Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,600 --> 00:00:12,980
No! Oh! No, no, no,
no, no! No, no, no, no!
2
00:00:13,080 --> 00:00:15,080
Get off me!
3
00:00:15,440 --> 00:00:16,900
You can tell
your fucking boyfriend
4
00:00:17,000 --> 00:00:18,700
I will not let him
get away with this!
5
00:00:18,800 --> 00:00:19,780
This, right here,
6
00:00:19,880 --> 00:00:21,500
is why we want
to get our plea changed
7
00:00:21,600 --> 00:00:22,780
to not guilty.
8
00:00:22,880 --> 00:00:25,260
Whether he gets
10 years or 10 minutes,
9
00:00:25,360 --> 00:00:27,360
we still lost our friend.
10
00:00:28,400 --> 00:00:30,220
And that is why
you're a fucking idiot.
11
00:00:30,320 --> 00:00:32,140
Now that
it might go to trial,
12
00:00:32,240 --> 00:00:34,340
and that little prick
could convince a jury
13
00:00:34,440 --> 00:00:35,860
that it was our fault?
14
00:00:35,960 --> 00:00:38,340
You need the public
on your side, and they will be.
15
00:00:38,440 --> 00:00:40,020
There's this PR firm
I've worked with before.
16
00:00:40,120 --> 00:00:41,900
They're bloody fantastic
at this sort of stuff.
17
00:00:42,000 --> 00:00:43,900
- Should I give them a call?
- OK.
18
00:00:44,000 --> 00:00:45,300
Alright, no worries.
19
00:00:45,400 --> 00:00:46,900
Well, take it easy
and I'll see you tomorrow.
20
00:00:47,000 --> 00:00:47,980
Yeah, you too.
21
00:00:50,280 --> 00:00:52,860
Do you have any idea
22
00:00:52,960 --> 00:00:56,700
what my life has been like
because of what happened to Ash?
23
00:00:56,800 --> 00:00:59,600
It's been a year,
and you weren't even married!
24
00:01:04,720 --> 00:01:07,460
Do you wish to start
the navigation?
25
00:02:09,480 --> 00:02:10,860
Shhhh.
26
00:02:10,960 --> 00:02:14,360
Shh-shh-shh-shh.
27
00:02:15,600 --> 00:02:18,860
OK, so what the
sweat test has confirmed for us
28
00:02:18,960 --> 00:02:21,420
is that Taylor has
cystic fibrosis.
29
00:02:25,240 --> 00:02:26,140
Shhh.
30
00:02:26,240 --> 00:02:29,740
Right. So what does that mean?
31
00:02:29,840 --> 00:02:31,940
Well, it's a genetic disorder
32
00:02:32,040 --> 00:02:33,460
which affects the lungs
and the digestive system...
33
00:02:33,560 --> 00:02:34,580
We know.
34
00:02:34,680 --> 00:02:36,260
Christie had the test
when she was born.
35
00:02:36,360 --> 00:02:40,580
He means what does that mean
for us? For Taylor.
36
00:02:40,680 --> 00:02:42,180
OK, well, the good news is
37
00:02:42,280 --> 00:02:44,940
we now have medications
and strategies.
38
00:02:45,040 --> 00:02:46,460
But there's no cure?
39
00:02:46,560 --> 00:02:48,560
No.
40
00:02:51,720 --> 00:02:52,860
But she'll be alright?
41
00:02:52,960 --> 00:02:56,280
She'll live a normal life
with the medications?
42
00:02:57,680 --> 00:02:59,340
Look, the excellent news
43
00:02:59,440 --> 00:03:00,700
is that the survival rates
44
00:03:00,800 --> 00:03:02,740
have practically doubled
in the last 20 years.
45
00:03:02,840 --> 00:03:03,940
'Survival'?
46
00:03:05,920 --> 00:03:08,700
I'm so sorry,
but Taylor probably won't live
47
00:03:08,800 --> 00:03:10,740
beyond her early 20s.
48
00:03:10,840 --> 00:03:12,980
Her lungs just won't cope.
49
00:03:15,480 --> 00:03:16,460
We'll see about that.
50
00:03:16,560 --> 00:03:18,700
♪ Bing, bing... ♪
51
00:03:22,320 --> 00:03:23,580
Come on, Taylor!
52
00:03:23,680 --> 00:03:25,900
You're the fastest fish
in the river.
53
00:03:26,000 --> 00:03:28,500
That's it, keep kicking,
keep coming!
54
00:03:28,600 --> 00:03:31,420
We have a swimmer!
55
00:03:31,520 --> 00:03:32,500
♪ Bam, bam. ♪
56
00:03:32,600 --> 00:03:35,620
♪ Oh!
Jingle bells, jingle bells
57
00:03:35,720 --> 00:03:38,060
- ♪ Jingle all the way
- ♪ Hey!
58
00:03:38,160 --> 00:03:40,780
♪ Oh, what fun it is to ride
59
00:03:40,880 --> 00:03:41,980
♪ In a one-horse
open sleigh... ♪
60
00:03:42,080 --> 00:03:43,260
- Move!
- No!
61
00:03:43,360 --> 00:03:44,420
- Yes!
-Taylor!
62
00:03:44,520 --> 00:03:45,860
Share the bed with your sister.
63
00:03:45,960 --> 00:03:48,820
♪ Jingle all the way... ♪
64
00:04:00,920 --> 00:04:03,160
♪ Emergency
65
00:04:04,880 --> 00:04:07,540
♪ I think I am losing the fight
66
00:04:07,640 --> 00:04:10,420
♪ And I don't know
if I can do it... ♪
67
00:04:10,520 --> 00:04:12,420
If the exam feels too much,
68
00:04:12,520 --> 00:04:13,580
I understand.
69
00:04:13,680 --> 00:04:16,340
No! I can't miss the exam,
Miss Woodbridge.
70
00:04:16,440 --> 00:04:18,380
I don't want to end up
being a hairdresser.
71
00:04:18,480 --> 00:04:20,300
Oi! I'm a hairdresser.
72
00:04:20,400 --> 00:04:22,180
Exactly.
73
00:04:23,520 --> 00:04:25,620
♪ Let me take you
on the ride of your life
74
00:04:25,720 --> 00:04:28,340
♪ They can say
what they wanna say
75
00:04:28,440 --> 00:04:29,780
♪ 'Cause tonight
76
00:04:29,880 --> 00:04:32,020
♪ I just don't even care... ♪
77
00:04:32,120 --> 00:04:33,220
Whoo!
78
00:04:33,320 --> 00:04:35,740
♪ Come on, baby,
we ain't gonna live forever
79
00:04:35,840 --> 00:04:39,460
♪ Let me show you all the things
that we could do
80
00:04:39,560 --> 00:04:41,740
♪ You know you wanna be together
81
00:04:41,840 --> 00:04:42,780
♪ Together
82
00:04:42,880 --> 00:04:45,740
♪ And I wanna spend the night
with you
83
00:04:45,840 --> 00:04:47,460
- ♪ With you
- ♪ Yeah, yeah
84
00:04:47,560 --> 00:04:50,100
- ♪ Yeah!
- ♪ With you... ♪
85
00:04:51,520 --> 00:04:53,180
♪ So, come with me tonight
86
00:04:53,280 --> 00:04:55,740
♪ We can make the night
last forever
87
00:04:55,840 --> 00:04:57,740
♪ Forever
88
00:04:57,840 --> 00:04:59,020
♪ Oh-oh. ♪
89
00:05:01,760 --> 00:05:03,220
Mum, look!
90
00:05:16,920 --> 00:05:18,180
Say goodbye to Mum.
91
00:05:18,280 --> 00:05:19,460
Come in.
92
00:05:19,560 --> 00:05:22,580
-'Bye.
-'Bye, baby.
93
00:05:22,680 --> 00:05:24,500
Have a good day.
94
00:06:05,320 --> 00:06:07,320
Hello?
95
00:06:08,800 --> 00:06:10,800
Yeah.
96
00:06:18,440 --> 00:06:20,460
OK, just look at me here.
97
00:06:20,560 --> 00:06:22,500
Take a deep breath in.
98
00:06:24,200 --> 00:06:29,120
Cuff down.
Cuff down. And out.
99
00:06:45,400 --> 00:06:47,400
That's it.
100
00:06:48,520 --> 00:06:51,920
Yeah, that's what breathing
feels like. You remember?
101
00:07:19,440 --> 00:07:21,460
Lung transplant recipient.
102
00:07:21,560 --> 00:07:22,900
Suspected pneumonia.
103
00:07:23,000 --> 00:07:25,580
Pulmonary distress.
Very low sats.
104
00:07:25,680 --> 00:07:26,900
Is she gonna be OK?
105
00:07:27,000 --> 00:07:29,020
Excuse... excuse me.
106
00:07:29,120 --> 00:07:31,620
To the right.
OK, straight through here.
107
00:07:31,720 --> 00:07:33,140
Please,
is she going to be OK?
108
00:07:33,240 --> 00:07:34,780
She's in excellent hands.
109
00:07:34,880 --> 00:07:36,100
They said
in the ambulance
110
00:07:36,200 --> 00:07:37,620
that they were worried
about her lungs.
111
00:07:37,720 --> 00:07:39,180
OK, are you family?
112
00:07:39,280 --> 00:07:41,280
Uh...
113
00:07:42,240 --> 00:07:43,580
Sister.
114
00:07:43,680 --> 00:07:45,860
You know, she had
a lung transplant.
115
00:07:45,960 --> 00:07:47,260
OK, well, they'll have
all that information...
116
00:07:47,360 --> 00:07:49,620
They're really good lungs.
He was the... the donor.
117
00:07:49,720 --> 00:07:52,900
He was a rower and a cyclist
118
00:07:53,000 --> 00:07:54,340
and... and endurance stuff.
119
00:07:54,440 --> 00:07:55,580
His lungs were perfect.
120
00:07:55,680 --> 00:07:56,940
One, two, across.
121
00:07:57,040 --> 00:07:58,620
-Is she going to be OK?
-Come with me.
122
00:07:58,720 --> 00:07:59,980
I'm gonna get you a cup of tea
123
00:08:00,080 --> 00:08:01,940
while we wait for an update, OK?
124
00:08:02,040 --> 00:08:03,860
If you come and pop yourself
down here.
125
00:08:03,960 --> 00:08:05,940
There you go. OK?
126
00:08:06,040 --> 00:08:07,460
Milk and sugar?
127
00:09:09,440 --> 00:09:12,820
Hello,
and welcome to Rosalie Estate.
128
00:09:12,920 --> 00:09:14,300
Just excuse me.
129
00:09:20,720 --> 00:09:22,140
Where have you been?
130
00:09:22,240 --> 00:09:24,460
Sorry, things blew out
and I got stuck on calls.
131
00:09:24,560 --> 00:09:25,460
Exciting, though.
132
00:09:25,560 --> 00:09:28,740
Hello!
Welcome to Rosalie Estate.
133
00:09:28,840 --> 00:09:31,460
I'm Andrew Schneider,
third-generation winemaker.
134
00:09:31,560 --> 00:09:34,700
And I am so happy to be leaving
you in the very capable hands
135
00:09:34,800 --> 00:09:37,980
of my wife Kelly,
the actual brains of the outfit.
136
00:09:38,080 --> 00:09:39,100
Oh!
137
00:09:39,200 --> 00:09:40,540
My tip - try the 2018 shiraz.
138
00:09:40,640 --> 00:09:41,940
It'll knock your socks off.
139
00:09:42,040 --> 00:09:44,300
Start them
on the sampling menu.
140
00:09:44,400 --> 00:09:46,620
What if they ask for
the 2018 shiraz?
141
00:09:46,720 --> 00:09:49,880
It's not on the sample menu,
so I haven't learnt that one.
142
00:09:52,280 --> 00:09:54,340
A very good afternoon
to you all.
143
00:09:54,440 --> 00:09:56,500
Andrew!
144
00:09:56,600 --> 00:09:58,380
Where are you going?
145
00:09:58,480 --> 00:10:00,820
Need to pack a bag.
Gotta get back to Ballarat.
146
00:10:00,920 --> 00:10:02,180
What about them?
147
00:10:02,280 --> 00:10:04,260
Organised a meeting with
Hayley Richardson and her team
148
00:10:04,360 --> 00:10:05,460
out there tomorrow.
149
00:10:05,560 --> 00:10:07,900
The PR people? What... what for?
150
00:10:08,000 --> 00:10:09,540
And why Ballarat?
Aren't they based in Adelaide?
151
00:10:09,640 --> 00:10:10,740
Oh, I'm flying them out.
152
00:10:10,840 --> 00:10:12,980
They're gonna help Mary
with her situation.
153
00:10:13,080 --> 00:10:14,060
Get her job back.
154
00:10:14,160 --> 00:10:17,220
Why can't Mary come here?
155
00:10:17,320 --> 00:10:19,700
Better to take the temperature
on the ground,
156
00:10:19,800 --> 00:10:22,020
rev them all up,
plug into the local outlets.
157
00:10:22,120 --> 00:10:23,700
They're gonna stay
a couple of days.
158
00:10:23,800 --> 00:10:25,340
And are we paying
for all of this?
159
00:10:25,440 --> 00:10:27,340
Oh, Kelly, please don't be
talking about money again...
160
00:10:27,440 --> 00:10:29,340
I'm sure that sales are halved
when you don't do the tours.
161
00:10:29,440 --> 00:10:30,980
Toby totally froze with
the 10 o'clock group...
162
00:10:31,080 --> 00:10:31,980
Kelly!
163
00:10:32,080 --> 00:10:33,380
What's going on with Mary
164
00:10:33,480 --> 00:10:35,800
is bigger than
the fucking cellar door!
165
00:10:37,680 --> 00:10:39,340
Sorry, I just...
166
00:10:39,440 --> 00:10:42,940
This is very important to me.
OK?
167
00:10:43,040 --> 00:10:45,140
I won't be gone long. Promise.
168
00:10:57,680 --> 00:10:59,460
Hey. Brendan?
169
00:10:59,560 --> 00:11:01,420
Sorry to interrupt.
I'm Annie from ED.
170
00:11:01,520 --> 00:11:03,100
You doing OK?
171
00:11:03,200 --> 00:11:06,540
I just wanted to check in
on Taylor's sister.
172
00:11:06,640 --> 00:11:09,260
- Christie?
- Oh, uh, not sure.
173
00:11:09,360 --> 00:11:10,580
Was she the one
that came in the ambulance?
174
00:11:10,680 --> 00:11:11,980
She was very distressed.
175
00:11:12,080 --> 00:11:14,300
Christie's away.
176
00:11:14,400 --> 00:11:17,220
I...didn't know that
anyone came with her.
177
00:11:17,320 --> 00:11:19,900
I thought that the neighbour
called the paramedics.
178
00:11:20,000 --> 00:11:21,780
Oh, sorry,
I was sure she said 'sister'.
179
00:11:21,880 --> 00:11:24,180
She, um, she knew
all about the transplant
180
00:11:24,280 --> 00:11:25,180
and the donor.
181
00:11:25,280 --> 00:11:27,140
- 'Donor'?
- Yeah, that he was, um...
182
00:11:27,240 --> 00:11:28,580
Oh, golly, what did she say?
183
00:11:28,680 --> 00:11:32,460
He was... he was sporty.
He was a rower and a cyclist.
184
00:11:45,120 --> 00:11:46,020
Wow.
185
00:11:46,120 --> 00:11:47,020
Hmm.
186
00:11:47,120 --> 00:11:48,540
This is different.
187
00:11:48,640 --> 00:11:50,580
Didn't have any proper clothes.
188
00:11:50,680 --> 00:11:52,460
Are you running for the Senate?
189
00:11:52,560 --> 00:11:54,580
I have a meeting
190
00:11:54,680 --> 00:11:59,060
and I'm just trying to look
not like a country bumpkin.
191
00:11:59,160 --> 00:12:04,620
OK. I'm going to say no
overalls and no chewing straw.
192
00:12:04,720 --> 00:12:06,720
Is it with the hospital board?
193
00:12:09,160 --> 00:12:11,340
Andrew hired a PR firm
194
00:12:11,440 --> 00:12:13,380
to help me get my job back.
195
00:12:13,480 --> 00:12:15,940
We're meeting them tomorrow.
196
00:12:16,040 --> 00:12:18,040
Andrew?
197
00:12:18,640 --> 00:12:19,660
Heart Andrew?
198
00:12:19,760 --> 00:12:21,760
He offered to help.
199
00:12:23,400 --> 00:12:25,580
When did you speak to Andrew?
200
00:12:25,680 --> 00:12:27,620
This morning.
201
00:12:27,720 --> 00:12:29,980
What does a PR agency do?
202
00:12:30,080 --> 00:12:32,820
They tell my side of the story.
203
00:12:32,920 --> 00:12:35,420
They go in to bat for me.
204
00:12:35,520 --> 00:12:36,620
How?
205
00:12:36,720 --> 00:12:38,220
By applying pressure.
206
00:12:38,320 --> 00:12:41,940
- To the hospital?
- Mm-hm, yep, via the media.
207
00:12:42,040 --> 00:12:44,220
- What media?
- Yeah, I don't know, Hame.
208
00:12:44,320 --> 00:12:46,320
That's why we're having
the meeting.
209
00:12:48,520 --> 00:12:49,940
What?
210
00:12:50,040 --> 00:12:51,700
Nothing.
211
00:12:51,800 --> 00:12:53,800
Something.
212
00:12:56,960 --> 00:12:59,320
You don't even have the backbone
to say what you think.
213
00:13:00,560 --> 00:13:04,120
You went and bought suits before
telling me about any of this.
214
00:13:05,920 --> 00:13:07,920
You don't give a fuck
what I think.
215
00:13:34,160 --> 00:13:35,420
Hello?
216
00:13:35,520 --> 00:13:38,100
Lillian,
this is Susan Sinclair.
217
00:13:38,200 --> 00:13:39,820
Hi.
218
00:13:39,920 --> 00:13:42,800
I'm calling about
Taylor Parkinson.
219
00:13:44,640 --> 00:13:45,820
Who?
220
00:13:45,920 --> 00:13:47,980
The recipient of Ash's lungs.
221
00:13:48,080 --> 00:13:49,780
Oh.
222
00:13:49,880 --> 00:13:52,620
But I'm pretty sure
you knew that.
223
00:13:52,720 --> 00:13:54,620
You took Taylor to the hospital
224
00:13:54,720 --> 00:13:56,060
this morning, didn't you?
225
00:13:56,160 --> 00:13:57,700
I... What?
226
00:13:57,800 --> 00:14:00,140
You told an RN
that Taylor's donor
227
00:14:00,240 --> 00:14:01,820
was a cyclist and a rower.
228
00:14:01,920 --> 00:14:03,540
No-one else knew that.
229
00:14:03,640 --> 00:14:06,780
So I think Taylor's husband
230
00:14:06,880 --> 00:14:09,980
is very confused about
the mystery good Samaritan
231
00:14:10,080 --> 00:14:11,500
who said
she was Taylor's sister.
232
00:14:11,600 --> 00:14:14,180
And I'm very confused
233
00:14:14,280 --> 00:14:16,740
about what you were doing
with Taylor when she collapsed.
234
00:14:16,840 --> 00:14:18,300
No, I wasn't with her.
235
00:14:18,400 --> 00:14:20,660
I just... I just
found her in the driveway.
236
00:14:20,760 --> 00:14:22,940
Why were you at their house?
237
00:14:23,040 --> 00:14:24,780
I wasn't planning on
meeting her.
238
00:14:24,880 --> 00:14:27,220
I just was sitting, watching.
239
00:14:27,320 --> 00:14:29,020
Watching?
240
00:14:29,120 --> 00:14:32,580
No, no, I don't know.
I know, I know that, um...
241
00:14:32,680 --> 00:14:35,380
I know that sounds bad. Um...
242
00:14:35,480 --> 00:14:37,180
I just... I just fell asleep.
243
00:14:37,280 --> 00:14:39,640
Is she OK?
244
00:14:41,800 --> 00:14:43,500
Well, she's not
out of the woods yet,
245
00:14:43,600 --> 00:14:45,900
but they're confident
that she'll pull through.
246
00:14:46,000 --> 00:14:47,380
She has twice before.
247
00:14:47,480 --> 00:14:49,300
But, Lillian,
right now I need to understand,
248
00:14:49,400 --> 00:14:50,820
why were you outside?
249
00:14:50,920 --> 00:14:53,000
What do you mean "twice before"?
250
00:14:55,680 --> 00:14:59,700
Well, any lung transplant
has complications.
251
00:14:59,800 --> 00:15:02,820
And Taylor's existing condition
presents some challenges...
252
00:15:02,920 --> 00:15:05,620
What... what existing condition?
253
00:15:05,720 --> 00:15:07,380
Well, if you tracked her down
on social media,
254
00:15:07,480 --> 00:15:09,460
you know that
she has cystic fibrosis.
255
00:15:09,560 --> 00:15:10,700
Yeah, but I...
256
00:15:10,800 --> 00:15:13,880
I thought that
the lung transplant fixed that.
257
00:15:15,360 --> 00:15:18,680
It gives her new lungs.
It doesn't cure the disease.
258
00:15:19,760 --> 00:15:22,580
Then why aren't you giving them
to people that you can cure?
259
00:15:22,680 --> 00:15:25,380
What sort of shit matchmaking
service are you running?
260
00:16:03,280 --> 00:16:04,780
Hi. You've called Lillian.
261
00:16:04,880 --> 00:16:06,860
If you'd like to leave
a message, don't.
262
00:16:06,960 --> 00:16:08,860
Right!
263
00:16:08,960 --> 00:16:10,660
You've made your point,
you're cross. Got it.
264
00:16:10,760 --> 00:16:13,740
We will never mention
Chris's name ever again.
265
00:16:13,840 --> 00:16:15,580
Listen, bubby,
266
00:16:15,680 --> 00:16:18,380
we are deadly serious about
this new clinic.
267
00:16:18,480 --> 00:16:20,020
We know you'll be fantastic.
268
00:16:20,120 --> 00:16:21,980
So for Christ's sake,
269
00:16:22,080 --> 00:16:24,640
call me back... please.
270
00:16:30,760 --> 00:16:31,980
♪ You look
271
00:16:32,080 --> 00:16:36,460
♪ Like
272
00:16:36,560 --> 00:16:40,380
♪ A perfect fit... ♪
273
00:16:44,040 --> 00:16:49,660
♪ For a girl in need
274
00:16:49,760 --> 00:16:53,460
♪ Of a tourniquet... ♪
275
00:16:56,120 --> 00:16:58,180
♪ But can you
276
00:16:58,280 --> 00:17:02,140
♪ Save me?
277
00:17:02,240 --> 00:17:07,920
♪ Come on and save me
278
00:17:09,520 --> 00:17:11,860
♪ If you could
279
00:17:11,960 --> 00:17:15,600
♪ Save me
280
00:17:17,040 --> 00:17:20,060
♪ From the ranks of the freaks
281
00:17:20,160 --> 00:17:21,660
♪ Who suspect
282
00:17:21,760 --> 00:17:24,400
♪ They could never
love anyone... ♪
283
00:17:43,080 --> 00:17:45,380
- ♪ Come on and
- ♪ Save
284
00:17:45,480 --> 00:17:48,940
♪ Save me... ♪
285
00:17:49,040 --> 00:17:52,260
♪ Why don't you
286
00:17:52,360 --> 00:17:55,160
♪ Save me?
287
00:17:56,360 --> 00:17:57,940
♪ If you could
288
00:17:58,040 --> 00:18:02,560
- ♪ Save
- ♪ Save me
289
00:18:03,880 --> 00:18:06,700
♪ From the ranks of the freaks
290
00:18:06,800 --> 00:18:09,020
♪ Who suspect
291
00:18:09,120 --> 00:18:12,120
♪ They could never
love anyone. ♪
292
00:18:34,760 --> 00:18:36,960
Why'd you have to be so good?
293
00:18:49,760 --> 00:18:51,940
Maybe that's why
we loved each other so much,
294
00:18:52,040 --> 00:18:54,900
because our mothers
were both so fucked.
295
00:19:28,280 --> 00:19:30,280
Ah.
296
00:19:42,320 --> 00:19:46,420
Remember that time
when I jumped off the swing
297
00:19:46,520 --> 00:19:48,660
and I hurt my arm?
298
00:19:48,760 --> 00:19:51,760
My, um, wrist.
299
00:19:54,120 --> 00:19:56,240
And you said
it would be alright.
300
00:19:58,640 --> 00:20:00,640
That it would always be alright.
301
00:20:02,800 --> 00:20:05,420
Because you were gonna
look after me forever.
302
00:20:44,040 --> 00:20:45,180
Isn't it lovely?
303
00:20:45,280 --> 00:20:47,820
It's had terrific reviews.
304
00:20:47,920 --> 00:20:49,300
Thought this would be
your vibe, Hayley.
305
00:20:49,400 --> 00:20:51,060
It's gorgeous.
306
00:20:51,160 --> 00:20:52,420
Shit.
307
00:20:52,520 --> 00:20:54,340
Yeah, the regionals are
really leading the way now.
308
00:20:54,440 --> 00:20:57,380
Excuse me? Can you run a lead
to the table, please?
309
00:20:57,480 --> 00:20:59,620
Mmm.
310
00:20:59,720 --> 00:21:00,900
That's a very surprising drop.
311
00:21:01,000 --> 00:21:02,340
This is the local chardonnay?
312
00:21:02,440 --> 00:21:03,700
Half an hour away.
313
00:21:03,800 --> 00:21:05,860
Can really taste that
white peach, can't you?
314
00:21:05,960 --> 00:21:07,780
Mary, sure you won't have
half a glass?
315
00:21:07,880 --> 00:21:08,780
Thanks.
316
00:21:08,880 --> 00:21:11,140
So, Mary,
317
00:21:11,240 --> 00:21:13,180
Brad and I are very confident
318
00:21:13,280 --> 00:21:14,580
we can turn things around here.
319
00:21:14,680 --> 00:21:15,820
Absolutely.
320
00:21:15,920 --> 00:21:16,900
Two goals.
321
00:21:17,000 --> 00:21:18,340
You're reinstated as
322
00:21:18,440 --> 00:21:20,020
Head of
the Emergency Department.
323
00:21:20,120 --> 00:21:23,120
Jordan Bancroft's plea change
is denied.
324
00:21:24,840 --> 00:21:26,820
- We're going for both?
-Yeah.
325
00:21:26,920 --> 00:21:28,340
And we can access one
via the other.
326
00:21:28,440 --> 00:21:29,700
What do you mean?
327
00:21:29,800 --> 00:21:32,780
We agitate to get your job back.
Everything else follows.
328
00:21:32,880 --> 00:21:35,060
Right, OK. Um...
329
00:21:35,160 --> 00:21:36,860
Sorry,
what do you mean 'agitate'?
330
00:21:36,960 --> 00:21:38,540
Define the story.
331
00:21:38,640 --> 00:21:42,020
Tell the story convincingly
and persuasively
332
00:21:42,120 --> 00:21:44,300
until it's the only story.
333
00:21:44,400 --> 00:21:45,700
What do you need Mary to do?
334
00:21:45,800 --> 00:21:47,260
Nothing.
335
00:21:47,360 --> 00:21:49,500
We need to walk back
your involvement.
336
00:21:49,600 --> 00:21:52,100
Isn't my involvement
kind of central?
337
00:21:52,200 --> 00:21:54,820
Which is a problem.
The story's become a...
338
00:21:54,920 --> 00:21:56,180
Hi. Sorry, um...
339
00:21:56,280 --> 00:21:58,580
We actually can't run
an extension lead to the table
340
00:21:58,680 --> 00:22:00,420
'cause of occ health and safety.
341
00:22:00,520 --> 00:22:02,260
Right, plug it in at the bar
342
00:22:02,360 --> 00:22:04,780
and bring it back
when it's at 20%.
343
00:22:04,880 --> 00:22:06,880
Oh, yep. OK.
344
00:22:09,560 --> 00:22:12,420
The story's become about you
attacking a girl.
345
00:22:12,520 --> 00:22:14,300
-Listen, that girl...
- Brooke.
346
00:22:14,400 --> 00:22:15,500
..doesn't hold Mary
accountable.
347
00:22:15,600 --> 00:22:17,460
Only the hospital board does.
348
00:22:17,560 --> 00:22:19,020
They're petrified
the bad publicity
349
00:22:19,120 --> 00:22:21,180
will fuck up
whatever fundraising initiative
350
00:22:21,280 --> 00:22:22,580
they've got this month.
351
00:22:22,680 --> 00:22:24,220
Yeah, I get it,
but it's not relevant.
352
00:22:24,320 --> 00:22:26,340
So what is relevant?
353
00:22:26,440 --> 00:22:28,440
A doctor was killed.
354
00:22:29,080 --> 00:22:33,780
A doctor just doing his job
lost his life.
355
00:22:33,880 --> 00:22:36,180
But that's why Mary was upset
in the first place.
356
00:22:36,280 --> 00:22:37,380
Ash Dost was her friend.
357
00:22:37,480 --> 00:22:40,600
And Lillian Vandenberg's fiancé.
358
00:22:42,280 --> 00:22:44,280
Lillian is the story.
359
00:22:46,680 --> 00:22:48,620
Lillian has nothing
to do with this.
360
00:22:48,720 --> 00:22:49,780
Exactly.
361
00:22:49,880 --> 00:22:53,060
She's completely removed
from all of it.
362
00:22:53,160 --> 00:22:55,160
100% victim.
363
00:22:55,800 --> 00:22:58,660
She lost the man
she was going to marry.
364
00:22:58,760 --> 00:23:01,700
- Lost the life she dreamed of.
- Yes.
365
00:23:01,800 --> 00:23:04,500
Categorically, the
best way to remind the public
366
00:23:04,600 --> 00:23:06,660
how Ash Dost was killed
in his prime,
367
00:23:06,760 --> 00:23:08,940
and why that should
be the story.
368
00:23:09,040 --> 00:23:10,079
And you know
she's Mary's best friend.
369
00:23:10,080 --> 00:23:11,100
Right?
370
00:23:11,200 --> 00:23:13,780
There's our re-entry point
for you, Mary.
371
00:23:13,880 --> 00:23:15,380
She delivers sympathy to you.
372
00:23:15,480 --> 00:23:17,060
You know, you're her rock.
373
00:23:17,160 --> 00:23:19,180
Her super-loyal friend
who's kept her going.
374
00:23:19,280 --> 00:23:20,620
We fall in love with her,
375
00:23:20,720 --> 00:23:22,260
we change our mind about you,
376
00:23:22,360 --> 00:23:24,940
then we attack the arsehole
who started all this.
377
00:23:25,040 --> 00:23:26,340
I think
Lillian's a brilliant idea.
378
00:23:26,440 --> 00:23:27,860
Wait till you meet her,
she's a firecracker.
379
00:23:27,960 --> 00:23:29,180
Get her on local radio,
380
00:23:29,280 --> 00:23:30,660
get her in
the 'Ballarat Herald'.
381
00:23:30,760 --> 00:23:33,020
I've enquired about the local
morning show they have here.
382
00:23:33,120 --> 00:23:35,120
- Give her a call.
- She won't do it.
383
00:23:38,120 --> 00:23:41,900
She just wouldn't do
this kind of thing.
384
00:23:42,000 --> 00:23:43,700
Ever.
385
00:23:43,800 --> 00:23:47,320
Also, she's away.
She's not even in Ballarat.
386
00:23:56,040 --> 00:23:57,180
Look, I'm sure we can
387
00:23:57,280 --> 00:23:58,700
get her back to Ballarat.
388
00:23:58,800 --> 00:24:00,260
I'm happy to talk to her myself.
389
00:24:00,360 --> 00:24:02,360
- Can you flick me her mobile?
- No.
390
00:24:03,480 --> 00:24:05,300
I said no, OK?
391
00:24:05,400 --> 00:24:07,400
Lillian's out. Not an option.
392
00:24:08,440 --> 00:24:10,640
Um... OK.
393
00:24:14,560 --> 00:24:17,580
Well, look, I'm happy to be
the spokesperson for our side.
394
00:24:17,680 --> 00:24:19,300
I'm very comfortable
in front of the media.
395
00:24:19,400 --> 00:24:21,420
Hayley, you've seen
that YouTube bit of me
396
00:24:21,520 --> 00:24:23,260
with the international
wine growers?
397
00:24:23,360 --> 00:24:25,140
I told the Italians
to get fucked
398
00:24:25,240 --> 00:24:27,060
over their claims about
owning Prosecco.
399
00:24:27,160 --> 00:24:28,660
Went very well.
400
00:24:28,760 --> 00:24:31,080
Yeah, Andrew, there's no way
you can get involved in this.
401
00:24:32,240 --> 00:24:33,460
You're the recipient
of Ash's heart.
402
00:24:33,560 --> 00:24:34,620
Ugh, God.
403
00:24:34,720 --> 00:24:36,740
You sound like my wife.
Not ethics again.
404
00:24:36,840 --> 00:24:37,940
Your transplant
becomes the story.
405
00:24:38,040 --> 00:24:40,040
We don't want to talk
about that.
406
00:24:40,880 --> 00:24:42,880
Fair enough.
407
00:24:44,440 --> 00:24:46,440
Well?
408
00:24:52,000 --> 00:24:54,620
What you said about the girl,
Brooke,
409
00:24:54,720 --> 00:24:56,820
not holding you accountable?
410
00:24:56,920 --> 00:25:00,700
She doesn't. She just feels bad.
411
00:25:00,800 --> 00:25:02,800
Would she talk?
412
00:25:07,280 --> 00:25:11,740
So it would mean
being on the radio tomorrow,
413
00:25:11,840 --> 00:25:13,740
if that worked for you?
414
00:25:13,840 --> 00:25:15,420
Right.
415
00:25:15,520 --> 00:25:19,780
And, you know, you just say
your side of the story.
416
00:25:19,880 --> 00:25:21,920
Like, basically
what you told me.
417
00:25:23,560 --> 00:25:27,620
That you understand
why I got upset
418
00:25:27,720 --> 00:25:30,760
and grabbed you the way I did.
419
00:25:34,320 --> 00:25:36,220
Sorry, I hate having to ask you.
420
00:25:36,320 --> 00:25:38,320
No, no, I get it.
421
00:25:39,800 --> 00:25:41,800
You totally should get
your job back.
422
00:25:43,240 --> 00:25:45,480
I really know
how horrible it is for you.
423
00:25:51,080 --> 00:25:53,400
I just can't talk about it, though.
424
00:25:55,640 --> 00:25:57,300
In public, you know?
425
00:25:57,400 --> 00:25:59,400
OK.
426
00:26:01,800 --> 00:26:04,300
Jordan said his lawyer
was coming after me
427
00:26:04,400 --> 00:26:06,460
to make sure I was saying
the right thing,
428
00:26:06,560 --> 00:26:09,800
that he was defending me from
the doctor that night.
429
00:26:10,800 --> 00:26:14,020
Brooke, he can't threaten you
like that.
430
00:26:14,120 --> 00:26:16,220
He was really scary.
431
00:26:16,320 --> 00:26:17,900
He is really scary.
432
00:26:18,000 --> 00:26:19,500
- Did you tell the police?
- No.
433
00:26:19,600 --> 00:26:21,740
I don't wanna say anything.
It'll just make things worse.
434
00:26:21,840 --> 00:26:23,660
The police are on our side.
435
00:26:23,760 --> 00:26:26,020
They can protect you
if you speak up.
436
00:26:26,120 --> 00:26:29,360
No. I just want to stay quiet.
437
00:26:30,480 --> 00:26:31,980
I want it to be over.
438
00:26:32,080 --> 00:26:37,320
I'm so sick of people looking
at me and talking about me.
439
00:26:38,920 --> 00:26:40,920
About what I did.
440
00:26:52,320 --> 00:26:55,500
You were high and you shouldn't
have been, but guess what -
441
00:26:55,600 --> 00:26:58,220
that's Saturday night in the ED.
442
00:26:58,320 --> 00:26:59,860
We're trained for that.
443
00:26:59,960 --> 00:27:01,980
Ash was trained for that,
444
00:27:02,080 --> 00:27:04,060
and he had no problem
helping you
445
00:27:04,160 --> 00:27:07,760
because, unfortunately or not,
he was used to it.
446
00:27:08,880 --> 00:27:11,820
But what he wasn't trained for
was someone like Jordan.
447
00:27:11,920 --> 00:27:16,580
Someone so dangerous,
so unhinged,
448
00:27:16,680 --> 00:27:19,020
attacking him from behind.
449
00:27:19,120 --> 00:27:21,160
Ash didn't stand a chance.
450
00:27:24,400 --> 00:27:25,980
And I guess
what I'm worried about
451
00:27:26,080 --> 00:27:31,060
is what a person like that
is capable of doing to you,
452
00:27:31,160 --> 00:27:32,940
if he was to walk free.
453
00:27:33,040 --> 00:27:35,200
I mean, he's already
threatened you.
454
00:27:36,440 --> 00:27:38,420
Why would he be worried about
hurting you
455
00:27:38,520 --> 00:27:41,060
when he's already
gotten away with it once?
456
00:29:24,560 --> 00:29:26,420
Apple. L'orange.
457
00:29:26,520 --> 00:29:27,820
Who wants toast?
458
00:29:27,920 --> 00:29:29,180
-Me!
- Alright.
459
00:29:29,280 --> 00:29:30,980
What you gonna have
on your toast?
460
00:29:31,080 --> 00:29:32,820
Vegemite.
461
00:29:32,920 --> 00:29:34,340
I might have butter.
462
00:29:34,440 --> 00:29:36,180
What's your favourite sandwich?
463
00:29:36,280 --> 00:29:38,760
Vegemite.
464
00:29:45,160 --> 00:29:46,420
Michelle!
465
00:29:46,520 --> 00:29:48,100
Hamish, how are you?
466
00:29:48,200 --> 00:29:49,380
Fine.
467
00:29:49,480 --> 00:29:51,100
Have you spoken to Lillian?
468
00:29:51,200 --> 00:29:52,780
No, why?
469
00:29:52,880 --> 00:29:55,040
Are you telling me the truth?
470
00:29:58,560 --> 00:30:00,420
- Isn't she with you?
-'Bye, babies.
471
00:30:00,520 --> 00:30:01,940
-No, she's not.
-'Bye.
472
00:30:02,040 --> 00:30:06,460
That's why I have
a completely overrun clinic.
473
00:30:06,560 --> 00:30:08,260
Well, where is she?
474
00:30:08,360 --> 00:30:09,780
That's what I'm asking you.
475
00:30:09,880 --> 00:30:11,620
Did something happen?
476
00:30:11,720 --> 00:30:12,980
Of course something happened.
477
00:30:13,080 --> 00:30:14,300
It's Lillian.
478
00:30:14,400 --> 00:30:16,460
She stormed out of here
two nights ago
479
00:30:16,560 --> 00:30:18,620
and we haven't
heard from her since.
480
00:30:18,720 --> 00:30:20,380
She won't answer her phone
481
00:30:20,480 --> 00:30:22,820
because someone might
mistake her for an adult.
482
00:30:22,920 --> 00:30:23,860
Uh...
483
00:30:23,960 --> 00:30:25,500
Why did she storm out?
484
00:30:25,600 --> 00:30:27,820
Ugh, because we're
the worst people in the world
485
00:30:27,920 --> 00:30:32,340
for offering her a career and
introducing her to a nice man.
486
00:30:32,440 --> 00:30:35,260
When she's the one
who owes us money
487
00:30:35,360 --> 00:30:37,020
and her life is in the toilet.
488
00:30:37,120 --> 00:30:38,420
Hey, there she is.
489
00:30:38,520 --> 00:30:40,540
Right.
490
00:30:40,640 --> 00:30:42,900
So you haven't heard from her
in three days...
491
00:30:44,480 --> 00:30:47,300
...and you're
just contacting me now.
492
00:30:47,400 --> 00:30:49,060
What if something's happened
to her?
493
00:30:49,160 --> 00:30:51,060
Well, if you're
so worried about her,
494
00:30:51,160 --> 00:30:52,900
why don't you find her?
495
00:30:53,000 --> 00:30:54,540
And when you do, Hamish,
496
00:30:54,640 --> 00:30:57,660
tell her to get her arse
back here into my reception.
497
00:30:57,760 --> 00:30:59,540
Classy, Michelle. Really classy.
498
00:31:05,680 --> 00:31:07,820
Where's Auntie Lillian?
499
00:31:11,760 --> 00:31:13,220
Hi. You've called Lillian.
500
00:31:13,320 --> 00:31:14,660
If you'd like to leave
a message...
501
00:31:14,760 --> 00:31:16,180
Fuck my life.
502
00:31:21,520 --> 00:31:23,540
Don't tell Mum I said that.
503
00:31:31,680 --> 00:31:33,420
There we are.
504
00:31:33,520 --> 00:31:34,660
Nice!
505
00:31:34,760 --> 00:31:36,980
Hey, Hamish! How are you, mate?
506
00:31:37,080 --> 00:31:39,420
Hey, Rick.
Is, uh, Lillian around?
507
00:31:39,520 --> 00:31:40,620
Uh, I haven't seen her.
508
00:31:40,720 --> 00:31:42,720
But the light's been on,
so maybe.
509
00:31:43,400 --> 00:31:44,820
Give us a hand.
510
00:31:46,440 --> 00:31:48,140
Lill? Lillian?
511
00:31:57,880 --> 00:31:59,880
Oh.
512
00:32:08,560 --> 00:32:09,940
Lill.
513
00:32:10,040 --> 00:32:11,140
Lillian.
514
00:32:11,240 --> 00:32:12,420
Lill, Lill, Lill.
515
00:32:12,520 --> 00:32:14,380
Lill? Lill. Hey.
516
00:32:14,480 --> 00:32:16,500
Come on. Come on.
517
00:32:18,560 --> 00:32:20,560
Oh, thank God.
518
00:33:29,280 --> 00:33:30,860
You didn't have to do that.
519
00:33:30,960 --> 00:33:32,380
I obviously did.
520
00:33:37,960 --> 00:33:39,660
How's your arm?
521
00:33:39,760 --> 00:33:41,260
OK.
522
00:33:42,960 --> 00:33:43,860
Thank you.
523
00:33:43,960 --> 00:33:45,960
Sorry.
524
00:33:46,760 --> 00:33:48,180
So let me get this straight.
525
00:33:48,280 --> 00:33:51,060
You don't want a career
in orthodontics?
526
00:33:51,160 --> 00:33:52,380
What's wrong with you?
527
00:33:52,480 --> 00:33:53,980
I'm very flawed.
528
00:33:54,080 --> 00:33:55,980
So who was she trying
to set you up with?
529
00:33:56,080 --> 00:33:58,080
Oh, the usual.
530
00:33:58,720 --> 00:34:01,660
Rich, smarmy,
a lot of hair product.
531
00:34:01,760 --> 00:34:04,260
- Sounds perfect.
- That's the thing about my mum.
532
00:34:04,360 --> 00:34:06,780
She just really gets me.
533
00:34:06,880 --> 00:34:09,400
Where is that ding coming from?
534
00:34:10,520 --> 00:34:14,040
I...I think I put my phone
in the bin.
535
00:34:18,160 --> 00:34:19,180
Jesus Christ.
536
00:34:19,280 --> 00:34:20,740
My mother kept calling.
537
00:34:20,840 --> 00:34:22,820
You know turning it off's
an option.
538
00:34:22,920 --> 00:34:25,440
Jack's texting.
539
00:34:32,280 --> 00:34:34,780
"Do I get Ballarat radio
in Melbourne?"
540
00:34:34,880 --> 00:34:36,880
What?
541
00:34:37,240 --> 00:34:39,820
Oh, he thinks
I'm still in Melbourne.
542
00:34:39,920 --> 00:34:41,860
Why?
543
00:34:41,960 --> 00:34:44,100
Maybe we should
go for a walk.
544
00:34:45,640 --> 00:34:48,460
"Brooke Sorrenti is on
talking about Mary."
545
00:34:48,560 --> 00:34:50,820
Fucking hell! What's that about?
546
00:34:50,920 --> 00:34:54,840
I thought they'd reconciled
or whatever.
547
00:34:56,760 --> 00:34:57,780
Hame?
548
00:34:59,000 --> 00:35:01,160
Um, why are you
not looking at me?
549
00:35:03,880 --> 00:35:06,000
It was Andrew's idea.
550
00:35:08,120 --> 00:35:09,940
Brooke,
you're a familiar face now
551
00:35:10,040 --> 00:35:11,460
to most of the people
in Ballarat,
552
00:35:11,560 --> 00:35:14,020
thanks to that
widely circulated video.
553
00:35:14,120 --> 00:35:15,540
How do you feel about that?
554
00:35:15,640 --> 00:35:17,640
Not good.
555
00:35:18,920 --> 00:35:20,660
Well, can you, um,
556
00:35:20,760 --> 00:35:22,300
talk us through what happened
557
00:35:22,400 --> 00:35:26,140
in that moment that we've all
seen, more than once, I suspect?
558
00:35:26,240 --> 00:35:28,540
You're walking home from school,
559
00:35:28,640 --> 00:35:30,660
just another normal day
of Year 12,
560
00:35:30,760 --> 00:35:33,100
when suddenly you're attacked
561
00:35:33,200 --> 00:35:34,140
by this doctor,
562
00:35:34,240 --> 00:35:36,460
this Dr Mary Matsumoto.
563
00:35:36,560 --> 00:35:38,100
You say 'attacked', but
564
00:35:38,200 --> 00:35:39,900
- that's not my word.
-Really?
565
00:35:40,000 --> 00:35:41,060
'Cause it looks like
566
00:35:41,160 --> 00:35:42,340
she shoves you pretty hard
567
00:35:42,440 --> 00:35:43,340
up against that fence.
568
00:35:43,440 --> 00:35:45,440
Yeah, because she was upset.
569
00:35:46,120 --> 00:35:47,140
Her friend was killed
570
00:35:47,240 --> 00:35:48,500
and the person who did it
is trying to...
571
00:35:48,600 --> 00:35:49,940
Whoa, whoa, the... the...
572
00:35:50,040 --> 00:35:52,340
...person who allegedly did it.
573
00:35:52,440 --> 00:35:53,940
You're referring, of course,
574
00:35:54,040 --> 00:35:56,500
to the death of Dr Ash Dost
575
00:35:56,600 --> 00:35:59,420
last year,
and which we can't talk about
576
00:35:59,520 --> 00:36:00,980
because of
the pending court case,
577
00:36:01,080 --> 00:36:04,220
and the plea change
from guilty to not guilty
578
00:36:04,320 --> 00:36:06,060
that is currently being sought
579
00:36:06,160 --> 00:36:08,500
by the alleged killer,
Jordan Bancroft.
580
00:36:08,600 --> 00:36:10,180
Yeah, which is pathetic.
581
00:36:10,280 --> 00:36:12,260
As I said,
we can't talk about that.
582
00:36:12,360 --> 00:36:13,820
But you can talk
about me and Mary,
583
00:36:13,920 --> 00:36:15,500
Dr Matsumoto,
584
00:36:15,600 --> 00:36:17,600
as much as you like?
585
00:36:18,280 --> 00:36:21,100
You can play that stupid video
over and over again
586
00:36:21,200 --> 00:36:22,540
and that's just fine, is it?
587
00:36:22,640 --> 00:36:25,820
Well, yeah, that is fine.
It's in the public interest.
588
00:36:25,920 --> 00:36:29,020
Dr Matsumoto is the Head
of the Emergency Department
589
00:36:29,120 --> 00:36:30,300
at the hospital.
590
00:36:30,400 --> 00:36:32,300
No, she's not.
She's been suspended.
591
00:36:32,400 --> 00:36:33,780
Which is messed up.
592
00:36:33,880 --> 00:36:34,820
Messed up?
593
00:36:34,920 --> 00:36:36,940
It's... it's wrong.
594
00:36:37,040 --> 00:36:37,940
Um...
595
00:36:38,040 --> 00:36:39,260
I'm not sure everyone
596
00:36:39,360 --> 00:36:40,780
would agree with you there,
Brooke.
597
00:36:40,880 --> 00:36:43,120
Yeah, well, it didn't happen
to everyone. It happened to me.
598
00:36:44,600 --> 00:36:46,340
And no-one asked if I was OK.
599
00:36:47,920 --> 00:36:50,020
The hospital didn't even
ask me anything.
600
00:36:50,120 --> 00:36:52,520
Alright, well, you're here now.
601
00:36:53,720 --> 00:36:55,720
What is it that you want to say?
602
00:37:01,000 --> 00:37:02,580
Are you OK?
603
00:37:04,480 --> 00:37:06,540
No. I'm not.
604
00:37:06,640 --> 00:37:09,260
Well, then surely you can see
the hospital's...
605
00:37:09,360 --> 00:37:11,460
Yeah, but no,
it wasn't Mary's fault.
606
00:37:11,560 --> 00:37:12,460
It was Jordan's,
607
00:37:12,560 --> 00:37:13,940
for what he did a year ago.
608
00:37:14,040 --> 00:37:15,780
Sure,
but that doesn't absolve
609
00:37:15,880 --> 00:37:17,540
Dr Matsumoto's actions.
610
00:37:17,640 --> 00:37:20,260
She behaved inappropriately
and it's...
611
00:37:20,360 --> 00:37:22,380
Yeah, but what's
the appropriate way to behave
612
00:37:22,480 --> 00:37:24,220
when your friend
is punched in the head
613
00:37:24,320 --> 00:37:26,700
in front of you at work
and then dies?
614
00:37:26,800 --> 00:37:28,700
OK, take your point.
615
00:37:31,120 --> 00:37:33,720
{\an8}OK, Mary was scared.
616
00:37:35,640 --> 00:37:37,060
Is scared.
617
00:37:37,160 --> 00:37:39,820
And......and I am too.
618
00:37:41,920 --> 00:37:43,920
I was Jordan's girlfriend.
619
00:37:45,960 --> 00:37:48,060
I know what he was like.
620
00:37:48,160 --> 00:37:49,500
Sure, but...
621
00:37:49,600 --> 00:37:51,540
No, just stop saying 'sure'.
622
00:37:51,640 --> 00:37:54,260
I was there that night!
Mary was there that night!
623
00:37:54,360 --> 00:37:56,780
You weren't!
You didn't see what happened!
624
00:37:56,880 --> 00:37:58,500
- Shut up!
-Fair enough.
625
00:37:58,600 --> 00:38:02,500
And you say, you said that
it was a normal day for me,
626
00:38:02,600 --> 00:38:04,300
coming home from school,
627
00:38:04,400 --> 00:38:05,340
but...
628
00:38:07,080 --> 00:38:11,060
...there is no normal day
for me anymore.
629
00:38:13,200 --> 00:38:16,020
I know I did something wrong.
630
00:38:16,120 --> 00:38:18,960
I took drugs
and I shouldn't have.
631
00:38:20,400 --> 00:38:22,380
Which is why we were
in the hospital that night
632
00:38:22,480 --> 00:38:25,360
and why Dr Dost was helping me.
633
00:38:26,520 --> 00:38:28,980
And he really was helping me.
He...
634
00:38:29,080 --> 00:38:31,420
He was trained for it
and... and he was nice
635
00:38:31,520 --> 00:38:33,460
and I just wish that...
636
00:38:39,640 --> 00:38:41,460
What do you wish, Brooke?
637
00:38:41,560 --> 00:38:44,780
I just wish you would stop
talking about Mary.
638
00:38:44,880 --> 00:38:46,820
Start talking about
how the whole system
639
00:38:46,920 --> 00:38:48,020
is unfair
640
00:38:48,120 --> 00:38:50,120
and the wrong person
is being punished.
641
00:38:51,120 --> 00:38:54,220
Well, Brooke,
I find you very persuasive.
642
00:38:54,320 --> 00:38:58,060
And, um, I can't
keep up with the text line
643
00:38:58,160 --> 00:38:59,820
on our screen here.
644
00:38:59,920 --> 00:39:02,140
"Typical legal system.
645
00:39:02,240 --> 00:39:03,900
"A coward gets off for murder,
646
00:39:04,000 --> 00:39:07,460
"while a doctor cops
the brunt of a woke hospital."
647
00:39:07,560 --> 00:39:08,580
Fuck!
648
00:39:08,680 --> 00:39:10,220
All the messages
649
00:39:10,320 --> 00:39:13,460
in support of
you and Dr Matsumoto.
650
00:39:13,560 --> 00:39:15,860
We might go to some calls now.
651
00:39:15,960 --> 00:39:18,500
Uh, Bev calling in
from Creswick.
652
00:39:18,600 --> 00:39:19,860
What did you want to say?
653
00:39:29,320 --> 00:39:31,320
Is Mary scared?
654
00:39:32,600 --> 00:39:34,740
I thought she was just angry.
655
00:39:34,840 --> 00:39:37,020
Well, she's a lot of things.
656
00:39:37,120 --> 00:39:38,660
She was there with Ash.
657
00:39:38,760 --> 00:39:39,780
She lost him too.
658
00:39:39,880 --> 00:39:41,880
No, I...I know.
659
00:39:42,520 --> 00:39:44,660
Obviously,
that would've been scary
660
00:39:44,760 --> 00:39:46,420
and I get why she's angry.
661
00:39:46,520 --> 00:39:49,940
Also, she's just hopeless
without work.
662
00:39:50,040 --> 00:39:52,040
But...
663
00:39:52,800 --> 00:39:54,800
...she'll be better now.
664
00:39:56,000 --> 00:39:58,100
Will she?
665
00:39:58,200 --> 00:39:59,500
Why are you so angry at her?
666
00:39:59,600 --> 00:40:01,600
That's my wife
you're talking about.
667
00:40:02,840 --> 00:40:05,380
She just hasn't been very nice.
668
00:40:05,480 --> 00:40:08,920
Well, you're never very nice.
669
00:40:11,000 --> 00:40:13,160
So Andrew organised all of that?
670
00:40:14,400 --> 00:40:16,400
Yep.
671
00:40:19,760 --> 00:40:21,140
Oh, can you believe it?
672
00:40:21,240 --> 00:40:24,260
The switchboard went nuts!
The whole bloody town rang up.
673
00:40:24,360 --> 00:40:26,100
Hospital board folded
in two hours.
674
00:40:26,200 --> 00:40:27,700
Why is he yelling?
675
00:40:27,800 --> 00:40:29,500
Andrew, can you turn
the television down?
676
00:40:29,600 --> 00:40:30,980
Hang on, I'm going to be
on the news in a sec.
677
00:40:31,080 --> 00:40:32,620
- Uh, Dom?
-Mm?
678
00:40:32,720 --> 00:40:34,060
I'm literally serving dinner.
679
00:40:34,160 --> 00:40:35,359
No, you were literally
speaking on the phone.
680
00:40:36,840 --> 00:40:39,020
Mum, ask him if I can borrow
his leather jacket for the play.
681
00:40:39,120 --> 00:40:40,780
Here we go, here we go,
listen to this.
682
00:40:40,880 --> 00:40:42,260
Put me on speaker!
683
00:40:42,360 --> 00:40:44,700
And following
our internal investigation,
684
00:40:44,800 --> 00:40:48,300
Dr Mary Matsumoto has the
full support of the hospital,
685
00:40:48,400 --> 00:40:49,860
which always acts, of course,
686
00:40:49,960 --> 00:40:51,940
in the best interests
of the community.
687
00:40:52,040 --> 00:40:55,020
We're excited now to turn
our attention to our annual...
688
00:40:55,120 --> 00:40:57,300
What a bunch of soft-cocks!
689
00:40:57,400 --> 00:40:59,020
Andrew!
690
00:40:59,120 --> 00:41:00,740
-The boys!
-Oh!
691
00:41:00,840 --> 00:41:04,220
You should have seen Mary, Kel.
She was so relieved.
692
00:41:04,320 --> 00:41:05,780
Oh, I bet!
693
00:41:05,880 --> 00:41:08,260
Congratulations, darling.
You did a really great thing.
694
00:41:08,360 --> 00:41:09,700
Love you.
695
00:41:09,800 --> 00:41:11,300
I love you too. Um...
696
00:41:11,400 --> 00:41:13,060
What time are you gonna
be back tomorrow?
697
00:41:13,160 --> 00:41:14,540
Oh, probably won't be back
698
00:41:14,640 --> 00:41:16,820
for another day or two.
699
00:41:16,920 --> 00:41:18,140
What are you talking about?
700
00:41:18,240 --> 00:41:19,820
Well, the plea change decision
hasn't happened yet.
701
00:41:19,920 --> 00:41:21,060
No, but...
702
00:41:21,160 --> 00:41:22,940
- I'll have to stick around.
- Well, you don't.
703
00:41:23,040 --> 00:41:24,940
I think my food might be here.
Call you tomorrow, beautiful.
704
00:41:25,040 --> 00:41:27,800
Kisses to the kids.
705
00:41:40,520 --> 00:41:42,420
Astrid wants to know
when I'll be on the news.
706
00:41:42,520 --> 00:41:45,580
Or will I not be, because
I'm not as special as Mummy?
707
00:41:45,680 --> 00:41:48,420
Sorry about that.
708
00:41:48,520 --> 00:41:50,520
It's really great, honey.
709
00:41:51,000 --> 00:41:52,340
I'm so happy
that it's worked out.
710
00:41:52,440 --> 00:41:54,380
Thanks, baby. Me too.
711
00:41:54,480 --> 00:41:56,220
Hey, can I ask you something?
712
00:41:56,320 --> 00:41:57,220
Mm-hm.
713
00:41:57,320 --> 00:41:59,580
You know how Brooke said
on the radio
714
00:41:59,680 --> 00:42:01,680
that you were scared?
715
00:42:02,040 --> 00:42:04,040
Did you tell her that?
716
00:42:04,600 --> 00:42:06,600
No.
717
00:42:07,520 --> 00:42:09,060
Are you, though?
718
00:42:09,160 --> 00:42:11,920
You know? Of him?
719
00:42:13,080 --> 00:42:15,260
I think that was just a PR spin.
720
00:42:15,360 --> 00:42:18,100
Oh, my God, you should see
this woman, Hayley.
721
00:42:18,200 --> 00:42:21,180
She's all about
hitting the talking points.
722
00:42:21,280 --> 00:42:22,500
She's so self-assured.
723
00:42:22,600 --> 00:42:25,040
Honestly, I don't think
she's even 30.
724
00:42:29,600 --> 00:42:31,780
Hey, so, is Lillian OK?
725
00:42:31,880 --> 00:42:33,740
She's getting there.
726
00:42:33,840 --> 00:42:35,460
It was quite the bender.
727
00:42:35,560 --> 00:42:37,940
Yeah, well, it's not like
we haven't seen it before.
728
00:42:38,040 --> 00:42:43,540
Yeah, but she was like,
I don't know, not just chaotic.
729
00:42:43,640 --> 00:42:46,240
Like, really sad.
730
00:42:47,600 --> 00:42:49,600
Her mother is...
731
00:42:50,920 --> 00:42:52,620
I don't know,
maybe you can talk to her.
732
00:42:52,720 --> 00:42:54,720
Hmm.
733
00:42:56,600 --> 00:42:58,600
Has something happened
between you two?
734
00:42:59,440 --> 00:43:01,500
No.
735
00:43:01,600 --> 00:43:05,560
Just, you know,
everything's been so weird.
736
00:43:06,800 --> 00:43:08,260
Oof!
737
00:43:08,360 --> 00:43:12,980
I'm sorry, I have to crash.
I have an early start. At work.
738
00:43:13,080 --> 00:43:15,080
Yeah, you do.
739
00:43:15,880 --> 00:43:17,880
Mwah!
740
00:43:19,680 --> 00:43:22,380
CO-WORKER: There she is!
741
00:43:22,480 --> 00:43:26,140
- OK.
- Whoo!
742
00:43:27,720 --> 00:43:29,580
Nothing to see here.
743
00:43:29,680 --> 00:43:31,460
Everyone, back to work.
744
00:43:31,560 --> 00:43:33,560
CO-WORKER: Whoo!
745
00:43:35,840 --> 00:43:37,260
- Sam! Fuck!
- Sorry!
746
00:43:37,360 --> 00:43:39,300
- I didn't mean to startle you.
- It's fine.
747
00:43:39,400 --> 00:43:40,780
I just wanted
to say welcome back.
748
00:43:40,880 --> 00:43:42,420
- Uh, ta.
- We missed you.
749
00:43:42,520 --> 00:43:44,820
Me too. I'll be over in a sec.
750
00:44:14,680 --> 00:44:15,900
Daniel,
would you like...
751
00:44:16,000 --> 00:44:17,380
What's all this?
752
00:44:17,480 --> 00:44:18,700
Oh, she's back!
753
00:44:18,800 --> 00:44:19,860
Mishy, yay!
754
00:44:19,960 --> 00:44:22,640
-What's happened?
- Here we go!
755
00:44:26,120 --> 00:44:29,340
- Tom secured us a loan.
- For the new clinic.
756
00:44:29,440 --> 00:44:31,300
We only got confirmation
at, like, 4am?
757
00:44:31,400 --> 00:44:32,740
Before 4:00?
758
00:44:32,840 --> 00:44:34,300
Yeah, I didn't want to
say anything
759
00:44:34,400 --> 00:44:35,500
in case it didn't come through.
760
00:44:35,600 --> 00:44:36,860
It's an outstanding result.
761
00:44:38,240 --> 00:44:40,180
But I knew that I could
access capital offshore
762
00:44:40,280 --> 00:44:41,860
for so much cheaper
than with the Big Four here.
763
00:44:41,960 --> 00:44:43,340
And they've worked
with him before.
764
00:44:43,440 --> 00:44:45,220
- They love him.
-It's a whole 2% cheaper.
765
00:44:45,320 --> 00:44:47,140
Tom, you're a star.
766
00:44:47,240 --> 00:44:48,140
My star.
767
00:44:48,240 --> 00:44:49,140
You know, honestly,
768
00:44:49,240 --> 00:44:50,260
I've said this
to Michelle before,
769
00:44:50,360 --> 00:44:51,780
this is what
I've always imagined,
770
00:44:51,880 --> 00:44:53,660
that we could be part
of the global market.
771
00:44:53,760 --> 00:44:55,060
Well, that's where
you have to be now.
772
00:44:55,160 --> 00:44:58,440
We're gonna save 1.8 million
over the life of the loan.
773
00:44:59,600 --> 00:45:01,500
Oh, gee, Mum, try and contain
your excitement.
774
00:45:01,600 --> 00:45:03,460
Uh, would you rather
a coffee, hon?
775
00:45:03,560 --> 00:45:06,620
Well, aren't you gonna say
congratulations? Or thank you?
776
00:45:06,720 --> 00:45:10,820
Why are we talking about any of
this when we don't have Lillian?
777
00:45:10,920 --> 00:45:12,700
What the fuck has Lillian
got to do with it?
778
00:45:12,800 --> 00:45:13,860
Well, um...
779
00:45:13,960 --> 00:45:16,260
I think there's a lot of
groundwork to cover,
780
00:45:16,360 --> 00:45:17,620
irrespective of Lillian.
781
00:45:17,720 --> 00:45:20,860
The whole reason for expansion
is Lillian.
782
00:45:20,960 --> 00:45:21,900
What about me?
783
00:45:22,000 --> 00:45:23,700
If she's not a part of it,
784
00:45:23,800 --> 00:45:24,940
we're not doing it.
785
00:45:46,440 --> 00:45:48,440
For shit's sake!
786
00:45:49,960 --> 00:45:51,420
Could you be any cuter?
787
00:46:01,160 --> 00:46:03,620
Well, you know things
are getting desperate
788
00:46:03,720 --> 00:46:05,060
when Daniel's texting.
789
00:46:05,160 --> 00:46:06,420
What'd he say?
790
00:46:06,520 --> 00:46:08,420
Uh...
791
00:46:08,520 --> 00:46:12,540
Um, "Come back to Melbourne,
selfish bitch."
792
00:46:12,640 --> 00:46:14,420
I'm 'ruining' his life.
793
00:46:14,520 --> 00:46:15,460
How?
794
00:46:15,560 --> 00:46:18,040
I imagine
Michelle's being a cunt.
795
00:46:19,840 --> 00:46:21,840
So what are you gonna do?
796
00:46:23,040 --> 00:46:24,180
Open the gherkins.
797
00:46:24,280 --> 00:46:25,460
You can't keep avoiding them,
798
00:46:25,560 --> 00:46:27,060
even if it's to tell them
to get fucked,
799
00:46:27,160 --> 00:46:28,980
and you should tell them
to get fucked.
800
00:46:29,080 --> 00:46:30,460
OK!
801
00:46:30,560 --> 00:46:32,640
As if they need you
to pay the money back.
802
00:46:33,680 --> 00:46:35,300
Yeah, but I do.
803
00:46:35,400 --> 00:46:36,660
They're loaded.
804
00:46:36,760 --> 00:46:38,920
Yeah, but...
805
00:46:42,880 --> 00:46:44,820
I don't think they liked Ash.
806
00:46:44,920 --> 00:46:46,820
What are you talking about?
807
00:46:46,920 --> 00:46:50,180
Everyone liked Ash.
And he was a doctor.
808
00:46:50,280 --> 00:46:52,220
Not the right sort of doctor.
809
00:46:52,320 --> 00:46:54,320
Not a surgeon.
810
00:46:56,480 --> 00:46:58,480
Look at where we lived.
811
00:46:59,200 --> 00:47:01,500
Can you imagine what Michelle
would say about this place?
812
00:47:01,600 --> 00:47:03,540
She's never been here?
813
00:47:03,640 --> 00:47:05,640
It's like...
814
00:47:06,440 --> 00:47:09,680
...they didn't think
it was real, or something.
815
00:47:10,800 --> 00:47:13,900
They were always just shitty
about it.
816
00:47:14,000 --> 00:47:16,580
So when the funeral thing
happened with Janet,
817
00:47:16,680 --> 00:47:18,820
they didn't pay to help me,
818
00:47:18,920 --> 00:47:20,740
they paid to have something
over me,
819
00:47:20,840 --> 00:47:24,820
because they knew
it mattered so much to me.
820
00:47:24,920 --> 00:47:26,920
So...
821
00:47:28,240 --> 00:47:30,600
I just can't let them have it,
you know?
822
00:47:32,200 --> 00:47:37,140
But I also can't stand
being near them, so...
823
00:47:39,000 --> 00:47:41,000
Toilet break.
824
00:47:45,400 --> 00:47:47,300
So what are you gonna do
with all the sporting stuff
825
00:47:47,400 --> 00:47:48,940
now you've sufficiently
hurt yourself with it?
826
00:47:49,040 --> 00:47:51,420
I was thinking
I could take it to the op shop.
827
00:47:53,120 --> 00:47:54,460
Would it fit
in your truck?
828
00:47:54,560 --> 00:47:56,580
Or maybe I could borrow
your trailer?
829
00:47:56,680 --> 00:47:58,680
Maybe a couple of trips
in the truck?
830
00:48:02,600 --> 00:48:04,940
Hello. I'm looking for Lillian.
831
00:48:05,040 --> 00:48:08,980
Uh-huh.
Did her parents send you?
832
00:48:09,080 --> 00:48:11,140
What? Uh, no.
833
00:48:11,240 --> 00:48:14,420
I'm Susan Sinclair. I'm from
the Organ Donation Agency.
834
00:48:14,520 --> 00:48:17,780
Oh! Right.
835
00:48:17,880 --> 00:48:19,940
Sorry.
836
00:48:20,040 --> 00:48:23,060
Hi. I'm Hamish. Come in.
837
00:48:23,160 --> 00:48:25,160
Yeah.
838
00:48:28,080 --> 00:48:29,780
Nice to meet you, Hamish.
839
00:48:33,520 --> 00:48:35,180
Uh...
840
00:48:35,280 --> 00:48:37,280
Is she dead?
841
00:48:38,200 --> 00:48:39,740
Is who dead?
842
00:48:39,840 --> 00:48:42,660
No, she's good.
She's doing very well.
843
00:48:46,000 --> 00:48:48,520
Who are we... talking about?
844
00:48:50,520 --> 00:48:52,520
Lillian?
845
00:48:57,800 --> 00:49:00,340
The lungs... re... recipient.
846
00:49:00,440 --> 00:49:05,220
Um, a... a woman named Taylor
has Ash's lungs
847
00:49:05,320 --> 00:49:08,680
and she collapsed and...
848
00:49:09,720 --> 00:49:12,240
But she's doing really well now.
849
00:49:13,240 --> 00:49:14,900
Oh. Right.
850
00:49:15,000 --> 00:49:17,280
- That's good news.
- Mm-hm.
851
00:49:18,920 --> 00:49:22,040
So, wait, how did you know
that she was...
852
00:49:23,640 --> 00:49:25,420
I found her unconscious
in her driveway
853
00:49:25,520 --> 00:49:26,620
and I took her to hospital.
854
00:49:26,720 --> 00:49:29,660
I mean,
an... an ambulance took her,
855
00:49:29,760 --> 00:49:33,140
but I...went with her.
856
00:49:33,240 --> 00:49:35,180
When was this?
857
00:49:35,280 --> 00:49:37,480
A couple of days ago.
858
00:49:40,120 --> 00:49:44,360
So... so this whole time,
you were upset about...
859
00:49:45,560 --> 00:49:47,020
I thought
it was about your parents.
860
00:49:47,120 --> 00:49:49,120
It was.
861
00:49:50,400 --> 00:49:51,500
It is.
862
00:49:51,600 --> 00:49:53,580
But it's also this.
863
00:49:53,680 --> 00:49:55,100
Why didn't you tell me?
864
00:49:55,200 --> 00:49:57,620
Because last time I told you
about a recipient, you got mad.
865
00:49:57,720 --> 00:50:01,160
I didn't get mad.
I hosted dinner for him.
866
00:50:02,200 --> 00:50:03,660
But, holy shit, Lillian!
867
00:50:03,760 --> 00:50:06,300
You rode in an ambulance
with this woman.
868
00:50:06,400 --> 00:50:08,400
You should have told me.
869
00:50:09,280 --> 00:50:11,280
Sorry.
870
00:50:12,160 --> 00:50:13,180
I'm sorry.
871
00:50:13,280 --> 00:50:14,380
Just catching up.
872
00:50:14,480 --> 00:50:15,980
You hosted dinner for...
873
00:50:16,080 --> 00:50:17,980
Andrew.
874
00:50:18,080 --> 00:50:18,980
Andrew Schneider?
875
00:50:19,080 --> 00:50:21,080
And Kelly, his wife.
876
00:50:23,360 --> 00:50:25,420
-What are you doing?
-Um...
877
00:50:25,520 --> 00:50:27,020
Sorry, I...I...just...
878
00:50:30,080 --> 00:50:31,620
Um... Uh...
879
00:50:37,600 --> 00:50:38,940
So this is your solution?
880
00:50:39,040 --> 00:50:40,740
Drive off?
881
00:50:40,840 --> 00:50:42,840
How's that gonna help?
882
00:50:44,960 --> 00:50:46,540
It's the other key,
for the new door.
883
00:50:46,640 --> 00:50:49,420
Argh! Fuck!
884
00:50:49,520 --> 00:50:53,280
Hamish, I wonder if I could talk
to Lillian alone for a moment?
885
00:50:54,320 --> 00:50:56,320
Be my guest.
886
00:51:02,160 --> 00:51:03,700
Look, it's not an excuse.
887
00:51:03,800 --> 00:51:06,140
No, no, OK, maybe
I guess it is an excuse.
888
00:51:06,240 --> 00:51:09,720
But everything has been so bad.
889
00:51:11,280 --> 00:51:14,300
The stupid court case
has made everyone crazy.
890
00:51:14,400 --> 00:51:18,340
Ash's mum is just next level.
891
00:51:18,440 --> 00:51:20,340
I know she's been difficult.
892
00:51:20,440 --> 00:51:22,100
I get her calls.
893
00:51:22,200 --> 00:51:25,960
I'm guessing she and Ash had
a complicated relationship?
894
00:51:28,680 --> 00:51:30,780
It's rarely just about
the organ donation.
895
00:51:30,880 --> 00:51:33,160
She's just...
896
00:51:35,880 --> 00:51:37,880
He was an only child?
897
00:51:38,920 --> 00:51:41,060
Yeah, and his dad died
when he was little.
898
00:51:41,160 --> 00:51:42,980
Ahh.
899
00:51:43,080 --> 00:51:44,940
He always said
that she smothered him.
900
00:51:45,040 --> 00:51:46,580
So, Ballarat...
901
00:51:46,680 --> 00:51:48,020
Was perfect!
902
00:51:48,120 --> 00:51:50,540
He came here before me,
but she always blamed me.
903
00:51:50,640 --> 00:51:53,800
Because he never abandoned you.
904
00:51:57,440 --> 00:51:59,440
Well, apart from dying, no.
905
00:52:02,200 --> 00:52:04,200
Anyway...
906
00:52:05,520 --> 00:52:06,860
She is what she is.
907
00:52:06,960 --> 00:52:08,660
And so when I got
Andrew's letter,
908
00:52:08,760 --> 00:52:13,000
it was... it was like
something... lifted.
909
00:52:14,000 --> 00:52:15,300
That's kind of the point.
910
00:52:15,400 --> 00:52:17,020
And his letter was so beautiful
911
00:52:17,120 --> 00:52:19,340
and so grateful
912
00:52:19,440 --> 00:52:23,540
that I...I just didn't think
he'd mind me introducing myself.
913
00:52:23,640 --> 00:52:25,540
I see. And did he?
914
00:52:25,640 --> 00:52:29,900
You know, it was a bit weird
at first, obviously.
915
00:52:30,000 --> 00:52:32,740
They got a shock,
me just turning up,
916
00:52:32,840 --> 00:52:35,520
and I also got a shock
because Andrew's...
917
00:52:37,240 --> 00:52:39,240
Didn't react the way I expected.
918
00:52:41,560 --> 00:52:43,560
That's when you called me.
919
00:52:44,760 --> 00:52:46,760
He's actually...
920
00:52:47,680 --> 00:52:50,340
I don't know, been trying
in a really odd way.
921
00:52:50,440 --> 00:52:51,940
And I just want to say,
922
00:52:52,040 --> 00:52:54,460
I honestly never intended
923
00:52:54,560 --> 00:52:56,220
to introduce myself to Taylor
like that.
924
00:52:56,320 --> 00:52:59,580
I just wanted to see her
925
00:52:59,680 --> 00:53:04,100
and her beautiful functioning
family, living her life.
926
00:53:04,200 --> 00:53:06,180
Not... not to say
anything to her.
927
00:53:06,280 --> 00:53:08,560
Just to sit outside her house
and watch.
928
00:53:10,120 --> 00:53:13,840
Lillian, do you realise that's
the definition of stalking?
929
00:53:20,240 --> 00:53:24,800
There's a reason
why organ donation is anonymous.
930
00:53:25,960 --> 00:53:29,580
You risk being disappointed,
which you have been, twice,
931
00:53:29,680 --> 00:53:33,240
by Andrew's disposition
and by Taylor's health.
932
00:53:35,280 --> 00:53:38,940
I'm sorry for what I said about
the match-making service.
933
00:53:39,040 --> 00:53:42,100
We don't give organs
to thriving, healthy people.
934
00:53:42,200 --> 00:53:45,620
We give them to people in
dire need to save their lives.
935
00:53:45,720 --> 00:53:48,180
And it takes time to heal.
936
00:53:48,280 --> 00:53:50,860
I just thought, because
she wrote me the letter...
937
00:53:50,960 --> 00:53:52,260
Which you asked for.
938
00:53:52,360 --> 00:53:54,440
She wrote to you
before she was ready.
939
00:53:55,680 --> 00:53:57,900
Before she felt
at optimum health.
940
00:53:58,000 --> 00:54:00,740
Before she felt worthy
of your gift.
941
00:54:00,840 --> 00:54:03,420
And then you intruded on
her life without permission.
942
00:54:03,520 --> 00:54:05,520
Look, I know how...
943
00:54:06,520 --> 00:54:08,640
...truly terrible
things have been.
944
00:54:09,640 --> 00:54:12,360
But you can't do that again
to another recipient.
945
00:54:14,840 --> 00:54:16,840
I know.
946
00:54:22,960 --> 00:54:24,020
Anyway...
947
00:54:24,120 --> 00:54:25,940
...she wants to meet you.
948
00:54:26,040 --> 00:54:27,100
She what?
949
00:54:27,200 --> 00:54:28,140
Taylor.
950
00:54:28,240 --> 00:54:31,100
And her husband.
They want to meet you.
951
00:54:31,200 --> 00:54:32,780
That's why I'm here.
952
00:54:32,880 --> 00:54:36,220
I...I don't. No!
I don't want to do that.
953
00:54:36,320 --> 00:54:37,860
Well, you should have
thought about that
954
00:54:37,960 --> 00:54:40,120
before you slept
outside her house.
955
00:54:43,720 --> 00:54:45,760
Next Tuesday work for you?
956
00:54:48,360 --> 00:54:49,820
♪ No!
957
00:54:49,920 --> 00:54:53,140
♪ I will have no regrets
958
00:54:53,240 --> 00:54:56,180
♪ All the things
959
00:54:56,280 --> 00:54:58,900
♪ That went wrong
960
00:54:59,000 --> 00:55:01,420
{\an8}♪ For at last
961
00:55:01,520 --> 00:55:05,700
{\an8}♪ I have learned to be strong
962
00:55:05,800 --> 00:55:07,260
{\an8}♪ No!
963
00:55:07,360 --> 00:55:10,540
{\an8}♪ I will have no regrets
964
00:55:10,640 --> 00:55:15,800
{\an8}♪ For the seed that is new
965
00:55:17,000 --> 00:55:19,300
{\an8}♪ It's the love
966
00:55:19,400 --> 00:55:21,260
{\an8}♪ That is growing
967
00:55:21,360 --> 00:55:25,760
{\an8}♪ For you. ♪
67569
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.