All language subtitles for Dear.Life.S01E04.Hearts.and.Minds.1080p.STAN.WEB-DL.DDP5.1.Atmos.H.264-RAWR_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,600 --> 00:00:12,980 No! Oh! No, no, no, no, no! No, no, no, no! 2 00:00:13,080 --> 00:00:15,080 Get off me! 3 00:00:15,440 --> 00:00:16,900 You can tell your fucking boyfriend 4 00:00:17,000 --> 00:00:18,700 I will not let him get away with this! 5 00:00:18,800 --> 00:00:19,780 This, right here, 6 00:00:19,880 --> 00:00:21,500 is why we want to get our plea changed 7 00:00:21,600 --> 00:00:22,780 to not guilty. 8 00:00:22,880 --> 00:00:25,260 Whether he gets 10 years or 10 minutes, 9 00:00:25,360 --> 00:00:27,360 we still lost our friend. 10 00:00:28,400 --> 00:00:30,220 And that is why you're a fucking idiot. 11 00:00:30,320 --> 00:00:32,140 Now that it might go to trial, 12 00:00:32,240 --> 00:00:34,340 and that little prick could convince a jury 13 00:00:34,440 --> 00:00:35,860 that it was our fault? 14 00:00:35,960 --> 00:00:38,340 You need the public on your side, and they will be. 15 00:00:38,440 --> 00:00:40,020 There's this PR firm I've worked with before. 16 00:00:40,120 --> 00:00:41,900 They're bloody fantastic at this sort of stuff. 17 00:00:42,000 --> 00:00:43,900 - Should I give them a call? - OK. 18 00:00:44,000 --> 00:00:45,300 Alright, no worries. 19 00:00:45,400 --> 00:00:46,900 Well, take it easy and I'll see you tomorrow. 20 00:00:47,000 --> 00:00:47,980 Yeah, you too. 21 00:00:50,280 --> 00:00:52,860 Do you have any idea 22 00:00:52,960 --> 00:00:56,700 what my life has been like because of what happened to Ash? 23 00:00:56,800 --> 00:00:59,600 It's been a year, and you weren't even married! 24 00:01:04,720 --> 00:01:07,460 Do you wish to start the navigation? 25 00:02:09,480 --> 00:02:10,860 Shhhh. 26 00:02:10,960 --> 00:02:14,360 Shh-shh-shh-shh. 27 00:02:15,600 --> 00:02:18,860 OK, so what the sweat test has confirmed for us 28 00:02:18,960 --> 00:02:21,420 is that Taylor has cystic fibrosis. 29 00:02:25,240 --> 00:02:26,140 Shhh. 30 00:02:26,240 --> 00:02:29,740 Right. So what does that mean? 31 00:02:29,840 --> 00:02:31,940 Well, it's a genetic disorder 32 00:02:32,040 --> 00:02:33,460 which affects the lungs and the digestive system... 33 00:02:33,560 --> 00:02:34,580 We know. 34 00:02:34,680 --> 00:02:36,260 Christie had the test when she was born. 35 00:02:36,360 --> 00:02:40,580 He means what does that mean for us? For Taylor. 36 00:02:40,680 --> 00:02:42,180 OK, well, the good news is 37 00:02:42,280 --> 00:02:44,940 we now have medications and strategies. 38 00:02:45,040 --> 00:02:46,460 But there's no cure? 39 00:02:46,560 --> 00:02:48,560 No. 40 00:02:51,720 --> 00:02:52,860 But she'll be alright? 41 00:02:52,960 --> 00:02:56,280 She'll live a normal life with the medications? 42 00:02:57,680 --> 00:02:59,340 Look, the excellent news 43 00:02:59,440 --> 00:03:00,700 is that the survival rates 44 00:03:00,800 --> 00:03:02,740 have practically doubled in the last 20 years. 45 00:03:02,840 --> 00:03:03,940 'Survival'? 46 00:03:05,920 --> 00:03:08,700 I'm so sorry, but Taylor probably won't live 47 00:03:08,800 --> 00:03:10,740 beyond her early 20s. 48 00:03:10,840 --> 00:03:12,980 Her lungs just won't cope. 49 00:03:15,480 --> 00:03:16,460 We'll see about that. 50 00:03:16,560 --> 00:03:18,700 ♪ Bing, bing... ♪ 51 00:03:22,320 --> 00:03:23,580 Come on, Taylor! 52 00:03:23,680 --> 00:03:25,900 You're the fastest fish in the river. 53 00:03:26,000 --> 00:03:28,500 That's it, keep kicking, keep coming! 54 00:03:28,600 --> 00:03:31,420 We have a swimmer! 55 00:03:31,520 --> 00:03:32,500 ♪ Bam, bam. ♪ 56 00:03:32,600 --> 00:03:35,620 ♪ Oh! Jingle bells, jingle bells 57 00:03:35,720 --> 00:03:38,060 - ♪ Jingle all the way - ♪ Hey! 58 00:03:38,160 --> 00:03:40,780 ♪ Oh, what fun it is to ride 59 00:03:40,880 --> 00:03:41,980 ♪ In a one-horse open sleigh... ♪ 60 00:03:42,080 --> 00:03:43,260 - Move! - No! 61 00:03:43,360 --> 00:03:44,420 - Yes! -Taylor! 62 00:03:44,520 --> 00:03:45,860 Share the bed with your sister. 63 00:03:45,960 --> 00:03:48,820 ♪ Jingle all the way... ♪ 64 00:04:00,920 --> 00:04:03,160 ♪ Emergency 65 00:04:04,880 --> 00:04:07,540 ♪ I think I am losing the fight 66 00:04:07,640 --> 00:04:10,420 ♪ And I don't know if I can do it... ♪ 67 00:04:10,520 --> 00:04:12,420 If the exam feels too much, 68 00:04:12,520 --> 00:04:13,580 I understand. 69 00:04:13,680 --> 00:04:16,340 No! I can't miss the exam, Miss Woodbridge. 70 00:04:16,440 --> 00:04:18,380 I don't want to end up being a hairdresser. 71 00:04:18,480 --> 00:04:20,300 Oi! I'm a hairdresser. 72 00:04:20,400 --> 00:04:22,180 Exactly. 73 00:04:23,520 --> 00:04:25,620 ♪ Let me take you on the ride of your life 74 00:04:25,720 --> 00:04:28,340 ♪ They can say what they wanna say 75 00:04:28,440 --> 00:04:29,780 ♪ 'Cause tonight 76 00:04:29,880 --> 00:04:32,020 ♪ I just don't even care... ♪ 77 00:04:32,120 --> 00:04:33,220 Whoo! 78 00:04:33,320 --> 00:04:35,740 ♪ Come on, baby, we ain't gonna live forever 79 00:04:35,840 --> 00:04:39,460 ♪ Let me show you all the things that we could do 80 00:04:39,560 --> 00:04:41,740 ♪ You know you wanna be together 81 00:04:41,840 --> 00:04:42,780 ♪ Together 82 00:04:42,880 --> 00:04:45,740 ♪ And I wanna spend the night with you 83 00:04:45,840 --> 00:04:47,460 - ♪ With you - ♪ Yeah, yeah 84 00:04:47,560 --> 00:04:50,100 - ♪ Yeah! - ♪ With you... ♪ 85 00:04:51,520 --> 00:04:53,180 ♪ So, come with me tonight 86 00:04:53,280 --> 00:04:55,740 ♪ We can make the night last forever 87 00:04:55,840 --> 00:04:57,740 ♪ Forever 88 00:04:57,840 --> 00:04:59,020 ♪ Oh-oh. ♪ 89 00:05:01,760 --> 00:05:03,220 Mum, look! 90 00:05:16,920 --> 00:05:18,180 Say goodbye to Mum. 91 00:05:18,280 --> 00:05:19,460 Come in. 92 00:05:19,560 --> 00:05:22,580 -'Bye. -'Bye, baby. 93 00:05:22,680 --> 00:05:24,500 Have a good day. 94 00:06:05,320 --> 00:06:07,320 Hello? 95 00:06:08,800 --> 00:06:10,800 Yeah. 96 00:06:18,440 --> 00:06:20,460 OK, just look at me here. 97 00:06:20,560 --> 00:06:22,500 Take a deep breath in. 98 00:06:24,200 --> 00:06:29,120 Cuff down. Cuff down. And out. 99 00:06:45,400 --> 00:06:47,400 That's it. 100 00:06:48,520 --> 00:06:51,920 Yeah, that's what breathing feels like. You remember? 101 00:07:19,440 --> 00:07:21,460 Lung transplant recipient. 102 00:07:21,560 --> 00:07:22,900 Suspected pneumonia. 103 00:07:23,000 --> 00:07:25,580 Pulmonary distress. Very low sats. 104 00:07:25,680 --> 00:07:26,900 Is she gonna be OK? 105 00:07:27,000 --> 00:07:29,020 Excuse... excuse me. 106 00:07:29,120 --> 00:07:31,620 To the right. OK, straight through here. 107 00:07:31,720 --> 00:07:33,140 Please, is she going to be OK? 108 00:07:33,240 --> 00:07:34,780 She's in excellent hands. 109 00:07:34,880 --> 00:07:36,100 They said in the ambulance 110 00:07:36,200 --> 00:07:37,620 that they were worried about her lungs. 111 00:07:37,720 --> 00:07:39,180 OK, are you family? 112 00:07:39,280 --> 00:07:41,280 Uh... 113 00:07:42,240 --> 00:07:43,580 Sister. 114 00:07:43,680 --> 00:07:45,860 You know, she had a lung transplant. 115 00:07:45,960 --> 00:07:47,260 OK, well, they'll have all that information... 116 00:07:47,360 --> 00:07:49,620 They're really good lungs. He was the... the donor. 117 00:07:49,720 --> 00:07:52,900 He was a rower and a cyclist 118 00:07:53,000 --> 00:07:54,340 and... and endurance stuff. 119 00:07:54,440 --> 00:07:55,580 His lungs were perfect. 120 00:07:55,680 --> 00:07:56,940 One, two, across. 121 00:07:57,040 --> 00:07:58,620 -Is she going to be OK? -Come with me. 122 00:07:58,720 --> 00:07:59,980 I'm gonna get you a cup of tea 123 00:08:00,080 --> 00:08:01,940 while we wait for an update, OK? 124 00:08:02,040 --> 00:08:03,860 If you come and pop yourself down here. 125 00:08:03,960 --> 00:08:05,940 There you go. OK? 126 00:08:06,040 --> 00:08:07,460 Milk and sugar? 127 00:09:09,440 --> 00:09:12,820 Hello, and welcome to Rosalie Estate. 128 00:09:12,920 --> 00:09:14,300 Just excuse me. 129 00:09:20,720 --> 00:09:22,140 Where have you been? 130 00:09:22,240 --> 00:09:24,460 Sorry, things blew out and I got stuck on calls. 131 00:09:24,560 --> 00:09:25,460 Exciting, though. 132 00:09:25,560 --> 00:09:28,740 Hello! Welcome to Rosalie Estate. 133 00:09:28,840 --> 00:09:31,460 I'm Andrew Schneider, third-generation winemaker. 134 00:09:31,560 --> 00:09:34,700 And I am so happy to be leaving you in the very capable hands 135 00:09:34,800 --> 00:09:37,980 of my wife Kelly, the actual brains of the outfit. 136 00:09:38,080 --> 00:09:39,100 Oh! 137 00:09:39,200 --> 00:09:40,540 My tip - try the 2018 shiraz. 138 00:09:40,640 --> 00:09:41,940 It'll knock your socks off. 139 00:09:42,040 --> 00:09:44,300 Start them on the sampling menu. 140 00:09:44,400 --> 00:09:46,620 What if they ask for the 2018 shiraz? 141 00:09:46,720 --> 00:09:49,880 It's not on the sample menu, so I haven't learnt that one. 142 00:09:52,280 --> 00:09:54,340 A very good afternoon to you all. 143 00:09:54,440 --> 00:09:56,500 Andrew! 144 00:09:56,600 --> 00:09:58,380 Where are you going? 145 00:09:58,480 --> 00:10:00,820 Need to pack a bag. Gotta get back to Ballarat. 146 00:10:00,920 --> 00:10:02,180 What about them? 147 00:10:02,280 --> 00:10:04,260 Organised a meeting with Hayley Richardson and her team 148 00:10:04,360 --> 00:10:05,460 out there tomorrow. 149 00:10:05,560 --> 00:10:07,900 The PR people? What... what for? 150 00:10:08,000 --> 00:10:09,540 And why Ballarat? Aren't they based in Adelaide? 151 00:10:09,640 --> 00:10:10,740 Oh, I'm flying them out. 152 00:10:10,840 --> 00:10:12,980 They're gonna help Mary with her situation. 153 00:10:13,080 --> 00:10:14,060 Get her job back. 154 00:10:14,160 --> 00:10:17,220 Why can't Mary come here? 155 00:10:17,320 --> 00:10:19,700 Better to take the temperature on the ground, 156 00:10:19,800 --> 00:10:22,020 rev them all up, plug into the local outlets. 157 00:10:22,120 --> 00:10:23,700 They're gonna stay a couple of days. 158 00:10:23,800 --> 00:10:25,340 And are we paying for all of this? 159 00:10:25,440 --> 00:10:27,340 Oh, Kelly, please don't be talking about money again... 160 00:10:27,440 --> 00:10:29,340 I'm sure that sales are halved when you don't do the tours. 161 00:10:29,440 --> 00:10:30,980 Toby totally froze with the 10 o'clock group... 162 00:10:31,080 --> 00:10:31,980 Kelly! 163 00:10:32,080 --> 00:10:33,380 What's going on with Mary 164 00:10:33,480 --> 00:10:35,800 is bigger than the fucking cellar door! 165 00:10:37,680 --> 00:10:39,340 Sorry, I just... 166 00:10:39,440 --> 00:10:42,940 This is very important to me. OK? 167 00:10:43,040 --> 00:10:45,140 I won't be gone long. Promise. 168 00:10:57,680 --> 00:10:59,460 Hey. Brendan? 169 00:10:59,560 --> 00:11:01,420 Sorry to interrupt. I'm Annie from ED. 170 00:11:01,520 --> 00:11:03,100 You doing OK? 171 00:11:03,200 --> 00:11:06,540 I just wanted to check in on Taylor's sister. 172 00:11:06,640 --> 00:11:09,260 - Christie? - Oh, uh, not sure. 173 00:11:09,360 --> 00:11:10,580 Was she the one that came in the ambulance? 174 00:11:10,680 --> 00:11:11,980 She was very distressed. 175 00:11:12,080 --> 00:11:14,300 Christie's away. 176 00:11:14,400 --> 00:11:17,220 I...didn't know that anyone came with her. 177 00:11:17,320 --> 00:11:19,900 I thought that the neighbour called the paramedics. 178 00:11:20,000 --> 00:11:21,780 Oh, sorry, I was sure she said 'sister'. 179 00:11:21,880 --> 00:11:24,180 She, um, she knew all about the transplant 180 00:11:24,280 --> 00:11:25,180 and the donor. 181 00:11:25,280 --> 00:11:27,140 - 'Donor'? - Yeah, that he was, um... 182 00:11:27,240 --> 00:11:28,580 Oh, golly, what did she say? 183 00:11:28,680 --> 00:11:32,460 He was... he was sporty. He was a rower and a cyclist. 184 00:11:45,120 --> 00:11:46,020 Wow. 185 00:11:46,120 --> 00:11:47,020 Hmm. 186 00:11:47,120 --> 00:11:48,540 This is different. 187 00:11:48,640 --> 00:11:50,580 Didn't have any proper clothes. 188 00:11:50,680 --> 00:11:52,460 Are you running for the Senate? 189 00:11:52,560 --> 00:11:54,580 I have a meeting 190 00:11:54,680 --> 00:11:59,060 and I'm just trying to look not like a country bumpkin. 191 00:11:59,160 --> 00:12:04,620 OK. I'm going to say no overalls and no chewing straw. 192 00:12:04,720 --> 00:12:06,720 Is it with the hospital board? 193 00:12:09,160 --> 00:12:11,340 Andrew hired a PR firm 194 00:12:11,440 --> 00:12:13,380 to help me get my job back. 195 00:12:13,480 --> 00:12:15,940 We're meeting them tomorrow. 196 00:12:16,040 --> 00:12:18,040 Andrew? 197 00:12:18,640 --> 00:12:19,660 Heart Andrew? 198 00:12:19,760 --> 00:12:21,760 He offered to help. 199 00:12:23,400 --> 00:12:25,580 When did you speak to Andrew? 200 00:12:25,680 --> 00:12:27,620 This morning. 201 00:12:27,720 --> 00:12:29,980 What does a PR agency do? 202 00:12:30,080 --> 00:12:32,820 They tell my side of the story. 203 00:12:32,920 --> 00:12:35,420 They go in to bat for me. 204 00:12:35,520 --> 00:12:36,620 How? 205 00:12:36,720 --> 00:12:38,220 By applying pressure. 206 00:12:38,320 --> 00:12:41,940 - To the hospital? - Mm-hm, yep, via the media. 207 00:12:42,040 --> 00:12:44,220 - What media? - Yeah, I don't know, Hame. 208 00:12:44,320 --> 00:12:46,320 That's why we're having the meeting. 209 00:12:48,520 --> 00:12:49,940 What? 210 00:12:50,040 --> 00:12:51,700 Nothing. 211 00:12:51,800 --> 00:12:53,800 Something. 212 00:12:56,960 --> 00:12:59,320 You don't even have the backbone to say what you think. 213 00:13:00,560 --> 00:13:04,120 You went and bought suits before telling me about any of this. 214 00:13:05,920 --> 00:13:07,920 You don't give a fuck what I think. 215 00:13:34,160 --> 00:13:35,420 Hello? 216 00:13:35,520 --> 00:13:38,100 Lillian, this is Susan Sinclair. 217 00:13:38,200 --> 00:13:39,820 Hi. 218 00:13:39,920 --> 00:13:42,800 I'm calling about Taylor Parkinson. 219 00:13:44,640 --> 00:13:45,820 Who? 220 00:13:45,920 --> 00:13:47,980 The recipient of Ash's lungs. 221 00:13:48,080 --> 00:13:49,780 Oh. 222 00:13:49,880 --> 00:13:52,620 But I'm pretty sure you knew that. 223 00:13:52,720 --> 00:13:54,620 You took Taylor to the hospital 224 00:13:54,720 --> 00:13:56,060 this morning, didn't you? 225 00:13:56,160 --> 00:13:57,700 I... What? 226 00:13:57,800 --> 00:14:00,140 You told an RN that Taylor's donor 227 00:14:00,240 --> 00:14:01,820 was a cyclist and a rower. 228 00:14:01,920 --> 00:14:03,540 No-one else knew that. 229 00:14:03,640 --> 00:14:06,780 So I think Taylor's husband 230 00:14:06,880 --> 00:14:09,980 is very confused about the mystery good Samaritan 231 00:14:10,080 --> 00:14:11,500 who said she was Taylor's sister. 232 00:14:11,600 --> 00:14:14,180 And I'm very confused 233 00:14:14,280 --> 00:14:16,740 about what you were doing with Taylor when she collapsed. 234 00:14:16,840 --> 00:14:18,300 No, I wasn't with her. 235 00:14:18,400 --> 00:14:20,660 I just... I just found her in the driveway. 236 00:14:20,760 --> 00:14:22,940 Why were you at their house? 237 00:14:23,040 --> 00:14:24,780 I wasn't planning on meeting her. 238 00:14:24,880 --> 00:14:27,220 I just was sitting, watching. 239 00:14:27,320 --> 00:14:29,020 Watching? 240 00:14:29,120 --> 00:14:32,580 No, no, I don't know. I know, I know that, um... 241 00:14:32,680 --> 00:14:35,380 I know that sounds bad. Um... 242 00:14:35,480 --> 00:14:37,180 I just... I just fell asleep. 243 00:14:37,280 --> 00:14:39,640 Is she OK? 244 00:14:41,800 --> 00:14:43,500 Well, she's not out of the woods yet, 245 00:14:43,600 --> 00:14:45,900 but they're confident that she'll pull through. 246 00:14:46,000 --> 00:14:47,380 She has twice before. 247 00:14:47,480 --> 00:14:49,300 But, Lillian, right now I need to understand, 248 00:14:49,400 --> 00:14:50,820 why were you outside? 249 00:14:50,920 --> 00:14:53,000 What do you mean "twice before"? 250 00:14:55,680 --> 00:14:59,700 Well, any lung transplant has complications. 251 00:14:59,800 --> 00:15:02,820 And Taylor's existing condition presents some challenges... 252 00:15:02,920 --> 00:15:05,620 What... what existing condition? 253 00:15:05,720 --> 00:15:07,380 Well, if you tracked her down on social media, 254 00:15:07,480 --> 00:15:09,460 you know that she has cystic fibrosis. 255 00:15:09,560 --> 00:15:10,700 Yeah, but I... 256 00:15:10,800 --> 00:15:13,880 I thought that the lung transplant fixed that. 257 00:15:15,360 --> 00:15:18,680 It gives her new lungs. It doesn't cure the disease. 258 00:15:19,760 --> 00:15:22,580 Then why aren't you giving them to people that you can cure? 259 00:15:22,680 --> 00:15:25,380 What sort of shit matchmaking service are you running? 260 00:16:03,280 --> 00:16:04,780 Hi. You've called Lillian. 261 00:16:04,880 --> 00:16:06,860 If you'd like to leave a message, don't. 262 00:16:06,960 --> 00:16:08,860 Right! 263 00:16:08,960 --> 00:16:10,660 You've made your point, you're cross. Got it. 264 00:16:10,760 --> 00:16:13,740 We will never mention Chris's name ever again. 265 00:16:13,840 --> 00:16:15,580 Listen, bubby, 266 00:16:15,680 --> 00:16:18,380 we are deadly serious about this new clinic. 267 00:16:18,480 --> 00:16:20,020 We know you'll be fantastic. 268 00:16:20,120 --> 00:16:21,980 So for Christ's sake, 269 00:16:22,080 --> 00:16:24,640 call me back... please. 270 00:16:30,760 --> 00:16:31,980 ♪ You look 271 00:16:32,080 --> 00:16:36,460 ♪ Like 272 00:16:36,560 --> 00:16:40,380 ♪ A perfect fit... ♪ 273 00:16:44,040 --> 00:16:49,660 ♪ For a girl in need 274 00:16:49,760 --> 00:16:53,460 ♪ Of a tourniquet... ♪ 275 00:16:56,120 --> 00:16:58,180 ♪ But can you 276 00:16:58,280 --> 00:17:02,140 ♪ Save me? 277 00:17:02,240 --> 00:17:07,920 ♪ Come on and save me 278 00:17:09,520 --> 00:17:11,860 ♪ If you could 279 00:17:11,960 --> 00:17:15,600 ♪ Save me 280 00:17:17,040 --> 00:17:20,060 ♪ From the ranks of the freaks 281 00:17:20,160 --> 00:17:21,660 ♪ Who suspect 282 00:17:21,760 --> 00:17:24,400 ♪ They could never love anyone... ♪ 283 00:17:43,080 --> 00:17:45,380 - ♪ Come on and - ♪ Save 284 00:17:45,480 --> 00:17:48,940 ♪ Save me... ♪ 285 00:17:49,040 --> 00:17:52,260 ♪ Why don't you 286 00:17:52,360 --> 00:17:55,160 ♪ Save me? 287 00:17:56,360 --> 00:17:57,940 ♪ If you could 288 00:17:58,040 --> 00:18:02,560 - ♪ Save - ♪ Save me 289 00:18:03,880 --> 00:18:06,700 ♪ From the ranks of the freaks 290 00:18:06,800 --> 00:18:09,020 ♪ Who suspect 291 00:18:09,120 --> 00:18:12,120 ♪ They could never love anyone. ♪ 292 00:18:34,760 --> 00:18:36,960 Why'd you have to be so good? 293 00:18:49,760 --> 00:18:51,940 Maybe that's why we loved each other so much, 294 00:18:52,040 --> 00:18:54,900 because our mothers were both so fucked. 295 00:19:28,280 --> 00:19:30,280 Ah. 296 00:19:42,320 --> 00:19:46,420 Remember that time when I jumped off the swing 297 00:19:46,520 --> 00:19:48,660 and I hurt my arm? 298 00:19:48,760 --> 00:19:51,760 My, um, wrist. 299 00:19:54,120 --> 00:19:56,240 And you said it would be alright. 300 00:19:58,640 --> 00:20:00,640 That it would always be alright. 301 00:20:02,800 --> 00:20:05,420 Because you were gonna look after me forever. 302 00:20:44,040 --> 00:20:45,180 Isn't it lovely? 303 00:20:45,280 --> 00:20:47,820 It's had terrific reviews. 304 00:20:47,920 --> 00:20:49,300 Thought this would be your vibe, Hayley. 305 00:20:49,400 --> 00:20:51,060 It's gorgeous. 306 00:20:51,160 --> 00:20:52,420 Shit. 307 00:20:52,520 --> 00:20:54,340 Yeah, the regionals are really leading the way now. 308 00:20:54,440 --> 00:20:57,380 Excuse me? Can you run a lead to the table, please? 309 00:20:57,480 --> 00:20:59,620 Mmm. 310 00:20:59,720 --> 00:21:00,900 That's a very surprising drop. 311 00:21:01,000 --> 00:21:02,340 This is the local chardonnay? 312 00:21:02,440 --> 00:21:03,700 Half an hour away. 313 00:21:03,800 --> 00:21:05,860 Can really taste that white peach, can't you? 314 00:21:05,960 --> 00:21:07,780 Mary, sure you won't have half a glass? 315 00:21:07,880 --> 00:21:08,780 Thanks. 316 00:21:08,880 --> 00:21:11,140 So, Mary, 317 00:21:11,240 --> 00:21:13,180 Brad and I are very confident 318 00:21:13,280 --> 00:21:14,580 we can turn things around here. 319 00:21:14,680 --> 00:21:15,820 Absolutely. 320 00:21:15,920 --> 00:21:16,900 Two goals. 321 00:21:17,000 --> 00:21:18,340 You're reinstated as 322 00:21:18,440 --> 00:21:20,020 Head of the Emergency Department. 323 00:21:20,120 --> 00:21:23,120 Jordan Bancroft's plea change is denied. 324 00:21:24,840 --> 00:21:26,820 - We're going for both? -Yeah. 325 00:21:26,920 --> 00:21:28,340 And we can access one via the other. 326 00:21:28,440 --> 00:21:29,700 What do you mean? 327 00:21:29,800 --> 00:21:32,780 We agitate to get your job back. Everything else follows. 328 00:21:32,880 --> 00:21:35,060 Right, OK. Um... 329 00:21:35,160 --> 00:21:36,860 Sorry, what do you mean 'agitate'? 330 00:21:36,960 --> 00:21:38,540 Define the story. 331 00:21:38,640 --> 00:21:42,020 Tell the story convincingly and persuasively 332 00:21:42,120 --> 00:21:44,300 until it's the only story. 333 00:21:44,400 --> 00:21:45,700 What do you need Mary to do? 334 00:21:45,800 --> 00:21:47,260 Nothing. 335 00:21:47,360 --> 00:21:49,500 We need to walk back your involvement. 336 00:21:49,600 --> 00:21:52,100 Isn't my involvement kind of central? 337 00:21:52,200 --> 00:21:54,820 Which is a problem. The story's become a... 338 00:21:54,920 --> 00:21:56,180 Hi. Sorry, um... 339 00:21:56,280 --> 00:21:58,580 We actually can't run an extension lead to the table 340 00:21:58,680 --> 00:22:00,420 'cause of occ health and safety. 341 00:22:00,520 --> 00:22:02,260 Right, plug it in at the bar 342 00:22:02,360 --> 00:22:04,780 and bring it back when it's at 20%. 343 00:22:04,880 --> 00:22:06,880 Oh, yep. OK. 344 00:22:09,560 --> 00:22:12,420 The story's become about you attacking a girl. 345 00:22:12,520 --> 00:22:14,300 -Listen, that girl... - Brooke. 346 00:22:14,400 --> 00:22:15,500 ..doesn't hold Mary accountable. 347 00:22:15,600 --> 00:22:17,460 Only the hospital board does. 348 00:22:17,560 --> 00:22:19,020 They're petrified the bad publicity 349 00:22:19,120 --> 00:22:21,180 will fuck up whatever fundraising initiative 350 00:22:21,280 --> 00:22:22,580 they've got this month. 351 00:22:22,680 --> 00:22:24,220 Yeah, I get it, but it's not relevant. 352 00:22:24,320 --> 00:22:26,340 So what is relevant? 353 00:22:26,440 --> 00:22:28,440 A doctor was killed. 354 00:22:29,080 --> 00:22:33,780 A doctor just doing his job lost his life. 355 00:22:33,880 --> 00:22:36,180 But that's why Mary was upset in the first place. 356 00:22:36,280 --> 00:22:37,380 Ash Dost was her friend. 357 00:22:37,480 --> 00:22:40,600 And Lillian Vandenberg's fiancé. 358 00:22:42,280 --> 00:22:44,280 Lillian is the story. 359 00:22:46,680 --> 00:22:48,620 Lillian has nothing to do with this. 360 00:22:48,720 --> 00:22:49,780 Exactly. 361 00:22:49,880 --> 00:22:53,060 She's completely removed from all of it. 362 00:22:53,160 --> 00:22:55,160 100% victim. 363 00:22:55,800 --> 00:22:58,660 She lost the man she was going to marry. 364 00:22:58,760 --> 00:23:01,700 - Lost the life she dreamed of. - Yes. 365 00:23:01,800 --> 00:23:04,500 Categorically, the best way to remind the public 366 00:23:04,600 --> 00:23:06,660 how Ash Dost was killed in his prime, 367 00:23:06,760 --> 00:23:08,940 and why that should be the story. 368 00:23:09,040 --> 00:23:10,079 And you know she's Mary's best friend. 369 00:23:10,080 --> 00:23:11,100 Right? 370 00:23:11,200 --> 00:23:13,780 There's our re-entry point for you, Mary. 371 00:23:13,880 --> 00:23:15,380 She delivers sympathy to you. 372 00:23:15,480 --> 00:23:17,060 You know, you're her rock. 373 00:23:17,160 --> 00:23:19,180 Her super-loyal friend who's kept her going. 374 00:23:19,280 --> 00:23:20,620 We fall in love with her, 375 00:23:20,720 --> 00:23:22,260 we change our mind about you, 376 00:23:22,360 --> 00:23:24,940 then we attack the arsehole who started all this. 377 00:23:25,040 --> 00:23:26,340 I think Lillian's a brilliant idea. 378 00:23:26,440 --> 00:23:27,860 Wait till you meet her, she's a firecracker. 379 00:23:27,960 --> 00:23:29,180 Get her on local radio, 380 00:23:29,280 --> 00:23:30,660 get her in the 'Ballarat Herald'. 381 00:23:30,760 --> 00:23:33,020 I've enquired about the local morning show they have here. 382 00:23:33,120 --> 00:23:35,120 - Give her a call. - She won't do it. 383 00:23:38,120 --> 00:23:41,900 She just wouldn't do this kind of thing. 384 00:23:42,000 --> 00:23:43,700 Ever. 385 00:23:43,800 --> 00:23:47,320 Also, she's away. She's not even in Ballarat. 386 00:23:56,040 --> 00:23:57,180 Look, I'm sure we can 387 00:23:57,280 --> 00:23:58,700 get her back to Ballarat. 388 00:23:58,800 --> 00:24:00,260 I'm happy to talk to her myself. 389 00:24:00,360 --> 00:24:02,360 - Can you flick me her mobile? - No. 390 00:24:03,480 --> 00:24:05,300 I said no, OK? 391 00:24:05,400 --> 00:24:07,400 Lillian's out. Not an option. 392 00:24:08,440 --> 00:24:10,640 Um... OK. 393 00:24:14,560 --> 00:24:17,580 Well, look, I'm happy to be the spokesperson for our side. 394 00:24:17,680 --> 00:24:19,300 I'm very comfortable in front of the media. 395 00:24:19,400 --> 00:24:21,420 Hayley, you've seen that YouTube bit of me 396 00:24:21,520 --> 00:24:23,260 with the international wine growers? 397 00:24:23,360 --> 00:24:25,140 I told the Italians to get fucked 398 00:24:25,240 --> 00:24:27,060 over their claims about owning Prosecco. 399 00:24:27,160 --> 00:24:28,660 Went very well. 400 00:24:28,760 --> 00:24:31,080 Yeah, Andrew, there's no way you can get involved in this. 401 00:24:32,240 --> 00:24:33,460 You're the recipient of Ash's heart. 402 00:24:33,560 --> 00:24:34,620 Ugh, God. 403 00:24:34,720 --> 00:24:36,740 You sound like my wife. Not ethics again. 404 00:24:36,840 --> 00:24:37,940 Your transplant becomes the story. 405 00:24:38,040 --> 00:24:40,040 We don't want to talk about that. 406 00:24:40,880 --> 00:24:42,880 Fair enough. 407 00:24:44,440 --> 00:24:46,440 Well? 408 00:24:52,000 --> 00:24:54,620 What you said about the girl, Brooke, 409 00:24:54,720 --> 00:24:56,820 not holding you accountable? 410 00:24:56,920 --> 00:25:00,700 She doesn't. She just feels bad. 411 00:25:00,800 --> 00:25:02,800 Would she talk? 412 00:25:07,280 --> 00:25:11,740 So it would mean being on the radio tomorrow, 413 00:25:11,840 --> 00:25:13,740 if that worked for you? 414 00:25:13,840 --> 00:25:15,420 Right. 415 00:25:15,520 --> 00:25:19,780 And, you know, you just say your side of the story. 416 00:25:19,880 --> 00:25:21,920 Like, basically what you told me. 417 00:25:23,560 --> 00:25:27,620 That you understand why I got upset 418 00:25:27,720 --> 00:25:30,760 and grabbed you the way I did. 419 00:25:34,320 --> 00:25:36,220 Sorry, I hate having to ask you. 420 00:25:36,320 --> 00:25:38,320 No, no, I get it. 421 00:25:39,800 --> 00:25:41,800 You totally should get your job back. 422 00:25:43,240 --> 00:25:45,480 I really know how horrible it is for you. 423 00:25:51,080 --> 00:25:53,400 I just can't talk about it, though. 424 00:25:55,640 --> 00:25:57,300 In public, you know? 425 00:25:57,400 --> 00:25:59,400 OK. 426 00:26:01,800 --> 00:26:04,300 Jordan said his lawyer was coming after me 427 00:26:04,400 --> 00:26:06,460 to make sure I was saying the right thing, 428 00:26:06,560 --> 00:26:09,800 that he was defending me from the doctor that night. 429 00:26:10,800 --> 00:26:14,020 Brooke, he can't threaten you like that. 430 00:26:14,120 --> 00:26:16,220 He was really scary. 431 00:26:16,320 --> 00:26:17,900 He is really scary. 432 00:26:18,000 --> 00:26:19,500 - Did you tell the police? - No. 433 00:26:19,600 --> 00:26:21,740 I don't wanna say anything. It'll just make things worse. 434 00:26:21,840 --> 00:26:23,660 The police are on our side. 435 00:26:23,760 --> 00:26:26,020 They can protect you if you speak up. 436 00:26:26,120 --> 00:26:29,360 No. I just want to stay quiet. 437 00:26:30,480 --> 00:26:31,980 I want it to be over. 438 00:26:32,080 --> 00:26:37,320 I'm so sick of people looking at me and talking about me. 439 00:26:38,920 --> 00:26:40,920 About what I did. 440 00:26:52,320 --> 00:26:55,500 You were high and you shouldn't have been, but guess what - 441 00:26:55,600 --> 00:26:58,220 that's Saturday night in the ED. 442 00:26:58,320 --> 00:26:59,860 We're trained for that. 443 00:26:59,960 --> 00:27:01,980 Ash was trained for that, 444 00:27:02,080 --> 00:27:04,060 and he had no problem helping you 445 00:27:04,160 --> 00:27:07,760 because, unfortunately or not, he was used to it. 446 00:27:08,880 --> 00:27:11,820 But what he wasn't trained for was someone like Jordan. 447 00:27:11,920 --> 00:27:16,580 Someone so dangerous, so unhinged, 448 00:27:16,680 --> 00:27:19,020 attacking him from behind. 449 00:27:19,120 --> 00:27:21,160 Ash didn't stand a chance. 450 00:27:24,400 --> 00:27:25,980 And I guess what I'm worried about 451 00:27:26,080 --> 00:27:31,060 is what a person like that is capable of doing to you, 452 00:27:31,160 --> 00:27:32,940 if he was to walk free. 453 00:27:33,040 --> 00:27:35,200 I mean, he's already threatened you. 454 00:27:36,440 --> 00:27:38,420 Why would he be worried about hurting you 455 00:27:38,520 --> 00:27:41,060 when he's already gotten away with it once? 456 00:29:24,560 --> 00:29:26,420 Apple. L'orange. 457 00:29:26,520 --> 00:29:27,820 Who wants toast? 458 00:29:27,920 --> 00:29:29,180 -Me! - Alright. 459 00:29:29,280 --> 00:29:30,980 What you gonna have on your toast? 460 00:29:31,080 --> 00:29:32,820 Vegemite. 461 00:29:32,920 --> 00:29:34,340 I might have butter. 462 00:29:34,440 --> 00:29:36,180 What's your favourite sandwich? 463 00:29:36,280 --> 00:29:38,760 Vegemite. 464 00:29:45,160 --> 00:29:46,420 Michelle! 465 00:29:46,520 --> 00:29:48,100 Hamish, how are you? 466 00:29:48,200 --> 00:29:49,380 Fine. 467 00:29:49,480 --> 00:29:51,100 Have you spoken to Lillian? 468 00:29:51,200 --> 00:29:52,780 No, why? 469 00:29:52,880 --> 00:29:55,040 Are you telling me the truth? 470 00:29:58,560 --> 00:30:00,420 - Isn't she with you? -'Bye, babies. 471 00:30:00,520 --> 00:30:01,940 -No, she's not. -'Bye. 472 00:30:02,040 --> 00:30:06,460 That's why I have a completely overrun clinic. 473 00:30:06,560 --> 00:30:08,260 Well, where is she? 474 00:30:08,360 --> 00:30:09,780 That's what I'm asking you. 475 00:30:09,880 --> 00:30:11,620 Did something happen? 476 00:30:11,720 --> 00:30:12,980 Of course something happened. 477 00:30:13,080 --> 00:30:14,300 It's Lillian. 478 00:30:14,400 --> 00:30:16,460 She stormed out of here two nights ago 479 00:30:16,560 --> 00:30:18,620 and we haven't heard from her since. 480 00:30:18,720 --> 00:30:20,380 She won't answer her phone 481 00:30:20,480 --> 00:30:22,820 because someone might mistake her for an adult. 482 00:30:22,920 --> 00:30:23,860 Uh... 483 00:30:23,960 --> 00:30:25,500 Why did she storm out? 484 00:30:25,600 --> 00:30:27,820 Ugh, because we're the worst people in the world 485 00:30:27,920 --> 00:30:32,340 for offering her a career and introducing her to a nice man. 486 00:30:32,440 --> 00:30:35,260 When she's the one who owes us money 487 00:30:35,360 --> 00:30:37,020 and her life is in the toilet. 488 00:30:37,120 --> 00:30:38,420 Hey, there she is. 489 00:30:38,520 --> 00:30:40,540 Right. 490 00:30:40,640 --> 00:30:42,900 So you haven't heard from her in three days... 491 00:30:44,480 --> 00:30:47,300 ...and you're just contacting me now. 492 00:30:47,400 --> 00:30:49,060 What if something's happened to her? 493 00:30:49,160 --> 00:30:51,060 Well, if you're so worried about her, 494 00:30:51,160 --> 00:30:52,900 why don't you find her? 495 00:30:53,000 --> 00:30:54,540 And when you do, Hamish, 496 00:30:54,640 --> 00:30:57,660 tell her to get her arse back here into my reception. 497 00:30:57,760 --> 00:30:59,540 Classy, Michelle. Really classy. 498 00:31:05,680 --> 00:31:07,820 Where's Auntie Lillian? 499 00:31:11,760 --> 00:31:13,220 Hi. You've called Lillian. 500 00:31:13,320 --> 00:31:14,660 If you'd like to leave a message... 501 00:31:14,760 --> 00:31:16,180 Fuck my life. 502 00:31:21,520 --> 00:31:23,540 Don't tell Mum I said that. 503 00:31:31,680 --> 00:31:33,420 There we are. 504 00:31:33,520 --> 00:31:34,660 Nice! 505 00:31:34,760 --> 00:31:36,980 Hey, Hamish! How are you, mate? 506 00:31:37,080 --> 00:31:39,420 Hey, Rick. Is, uh, Lillian around? 507 00:31:39,520 --> 00:31:40,620 Uh, I haven't seen her. 508 00:31:40,720 --> 00:31:42,720 But the light's been on, so maybe. 509 00:31:43,400 --> 00:31:44,820 Give us a hand. 510 00:31:46,440 --> 00:31:48,140 Lill? Lillian? 511 00:31:57,880 --> 00:31:59,880 Oh. 512 00:32:08,560 --> 00:32:09,940 Lill. 513 00:32:10,040 --> 00:32:11,140 Lillian. 514 00:32:11,240 --> 00:32:12,420 Lill, Lill, Lill. 515 00:32:12,520 --> 00:32:14,380 Lill? Lill. Hey. 516 00:32:14,480 --> 00:32:16,500 Come on. Come on. 517 00:32:18,560 --> 00:32:20,560 Oh, thank God. 518 00:33:29,280 --> 00:33:30,860 You didn't have to do that. 519 00:33:30,960 --> 00:33:32,380 I obviously did. 520 00:33:37,960 --> 00:33:39,660 How's your arm? 521 00:33:39,760 --> 00:33:41,260 OK. 522 00:33:42,960 --> 00:33:43,860 Thank you. 523 00:33:43,960 --> 00:33:45,960 Sorry. 524 00:33:46,760 --> 00:33:48,180 So let me get this straight. 525 00:33:48,280 --> 00:33:51,060 You don't want a career in orthodontics? 526 00:33:51,160 --> 00:33:52,380 What's wrong with you? 527 00:33:52,480 --> 00:33:53,980 I'm very flawed. 528 00:33:54,080 --> 00:33:55,980 So who was she trying to set you up with? 529 00:33:56,080 --> 00:33:58,080 Oh, the usual. 530 00:33:58,720 --> 00:34:01,660 Rich, smarmy, a lot of hair product. 531 00:34:01,760 --> 00:34:04,260 - Sounds perfect. - That's the thing about my mum. 532 00:34:04,360 --> 00:34:06,780 She just really gets me. 533 00:34:06,880 --> 00:34:09,400 Where is that ding coming from? 534 00:34:10,520 --> 00:34:14,040 I...I think I put my phone in the bin. 535 00:34:18,160 --> 00:34:19,180 Jesus Christ. 536 00:34:19,280 --> 00:34:20,740 My mother kept calling. 537 00:34:20,840 --> 00:34:22,820 You know turning it off's an option. 538 00:34:22,920 --> 00:34:25,440 Jack's texting. 539 00:34:32,280 --> 00:34:34,780 "Do I get Ballarat radio in Melbourne?" 540 00:34:34,880 --> 00:34:36,880 What? 541 00:34:37,240 --> 00:34:39,820 Oh, he thinks I'm still in Melbourne. 542 00:34:39,920 --> 00:34:41,860 Why? 543 00:34:41,960 --> 00:34:44,100 Maybe we should go for a walk. 544 00:34:45,640 --> 00:34:48,460 "Brooke Sorrenti is on talking about Mary." 545 00:34:48,560 --> 00:34:50,820 Fucking hell! What's that about? 546 00:34:50,920 --> 00:34:54,840 I thought they'd reconciled or whatever. 547 00:34:56,760 --> 00:34:57,780 Hame? 548 00:34:59,000 --> 00:35:01,160 Um, why are you not looking at me? 549 00:35:03,880 --> 00:35:06,000 It was Andrew's idea. 550 00:35:08,120 --> 00:35:09,940 Brooke, you're a familiar face now 551 00:35:10,040 --> 00:35:11,460 to most of the people in Ballarat, 552 00:35:11,560 --> 00:35:14,020 thanks to that widely circulated video. 553 00:35:14,120 --> 00:35:15,540 How do you feel about that? 554 00:35:15,640 --> 00:35:17,640 Not good. 555 00:35:18,920 --> 00:35:20,660 Well, can you, um, 556 00:35:20,760 --> 00:35:22,300 talk us through what happened 557 00:35:22,400 --> 00:35:26,140 in that moment that we've all seen, more than once, I suspect? 558 00:35:26,240 --> 00:35:28,540 You're walking home from school, 559 00:35:28,640 --> 00:35:30,660 just another normal day of Year 12, 560 00:35:30,760 --> 00:35:33,100 when suddenly you're attacked 561 00:35:33,200 --> 00:35:34,140 by this doctor, 562 00:35:34,240 --> 00:35:36,460 this Dr Mary Matsumoto. 563 00:35:36,560 --> 00:35:38,100 You say 'attacked', but 564 00:35:38,200 --> 00:35:39,900 - that's not my word. -Really? 565 00:35:40,000 --> 00:35:41,060 'Cause it looks like 566 00:35:41,160 --> 00:35:42,340 she shoves you pretty hard 567 00:35:42,440 --> 00:35:43,340 up against that fence. 568 00:35:43,440 --> 00:35:45,440 Yeah, because she was upset. 569 00:35:46,120 --> 00:35:47,140 Her friend was killed 570 00:35:47,240 --> 00:35:48,500 and the person who did it is trying to... 571 00:35:48,600 --> 00:35:49,940 Whoa, whoa, the... the... 572 00:35:50,040 --> 00:35:52,340 ...person who allegedly did it. 573 00:35:52,440 --> 00:35:53,940 You're referring, of course, 574 00:35:54,040 --> 00:35:56,500 to the death of Dr Ash Dost 575 00:35:56,600 --> 00:35:59,420 last year, and which we can't talk about 576 00:35:59,520 --> 00:36:00,980 because of the pending court case, 577 00:36:01,080 --> 00:36:04,220 and the plea change from guilty to not guilty 578 00:36:04,320 --> 00:36:06,060 that is currently being sought 579 00:36:06,160 --> 00:36:08,500 by the alleged killer, Jordan Bancroft. 580 00:36:08,600 --> 00:36:10,180 Yeah, which is pathetic. 581 00:36:10,280 --> 00:36:12,260 As I said, we can't talk about that. 582 00:36:12,360 --> 00:36:13,820 But you can talk about me and Mary, 583 00:36:13,920 --> 00:36:15,500 Dr Matsumoto, 584 00:36:15,600 --> 00:36:17,600 as much as you like? 585 00:36:18,280 --> 00:36:21,100 You can play that stupid video over and over again 586 00:36:21,200 --> 00:36:22,540 and that's just fine, is it? 587 00:36:22,640 --> 00:36:25,820 Well, yeah, that is fine. It's in the public interest. 588 00:36:25,920 --> 00:36:29,020 Dr Matsumoto is the Head of the Emergency Department 589 00:36:29,120 --> 00:36:30,300 at the hospital. 590 00:36:30,400 --> 00:36:32,300 No, she's not. She's been suspended. 591 00:36:32,400 --> 00:36:33,780 Which is messed up. 592 00:36:33,880 --> 00:36:34,820 Messed up? 593 00:36:34,920 --> 00:36:36,940 It's... it's wrong. 594 00:36:37,040 --> 00:36:37,940 Um... 595 00:36:38,040 --> 00:36:39,260 I'm not sure everyone 596 00:36:39,360 --> 00:36:40,780 would agree with you there, Brooke. 597 00:36:40,880 --> 00:36:43,120 Yeah, well, it didn't happen to everyone. It happened to me. 598 00:36:44,600 --> 00:36:46,340 And no-one asked if I was OK. 599 00:36:47,920 --> 00:36:50,020 The hospital didn't even ask me anything. 600 00:36:50,120 --> 00:36:52,520 Alright, well, you're here now. 601 00:36:53,720 --> 00:36:55,720 What is it that you want to say? 602 00:37:01,000 --> 00:37:02,580 Are you OK? 603 00:37:04,480 --> 00:37:06,540 No. I'm not. 604 00:37:06,640 --> 00:37:09,260 Well, then surely you can see the hospital's... 605 00:37:09,360 --> 00:37:11,460 Yeah, but no, it wasn't Mary's fault. 606 00:37:11,560 --> 00:37:12,460 It was Jordan's, 607 00:37:12,560 --> 00:37:13,940 for what he did a year ago. 608 00:37:14,040 --> 00:37:15,780 Sure, but that doesn't absolve 609 00:37:15,880 --> 00:37:17,540 Dr Matsumoto's actions. 610 00:37:17,640 --> 00:37:20,260 She behaved inappropriately and it's... 611 00:37:20,360 --> 00:37:22,380 Yeah, but what's the appropriate way to behave 612 00:37:22,480 --> 00:37:24,220 when your friend is punched in the head 613 00:37:24,320 --> 00:37:26,700 in front of you at work and then dies? 614 00:37:26,800 --> 00:37:28,700 OK, take your point. 615 00:37:31,120 --> 00:37:33,720 {\an8}OK, Mary was scared. 616 00:37:35,640 --> 00:37:37,060 Is scared. 617 00:37:37,160 --> 00:37:39,820 And... ...and I am too. 618 00:37:41,920 --> 00:37:43,920 I was Jordan's girlfriend. 619 00:37:45,960 --> 00:37:48,060 I know what he was like. 620 00:37:48,160 --> 00:37:49,500 Sure, but... 621 00:37:49,600 --> 00:37:51,540 No, just stop saying 'sure'. 622 00:37:51,640 --> 00:37:54,260 I was there that night! Mary was there that night! 623 00:37:54,360 --> 00:37:56,780 You weren't! You didn't see what happened! 624 00:37:56,880 --> 00:37:58,500 - Shut up! -Fair enough. 625 00:37:58,600 --> 00:38:02,500 And you say, you said that it was a normal day for me, 626 00:38:02,600 --> 00:38:04,300 coming home from school, 627 00:38:04,400 --> 00:38:05,340 but... 628 00:38:07,080 --> 00:38:11,060 ...there is no normal day for me anymore. 629 00:38:13,200 --> 00:38:16,020 I know I did something wrong. 630 00:38:16,120 --> 00:38:18,960 I took drugs and I shouldn't have. 631 00:38:20,400 --> 00:38:22,380 Which is why we were in the hospital that night 632 00:38:22,480 --> 00:38:25,360 and why Dr Dost was helping me. 633 00:38:26,520 --> 00:38:28,980 And he really was helping me. He... 634 00:38:29,080 --> 00:38:31,420 He was trained for it and... and he was nice 635 00:38:31,520 --> 00:38:33,460 and I just wish that... 636 00:38:39,640 --> 00:38:41,460 What do you wish, Brooke? 637 00:38:41,560 --> 00:38:44,780 I just wish you would stop talking about Mary. 638 00:38:44,880 --> 00:38:46,820 Start talking about how the whole system 639 00:38:46,920 --> 00:38:48,020 is unfair 640 00:38:48,120 --> 00:38:50,120 and the wrong person is being punished. 641 00:38:51,120 --> 00:38:54,220 Well, Brooke, I find you very persuasive. 642 00:38:54,320 --> 00:38:58,060 And, um, I can't keep up with the text line 643 00:38:58,160 --> 00:38:59,820 on our screen here. 644 00:38:59,920 --> 00:39:02,140 "Typical legal system. 645 00:39:02,240 --> 00:39:03,900 "A coward gets off for murder, 646 00:39:04,000 --> 00:39:07,460 "while a doctor cops the brunt of a woke hospital." 647 00:39:07,560 --> 00:39:08,580 Fuck! 648 00:39:08,680 --> 00:39:10,220 All the messages 649 00:39:10,320 --> 00:39:13,460 in support of you and Dr Matsumoto. 650 00:39:13,560 --> 00:39:15,860 We might go to some calls now. 651 00:39:15,960 --> 00:39:18,500 Uh, Bev calling in from Creswick. 652 00:39:18,600 --> 00:39:19,860 What did you want to say? 653 00:39:29,320 --> 00:39:31,320 Is Mary scared? 654 00:39:32,600 --> 00:39:34,740 I thought she was just angry. 655 00:39:34,840 --> 00:39:37,020 Well, she's a lot of things. 656 00:39:37,120 --> 00:39:38,660 She was there with Ash. 657 00:39:38,760 --> 00:39:39,780 She lost him too. 658 00:39:39,880 --> 00:39:41,880 No, I...I know. 659 00:39:42,520 --> 00:39:44,660 Obviously, that would've been scary 660 00:39:44,760 --> 00:39:46,420 and I get why she's angry. 661 00:39:46,520 --> 00:39:49,940 Also, she's just hopeless without work. 662 00:39:50,040 --> 00:39:52,040 But... 663 00:39:52,800 --> 00:39:54,800 ...she'll be better now. 664 00:39:56,000 --> 00:39:58,100 Will she? 665 00:39:58,200 --> 00:39:59,500 Why are you so angry at her? 666 00:39:59,600 --> 00:40:01,600 That's my wife you're talking about. 667 00:40:02,840 --> 00:40:05,380 She just hasn't been very nice. 668 00:40:05,480 --> 00:40:08,920 Well, you're never very nice. 669 00:40:11,000 --> 00:40:13,160 So Andrew organised all of that? 670 00:40:14,400 --> 00:40:16,400 Yep. 671 00:40:19,760 --> 00:40:21,140 Oh, can you believe it? 672 00:40:21,240 --> 00:40:24,260 The switchboard went nuts! The whole bloody town rang up. 673 00:40:24,360 --> 00:40:26,100 Hospital board folded in two hours. 674 00:40:26,200 --> 00:40:27,700 Why is he yelling? 675 00:40:27,800 --> 00:40:29,500 Andrew, can you turn the television down? 676 00:40:29,600 --> 00:40:30,980 Hang on, I'm going to be on the news in a sec. 677 00:40:31,080 --> 00:40:32,620 - Uh, Dom? -Mm? 678 00:40:32,720 --> 00:40:34,060 I'm literally serving dinner. 679 00:40:34,160 --> 00:40:35,359 No, you were literally speaking on the phone. 680 00:40:36,840 --> 00:40:39,020 Mum, ask him if I can borrow his leather jacket for the play. 681 00:40:39,120 --> 00:40:40,780 Here we go, here we go, listen to this. 682 00:40:40,880 --> 00:40:42,260 Put me on speaker! 683 00:40:42,360 --> 00:40:44,700 And following our internal investigation, 684 00:40:44,800 --> 00:40:48,300 Dr Mary Matsumoto has the full support of the hospital, 685 00:40:48,400 --> 00:40:49,860 which always acts, of course, 686 00:40:49,960 --> 00:40:51,940 in the best interests of the community. 687 00:40:52,040 --> 00:40:55,020 We're excited now to turn our attention to our annual... 688 00:40:55,120 --> 00:40:57,300 What a bunch of soft-cocks! 689 00:40:57,400 --> 00:40:59,020 Andrew! 690 00:40:59,120 --> 00:41:00,740 -The boys! -Oh! 691 00:41:00,840 --> 00:41:04,220 You should have seen Mary, Kel. She was so relieved. 692 00:41:04,320 --> 00:41:05,780 Oh, I bet! 693 00:41:05,880 --> 00:41:08,260 Congratulations, darling. You did a really great thing. 694 00:41:08,360 --> 00:41:09,700 Love you. 695 00:41:09,800 --> 00:41:11,300 I love you too. Um... 696 00:41:11,400 --> 00:41:13,060 What time are you gonna be back tomorrow? 697 00:41:13,160 --> 00:41:14,540 Oh, probably won't be back 698 00:41:14,640 --> 00:41:16,820 for another day or two. 699 00:41:16,920 --> 00:41:18,140 What are you talking about? 700 00:41:18,240 --> 00:41:19,820 Well, the plea change decision hasn't happened yet. 701 00:41:19,920 --> 00:41:21,060 No, but... 702 00:41:21,160 --> 00:41:22,940 - I'll have to stick around. - Well, you don't. 703 00:41:23,040 --> 00:41:24,940 I think my food might be here. Call you tomorrow, beautiful. 704 00:41:25,040 --> 00:41:27,800 Kisses to the kids. 705 00:41:40,520 --> 00:41:42,420 Astrid wants to know when I'll be on the news. 706 00:41:42,520 --> 00:41:45,580 Or will I not be, because I'm not as special as Mummy? 707 00:41:45,680 --> 00:41:48,420 Sorry about that. 708 00:41:48,520 --> 00:41:50,520 It's really great, honey. 709 00:41:51,000 --> 00:41:52,340 I'm so happy that it's worked out. 710 00:41:52,440 --> 00:41:54,380 Thanks, baby. Me too. 711 00:41:54,480 --> 00:41:56,220 Hey, can I ask you something? 712 00:41:56,320 --> 00:41:57,220 Mm-hm. 713 00:41:57,320 --> 00:41:59,580 You know how Brooke said on the radio 714 00:41:59,680 --> 00:42:01,680 that you were scared? 715 00:42:02,040 --> 00:42:04,040 Did you tell her that? 716 00:42:04,600 --> 00:42:06,600 No. 717 00:42:07,520 --> 00:42:09,060 Are you, though? 718 00:42:09,160 --> 00:42:11,920 You know? Of him? 719 00:42:13,080 --> 00:42:15,260 I think that was just a PR spin. 720 00:42:15,360 --> 00:42:18,100 Oh, my God, you should see this woman, Hayley. 721 00:42:18,200 --> 00:42:21,180 She's all about hitting the talking points. 722 00:42:21,280 --> 00:42:22,500 She's so self-assured. 723 00:42:22,600 --> 00:42:25,040 Honestly, I don't think she's even 30. 724 00:42:29,600 --> 00:42:31,780 Hey, so, is Lillian OK? 725 00:42:31,880 --> 00:42:33,740 She's getting there. 726 00:42:33,840 --> 00:42:35,460 It was quite the bender. 727 00:42:35,560 --> 00:42:37,940 Yeah, well, it's not like we haven't seen it before. 728 00:42:38,040 --> 00:42:43,540 Yeah, but she was like, I don't know, not just chaotic. 729 00:42:43,640 --> 00:42:46,240 Like, really sad. 730 00:42:47,600 --> 00:42:49,600 Her mother is... 731 00:42:50,920 --> 00:42:52,620 I don't know, maybe you can talk to her. 732 00:42:52,720 --> 00:42:54,720 Hmm. 733 00:42:56,600 --> 00:42:58,600 Has something happened between you two? 734 00:42:59,440 --> 00:43:01,500 No. 735 00:43:01,600 --> 00:43:05,560 Just, you know, everything's been so weird. 736 00:43:06,800 --> 00:43:08,260 Oof! 737 00:43:08,360 --> 00:43:12,980 I'm sorry, I have to crash. I have an early start. At work. 738 00:43:13,080 --> 00:43:15,080 Yeah, you do. 739 00:43:15,880 --> 00:43:17,880 Mwah! 740 00:43:19,680 --> 00:43:22,380 CO-WORKER: There she is! 741 00:43:22,480 --> 00:43:26,140 - OK. - Whoo! 742 00:43:27,720 --> 00:43:29,580 Nothing to see here. 743 00:43:29,680 --> 00:43:31,460 Everyone, back to work. 744 00:43:31,560 --> 00:43:33,560 CO-WORKER: Whoo! 745 00:43:35,840 --> 00:43:37,260 - Sam! Fuck! - Sorry! 746 00:43:37,360 --> 00:43:39,300 - I didn't mean to startle you. - It's fine. 747 00:43:39,400 --> 00:43:40,780 I just wanted to say welcome back. 748 00:43:40,880 --> 00:43:42,420 - Uh, ta. - We missed you. 749 00:43:42,520 --> 00:43:44,820 Me too. I'll be over in a sec. 750 00:44:14,680 --> 00:44:15,900 Daniel, would you like... 751 00:44:16,000 --> 00:44:17,380 What's all this? 752 00:44:17,480 --> 00:44:18,700 Oh, she's back! 753 00:44:18,800 --> 00:44:19,860 Mishy, yay! 754 00:44:19,960 --> 00:44:22,640 -What's happened? - Here we go! 755 00:44:26,120 --> 00:44:29,340 - Tom secured us a loan. - For the new clinic. 756 00:44:29,440 --> 00:44:31,300 We only got confirmation at, like, 4am? 757 00:44:31,400 --> 00:44:32,740 Before 4:00? 758 00:44:32,840 --> 00:44:34,300 Yeah, I didn't want to say anything 759 00:44:34,400 --> 00:44:35,500 in case it didn't come through. 760 00:44:35,600 --> 00:44:36,860 It's an outstanding result. 761 00:44:38,240 --> 00:44:40,180 But I knew that I could access capital offshore 762 00:44:40,280 --> 00:44:41,860 for so much cheaper than with the Big Four here. 763 00:44:41,960 --> 00:44:43,340 And they've worked with him before. 764 00:44:43,440 --> 00:44:45,220 - They love him. -It's a whole 2% cheaper. 765 00:44:45,320 --> 00:44:47,140 Tom, you're a star. 766 00:44:47,240 --> 00:44:48,140 My star. 767 00:44:48,240 --> 00:44:49,140 You know, honestly, 768 00:44:49,240 --> 00:44:50,260 I've said this to Michelle before, 769 00:44:50,360 --> 00:44:51,780 this is what I've always imagined, 770 00:44:51,880 --> 00:44:53,660 that we could be part of the global market. 771 00:44:53,760 --> 00:44:55,060 Well, that's where you have to be now. 772 00:44:55,160 --> 00:44:58,440 We're gonna save 1.8 million over the life of the loan. 773 00:44:59,600 --> 00:45:01,500 Oh, gee, Mum, try and contain your excitement. 774 00:45:01,600 --> 00:45:03,460 Uh, would you rather a coffee, hon? 775 00:45:03,560 --> 00:45:06,620 Well, aren't you gonna say congratulations? Or thank you? 776 00:45:06,720 --> 00:45:10,820 Why are we talking about any of this when we don't have Lillian? 777 00:45:10,920 --> 00:45:12,700 What the fuck has Lillian got to do with it? 778 00:45:12,800 --> 00:45:13,860 Well, um... 779 00:45:13,960 --> 00:45:16,260 I think there's a lot of groundwork to cover, 780 00:45:16,360 --> 00:45:17,620 irrespective of Lillian. 781 00:45:17,720 --> 00:45:20,860 The whole reason for expansion is Lillian. 782 00:45:20,960 --> 00:45:21,900 What about me? 783 00:45:22,000 --> 00:45:23,700 If she's not a part of it, 784 00:45:23,800 --> 00:45:24,940 we're not doing it. 785 00:45:46,440 --> 00:45:48,440 For shit's sake! 786 00:45:49,960 --> 00:45:51,420 Could you be any cuter? 787 00:46:01,160 --> 00:46:03,620 Well, you know things are getting desperate 788 00:46:03,720 --> 00:46:05,060 when Daniel's texting. 789 00:46:05,160 --> 00:46:06,420 What'd he say? 790 00:46:06,520 --> 00:46:08,420 Uh... 791 00:46:08,520 --> 00:46:12,540 Um, "Come back to Melbourne, selfish bitch." 792 00:46:12,640 --> 00:46:14,420 I'm 'ruining' his life. 793 00:46:14,520 --> 00:46:15,460 How? 794 00:46:15,560 --> 00:46:18,040 I imagine Michelle's being a cunt. 795 00:46:19,840 --> 00:46:21,840 So what are you gonna do? 796 00:46:23,040 --> 00:46:24,180 Open the gherkins. 797 00:46:24,280 --> 00:46:25,460 You can't keep avoiding them, 798 00:46:25,560 --> 00:46:27,060 even if it's to tell them to get fucked, 799 00:46:27,160 --> 00:46:28,980 and you should tell them to get fucked. 800 00:46:29,080 --> 00:46:30,460 OK! 801 00:46:30,560 --> 00:46:32,640 As if they need you to pay the money back. 802 00:46:33,680 --> 00:46:35,300 Yeah, but I do. 803 00:46:35,400 --> 00:46:36,660 They're loaded. 804 00:46:36,760 --> 00:46:38,920 Yeah, but... 805 00:46:42,880 --> 00:46:44,820 I don't think they liked Ash. 806 00:46:44,920 --> 00:46:46,820 What are you talking about? 807 00:46:46,920 --> 00:46:50,180 Everyone liked Ash. And he was a doctor. 808 00:46:50,280 --> 00:46:52,220 Not the right sort of doctor. 809 00:46:52,320 --> 00:46:54,320 Not a surgeon. 810 00:46:56,480 --> 00:46:58,480 Look at where we lived. 811 00:46:59,200 --> 00:47:01,500 Can you imagine what Michelle would say about this place? 812 00:47:01,600 --> 00:47:03,540 She's never been here? 813 00:47:03,640 --> 00:47:05,640 It's like... 814 00:47:06,440 --> 00:47:09,680 ...they didn't think it was real, or something. 815 00:47:10,800 --> 00:47:13,900 They were always just shitty about it. 816 00:47:14,000 --> 00:47:16,580 So when the funeral thing happened with Janet, 817 00:47:16,680 --> 00:47:18,820 they didn't pay to help me, 818 00:47:18,920 --> 00:47:20,740 they paid to have something over me, 819 00:47:20,840 --> 00:47:24,820 because they knew it mattered so much to me. 820 00:47:24,920 --> 00:47:26,920 So... 821 00:47:28,240 --> 00:47:30,600 I just can't let them have it, you know? 822 00:47:32,200 --> 00:47:37,140 But I also can't stand being near them, so... 823 00:47:39,000 --> 00:47:41,000 Toilet break. 824 00:47:45,400 --> 00:47:47,300 So what are you gonna do with all the sporting stuff 825 00:47:47,400 --> 00:47:48,940 now you've sufficiently hurt yourself with it? 826 00:47:49,040 --> 00:47:51,420 I was thinking I could take it to the op shop. 827 00:47:53,120 --> 00:47:54,460 Would it fit in your truck? 828 00:47:54,560 --> 00:47:56,580 Or maybe I could borrow your trailer? 829 00:47:56,680 --> 00:47:58,680 Maybe a couple of trips in the truck? 830 00:48:02,600 --> 00:48:04,940 Hello. I'm looking for Lillian. 831 00:48:05,040 --> 00:48:08,980 Uh-huh. Did her parents send you? 832 00:48:09,080 --> 00:48:11,140 What? Uh, no. 833 00:48:11,240 --> 00:48:14,420 I'm Susan Sinclair. I'm from the Organ Donation Agency. 834 00:48:14,520 --> 00:48:17,780 Oh! Right. 835 00:48:17,880 --> 00:48:19,940 Sorry. 836 00:48:20,040 --> 00:48:23,060 Hi. I'm Hamish. Come in. 837 00:48:23,160 --> 00:48:25,160 Yeah. 838 00:48:28,080 --> 00:48:29,780 Nice to meet you, Hamish. 839 00:48:33,520 --> 00:48:35,180 Uh... 840 00:48:35,280 --> 00:48:37,280 Is she dead? 841 00:48:38,200 --> 00:48:39,740 Is who dead? 842 00:48:39,840 --> 00:48:42,660 No, she's good. She's doing very well. 843 00:48:46,000 --> 00:48:48,520 Who are we... talking about? 844 00:48:50,520 --> 00:48:52,520 Lillian? 845 00:48:57,800 --> 00:49:00,340 The lungs... re... recipient. 846 00:49:00,440 --> 00:49:05,220 Um, a... a woman named Taylor has Ash's lungs 847 00:49:05,320 --> 00:49:08,680 and she collapsed and... 848 00:49:09,720 --> 00:49:12,240 But she's doing really well now. 849 00:49:13,240 --> 00:49:14,900 Oh. Right. 850 00:49:15,000 --> 00:49:17,280 - That's good news. - Mm-hm. 851 00:49:18,920 --> 00:49:22,040 So, wait, how did you know that she was... 852 00:49:23,640 --> 00:49:25,420 I found her unconscious in her driveway 853 00:49:25,520 --> 00:49:26,620 and I took her to hospital. 854 00:49:26,720 --> 00:49:29,660 I mean, an... an ambulance took her, 855 00:49:29,760 --> 00:49:33,140 but I...went with her. 856 00:49:33,240 --> 00:49:35,180 When was this? 857 00:49:35,280 --> 00:49:37,480 A couple of days ago. 858 00:49:40,120 --> 00:49:44,360 So... so this whole time, you were upset about... 859 00:49:45,560 --> 00:49:47,020 I thought it was about your parents. 860 00:49:47,120 --> 00:49:49,120 It was. 861 00:49:50,400 --> 00:49:51,500 It is. 862 00:49:51,600 --> 00:49:53,580 But it's also this. 863 00:49:53,680 --> 00:49:55,100 Why didn't you tell me? 864 00:49:55,200 --> 00:49:57,620 Because last time I told you about a recipient, you got mad. 865 00:49:57,720 --> 00:50:01,160 I didn't get mad. I hosted dinner for him. 866 00:50:02,200 --> 00:50:03,660 But, holy shit, Lillian! 867 00:50:03,760 --> 00:50:06,300 You rode in an ambulance with this woman. 868 00:50:06,400 --> 00:50:08,400 You should have told me. 869 00:50:09,280 --> 00:50:11,280 Sorry. 870 00:50:12,160 --> 00:50:13,180 I'm sorry. 871 00:50:13,280 --> 00:50:14,380 Just catching up. 872 00:50:14,480 --> 00:50:15,980 You hosted dinner for... 873 00:50:16,080 --> 00:50:17,980 Andrew. 874 00:50:18,080 --> 00:50:18,980 Andrew Schneider? 875 00:50:19,080 --> 00:50:21,080 And Kelly, his wife. 876 00:50:23,360 --> 00:50:25,420 -What are you doing? -Um... 877 00:50:25,520 --> 00:50:27,020 Sorry, I...I...just... 878 00:50:30,080 --> 00:50:31,620 Um... Uh... 879 00:50:37,600 --> 00:50:38,940 So this is your solution? 880 00:50:39,040 --> 00:50:40,740 Drive off? 881 00:50:40,840 --> 00:50:42,840 How's that gonna help? 882 00:50:44,960 --> 00:50:46,540 It's the other key, for the new door. 883 00:50:46,640 --> 00:50:49,420 Argh! Fuck! 884 00:50:49,520 --> 00:50:53,280 Hamish, I wonder if I could talk to Lillian alone for a moment? 885 00:50:54,320 --> 00:50:56,320 Be my guest. 886 00:51:02,160 --> 00:51:03,700 Look, it's not an excuse. 887 00:51:03,800 --> 00:51:06,140 No, no, OK, maybe I guess it is an excuse. 888 00:51:06,240 --> 00:51:09,720 But everything has been so bad. 889 00:51:11,280 --> 00:51:14,300 The stupid court case has made everyone crazy. 890 00:51:14,400 --> 00:51:18,340 Ash's mum is just next level. 891 00:51:18,440 --> 00:51:20,340 I know she's been difficult. 892 00:51:20,440 --> 00:51:22,100 I get her calls. 893 00:51:22,200 --> 00:51:25,960 I'm guessing she and Ash had a complicated relationship? 894 00:51:28,680 --> 00:51:30,780 It's rarely just about the organ donation. 895 00:51:30,880 --> 00:51:33,160 She's just... 896 00:51:35,880 --> 00:51:37,880 He was an only child? 897 00:51:38,920 --> 00:51:41,060 Yeah, and his dad died when he was little. 898 00:51:41,160 --> 00:51:42,980 Ahh. 899 00:51:43,080 --> 00:51:44,940 He always said that she smothered him. 900 00:51:45,040 --> 00:51:46,580 So, Ballarat... 901 00:51:46,680 --> 00:51:48,020 Was perfect! 902 00:51:48,120 --> 00:51:50,540 He came here before me, but she always blamed me. 903 00:51:50,640 --> 00:51:53,800 Because he never abandoned you. 904 00:51:57,440 --> 00:51:59,440 Well, apart from dying, no. 905 00:52:02,200 --> 00:52:04,200 Anyway... 906 00:52:05,520 --> 00:52:06,860 She is what she is. 907 00:52:06,960 --> 00:52:08,660 And so when I got Andrew's letter, 908 00:52:08,760 --> 00:52:13,000 it was... it was like something... lifted. 909 00:52:14,000 --> 00:52:15,300 That's kind of the point. 910 00:52:15,400 --> 00:52:17,020 And his letter was so beautiful 911 00:52:17,120 --> 00:52:19,340 and so grateful 912 00:52:19,440 --> 00:52:23,540 that I...I just didn't think he'd mind me introducing myself. 913 00:52:23,640 --> 00:52:25,540 I see. And did he? 914 00:52:25,640 --> 00:52:29,900 You know, it was a bit weird at first, obviously. 915 00:52:30,000 --> 00:52:32,740 They got a shock, me just turning up, 916 00:52:32,840 --> 00:52:35,520 and I also got a shock because Andrew's... 917 00:52:37,240 --> 00:52:39,240 Didn't react the way I expected. 918 00:52:41,560 --> 00:52:43,560 That's when you called me. 919 00:52:44,760 --> 00:52:46,760 He's actually... 920 00:52:47,680 --> 00:52:50,340 I don't know, been trying in a really odd way. 921 00:52:50,440 --> 00:52:51,940 And I just want to say, 922 00:52:52,040 --> 00:52:54,460 I honestly never intended 923 00:52:54,560 --> 00:52:56,220 to introduce myself to Taylor like that. 924 00:52:56,320 --> 00:52:59,580 I just wanted to see her 925 00:52:59,680 --> 00:53:04,100 and her beautiful functioning family, living her life. 926 00:53:04,200 --> 00:53:06,180 Not... not to say anything to her. 927 00:53:06,280 --> 00:53:08,560 Just to sit outside her house and watch. 928 00:53:10,120 --> 00:53:13,840 Lillian, do you realise that's the definition of stalking? 929 00:53:20,240 --> 00:53:24,800 There's a reason why organ donation is anonymous. 930 00:53:25,960 --> 00:53:29,580 You risk being disappointed, which you have been, twice, 931 00:53:29,680 --> 00:53:33,240 by Andrew's disposition and by Taylor's health. 932 00:53:35,280 --> 00:53:38,940 I'm sorry for what I said about the match-making service. 933 00:53:39,040 --> 00:53:42,100 We don't give organs to thriving, healthy people. 934 00:53:42,200 --> 00:53:45,620 We give them to people in dire need to save their lives. 935 00:53:45,720 --> 00:53:48,180 And it takes time to heal. 936 00:53:48,280 --> 00:53:50,860 I just thought, because she wrote me the letter... 937 00:53:50,960 --> 00:53:52,260 Which you asked for. 938 00:53:52,360 --> 00:53:54,440 She wrote to you before she was ready. 939 00:53:55,680 --> 00:53:57,900 Before she felt at optimum health. 940 00:53:58,000 --> 00:54:00,740 Before she felt worthy of your gift. 941 00:54:00,840 --> 00:54:03,420 And then you intruded on her life without permission. 942 00:54:03,520 --> 00:54:05,520 Look, I know how... 943 00:54:06,520 --> 00:54:08,640 ...truly terrible things have been. 944 00:54:09,640 --> 00:54:12,360 But you can't do that again to another recipient. 945 00:54:14,840 --> 00:54:16,840 I know. 946 00:54:22,960 --> 00:54:24,020 Anyway... 947 00:54:24,120 --> 00:54:25,940 ...she wants to meet you. 948 00:54:26,040 --> 00:54:27,100 She what? 949 00:54:27,200 --> 00:54:28,140 Taylor. 950 00:54:28,240 --> 00:54:31,100 And her husband. They want to meet you. 951 00:54:31,200 --> 00:54:32,780 That's why I'm here. 952 00:54:32,880 --> 00:54:36,220 I...I don't. No! I don't want to do that. 953 00:54:36,320 --> 00:54:37,860 Well, you should have thought about that 954 00:54:37,960 --> 00:54:40,120 before you slept outside her house. 955 00:54:43,720 --> 00:54:45,760 Next Tuesday work for you? 956 00:54:48,360 --> 00:54:49,820 ♪ No! 957 00:54:49,920 --> 00:54:53,140 ♪ I will have no regrets 958 00:54:53,240 --> 00:54:56,180 ♪ All the things 959 00:54:56,280 --> 00:54:58,900 ♪ That went wrong 960 00:54:59,000 --> 00:55:01,420 {\an8}♪ For at last 961 00:55:01,520 --> 00:55:05,700 {\an8}♪ I have learned to be strong 962 00:55:05,800 --> 00:55:07,260 {\an8}♪ No! 963 00:55:07,360 --> 00:55:10,540 {\an8}♪ I will have no regrets 964 00:55:10,640 --> 00:55:15,800 {\an8}♪ For the seed that is new 965 00:55:17,000 --> 00:55:19,300 {\an8}♪ It's the love 966 00:55:19,400 --> 00:55:21,260 {\an8}♪ That is growing 967 00:55:21,360 --> 00:55:25,760 {\an8}♪ For you. ♪ 67569

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.