All language subtitles for Departure.S03E02.AMZN.NTb.English-WWW.MY-SUBS.CO

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,162 WWW.MY-SUBS.CO 1 00:00:01,240 --> 00:00:02,320 Previously on Departure... 2 00:00:02,880 --> 00:00:04,800 The storm's shifted. Headed straight our way. 3 00:00:04,800 --> 00:00:06,840 (THUNDER STRIKING) 4 00:00:09,320 --> 00:00:10,320 (RUMBLING) (SCREAMING) 5 00:00:10,320 --> 00:00:12,200 - (ALARM RINGING) - What the hell just happened? 6 00:00:12,200 --> 00:00:15,440 Coast guard, we are listing hard here, taking on water. 7 00:00:15,440 --> 00:00:17,280 (SCREAMING) 8 00:00:17,280 --> 00:00:19,160 Everyone, go, go! 9 00:00:19,160 --> 00:00:21,120 Your brother's still on the bridge, right? 10 00:00:21,120 --> 00:00:24,640 The ferry's radar went dead just 32 minutes after the initial mayday. 11 00:00:24,640 --> 00:00:26,280 A vessel like that? It should have stayed 12 00:00:26,280 --> 00:00:27,680 on the surface for hours, if not days. 13 00:00:27,680 --> 00:00:29,840 Reports are that most of the passengers were still 14 00:00:29,840 --> 00:00:30,860 in their cabins when the storm hit. 15 00:00:30,861 --> 00:00:32,400 So, almost 300 people still missing. 16 00:00:32,400 --> 00:00:34,680 I know who did this. I know who sank that ferry. 17 00:00:34,680 --> 00:00:36,600 Arlo Shank. 18 00:00:37,320 --> 00:00:39,920 An angel saved me. He came up from below. 19 00:00:39,920 --> 00:00:43,120 I'm an insurance adjuster representing some of the families. 20 00:00:43,120 --> 00:00:45,160 So, what have we got here? 21 00:00:45,160 --> 00:00:47,840 A young man too embarrassed to tell his mother 22 00:00:47,840 --> 00:00:50,720 he's lost his job, or a fired employee set on revenge? 23 00:00:50,720 --> 00:00:54,320 Check this out, people were livestreaming while it was going down. 24 00:00:54,440 --> 00:00:55,880 Can't go up. You go down. 25 00:00:56,000 --> 00:00:58,240 She's leading passengers deeper into the ship. 26 00:00:58,240 --> 00:01:01,200 Where would they go where they knew they could find oxygen? 27 00:01:01,200 --> 00:01:03,360 Uh, no! 28 00:01:05,240 --> 00:01:08,440 (BIRDS SQUAWKING) 29 00:01:22,400 --> 00:01:24,760 Did you hear, too? 30 00:01:25,160 --> 00:01:27,720 They found some people out there. 31 00:01:27,720 --> 00:01:29,200 Don't know if it's true. 32 00:01:29,200 --> 00:01:32,480 It must be. I mean, everyone's waiting. 33 00:01:33,640 --> 00:01:36,440 (INDISTINCT CHATTER) 34 00:01:41,600 --> 00:01:45,360 I was with my mom, but, uh... 35 00:01:45,360 --> 00:01:48,720 I lost my boyfriend out there, too. 36 00:01:49,120 --> 00:01:50,560 I'm sorry. 37 00:01:50,800 --> 00:01:52,800 Thank you. 38 00:02:03,040 --> 00:02:06,160 (INDISTINCT CHATTER) 39 00:02:09,360 --> 00:02:11,800 Ah, make sure you get those hard drives to Theo. 40 00:02:11,800 --> 00:02:12,920 First priority. 41 00:02:13,080 --> 00:02:14,240 - (INDISTINCT CHATTER) - After you. 42 00:02:14,240 --> 00:02:15,920 (TELEVISION): Despite all the efforts among 43 00:02:16,080 --> 00:02:17,520 the local fishermen to find survivors, 44 00:02:17,520 --> 00:02:20,680 the search and rescue has nownbeen officially been called off. 45 00:02:20,680 --> 00:02:23,160 Sources tell us that Arlo Shank, 46 00:02:23,160 --> 00:02:25,240 an ex-employee of Garrison Ferry Line, 47 00:02:25,240 --> 00:02:28,600 is now considered a prime suspect in its sinking. 48 00:02:28,600 --> 00:02:29,800 Stop it! This is nonsense! 49 00:02:29,800 --> 00:02:34,920 They're only saying all that 'cause he's different. 50 00:02:35,840 --> 00:02:37,880 He's gentle. 51 00:02:39,440 --> 00:02:43,040 He only got mad when people didn't take him serious, that's all. 52 00:02:43,040 --> 00:02:44,240 How did Arlo get mad? 53 00:02:44,240 --> 00:02:45,320 Not mad. I don't mean that. 54 00:02:45,320 --> 00:02:47,880 I just mean he... he drove himself crazy 55 00:02:48,000 --> 00:02:51,400 with all of this. But no one listened. 56 00:02:51,400 --> 00:02:55,920 - Listened to what, exactly? - Hm. 57 00:02:56,920 --> 00:03:00,000 Is this tablet Arlo's? 58 00:03:04,040 --> 00:03:06,800 - Mrs. Shank, can you open this? - No. 59 00:03:06,800 --> 00:03:08,640 They can open it at the lab. 60 00:03:08,640 --> 00:03:11,520 But they won't be able to put it back together. 61 00:03:11,520 --> 00:03:14,080 (LAUGHING) 62 00:03:15,640 --> 00:03:20,080 But they won't... put it back. 63 00:03:21,640 --> 00:03:24,720 I'd know if he was dangerous. A mother always knows, right? 64 00:03:24,920 --> 00:03:27,480 - All these links are dead. - And now he's gone. 65 00:03:27,480 --> 00:03:30,320 Well, we don't know that for certain, Mrs. Shank. 66 00:03:30,320 --> 00:03:32,440 (CRYING) 67 00:03:32,440 --> 00:03:35,120 Get out of my house. 68 00:03:35,680 --> 00:03:37,320 Please. 69 00:03:37,760 --> 00:03:40,000 Thank you, Mrs. Shank. 70 00:03:52,680 --> 00:03:55,160 (DRAMATIC MUSIC) 71 00:04:31,880 --> 00:04:34,680 (SOFT MUSIC) 72 00:04:41,080 --> 00:04:43,680 (INAUDIBLE) 73 00:05:26,360 --> 00:05:27,560 Theo, what have you got? 74 00:05:27,560 --> 00:05:29,880 Currently, just a bunch of dead links. 75 00:05:30,000 --> 00:05:32,440 I should be able to restore them, though. 76 00:05:32,440 --> 00:05:35,160 Ah. Looks like a conspiracy theory site. 77 00:05:35,160 --> 00:05:37,480 What about the blueprints? What was Arlo focusing on? 78 00:05:37,480 --> 00:05:40,240 Uh... Mainly the lower deck, 79 00:05:40,240 --> 00:05:41,480 he called it the red zone. 80 00:05:41,480 --> 00:05:43,080 He kept lists and lists about it. 81 00:05:43,080 --> 00:05:45,920 He was measuring vibration levels, counting rivets, 82 00:05:46,040 --> 00:05:49,200 recording the smallest deviations from required specs. 83 00:05:49,400 --> 00:05:53,160 He even recorded sound decibels on different deck levels. 84 00:05:53,160 --> 00:05:54,240 To what end? 85 00:05:54,400 --> 00:05:57,840 Obviously, he was convinced the ship was dangerous. 86 00:05:57,840 --> 00:05:59,920 He seemed obsessed. 87 00:06:00,320 --> 00:06:03,080 Ellen's meeting with the ferry owner today. Garrison, right? 88 00:06:03,080 --> 00:06:06,840 Yeah. Let's see what she finds out about this Arlo character. 89 00:06:06,840 --> 00:06:08,240 - Um, Kendra? - Mm-hmm? 90 00:06:08,240 --> 00:06:12,440 - Nina Collins is on her way in. - Okay, great. Thank you. 91 00:06:22,880 --> 00:06:25,440 I'm Francine Quigley, the CEO. 92 00:06:25,440 --> 00:06:26,680 Ellen Hunter. FTSA. 93 00:06:27,480 --> 00:06:29,680 I didn't realize you guys were right on the docks. 94 00:06:29,680 --> 00:06:31,920 The first ferries used to leave from here. 95 00:06:32,040 --> 00:06:33,560 My grandfather founded the company. 96 00:06:33,560 --> 00:06:37,160 I'm the third generation to run it. First woman. 97 00:06:37,160 --> 00:06:38,720 Don't want to be the last. 98 00:06:38,720 --> 00:06:40,440 You can be sure we plan to fully cooperate. 99 00:06:40,440 --> 00:06:42,360 We need to make sure our insurance pays out. 100 00:06:42,360 --> 00:06:45,160 Then why haven't you given us the maintenance records we requested? 101 00:06:45,600 --> 00:06:48,080 We need you to subpoena them. That's what the lawyers say. 102 00:06:48,080 --> 00:06:50,720 - And why is that? - We bought the Queen of the Narrows 103 00:06:50,721 --> 00:06:52,400 from a refurbishing company out of the UK. 104 00:06:52,400 --> 00:06:55,160 We had no idea of the problems that it had. 105 00:06:55,160 --> 00:06:57,400 We had to spend two million dollars bringing it up to code, 106 00:06:57,400 --> 00:07:00,040 - so we're suing. - What was wrong with it? 107 00:07:00,040 --> 00:07:02,360 A lot of little things that added up to a big bill. 108 00:07:02,360 --> 00:07:05,520 Keeping that ship seaworthy nearly broke us. 109 00:07:05,520 --> 00:07:09,720 Are you aware of an ex-employee named Arlo Shank? 110 00:07:09,720 --> 00:07:10,720 (SIGHING) 111 00:07:10,720 --> 00:07:13,200 I am now. It's all over the news. 112 00:07:13,200 --> 00:07:14,640 Can you tell me why he was fired? 113 00:07:14,640 --> 00:07:17,040 I'm not sure he was. We downsized last year. 114 00:07:17,040 --> 00:07:19,080 I think he was just part of the layoffs. 115 00:07:19,080 --> 00:07:21,440 Well, that's a coincidence, isn't it? 116 00:07:22,320 --> 00:07:24,160 - What do you mean? - Well, you have this employee 117 00:07:24,160 --> 00:07:27,240 who was obsessed that there's something wrong with the ship, 118 00:07:27,240 --> 00:07:30,600 and meanwhile, you guys are suing for the exact same reasons, 119 00:07:30,600 --> 00:07:33,440 yet this guy gets fired. 120 00:07:35,160 --> 00:07:39,120 Are you sure there's no paper trail on this? 121 00:07:39,880 --> 00:07:41,840 We had no choice. We had to let him go. 122 00:07:41,840 --> 00:07:44,400 Because of the complaints about the ship? 123 00:07:44,400 --> 00:07:46,200 Because they weren't credible. 124 00:07:46,200 --> 00:07:48,120 He was alarming both crew and passengers. 125 00:07:48,120 --> 00:07:50,400 All this nonsense about sound waves 126 00:07:50,400 --> 00:07:52,320 and dead zones below decks. 127 00:07:52,320 --> 00:07:55,120 Our lawyers were worried that he would damage our case. 128 00:07:55,120 --> 00:07:57,680 We couldn't risk him being deposed by the other side. 129 00:07:57,680 --> 00:08:00,640 But he was still riding the ferry, anyway? 130 00:08:00,640 --> 00:08:05,360 I swear I knew nothing about that. I would've put a stop to it somehow. 131 00:08:05,360 --> 00:08:08,240 You don't... think he could have done something? 132 00:08:08,240 --> 00:08:10,920 That's what we're trying to figure out. 133 00:08:11,040 --> 00:08:13,600 (DRAMATIC MUSIC) 134 00:08:17,560 --> 00:08:20,280 (INDISTINCT CHATTER) 135 00:08:39,080 --> 00:08:42,640 Tyler, Tyler, Tyler. 136 00:08:42,840 --> 00:08:44,440 Tyler. 137 00:08:45,040 --> 00:08:46,720 Tyler, please. 138 00:08:46,720 --> 00:08:49,320 Tyler, I can't lose you. 139 00:08:53,320 --> 00:08:55,560 - Hi, hi. Hi. - Lily. 140 00:08:55,560 --> 00:08:58,080 Oh, my God, Lily. 141 00:08:58,200 --> 00:08:59,640 Are you okay? 142 00:08:59,640 --> 00:09:01,320 Yeah. 143 00:09:02,200 --> 00:09:04,440 I can't believe you're alive. 144 00:09:05,680 --> 00:09:07,720 I'm so sorry. I'm so sorry. 145 00:09:08,040 --> 00:09:10,600 I tried to take Solo out for a walk and then... 146 00:09:10,600 --> 00:09:12,640 What happened to Solo? 147 00:09:13,240 --> 00:09:14,920 I'm sorry, Ty. 148 00:09:15,040 --> 00:09:17,600 (YELLING): Tyler? 149 00:09:22,040 --> 00:09:23,800 (SCREAMING) 150 00:09:27,360 --> 00:09:29,040 No, no, no, no. 151 00:09:29,040 --> 00:09:30,280 What? What is it? 152 00:09:30,280 --> 00:09:34,200 My phone? My phone... Where's my phone? 153 00:09:36,840 --> 00:09:38,600 I don't know. 154 00:09:38,840 --> 00:09:40,920 Lil, I need my phone. 155 00:09:41,040 --> 00:09:42,600 It's okay. It's okay. It's okay. 156 00:09:42,600 --> 00:09:44,120 I need my phone. 157 00:09:44,120 --> 00:09:46,640 It's here, it's here, it's here. 158 00:09:46,640 --> 00:09:49,600 Just... can you lie back? 159 00:09:49,840 --> 00:09:52,640 (INDISTINCT YELLING) 160 00:09:56,880 --> 00:10:00,080 It's okay. (PANTING) 161 00:10:00,080 --> 00:10:03,000 I'm here. I'm here. 162 00:10:06,280 --> 00:10:07,840 It's okay. 163 00:10:12,360 --> 00:10:14,800 I'll be back, okay? 164 00:10:48,440 --> 00:10:50,320 (GRUNTS) 165 00:11:39,440 --> 00:11:42,600 (BIRDS SQUAWKING) 166 00:11:45,120 --> 00:11:47,400 (INDISTINCT CHATTER) 167 00:11:47,400 --> 00:11:50,240 Hi. Uh, can I help you with something? 168 00:11:50,240 --> 00:11:51,720 Are you with the investigation? 169 00:11:51,720 --> 00:11:53,680 Yes. Are you looking for somebody? 170 00:11:53,680 --> 00:11:56,800 I want to know what in God's name happened out there. 171 00:11:56,800 --> 00:11:58,920 Yeah. We don't have a lot of information yet. 172 00:11:58,920 --> 00:12:00,080 Well, that's not good enough. 173 00:12:00,080 --> 00:12:02,040 I deserve to know what killed my son. 174 00:12:02,040 --> 00:12:05,120 I'm really sorry. If you give me your contact info, 175 00:12:05,120 --> 00:12:06,400 I can put you on my info list. 176 00:12:06,400 --> 00:12:07,840 I don't want to be put on a list. 177 00:12:07,840 --> 00:12:10,640 I want to talk to someone who knows what's going on. 178 00:12:10,640 --> 00:12:12,680 Someone who's actually looking into this, 179 00:12:12,680 --> 00:12:14,280 not just mollycoddling relatives. 180 00:12:14,280 --> 00:12:16,800 - No offense. - No. It's okay. 181 00:12:16,800 --> 00:12:19,720 Theo! Hey. Ah, you got a second? 182 00:12:19,720 --> 00:12:20,720 Yeah. What do you need? 183 00:12:20,720 --> 00:12:22,680 Can you help this gentleman with something? 184 00:12:22,680 --> 00:12:28,040 Look, uh, I don't have time for this right now. Sorry. 185 00:12:31,840 --> 00:12:33,400 What did the insurance guy need? 186 00:12:33,400 --> 00:12:36,440 Insurance? No. He was... asking about his son. 187 00:12:36,720 --> 00:12:40,320 No. He's lying. He's probably with the tabloid press. 188 00:12:40,760 --> 00:12:43,880 Gonna call personnel, see if they can send some extra security. 189 00:12:43,880 --> 00:12:45,320 Yeah. Good idea. 190 00:12:45,320 --> 00:12:49,720 Hey, there. This is, uh, Theo Barker from the FTSA. 191 00:12:53,280 --> 00:12:55,400 Nina, do you remember 192 00:12:55,400 --> 00:12:58,080 what happened on the night of the sinking? 193 00:12:58,080 --> 00:13:02,240 Like, where you were, what you did... 194 00:13:02,680 --> 00:13:08,640 (SIGHING)* I was in my cabin and I went to go get Jada. 195 00:13:14,520 --> 00:13:19,000 - But... we couldn't get through. - It's okay. 196 00:13:19,000 --> 00:13:24,520 You decided to make your way towards the ballast tank. 197 00:13:26,440 --> 00:13:28,880 Not many people would've thought of that. 198 00:13:29,000 --> 00:13:32,520 - We go down. - Down? Are you sure? 199 00:13:32,680 --> 00:13:37,120 Go! There was no other choice. 200 00:13:37,800 --> 00:13:40,080 There really was no way up. 201 00:13:40,080 --> 00:13:42,320 (BREATHING HEAVILY) 202 00:13:45,080 --> 00:13:47,640 Did you see where the water was coming from? 203 00:13:47,640 --> 00:13:50,000 Not exactly, but, uh... 204 00:13:50,160 --> 00:13:53,400 it was definitely coming from below. 205 00:13:54,360 --> 00:13:58,240 - (GASPS) Susan, no. - It's all right. I'm not afraid. 206 00:13:58,560 --> 00:14:00,000 No! 207 00:14:03,080 --> 00:14:07,000 There's still a part of me that's down there with those others. 208 00:14:09,840 --> 00:14:13,040 It's going to take time, Nina. 209 00:14:15,840 --> 00:14:18,920 How's... how's Jada doing? 210 00:14:19,080 --> 00:14:20,520 (SCOFFS) 211 00:14:21,320 --> 00:14:22,640 (SNIFFING) 212 00:14:22,640 --> 00:14:25,400 You mean the dark angel? 213 00:14:28,080 --> 00:14:31,400 I don't know what to make about that. 214 00:14:52,880 --> 00:14:54,760 You're, um, you're Annie, right? 215 00:14:54,760 --> 00:14:59,000 Yeah. And you must be, uh, Jessica. 216 00:14:59,000 --> 00:15:02,160 Yeah. My brother, Dave, talked about you a lot. 217 00:15:02,160 --> 00:15:03,880 You, uh, you heard anything? 218 00:15:04,000 --> 00:15:05,720 They say no one else could've survived. 219 00:15:05,720 --> 00:15:07,000 Yeah. 220 00:15:07,360 --> 00:15:09,440 They say that. 221 00:15:10,280 --> 00:15:11,800 Not me. 222 00:15:11,800 --> 00:15:13,040 Really? 223 00:15:13,040 --> 00:15:15,400 I'm going to find him. 224 00:15:23,120 --> 00:15:24,880 (SIGHING) 225 00:15:27,320 --> 00:15:29,680 You got somewhere to stay? 226 00:15:30,320 --> 00:15:31,400 No. 227 00:15:31,400 --> 00:15:33,640 You do now. Come on. 228 00:15:33,640 --> 00:15:38,040 Get you some fresh clothes. It's this one. 229 00:15:41,520 --> 00:15:44,560 Okay, well, she's small, but cozy. 230 00:15:44,680 --> 00:15:46,920 You can, uh, you can help yourself to anything in the fridge. 231 00:15:47,080 --> 00:15:48,320 I don't keep booze in the house. 232 00:15:48,760 --> 00:15:49,920 It's okay. I don't want any. 233 00:15:50,440 --> 00:15:52,680 I don't have a spare room, but the couch is pretty comfy 234 00:15:52,680 --> 00:15:54,680 and there's clothes in the back closet. 235 00:15:54,680 --> 00:15:58,760 Towels, too, you know? Help yourself and, uh, 236 00:15:58,760 --> 00:16:01,400 I don't keep the door locked. 237 00:16:03,120 --> 00:16:04,720 Annie? 238 00:16:05,280 --> 00:16:07,000 I'm sorry. 239 00:16:07,840 --> 00:16:11,160 Dave took my place. It should have been me. 240 00:16:15,800 --> 00:16:18,720 That's not how he would have wanted it. 241 00:16:19,080 --> 00:16:23,160 - It just... - (DOOR OPENING AND CLOSING) 242 00:16:36,560 --> 00:16:38,760 Marry me if we get out of this, okay? 243 00:16:38,760 --> 00:16:40,080 Wait, what? 244 00:16:40,080 --> 00:16:42,360 (THUNDER RUMBLING) 245 00:17:32,240 --> 00:17:35,600 - (DOG WHINING) - Hey! Are you okay? 246 00:17:35,600 --> 00:17:37,720 Are you hurt? 247 00:17:41,040 --> 00:17:43,000 Where did you come from? 248 00:17:45,280 --> 00:17:47,200 What's this here? 249 00:17:49,000 --> 00:17:50,760 "Solo." 250 00:17:51,160 --> 00:17:53,760 Okay. Solo... That's a good name. 251 00:17:53,760 --> 00:17:55,680 That's a good name. 252 00:17:55,680 --> 00:17:56,840 Solo. 253 00:17:56,840 --> 00:17:58,480 I'm solo, too. 254 00:17:58,480 --> 00:18:00,600 (DRAMATIC MUSIC) 255 00:18:05,640 --> 00:18:07,840 We're leaving tomorrow afternoon 256 00:18:07,840 --> 00:18:11,640 and... we'll be home in no time. 257 00:18:11,640 --> 00:18:14,600 Said I don't want to go. 258 00:18:15,320 --> 00:18:16,320 Why would we stay? 259 00:18:16,320 --> 00:18:19,800 We don't even know what happened. 260 00:18:20,160 --> 00:18:22,640 Why all those people died. 261 00:18:22,640 --> 00:18:25,600 Why I was the one that was saved. 262 00:18:37,360 --> 00:18:41,920 - Jada, this dark angel stuff... - You don't believe me. 263 00:18:42,040 --> 00:18:44,080 Jada... 264 00:18:44,080 --> 00:18:47,040 You were freaked out. Why wouldn't you be? 265 00:18:47,040 --> 00:18:48,160 It happened. 266 00:18:49,600 --> 00:18:54,080 I can't just go back home and pretend like none of this did. 267 00:18:57,160 --> 00:18:58,440 Okay. 268 00:18:58,440 --> 00:19:00,440 We'll stay. 269 00:19:03,400 --> 00:19:04,400 Thank you! 270 00:19:04,680 --> 00:19:07,160 (SOFT MUSIC) 271 00:19:11,200 --> 00:19:14,040 (BIRDS SQUAWKING) 272 00:19:16,680 --> 00:19:19,160 (DRAMATIC MUSIC) 273 00:19:27,680 --> 00:19:29,280 Hey, have you heard from Ellen? 274 00:19:29,280 --> 00:19:31,160 Uh, yeah. Judge has just signed off. 275 00:19:31,280 --> 00:19:32,840 Theo should have access to the maintenance reports 276 00:19:32,840 --> 00:19:35,240 - tomorrow morning. - Well, that's good news. 277 00:19:35,240 --> 00:19:36,280 Well, let's wait and see. 278 00:19:36,280 --> 00:19:39,080 Captain Banks is flying in equipment for the dive. 279 00:19:39,080 --> 00:19:40,240 We can set up a live feed. 280 00:19:40,240 --> 00:19:41,800 Great. Next best thing to being there. 281 00:19:41,800 --> 00:19:43,200 Dom's a master diver. 282 00:19:43,480 --> 00:19:45,840 I'm sure that expertise will come in handy. 283 00:19:45,840 --> 00:19:47,920 I'll let you know when it arrives. 284 00:19:48,040 --> 00:19:49,560 - Sure. - Um, Kendra? 285 00:19:49,560 --> 00:19:52,560 I've set up interviews with the rest of the survivors, 286 00:19:52,560 --> 00:19:54,240 all except for Tyler Lupinski, 287 00:19:54,240 --> 00:19:55,760 the kid from the ballast tank. 288 00:19:55,760 --> 00:19:58,080 He's still in and out of consciousness, so... 289 00:19:58,080 --> 00:20:00,560 And the locals and some of the survivors 290 00:20:00,560 --> 00:20:03,640 are going to gather at the wharf tonight to stand vigil. 291 00:20:03,640 --> 00:20:07,040 I think it'd be nice if we all went, as well. 292 00:20:07,040 --> 00:20:09,720 Yeah. That's, uh, that's a lovely idea. 293 00:20:09,720 --> 00:20:13,720 - Okay. - Thanks, Michelle. 294 00:20:15,840 --> 00:20:18,400 (DOG BARKING) 295 00:20:22,920 --> 00:20:25,160 (GRUNTS) 296 00:20:25,160 --> 00:20:27,320 (LAUGHING) 297 00:20:27,320 --> 00:20:30,760 Solo! Come here! Look, look! 298 00:20:30,920 --> 00:20:34,080 We're having seafood! 299 00:20:35,160 --> 00:20:37,360 (DOG WHINING) 300 00:20:45,920 --> 00:20:48,360 (SCREAMING IN THE DISTANCE) 301 00:20:53,000 --> 00:20:55,480 For the last ones... 302 00:20:55,480 --> 00:21:00,680 - let's light their way home. - Thank you for this. 303 00:21:02,160 --> 00:21:03,760 (GASPS) 304 00:21:04,320 --> 00:21:09,400 Will you... tell me what it was like down there in the boat? 305 00:21:09,800 --> 00:21:12,320 I thought about you a lot. 306 00:21:12,320 --> 00:21:14,760 Hoping you'd be okay. 307 00:21:14,760 --> 00:21:19,160 When I was little and we'd make these, remember? 308 00:21:19,400 --> 00:21:20,440 Mm-hmm. 309 00:21:20,440 --> 00:21:24,680 I'd think I was sending them to my dad. 310 00:21:29,640 --> 00:21:32,640 (JESSICA SINGING) 311 00:21:32,640 --> 00:21:38,320 ♪ Generations one by one ♪ 312 00:21:38,320 --> 00:21:42,760 ♪ Ash to ash and dust to dust ♪ 313 00:21:42,760 --> 00:21:47,680 ♪ There is nothing left undone ♪ 314 00:21:47,680 --> 00:21:52,360 ♪ So, I will sing you home ♪ 315 00:21:52,360 --> 00:21:56,040 ♪ I will sing ♪ 316 00:21:56,040 --> 00:22:00,320 ♪ You home ♪ 317 00:22:00,840 --> 00:22:04,600 (BOAT ENGINE ROARING) 318 00:22:07,560 --> 00:22:10,000 (SUSPENSEFUL MUSIC) 319 00:22:15,720 --> 00:22:17,400 Dave? 320 00:22:23,880 --> 00:22:26,640 (INDISTINCT CHATTER) 321 00:22:34,520 --> 00:22:38,760 Captain Turner, we need a blanket here. 322 00:22:47,600 --> 00:22:50,600 Are there really that many dead? 323 00:22:50,600 --> 00:22:54,200 Well, we don't have a final number yet. 324 00:22:54,200 --> 00:22:55,440 Wow. 325 00:22:56,120 --> 00:23:00,480 Would you be okay to talk us through things? 326 00:23:01,920 --> 00:23:03,520 Yeah. 327 00:23:03,520 --> 00:23:05,560 Captain Turner... 328 00:23:05,920 --> 00:23:07,360 Why did you leave the bridge? 329 00:23:07,360 --> 00:23:09,920 Oh, we got a call from the engine room. 330 00:23:10,040 --> 00:23:11,160 The boiler was acting up again. 331 00:23:11,160 --> 00:23:15,120 And this is trouble that had happened before? 332 00:23:15,120 --> 00:23:17,400 Yes. It was supposed to be replaced. 333 00:23:17,400 --> 00:23:18,420 (CHUCKLING) 334 00:23:18,421 --> 00:23:21,600 And what did you find when you arrived? 335 00:23:22,400 --> 00:23:27,160 I never got there. I went outside, across the deck to save time 336 00:23:27,160 --> 00:23:32,200 and I lost hold of the... the guide rope, and then this huge wave came. 337 00:23:36,160 --> 00:23:39,040 You were swept off the ferry before it sank. 338 00:23:39,040 --> 00:23:42,440 I didn't even know she went down until... 339 00:23:43,880 --> 00:23:46,160 Well, how did you make it to the shore? 340 00:23:46,160 --> 00:23:47,560 Oh, I, um... 341 00:23:48,000 --> 00:23:49,760 I grabbed onto something. 342 00:23:49,760 --> 00:23:52,760 I lashed myself to it with my belt. 343 00:23:52,760 --> 00:23:54,520 What did you lash yourself to? 344 00:23:54,520 --> 00:23:57,560 Um, debris. There were these... There were all these boxes... 345 00:23:57,560 --> 00:23:58,680 Boxes? 346 00:23:59,120 --> 00:24:00,880 Well, do you know where they came from? 347 00:24:01,600 --> 00:24:04,200 I don't know, but thank God they were there. 348 00:24:04,200 --> 00:24:08,680 I'm sorry, that was my ship and... 349 00:24:09,320 --> 00:24:12,800 She went down without me. 350 00:24:13,000 --> 00:24:15,720 And I should be down there with her. 351 00:24:15,720 --> 00:24:17,840 With the rest of the dead. 352 00:24:18,400 --> 00:24:21,160 Captain Turner, do you know a former crewmate 353 00:24:21,160 --> 00:24:23,760 by the name of Arlo Shank? 354 00:24:25,800 --> 00:24:29,160 I don't know, I mean maybe. Vaguely. I don't... 355 00:24:29,160 --> 00:24:31,400 I don't fraternize much. 356 00:24:31,400 --> 00:24:33,360 Can we go? 357 00:24:33,720 --> 00:24:34,760 Sure. 358 00:24:34,760 --> 00:24:38,240 We may have some more questions for you later. 359 00:24:38,240 --> 00:24:39,840 Okay. 360 00:24:43,280 --> 00:24:44,920 Can you try and track down the debris 361 00:24:45,080 --> 00:24:46,560 and see what the captain lashed onto? 362 00:24:46,560 --> 00:24:48,680 Will do. I'm interested to see what it is. 363 00:24:48,680 --> 00:24:50,320 Everything on the deck would have been strapped down. 364 00:24:50,320 --> 00:24:53,080 There's no chance it could have come from another vessel, right? 365 00:24:53,080 --> 00:24:57,360 Slim to none. Like a lightning bolt on a clear day. 366 00:24:57,560 --> 00:25:00,120 Home away from sweet home, huh. 367 00:25:00,120 --> 00:25:02,080 Yeah. 368 00:25:03,400 --> 00:25:06,400 Why not? (CHUCKLING) 369 00:25:07,680 --> 00:25:08,680 (SIGHING) 370 00:25:09,280 --> 00:25:11,480 What a night, huh? 371 00:25:11,760 --> 00:25:15,800 This town, it's like stepping back in time. 372 00:25:15,920 --> 00:25:20,080 Reminds me of the village my grandfather lived in. 373 00:25:20,080 --> 00:25:21,760 Do you go back there often? 374 00:25:21,760 --> 00:25:23,280 In my dreams. 375 00:25:23,280 --> 00:25:25,200 It teaches me to sail. 376 00:25:25,200 --> 00:25:26,920 How sweet. 377 00:25:28,040 --> 00:25:30,440 (PHONE VIBRATING) 378 00:25:31,400 --> 00:25:32,400 Ah, great! 379 00:25:32,880 --> 00:25:35,880 Cole says that the divers are ready to go down tomorrow. 380 00:25:36,080 --> 00:25:37,080 Cole, huh? 381 00:25:37,440 --> 00:25:40,360 On a first name basis with Captain Banks, are we? 382 00:25:40,640 --> 00:25:42,720 Aye, aye. (LAUGHING) 383 00:25:42,720 --> 00:25:45,840 (PHONE VIBRATING) 384 00:25:46,640 --> 00:25:49,132 Ellen, I've got Dom here with me, 385 00:25:49,133 --> 00:25:50,840 so I'll put you on speakerphone. What's up? 386 00:25:50,840 --> 00:25:54,120 How are you two making out up there? I've never been to Canada. 387 00:25:54,120 --> 00:25:55,640 Are the people as nice as they say they are? 388 00:25:55,640 --> 00:25:57,480 - Yeah, they are. - Very polite. 389 00:25:57,600 --> 00:26:00,160 Well, don't get used to it. We need you back in the States. 390 00:26:00,560 --> 00:26:02,640 Just so you know, that lawsuit against 391 00:26:02,640 --> 00:26:03,800 the UK retrofitters is legit. 392 00:26:03,800 --> 00:26:05,920 But there's one thing the CEO failed to mention. 393 00:26:06,040 --> 00:26:07,720 - What's that? - She took out a new 394 00:26:07,720 --> 00:26:09,680 insurance policy on the ferry. 395 00:26:09,680 --> 00:26:11,680 - Recently? - Two months ago. 396 00:26:11,680 --> 00:26:12,800 Triple the maximum payout. 397 00:26:13,200 --> 00:26:15,240 I haven't seen the policy itself. 398 00:26:15,240 --> 00:26:16,240 Well, can you get it? 399 00:26:16,240 --> 00:26:17,880 You bet. I'll let you know. 400 00:26:17,880 --> 00:26:20,040 All right. Thanks, Ellen. 401 00:26:20,040 --> 00:26:22,040 (SIGHING) We're gonna need someone in London 402 00:26:22,040 --> 00:26:24,480 to look into the retrofitters of the ferry. 403 00:26:24,480 --> 00:26:25,560 Yeah. 404 00:26:25,560 --> 00:26:28,400 - I'm thinking Ziggy. - Ziggy Renard? 405 00:26:28,400 --> 00:26:31,120 He's good. (CHUCKLING) 406 00:26:31,120 --> 00:26:32,680 Sure. 407 00:26:32,920 --> 00:26:34,240 I'm going to give him a call. 408 00:26:34,240 --> 00:26:36,170 Here, if you're talking to Ziggy, 409 00:26:36,171 --> 00:26:37,840 you're going to need that more than I do. 410 00:26:37,840 --> 00:26:40,280 - See you tomorrow. - See you. 411 00:26:40,280 --> 00:26:42,720 (RHYTHMIC MUSIC) 412 00:26:46,280 --> 00:26:48,200 - Ziggy! What's up? - Kendra. 413 00:26:48,200 --> 00:26:49,680 You're not tucked up in bed yet? 414 00:26:49,680 --> 00:26:51,800 Not quite. It's good to hear from you. 415 00:26:51,800 --> 00:26:53,360 Yeah, you too. How's it been? 416 00:26:53,360 --> 00:26:56,120 Never better. (CHUCKLING) 417 00:26:56,120 --> 00:26:58,160 Ah, sorry I haven't been in touch, by the way. 418 00:26:58,160 --> 00:27:01,160 Well, it's usually a disaster when you do. 419 00:27:01,160 --> 00:27:02,240 What do you need? 420 00:27:02,241 --> 00:27:04,240 You heard about the Queen of the Narrows, right? 421 00:27:04,240 --> 00:27:05,560 Just what I've seen on the news. 422 00:27:05,560 --> 00:27:07,640 Ferry goes down that fast, someone's culpable. 423 00:27:07,640 --> 00:27:10,200 Yeah, look... I, uh, I need someone in London 424 00:27:10,200 --> 00:27:12,240 to look into the UK side of things for me. 425 00:27:12,240 --> 00:27:15,800 - You up for it? - Of course I am. 426 00:27:16,320 --> 00:27:18,720 I'd do anything for you. You know that. 427 00:27:18,720 --> 00:27:21,720 Okay, great. I'll get Theo to update you on everything. 428 00:27:21,720 --> 00:27:24,680 And, hey, Kendra? Sorry about Howard. 429 00:27:24,680 --> 00:27:27,040 I really meant to make it to the memorial. 430 00:27:27,040 --> 00:27:28,120 Ah, bollocks! 431 00:27:28,120 --> 00:27:30,040 You and I both know how much you hate funerals, Ziggy. 432 00:27:30,040 --> 00:27:33,520 Yeah. That's right. I'd rather celebrate life. 433 00:27:33,520 --> 00:27:35,160 You're very good at that, aren't you? 434 00:27:35,160 --> 00:27:36,240 I try. 435 00:27:36,680 --> 00:27:39,560 Well, tell you what, next time I see you, we'll make a toast to Howard. 436 00:27:39,680 --> 00:27:42,120 - I'll hold you to that. - You do that. 437 00:27:42,360 --> 00:27:43,680 I'm on it. We'll talk later. 438 00:27:43,680 --> 00:27:46,080 - Bye, Ziggy. - Cheers. 439 00:27:46,080 --> 00:27:48,480 (RHYTHMIC MUSIC) 440 00:27:53,480 --> 00:27:54,920 Sir? 441 00:27:55,600 --> 00:27:57,680 - Hi. - Officer Hicks. 442 00:27:57,680 --> 00:27:58,800 Are you okay? 443 00:27:59,120 --> 00:28:02,640 Yeah! Um, that's what they tell me. 444 00:28:02,640 --> 00:28:03,720 And you? You okay? 445 00:28:04,320 --> 00:28:06,760 I just keep thinking about that turn. 446 00:28:06,760 --> 00:28:09,280 Queen of the Narrows, this is Harbour Cove Coast Guard. 447 00:28:09,280 --> 00:28:11,920 Suggest you delay your turn by 50 kilometres 448 00:28:11,921 --> 00:28:13,120 to avoid the most severe sector. 449 00:28:13,120 --> 00:28:14,720 Thanks. But, uh, Captain's given us our orders 450 00:28:14,720 --> 00:28:16,880 and we're just going to stick to course. 451 00:28:16,880 --> 00:28:20,040 You did your job, Officer Hicks. 452 00:28:20,400 --> 00:28:24,280 Whatever made that ship sink, it didn't happen on the... 453 00:28:24,280 --> 00:28:26,360 on the bridge. We both know that. 454 00:28:26,360 --> 00:28:29,120 - You weren't on the bridge. - Keep her on autopilot, 455 00:28:29,120 --> 00:28:32,160 hold her steady until I get back. That's an order. 456 00:28:32,160 --> 00:28:34,600 Ah, it wouldn't have made a difference if I was. 457 00:28:34,600 --> 00:28:36,160 That's what I'm trying to tell you. 458 00:28:36,160 --> 00:28:39,320 You did... You did everything you could. 459 00:28:39,320 --> 00:28:41,600 - (SCREAMING) - Go! 460 00:28:41,600 --> 00:28:43,760 Go! Over here! 461 00:28:45,600 --> 00:28:48,040 (GASPS) I'll be right back. 462 00:28:52,800 --> 00:28:54,840 I'll be right back. 463 00:28:56,120 --> 00:28:57,840 Tyler! Tyler. 464 00:28:57,840 --> 00:28:59,040 - Lily? - Hi. 465 00:28:59,040 --> 00:29:01,280 I can't believe you're here. I thought I dreamt it. 466 00:29:01,280 --> 00:29:03,160 No, no, no. I'm here. I'm here. 467 00:29:03,160 --> 00:29:05,880 - My God, are you okay? - I just need to get my head straight. 468 00:29:06,000 --> 00:29:08,680 They want to take me into town to get some tests done. 469 00:29:08,680 --> 00:29:11,360 (INDISTINCT CHATTER) 470 00:29:13,080 --> 00:29:15,280 (CAR DOORS CLOSING) 471 00:29:15,840 --> 00:29:17,920 Is that the police? 472 00:29:18,480 --> 00:29:21,360 - Yeah, they're coming! - We need to go. Come on. 473 00:29:21,360 --> 00:29:24,480 Let's go, let's go. Come on! 474 00:29:25,360 --> 00:29:27,240 (SIRENS BLARING) 475 00:29:27,240 --> 00:29:29,920 (RHYTHMIC MUSIC) 476 00:29:39,560 --> 00:29:40,660 You can have everything on file 477 00:29:40,661 --> 00:29:42,880 for the Queen of the Narrows in 48 hours. 478 00:29:43,000 --> 00:29:45,480 I have to wait two days? Do you know about the sinking? 479 00:29:45,480 --> 00:29:49,040 I know what happened. There are procedures. 480 00:29:50,240 --> 00:29:53,880 Richard, right? I'm sure you've seen the news. 481 00:29:53,880 --> 00:29:57,200 Videos of loved ones trapped below. 482 00:29:57,200 --> 00:29:59,920 Their families waiting by the wharf. 483 00:29:59,920 --> 00:30:02,760 Can you imagine how much they need answers? 484 00:30:03,320 --> 00:30:04,800 We really can't make exceptions. 485 00:30:04,800 --> 00:30:07,120 No, but you can make an exception, Richard. 486 00:30:07,720 --> 00:30:09,880 See, if it were just for me, I'd understand. 487 00:30:10,160 --> 00:30:13,920 But you're telling me that those people have to keep suffering. 488 00:30:14,440 --> 00:30:16,170 I'll process your request myself. 489 00:30:16,171 --> 00:30:18,120 It will take a couple of hours, though. 490 00:30:18,120 --> 00:30:21,400 Fair enough. I don't mind waiting. 491 00:30:21,640 --> 00:30:23,360 Can I get you a cuppa in the meantime? 492 00:30:23,360 --> 00:30:26,600 - Don't mind going out. - No. Thanks. 493 00:30:26,600 --> 00:30:29,280 Do you want to fill in a form for Zelmer Capital, too? 494 00:30:29,280 --> 00:30:31,520 Yes, of course. They sold the ship. 495 00:30:31,520 --> 00:30:33,680 Well, they own the shipyard, too, 496 00:30:33,680 --> 00:30:36,280 where the Queen was worked on. 497 00:30:36,280 --> 00:30:38,200 Is that right? 498 00:30:41,400 --> 00:30:45,120 Someone's been playing some dirty games. 499 00:30:57,000 --> 00:30:59,440 (DRAMATIC MUSIC) 500 00:31:03,800 --> 00:31:06,920 You can call me any time, don't worry. 501 00:31:07,040 --> 00:31:08,920 If I learn anything at all. 502 00:31:09,040 --> 00:31:12,040 Yes, of course. Okay. 503 00:31:12,800 --> 00:31:14,840 I could not do what you do. 504 00:31:14,840 --> 00:31:18,800 Oh... Yeah, well, I can't do what you do. 505 00:31:18,800 --> 00:31:19,800 Tech whiz. 506 00:31:19,800 --> 00:31:22,400 I'm just working with ones and zeroes and data sets. 507 00:31:22,400 --> 00:31:24,720 I mean, you have to deal with actual real people. 508 00:31:24,720 --> 00:31:27,680 Why? You think that's harder? 509 00:31:27,680 --> 00:31:29,640 Emotions aren't my strong suit. 510 00:31:29,640 --> 00:31:31,080 (INDISTINCT CHATTER) 511 00:31:31,080 --> 00:31:32,400 (SIGHING) 512 00:31:32,400 --> 00:31:35,800 Hey, I think you and I have a mutual friend. 513 00:31:35,800 --> 00:31:38,120 Charlotte Jensen? 514 00:31:38,920 --> 00:31:40,640 Oh. Yeah? You know Charlotte? 515 00:31:41,040 --> 00:31:43,080 Yeah. She and I did training together. 516 00:31:43,080 --> 00:31:45,800 You guys are, um, together, right? 517 00:31:45,800 --> 00:31:47,480 Uh. 518 00:31:48,040 --> 00:31:50,080 We were, but no. No. 519 00:31:50,080 --> 00:31:51,240 - Uh... Kendra? - Yeah? 520 00:31:51,600 --> 00:31:53,640 I just finished running the decryption software 521 00:31:53,640 --> 00:31:56,720 - on Arlo's website. - Oh, great. Let's take a look. 522 00:31:56,720 --> 00:31:58,200 Yeah. 523 00:31:58,200 --> 00:32:00,040 Here they are, up and running. 524 00:32:00,600 --> 00:32:02,160 All of these are hyperlinks to different pages 525 00:32:02,160 --> 00:32:03,920 and all the pages are about ways to sink a ship. 526 00:32:04,040 --> 00:32:07,040 Hull Breach, Ballast Failure, Boiler Explosion. 527 00:32:07,040 --> 00:32:09,520 And he's got video footage from every corridor, 528 00:32:09,520 --> 00:32:11,880 and every room in here. The boiler room, engine room, 529 00:32:11,880 --> 00:32:14,600 passageways... You name it. 530 00:32:16,480 --> 00:32:18,890 We need to go through each one of them, all right? 531 00:32:18,900 --> 00:32:20,756 We need to know if Arlo Shank actually knew 532 00:32:20,757 --> 00:32:22,280 how to sink a ship of this size. 533 00:32:22,280 --> 00:32:23,920 Copy that. 534 00:32:24,920 --> 00:32:27,600 (PHONE VIBRATING) 535 00:32:27,840 --> 00:32:29,400 Dom. Have you got something? 536 00:32:29,600 --> 00:32:31,880 Yeah. I think I found where Captain Turner washed up. 537 00:32:31,880 --> 00:32:35,240 - The beach is littered with TVs. - Um, televisions? 538 00:32:35,240 --> 00:32:39,680 Yeah. Big flat screens, still in boxes. Must be about a dozen of them. 539 00:32:40,000 --> 00:32:42,360 All right, so Captain Turner's story checks out? 540 00:32:42,480 --> 00:32:45,840 Yeah, I suppose it does. Question is, 541 00:32:46,280 --> 00:32:48,560 where did these come from? 542 00:33:10,680 --> 00:33:12,240 (PHONE CLICKING) 543 00:33:15,440 --> 00:33:17,800 - Ziggy. - Kendra! Got my email? 544 00:33:17,800 --> 00:33:19,320 Yeah. I'm looking at it now. 545 00:33:19,320 --> 00:33:20,560 Is this the Queen of the Narrows? 546 00:33:20,560 --> 00:33:23,440 While undergoing a retrofit at the Green Vision shipyard. 547 00:33:23,440 --> 00:33:26,080 Owned by the same hedge fund that sold the Queen. 548 00:33:26,080 --> 00:33:28,720 The same hedge fund? Zelmer Capital. 549 00:33:28,720 --> 00:33:30,720 Is that normal for an investment company 550 00:33:30,720 --> 00:33:31,760 to be in the used-ship business? 551 00:33:31,760 --> 00:33:33,568 Everyone stopped actually building ships 552 00:33:33,569 --> 00:33:34,920 in the early '90s, but the demand 553 00:33:35,040 --> 00:33:37,040 - continues to rise, yeah? - So there's big business 554 00:33:37,040 --> 00:33:38,800 in repairing used ships and selling them? 555 00:33:38,800 --> 00:33:41,520 Huge profits. Companies that don't know their bow 556 00:33:41,520 --> 00:33:43,200 from their stern are getting in on the action. 557 00:33:43,200 --> 00:33:46,040 Zelmer sold almost a hundred vessels in the last three years. 558 00:33:46,040 --> 00:33:48,200 All right, well, let's give them a closer look. 559 00:33:48,200 --> 00:33:52,040 - Let me know what you find. - Cheers. 560 00:33:54,520 --> 00:33:56,560 (SIRENS BLARING) 561 00:33:56,560 --> 00:33:58,600 She'll be with you in just a minute. 562 00:34:08,040 --> 00:34:10,440 (INDISTINCT CHATTER) 563 00:34:13,080 --> 00:34:14,360 Mr. Renard. Welcome. 564 00:34:14,360 --> 00:34:18,360 Linda Halley, Executive Vice President of Special Operations. 565 00:34:18,360 --> 00:34:20,640 Very special operations, I'm sure. 566 00:34:20,640 --> 00:34:23,080 Pretty fancy offices you've got here for ship flippers. 567 00:34:23,080 --> 00:34:25,360 Well, I'm not sure I'm familiar with that term. 568 00:34:25,360 --> 00:34:27,200 I'm sorry. It's an informal way 569 00:34:27,200 --> 00:34:28,640 of describing companies that buy old ships, 570 00:34:28,640 --> 00:34:30,320 tart them up and sell them off for profit. 571 00:34:30,320 --> 00:34:31,560 Yes, well, 572 00:34:32,160 --> 00:34:34,480 we tart them up quite a bit. 573 00:34:34,480 --> 00:34:37,120 Everything here is top of the line. 574 00:34:37,280 --> 00:34:39,600 We'll do whatever we can to help you. 575 00:34:39,600 --> 00:34:41,880 Alexa here will put together the files, 576 00:34:41,880 --> 00:34:44,680 all of the work that was done to the vessel ahead of the sale, 577 00:34:44,680 --> 00:34:47,440 upgrades, improvements, the new safety features. 578 00:34:47,440 --> 00:34:49,880 She'll forward everything to you as soon as possible. 579 00:34:49,880 --> 00:34:51,640 That's wonderful. Thank you. 580 00:34:52,040 --> 00:34:54,280 If you have any questions, I'm here. 581 00:34:54,280 --> 00:34:57,040 Thank you for your time. 582 00:35:00,080 --> 00:35:01,280 Was that a brush off, you think? 583 00:35:01,280 --> 00:35:04,440 I hear no evil and I see no evil. 584 00:35:04,760 --> 00:35:09,200 - It's kind of our company motto. - Hm. Alexa, right? 585 00:35:09,200 --> 00:35:11,080 That's right. 586 00:35:11,080 --> 00:35:12,160 Ziggy Renard. 587 00:35:12,680 --> 00:35:14,880 Didn't properly introduce myself earlier. 588 00:35:14,880 --> 00:35:17,600 Renard... Like the fox? 589 00:35:17,600 --> 00:35:19,600 So they say. (CHUCKLING) 590 00:35:19,600 --> 00:35:20,600 Cute. 591 00:35:20,600 --> 00:35:24,360 Look, can I buy you a drink? 592 00:35:24,680 --> 00:35:25,840 Strictly business. 593 00:35:26,360 --> 00:35:28,480 I... I don't think so. 594 00:35:28,720 --> 00:35:32,440 Oh, well that's all right. Thank you for your time. 595 00:35:35,360 --> 00:35:36,400 - (WOMAN): Yes? - Well, they've put up 596 00:35:36,400 --> 00:35:39,240 too much security around the building. I won't be able to get inside. 597 00:35:39,240 --> 00:35:42,680 Just come back. I need you here. 598 00:35:42,680 --> 00:35:44,920 If you say so. 599 00:35:45,360 --> 00:35:47,360 (PHONE RINGING) 600 00:35:50,760 --> 00:35:53,640 - Hello? - Hello. 601 00:35:54,520 --> 00:35:56,800 Now you have my number. 602 00:35:57,680 --> 00:35:59,480 Now I do. 603 00:36:02,720 --> 00:36:06,640 Folks, we are in motion. Theo, fire up the big screen. 604 00:36:06,640 --> 00:36:10,280 - The dive's happening right now? - Team's in the water. 605 00:36:10,720 --> 00:36:15,400 - Have they reached the wreck? - Almost at depth right now. 606 00:36:16,200 --> 00:36:19,160 - There it is. - They'll circle the perimeter before approaching. 607 00:36:19,160 --> 00:36:22,680 Looks like she landed pretty heavily on... starboard? 608 00:36:22,680 --> 00:36:25,200 That's where the black boxes would be. 609 00:36:25,200 --> 00:36:26,920 It's trapped under the ferry. 610 00:36:27,040 --> 00:36:28,400 Against solid bedrock. 611 00:36:28,401 --> 00:36:32,560 35k of tonnage on that? It'd be completely destroyed. 612 00:36:32,840 --> 00:36:37,080 Boilers on the port side, coming around now. 613 00:36:39,400 --> 00:36:40,840 There's no hole from the boiler room. 614 00:36:40,840 --> 00:36:44,600 It seems like there's... there's no breach at all. 615 00:36:44,600 --> 00:36:48,520 - So, it wasn't an explosion. - At least not there. 616 00:36:48,880 --> 00:36:52,160 If there was damage to the hull, it must be at the bow. 617 00:36:52,160 --> 00:36:56,440 We're coming to the bow... right now. 618 00:36:56,440 --> 00:36:58,160 What's that? 619 00:37:01,680 --> 00:37:04,760 Those are the car bay doors. They're open. 620 00:37:04,920 --> 00:37:07,320 If they were open like that, during that storm... 621 00:37:07,440 --> 00:37:10,720 That would've been enough to sink the ship right there. 622 00:37:10,720 --> 00:37:13,240 Why would they be open? 623 00:37:14,680 --> 00:37:18,560 What the hell happened on there? (DRAMATIC MUSIC) 624 00:37:20,160 --> 00:37:22,640 How much water is going to come in through a massive opening like that? 625 00:37:22,640 --> 00:37:24,800 I'll have an exact answer for that soon. 626 00:37:24,800 --> 00:37:27,800 The real question is why are they open in the first place? 627 00:37:28,120 --> 00:37:30,200 Possibly a malfunction during the crossing. 628 00:37:30,200 --> 00:37:32,600 Not much to malfunction. Doors like this? 629 00:37:32,600 --> 00:37:34,240 A single button activates the hydraulics. 630 00:37:34,240 --> 00:37:38,080 And it has to be activated from the car deck with a key. 631 00:37:38,080 --> 00:37:40,265 Did Arlo have car bay doors opening 632 00:37:40,266 --> 00:37:41,720 as one of the ways to sink the ferry? 633 00:37:41,720 --> 00:37:43,255 Ah, yeah. It was on his website. 634 00:37:43,256 --> 00:37:45,800 He even had video footage of it. Um... here. 635 00:37:45,800 --> 00:37:48,440 Yeah, so he's going through a crew passageway, 636 00:37:48,440 --> 00:37:54,400 then a service corridor and then into the car bay. 637 00:37:54,400 --> 00:37:59,120 Ah, here it is. Here, here, here. Wait! Uh... there! 638 00:37:59,120 --> 00:38:00,360 Control panel. 639 00:38:00,360 --> 00:38:05,080 Ah, he continues forward and into... 640 00:38:05,080 --> 00:38:06,520 Yeah, there are the car bay doors. 641 00:38:06,520 --> 00:38:07,800 So, we've got this guy's footage. 642 00:38:07,800 --> 00:38:10,200 What we don't have is surveillance cameras down there. 643 00:38:10,200 --> 00:38:12,120 Yeah. And no one's allowed on the car deck 644 00:38:12,120 --> 00:38:15,680 during the crossing, so there won't be any witnesses. 645 00:38:18,280 --> 00:38:23,120 Uh, actually, we might have a witness. 646 00:38:23,120 --> 00:38:24,480 Tyler Lupinski? 647 00:38:25,040 --> 00:38:26,880 The boy that was saved. 648 00:38:26,880 --> 00:38:29,720 - He was in the car deck. - Please don't tell anyone. 649 00:38:29,720 --> 00:38:31,560 I promise you can talk to me. 650 00:38:31,560 --> 00:38:35,360 - We just didn't have any money. - You snuck on? 651 00:38:35,360 --> 00:38:39,200 - I left him in the car deck. - I was going to tell you, but... 652 00:38:39,400 --> 00:38:41,200 (SIGHING) 653 00:38:42,400 --> 00:38:44,640 Ah, yeah. Kendra Malley from the FTSA. 654 00:38:44,640 --> 00:38:48,240 Can I speak to a Tyler Lupinski, please? 655 00:38:48,920 --> 00:38:51,600 Right. Thank you. 656 00:38:52,800 --> 00:38:54,400 He's gone. 657 00:38:56,880 --> 00:38:58,880 We need to find him. 658 00:39:02,120 --> 00:39:05,560 It's okay. We'll find him. 659 00:39:07,440 --> 00:39:09,680 (PHONE VIBRATING) 660 00:39:10,680 --> 00:39:11,680 Go for Urgessa. 661 00:39:11,681 --> 00:39:14,200 Hi, yeah. It's Kendra Malley. I needed a favour. 662 00:39:14,200 --> 00:39:16,600 The teenage boy rescued from the ballast tank 663 00:39:16,600 --> 00:39:18,120 has disappeared from triage. 664 00:39:18,120 --> 00:39:20,240 Well, send me his name. I'll put out a bulletin. 665 00:39:20,240 --> 00:39:22,360 You know, I was just about to call you. 666 00:39:22,360 --> 00:39:24,040 - What's up? - Well... 667 00:39:24,040 --> 00:39:25,491 Remember my missing smuggler? 668 00:39:25,492 --> 00:39:27,840 It would seem he turned up in a fisher's net. 669 00:39:28,040 --> 00:39:30,040 Yeah, bodies are going to be turning up for days, 670 00:39:30,040 --> 00:39:32,400 - weeks even. - Well, true enough. 671 00:39:32,400 --> 00:39:36,440 Only this one's got two bullet holes in his chest. 672 00:39:59,320 --> 00:40:01,920 Nobody ever listens to me, Solo. 673 00:40:01,920 --> 00:40:03,360 Sometimes, it takes a guy like me 674 00:40:03,360 --> 00:40:06,440 to make people understand. (DOG BARKING) 675 00:40:17,880 --> 00:40:21,120 (DRAMATIC MUSIC) 676 00:40:35,520 --> 00:40:37,200 Help! 677 00:40:37,560 --> 00:40:39,200 Help! 678 00:40:47,240 --> 00:40:49,520 Great, now we have a man on board who had a gun. 679 00:40:49,520 --> 00:40:52,600 I think the husband knows more than he's letting on. 680 00:40:52,600 --> 00:40:53,880 Theo, what do we got? Cheers. 681 00:40:53,880 --> 00:40:56,040 It looks like this Styrofoam's been tampered with. 682 00:40:56,040 --> 00:40:59,280 It's been cut up and then glued back together? 683 00:40:59,280 --> 00:41:03,160 Well, let's open one up and see what we got. 684 00:41:07,320 --> 00:41:09,360 Whoa, whoa, whoa, whoa, whoa, whoa! What is that? 685 00:41:09,360 --> 00:41:10,840 What was that? Kendra! 686 00:41:11,560 --> 00:41:14,480 (INDISTINCT YELLING) 687 00:41:15,400 --> 00:41:18,840 (OVERLAPPING SHOUTING) 688 00:41:30,120 --> 00:41:32,760 ♪ 689 00:41:32,761 --> 00:41:37,761 - Synced and corrected by chamallow - - www.MY-SUBS.com - 50873

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.