 00:33:54,440 --> 00:33:56,880 At least until we know what sank this ship. 626 00:33:57,000 --> 00:33:58,280 Hey! 627 00:33:58,280 --> 00:34:00,440 You're Nina, right? 628 00:34:00,440 --> 00:34:02,600 Tyler! Oh! 629 00:34:02,600 --> 00:34:03,680 Oh my God! 630 00:34:03,880 --> 00:34:07,120 This is the young man that Susan saved in the ballast tank. 631 00:34:07,360 --> 00:34:09,800 He says he remembers her holding him out of the water. 632 00:34:10,040 --> 00:34:11,880 Wasn't for her, I wouldn't be here. 633 00:34:11,880 --> 00:34:14,320 - Your mom's a hero. - Lily! 634 00:34:14,320 --> 00:34:15,480 - Hi! - Hey! 635 00:34:15,720 --> 00:34:17,680 Wow! Look who's up and out of the hospital. 636 00:34:17,840 --> 00:34:18,920 Yeah. Doing good. 637 00:34:18,920 --> 00:34:21,760 I'm Theo, by the way, I've heard so much about you guys. 638 00:34:21,760 --> 00:34:23,160 Ah, I've heard so much about you, too! 639 00:34:23,160 --> 00:34:25,160 Hi! Sweetheart. 640 00:34:25,160 --> 00:34:26,560 How are you? 641 00:34:28,080 --> 00:34:29,880 Miss? 642 00:34:30,200 --> 00:34:33,520 The FTSA is on line one. 643 00:34:34,360 --> 00:34:36,640 Says it's urgent. 644 00:34:40,240 --> 00:34:41,480 Linda Halley here. 645 00:34:42,160 --> 00:34:44,200 Hi. This is, uh, Kendra Malley. 646 00:34:44,560 --> 00:34:47,560 I believe that you knew my late colleague, Ziggy Renard? 647 00:34:48,080 --> 00:34:50,840 The investigator, right? Yes, I believe I met him once. 648 00:34:51,280 --> 00:34:52,680 I read about the accident, as well. 649 00:34:52,680 --> 00:34:53,760 It's tragic. 650 00:34:53,880 --> 00:34:55,760 Yeah, I'm sure the pain is really killing you. 651 00:34:56,040 --> 00:34:58,200 I just heard that one of your employees 652 00:34:58,200 --> 00:35:00,560 was shot last night and detained? 653 00:35:00,560 --> 00:35:02,240 I have no idea who you're referring to. 654 00:35:02,720 --> 00:35:05,120 Oh, don't worry. I just sent you an email. 655 00:35:05,400 --> 00:35:08,080 I suggest that you open it. 656 00:35:10,920 --> 00:35:13,320 Now, you see the heavy bag 657 00:35:13,320 --> 00:35:15,640 that your employee McCaully is carrying? 658 00:35:15,920 --> 00:35:19,360 Well, notice how light it is on his way out. 659 00:35:26,200 --> 00:35:28,560 Murder by arson comes to mind. 660 00:35:28,680 --> 00:35:31,680 See, the fire department found a military-grade capsule 661 00:35:31,680 --> 00:35:34,040 with a timer attached to it... 662 00:35:34,560 --> 00:35:38,280 and a receipt for their purchase made by your employee McCaully. 663 00:35:38,560 --> 00:35:40,920 I have no idea what you might be suggesting. 664 00:35:41,080 --> 00:35:43,480 I'm suggesting that you better hire a damn good lawyer, 665 00:35:43,480 --> 00:35:45,280 Miss Halley, because I'm not going to stop 666 00:35:45,280 --> 00:35:47,200 until I have brought your entire company down 667 00:35:47,200 --> 00:35:49,920 and all the shoddy vessels off the sea! 668 00:35:53,080 --> 00:35:56,640 They're here to question you about my friend Ziggy's murder. 669 00:35:57,280 --> 00:36:00,600 But rest assured, I'm going to still work on the other 300. 670 00:36:00,600 --> 00:36:03,360 Have a nice day, Linda. 671 00:36:25,640 --> 00:36:27,640 Arlo. 672 00:36:29,600 --> 00:36:32,400 You were right all along. 673 00:36:37,240 --> 00:36:38,640 Thank you. 674 00:36:39,240 --> 00:36:41,080 I should be thanking you. 675 00:36:41,520 --> 00:36:43,520 You gonna stop them? 676 00:36:43,680 --> 00:36:46,080 These Zelmer people? 677 00:36:46,360 --> 00:36:47,360 'Cause you gotta. 678 00:36:47,400 --> 00:36:50,880 You don't have to worry about them anymore, Arlo. 679 00:36:51,160 --> 00:36:52,480 Okay? 680 00:36:55,840 --> 00:36:57,320 Good. 681 00:36:58,000 --> 00:36:59,280 Take care. 682 00:36:59,280 --> 00:37:00,880 Yeah. 683 00:37:06,360 --> 00:37:07,800 Good. 684 00:37:29,200 --> 00:37:31,360 Hey! Look who it is. 685 00:37:32,840 --> 00:37:36,560 - Hey. You two heading out? - Yeah, later today. 686 00:37:37,040 --> 00:37:38,200 I don't know how you got me sprung, 687 00:37:38,200 --> 00:37:40,320 but I have a feeling I don't know the whole story. 688 00:37:41,320 --> 00:37:44,320 I promise you you'll both have the answers shortly. 689 00:37:45,440 --> 00:37:49,200 I've given up on things making sense a long time ago. 690 00:37:49,320 --> 00:37:51,360 So, uh, are you going to go back to Garrison 691 00:37:51,360 --> 00:37:53,400 once they've purchased a new ship? 692 00:37:53,400 --> 00:37:54,920 Not yet. I'm, uh... 693 00:37:55,560 --> 00:37:57,520 I think I need a little bit of time to process. 694 00:37:57,880 --> 00:38:00,080 Ah, Annie actually hired me for the season, 695 00:38:00,080 --> 00:38:02,360 so I think I'm just going to start there. 696 00:38:02,360 --> 00:38:05,920 It's been a real honour to know you both. 697 00:38:06,200 --> 00:38:08,200 Likewise. 698 00:38:10,080 --> 00:38:11,600 Hey. 699 00:38:13,640 --> 00:38:16,200 You've never been out there before, have you? 700 00:38:16,200 --> 00:38:18,560 I've never had the chance. 701 00:38:18,560 --> 00:38:19,920 Well, don't you want to? 702 00:38:20,040 --> 00:38:23,800 Give the Queen a chance to say her thanks. 703 00:38:23,800 --> 00:38:27,800 Come on, let's do it, then. Before the tide changes! 704 00:38:27,800 --> 00:38:29,280 Jess'll take the wheel. 705 00:38:29,600 --> 00:38:31,400 Posh, why don't you cast us off? 706 00:38:31,400 --> 00:38:32,840 On it, Captain! 707 00:39:37,161 --> 00:39:42,161 - Synced and corrected by chamallow - - www.MY-SUBS.com - 51367

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.