All language subtitles for Cherry Magic! THE MOVIE (2022)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:21,540 --> 00:00:21,890 Beauty and the Beast 2 00:00:21,890 --> 00:00:24,360 "Beauty and the Beast" Beauty and the Beast 3 00:00:24,360 --> 00:00:24,890 "Beauty and the Beast" 4 00:00:28,960 --> 00:00:31,030 Cinderella 5 00:00:31,030 --> 00:00:36,080 In fairytales, the spell is broken and people live happily ever after. Cinderella 6 00:00:36,080 --> 00:00:38,080 Snow White In fairytales, the spell is broken and people live happily ever after. 7 00:00:38,080 --> 00:00:39,530 The Prince and the Wizard In fairytales, the spell is broken and people live happily ever after. 8 00:00:39,530 --> 00:00:45,580 As for me, once the spell is broken, I would just become an ordinary 30-year-old guy 9 00:00:45,580 --> 00:00:48,840 Or so I thought 10 00:00:54,320 --> 00:00:56,160 But... 11 00:00:59,350 --> 00:01:07,150 Did you know that 30 years of virginity can make you a wizard? 12 00:01:07,150 --> 00:01:11,190 Good morning to my 30s 13 00:01:11,190 --> 00:01:13,400 Here he is! Double mayo guy! 14 00:01:16,160 --> 00:01:18,200 Are you okay? 15 00:01:18,200 --> 00:01:20,410 Oh... no problem. 16 00:01:21,910 --> 00:01:25,000 We're so close! 17 00:01:25,000 --> 00:01:25,830 Huh? 18 00:01:26,500 --> 00:01:29,210 What a lucky morning! 19 00:01:29,330 --> 00:01:31,550 My heart is throbbing like crazy. 20 00:01:31,550 --> 00:01:35,420 My heart beat... Hope Adachi hasn't noticed. 21 00:01:37,260 --> 00:01:39,140 What? 22 00:01:39,140 --> 00:01:40,720 Yuichi Kurosawa. 23 00:01:40,720 --> 00:01:41,970 We award you! 24 00:01:41,970 --> 00:01:45,930 He's the ace of the team with top sales 5 years in a row. 25 00:01:45,930 --> 00:01:51,520 The boss and the girls adore him. The best and most refreshingly handsome man. 26 00:01:51,520 --> 00:01:55,440 We have nothing in common except our age and sex. 27 00:01:56,400 --> 00:01:57,280 Hi. 28 00:01:58,570 --> 00:02:02,900 Why would a guy like Kurosawa be interested in me? 29 00:02:02,900 --> 00:02:08,120 You can read people's minds because you're 30 and still a virgin. 30 00:02:08,120 --> 00:02:13,090 That's how you happen to know your colleague likes you. 31 00:02:13,090 --> 00:02:14,630 I like you. 32 00:02:16,550 --> 00:02:21,390 I'll gladly be his colleague, as long as I can stay by his side. 33 00:02:25,180 --> 00:02:26,850 Forgive me... 34 00:02:27,890 --> 00:02:29,690 for loving you. 35 00:02:30,060 --> 00:02:31,480 But… 36 00:02:32,110 --> 00:02:33,980 I'd rather... 37 00:02:34,690 --> 00:02:38,740 do something about it than do nothing at all. 38 00:02:39,030 --> 00:02:42,320 Everything about him. 39 00:02:42,450 --> 00:02:44,120 Everything. 40 00:02:44,490 --> 00:02:45,830 Every single thing. 41 00:02:47,160 --> 00:02:48,910 I can't let go! 42 00:02:50,720 --> 00:02:51,450 I... 43 00:02:54,090 --> 00:02:55,500 I like you. 44 00:02:56,840 --> 00:03:00,470 We're together now, because... 45 00:03:00,840 --> 00:03:02,930 you read my mind. 46 00:03:25,830 --> 00:03:27,580 Please... 47 00:03:31,710 --> 00:03:34,380 Stay with me forever. 48 00:03:41,470 --> 00:03:42,680 I will. 49 00:03:58,980 --> 00:04:03,200 I guess I'm still in the middle of a fairytale. 50 00:04:15,210 --> 00:04:18,340 Christmas Eve 51 00:04:55,120 --> 00:04:56,050 Yuta Rokkaku Rokkaku? 52 00:04:56,050 --> 00:04:56,540 Rokkaku? 53 00:04:56,670 --> 00:04:58,500 It could be work. 54 00:05:03,220 --> 00:05:04,220 Excuse me. 55 00:05:11,970 --> 00:05:13,720 What's the matter? 56 00:05:14,600 --> 00:05:17,820 Huh? Kurosawa-san? 57 00:05:17,820 --> 00:05:21,770 Sorry, I got the wrong number! 58 00:06:08,780 --> 00:06:10,030 Sorry. 59 00:06:19,120 --> 00:06:21,670 Should I make something? 60 00:06:21,670 --> 00:06:22,790 Chicken noodles? 61 00:06:22,790 --> 00:06:25,250 Sounds nice. I love it. 62 00:06:49,660 --> 00:06:51,660 Here you go. 63 00:06:53,910 --> 00:06:55,990 This is the real thing. 64 00:06:59,500 --> 00:07:00,330 Let's eat. 65 00:07:00,460 --> 00:07:02,120 Please do. 66 00:07:09,590 --> 00:07:11,470 Mm, awesome! 67 00:07:12,510 --> 00:07:14,390 Glad you like it. 68 00:07:14,510 --> 00:07:18,350 Sigh... what terrible timing! 69 00:07:22,520 --> 00:07:25,940 But now that Adachi and I are together... 70 00:07:26,360 --> 00:07:28,820 we're gonna take it nice and slow. 71 00:07:35,280 --> 00:07:38,120 - Wanna go back to bed. - I'm so nervous. 72 00:07:38,250 --> 00:07:40,500 - I drank too much. - I blew it. 73 00:07:40,620 --> 00:07:42,120 Can't wait till lunch. 74 00:07:47,800 --> 00:07:49,670 Let's go out this weekend. 75 00:08:01,640 --> 00:08:03,020 Good morning. 76 00:08:03,150 --> 00:08:05,940 He's getting the hang of it. 77 00:08:14,280 --> 00:08:15,870 I'm… 78 00:08:16,660 --> 00:08:18,910 still a wizard. 79 00:08:22,710 --> 00:08:26,880 Cherry Magic: THE MOVIE 30 Years of Virginity Can Make You a Wizard?! 80 00:08:27,340 --> 00:08:28,840 -Is this it? -Yeah! 81 00:08:28,840 --> 00:08:30,510 You got a hit. 82 00:08:30,510 --> 00:08:32,420 -That's it. - I got it 83 00:08:32,550 --> 00:08:33,510 Pull it up 84 00:08:33,630 --> 00:08:35,380 - Ready? - 1, 2... 85 00:08:38,850 --> 00:08:41,020 That's it. Steady 86 00:08:41,140 --> 00:08:43,180 - Okay - I did it! 87 00:08:43,310 --> 00:08:44,560 Hooray! 88 00:08:45,810 --> 00:08:48,690 Didn't know trouts looked so cute. 89 00:08:51,610 --> 00:08:54,280 He's so cute when he's all excited! 90 00:09:06,330 --> 00:09:08,500 Wow... 91 00:09:09,840 --> 00:09:10,670 Welcome back. 92 00:09:13,670 --> 00:09:14,420 Here. 93 00:09:14,550 --> 00:09:15,880 Thanks. 94 00:09:32,570 --> 00:09:34,190 Are you okay? 95 00:09:35,700 --> 00:09:36,820 I'm okay. 96 00:09:36,950 --> 00:09:38,360 Good. 97 00:09:38,910 --> 00:09:40,320 Now then. 98 00:09:47,080 --> 00:09:47,920 Can't wait. 99 00:09:48,040 --> 00:09:49,880 Me neither. 100 00:09:51,670 --> 00:09:53,840 A stick! 101 00:09:57,260 --> 00:09:59,260 -Good idea. -Yeah. 102 00:10:00,220 --> 00:10:01,050 You okay? 103 00:10:01,180 --> 00:10:02,350 Yep. 104 00:10:02,720 --> 00:10:03,810 Feels good. 105 00:10:03,930 --> 00:10:05,140 Sure does. 106 00:10:21,620 --> 00:10:23,830 It's beautiful. 107 00:10:29,630 --> 00:10:31,830 I love your smile, Adachi. 108 00:10:59,860 --> 00:11:01,740 Hey, Adachi. 109 00:11:02,200 --> 00:11:06,330 The materials you put together were tremendously useful. 110 00:11:06,450 --> 00:11:07,370 Thank you. 111 00:11:07,500 --> 00:11:09,160 -I'm counting on you. -Okay. 112 00:11:14,090 --> 00:11:15,500 Chief, we're going out. 113 00:11:15,630 --> 00:11:16,380 Go ahead. 114 00:11:16,550 --> 00:11:18,340 Rokkaku, let's go! 115 00:11:19,260 --> 00:11:20,680 Yes, sir. 116 00:11:31,900 --> 00:11:34,360 -Wait up, Kurosawa-san. -Hm? 117 00:11:34,480 --> 00:11:35,860 Your materials? 118 00:11:35,860 --> 00:11:37,400 -I got it. -Good. 119 00:11:45,030 --> 00:11:47,410 Mm, awesome! 120 00:11:47,540 --> 00:11:49,750 Glad you like it. 121 00:11:50,500 --> 00:11:52,880 I made it for the first time, so I'm not very confident 122 00:11:52,880 --> 00:11:55,210 Are you kidding? It's superb. 123 00:11:55,340 --> 00:11:56,540 Thanks. 124 00:12:03,840 --> 00:12:08,060 It's time! 5, 4, 3, 2,1... 125 00:12:08,850 --> 00:12:11,640 Happy New Year! 126 00:12:41,340 --> 00:12:43,510 What did you wish for? 127 00:12:44,380 --> 00:12:46,050 You go first. 128 00:12:46,890 --> 00:12:50,140 For us to be together forever. 129 00:12:55,230 --> 00:12:56,560 Your turn. 130 00:12:57,980 --> 00:13:02,650 I wished for our happy days to last forever. 131 00:13:16,250 --> 00:13:18,080 Happy New Year. 132 00:13:18,210 --> 00:13:19,290 Best wishes. 133 00:13:19,420 --> 00:13:20,960 You, too. 134 00:13:21,090 --> 00:13:23,130 To another good year. 135 00:13:23,260 --> 00:13:25,510 Another good year. 136 00:13:25,970 --> 00:13:28,220 How's your new book? 137 00:13:29,680 --> 00:13:31,310 Working on it. 138 00:13:32,980 --> 00:13:34,640 How's Rokkaku doing? 139 00:13:34,770 --> 00:13:37,940 He's doing great, working hard. 140 00:13:38,110 --> 00:13:39,310 And you, Minato? 141 00:13:40,230 --> 00:13:42,690 Got a job as a backup dancer. 142 00:13:43,490 --> 00:13:44,490 Isn't that awesome! 143 00:13:44,490 --> 00:13:45,650 Congratulations. 144 00:13:45,780 --> 00:13:46,530 Thanks. 145 00:13:46,660 --> 00:13:49,170 -Wow! -It's nothing. 146 00:13:54,330 --> 00:13:57,670 Tsuge, I never knew you smiled like that. 147 00:14:02,170 --> 00:14:03,050 Hey! 148 00:14:03,300 --> 00:14:05,840 Wipe that smirk off your face! 149 00:14:05,970 --> 00:14:08,220 I said, stop it. 150 00:14:13,810 --> 00:14:18,100 By the way, I don't see any sweet rice drink stalls this year. 151 00:14:18,230 --> 00:14:20,560 I know, it's too bad. 152 00:14:20,690 --> 00:14:23,070 What's a New Year without them? 153 00:14:23,190 --> 00:14:24,030 I know, right? 154 00:14:24,030 --> 00:14:24,860 Right? 155 00:14:41,540 --> 00:14:43,920 What's wrong? Tell me. 156 00:14:48,090 --> 00:14:52,050 I won't understand unless you put it into words. 157 00:14:56,350 --> 00:14:59,600 You were flirting with Adachi-san. 158 00:15:00,230 --> 00:15:01,560 Flirting? 159 00:15:05,610 --> 00:15:09,030 Hey, are you jealous? 160 00:15:09,150 --> 00:15:10,740 No! 161 00:15:18,750 --> 00:15:21,170 Where do you wanna go? 162 00:15:23,840 --> 00:15:27,000 We'll go see blossoms in spring. 163 00:15:27,630 --> 00:15:29,720 Festivals in summer. 164 00:15:30,180 --> 00:15:32,010 Let's go out for beers! 165 00:15:33,140 --> 00:15:37,010 Well go to concerts and art museums in autumn. 166 00:15:40,640 --> 00:15:45,900 How about a trip together? To Hakodate or Kyoto? 167 00:15:47,650 --> 00:15:50,190 How I wish... 168 00:15:51,610 --> 00:15:52,780 truly wish... 169 00:15:53,950 --> 00:15:57,450 that our time would last forever. 170 00:16:05,500 --> 00:16:08,300 A job transfer for me? 171 00:16:08,670 --> 00:16:09,800 That's right. 172 00:16:10,880 --> 00:16:14,850 What would you say about... 173 00:16:14,850 --> 00:16:16,260 going to Nagasaki? 174 00:16:20,430 --> 00:16:23,850 Our motto is "To bring a little richness in life"... 175 00:16:23,980 --> 00:16:26,190 with our stationery. 176 00:16:26,650 --> 00:16:30,070 We've also started handling household goods. 177 00:16:32,070 --> 00:16:35,990 We're about to expand our sales channel to Kyushu. 178 00:16:36,120 --> 00:16:38,080 How wonderful. 179 00:16:38,200 --> 00:16:39,910 Where will the branch be? 180 00:16:41,540 --> 00:16:43,290 In Nagasaki. 181 00:16:43,420 --> 00:16:45,080 Nagasaki? 182 00:16:45,080 --> 00:16:48,540 That's right. For 8 months. 183 00:16:49,710 --> 00:16:51,710 8 months? 184 00:16:52,260 --> 00:16:56,470 It'll be our second branch in Kyushu since Fukuoka. 185 00:16:56,930 --> 00:17:02,600 We consider it to be an important base to expand our sales channel. 186 00:17:03,480 --> 00:17:04,980 But... 187 00:17:08,230 --> 00:17:13,150 Why did you pick me for such an important task? 188 00:17:15,450 --> 00:17:20,120 Because you're cut out for the job. You've been doing well. 189 00:17:26,250 --> 00:17:31,000 My first chance ever to step up in my career. 190 00:17:48,150 --> 00:17:50,690 "Payroll System" "Housing Allowance" 191 00:17:50,820 --> 00:17:54,820 What? I get a raise and a housing allowance? 192 00:17:56,070 --> 00:17:58,490 How good can it get? 193 00:18:02,330 --> 00:18:03,660 But wait… 194 00:18:06,670 --> 00:18:11,670 Kurosawa and I will be far apart. 195 00:18:12,840 --> 00:18:15,300 Where do you wanna go? 196 00:18:17,800 --> 00:18:21,180 We'll go see blossoms in spring. 197 00:18:21,680 --> 00:18:25,810 Festivals in summer. Let's go out for beers, too! 198 00:18:35,860 --> 00:18:39,990 Kurosawa will be devastated when he finds out. 199 00:18:43,540 --> 00:18:45,870 No, he wouldn't. 200 00:18:48,250 --> 00:18:52,080 I'm sure he'll support me when I tell him. 201 00:18:53,170 --> 00:18:56,920 Kurosawa always puts me before himself 202 00:19:00,510 --> 00:19:04,930 I don't wanna leave him out and see him sad again. 203 00:19:05,060 --> 00:19:07,310 Hey, Adachi. 204 00:19:07,890 --> 00:19:08,640 Yes, sir? 205 00:19:08,770 --> 00:19:11,190 Heard about Nagasaki. 206 00:19:11,310 --> 00:19:12,100 Oh. 207 00:19:12,230 --> 00:19:14,150 About that... 208 00:19:14,270 --> 00:19:17,320 Be happy. It's a promotion, right? 209 00:19:17,440 --> 00:19:19,030 Lucky bastard. 210 00:19:30,830 --> 00:19:32,170 Urabe-san. 211 00:19:33,630 --> 00:19:35,620 Please listen. 212 00:19:42,300 --> 00:19:43,180 Good morning. 213 00:19:43,300 --> 00:19:44,760 Hi. 214 00:19:48,100 --> 00:19:50,770 You look terrible. Are you okay? 215 00:19:50,770 --> 00:19:54,520 Got a hangover because of Adachi. 216 00:19:54,520 --> 00:19:57,150 He wanted my advice. 217 00:19:57,150 --> 00:19:58,570 What about? 218 00:19:58,570 --> 00:20:01,570 Heard about our new branch in Nagasaki? 219 00:20:01,570 --> 00:20:02,990 Y... yes, I have. 220 00:20:02,990 --> 00:20:05,910 Adachi has been appointed manager there. 221 00:20:08,700 --> 00:20:09,540 Is that so? 222 00:20:09,660 --> 00:20:12,330 Yeah, isn't that great? 223 00:20:12,460 --> 00:20:16,710 But somehow, he seemed really troubled. 224 00:20:17,750 --> 00:20:20,920 He's always been interested in field work. 225 00:20:21,050 --> 00:20:26,050 He's single, so I told him there's nothing to think about. 226 00:20:27,390 --> 00:20:30,220 But I'm afraid he'll decline. 227 00:20:30,350 --> 00:20:31,730 Decline? 228 00:20:33,900 --> 00:20:36,060 What a waste. 229 00:20:40,820 --> 00:20:42,200 Kurosawa? 230 00:20:42,320 --> 00:20:43,650 I'm coming. 231 00:20:58,300 --> 00:20:59,590 Did you wait? 232 00:20:59,710 --> 00:21:01,380 Not at all. 233 00:21:01,510 --> 00:21:02,720 Let's go. 234 00:21:04,340 --> 00:21:07,350 Geez, I'm starving. 235 00:21:07,470 --> 00:21:09,010 Wanna grab a bite? 236 00:21:09,140 --> 00:21:10,220 Sure. 237 00:21:11,180 --> 00:21:13,180 Where do you wanna go? 238 00:21:17,690 --> 00:21:18,650 Adachi. 239 00:21:24,570 --> 00:21:28,160 I heard about your transfer to Nagasaki. 240 00:21:30,950 --> 00:21:32,120 Urabe-san told me. 241 00:21:43,380 --> 00:21:46,340 Is it true you're gonna reject it? 242 00:21:49,220 --> 00:21:53,720 Yeah, I'm not cut out for the job anyway. 243 00:21:58,400 --> 00:22:02,400 But managing a new branch is such an opportunity. 244 00:22:05,650 --> 00:22:09,200 I know that. 245 00:22:09,200 --> 00:22:11,080 But… 246 00:22:11,080 --> 00:22:12,910 I'll support you. 247 00:22:16,080 --> 00:22:19,290 I'm sure you'll do just fine. 248 00:22:20,340 --> 00:22:22,880 We can still see each other. 249 00:22:27,130 --> 00:22:28,430 Okay? 250 00:22:31,050 --> 00:22:33,640 Well... I guess so. 251 00:22:37,600 --> 00:22:39,020 Let's go home. 252 00:22:47,360 --> 00:22:50,410 Are you really happy for me? 253 00:23:27,900 --> 00:23:31,990 Adachi, don't you believe what I just told you? 254 00:23:32,450 --> 00:23:33,410 It's not... 255 00:23:33,530 --> 00:23:38,330 Whatever makes you happy, makes me happy. 256 00:23:50,050 --> 00:23:51,010 I know. 257 00:24:17,790 --> 00:24:19,160 Good morning. 258 00:24:19,290 --> 00:24:20,660 Morning. 259 00:24:43,900 --> 00:24:48,570 I've been doing a lot of thinking, and… 260 00:25:15,720 --> 00:25:20,390 "Adachi: I've decided to accept the offer." 261 00:25:48,670 --> 00:25:52,880 "Kurosawa: You'll do just fine! I support you." 262 00:26:00,510 --> 00:26:04,480 So, you've made up your mind to go to Nagasaki. 263 00:26:05,270 --> 00:26:06,890 Yes, sir. 264 00:26:07,650 --> 00:26:14,280 I decided to go to Nagasaki because I believed in Kurosawa's words. 265 00:26:15,070 --> 00:26:17,280 I wanted him to know that 266 00:26:17,950 --> 00:26:21,240 You're gonna get busy. Good luck. 267 00:26:21,870 --> 00:26:23,040 I'll do my best. 268 00:26:25,500 --> 00:26:28,080 Let's go, Kurosawa-san. 269 00:26:29,540 --> 00:26:31,090 We're off. 270 00:26:31,630 --> 00:26:33,170 Bye. 271 00:27:06,370 --> 00:27:10,670 But I can't help but wonder. Did I make the right decision coming here? 272 00:27:12,290 --> 00:27:15,340 The thought kept nagging me. 273 00:27:15,340 --> 00:27:16,710 Mr. Adachi? 274 00:27:18,050 --> 00:27:20,380 I'm sorry. 275 00:27:22,390 --> 00:27:25,260 The site is 660 square meters. 276 00:27:25,390 --> 00:27:30,190 So we need to come up with a different product launch from Tokyo. 277 00:27:31,730 --> 00:27:33,980 You're right. 278 00:27:43,120 --> 00:27:45,120 Listen up. 279 00:27:46,700 --> 00:27:50,790 Mr. Kiyoshi Adachi here will be joining us for our project. 280 00:27:51,380 --> 00:27:55,880 I'm Adachi from the Tokyo Head Office. Nice to meet you. 281 00:27:56,000 --> 00:27:57,840 Welcome. 282 00:28:31,290 --> 00:28:34,000 What? Would you please hold on? 283 00:28:35,170 --> 00:28:39,420 Mr. Kusumoto, the wallpaper we ordered won't make it on time. 284 00:28:41,260 --> 00:28:44,300 I'll ask a local company if they have a similar color. 285 00:28:44,300 --> 00:28:45,390 Thank you. 286 00:28:54,520 --> 00:28:57,020 2 weeks in Nagasaki. 287 00:29:06,580 --> 00:29:09,240 The work here is challenging. 288 00:29:14,630 --> 00:29:16,920 -Thanks for coming. -We appreciate it. 289 00:29:17,040 --> 00:29:18,540 Thank you. 290 00:29:27,510 --> 00:29:29,260 Good presentation. 291 00:29:29,390 --> 00:29:30,680 Thank you, sir. 292 00:29:30,810 --> 00:29:33,810 They say the Nagasaki branch is doing well. 293 00:29:34,440 --> 00:29:35,850 Let's do the same. 294 00:29:36,480 --> 00:29:37,480 Yes, sir. 295 00:29:37,610 --> 00:29:39,440 -Good job. -Thanks, sir. 296 00:30:46,550 --> 00:30:48,180 I'm tired. 297 00:30:59,060 --> 00:31:02,940 "Kurosawa: Finish work? You must be tired." 298 00:31:11,280 --> 00:31:14,660 "Adachi: I'm great! Thanks for asking!" 299 00:31:20,080 --> 00:31:23,630 "Kurosawa: Don't force yourself too much, okay?" 300 00:31:27,590 --> 00:31:29,050 That day... 301 00:31:30,090 --> 00:31:31,220 I was afraid. 302 00:31:34,470 --> 00:31:38,020 Afraid I might be a burden to him. 303 00:31:44,270 --> 00:31:50,610 That's why I backed out and said I support him. 304 00:31:52,200 --> 00:31:56,660 I have no idea what Kurosawa is thinking. 305 00:31:56,830 --> 00:32:00,540 "Kurosawa: Great! Good luck tomorrow!" 306 00:32:06,380 --> 00:32:10,590 There's no way of knowing because I can't read his mind. 307 00:32:26,020 --> 00:32:31,820 I'm trying to read his mind again! I haven't changed a bit 308 00:33:27,210 --> 00:33:30,840 "February 19th, 2022, Flight ticket from Nagasaki to Tokyo" 309 00:33:30,960 --> 00:33:33,220 "Reservation" 310 00:33:33,340 --> 00:33:34,720 Completed 311 00:33:34,840 --> 00:33:36,430 Done. 312 00:33:49,440 --> 00:33:50,690 Oh no! 313 00:34:06,790 --> 00:34:09,000 I got it. 314 00:34:09,460 --> 00:34:10,500 Okay. 315 00:34:52,800 --> 00:34:55,260 "Toyokawa Company, Tokyo Head Office" 316 00:34:56,510 --> 00:34:58,970 I have to take this. 317 00:35:14,360 --> 00:35:16,190 That's weird... 318 00:35:35,380 --> 00:35:37,260 Kurosawa-san! 319 00:35:37,380 --> 00:35:41,840 Bad news! Adachi-san got into an accident. 320 00:35:43,310 --> 00:35:44,390 An accident? 321 00:35:44,520 --> 00:35:47,680 That's right. We just received a call. 322 00:35:48,100 --> 00:35:51,310 The Nagasaki branch is confirming the details. 323 00:36:04,700 --> 00:36:08,700 The number you have called is not available. 324 00:36:08,830 --> 00:36:12,000 due to bad reception or disconnection. 325 00:36:20,970 --> 00:36:24,930 The number you have called is not available... 326 00:36:25,060 --> 00:36:28,060 due to bad reception... 327 00:36:40,030 --> 00:36:41,860 Kurosawa! 328 00:36:49,960 --> 00:36:51,160 Kurosawa? 329 00:36:53,130 --> 00:36:54,750 Kurosawa! 330 00:36:56,880 --> 00:36:58,800 Don't go! 331 00:37:00,260 --> 00:37:02,050 Kurosawa! 332 00:37:19,230 --> 00:37:21,440 Kurosawa... 333 00:37:29,490 --> 00:37:33,120 How are you feeling? Catch up on your sleep? 334 00:37:36,420 --> 00:37:40,090 You lost consciousness and fell asleep. 335 00:37:40,210 --> 00:37:43,630 Gosh, I didn't realize... 336 00:37:44,430 --> 00:37:47,550 Too bad about your smartphone. 337 00:38:03,450 --> 00:38:06,950 Your company has contacted your family. 338 00:38:08,200 --> 00:38:10,120 Thank you. 339 00:38:10,660 --> 00:38:12,410 Bye. 340 00:38:15,080 --> 00:38:17,210 Gotta call Kurosawa. 341 00:38:37,060 --> 00:38:39,270 I don't remember his number. 342 00:39:42,750 --> 00:39:44,340 Adachi? 343 00:39:50,300 --> 00:39:51,760 Kurosawa... 344 00:40:14,370 --> 00:40:16,120 Are you okay? 345 00:40:23,000 --> 00:40:24,840 wasn't okay. 346 00:40:32,800 --> 00:40:36,060 I wasn't okay at all. 347 00:40:41,650 --> 00:40:44,650 When I heard you were in an accident... 348 00:40:45,620 --> 00:40:48,400 I nearly lost it. 349 00:40:52,990 --> 00:40:55,740 I'm so glad you're safe. 350 00:41:13,390 --> 00:41:15,220 Me, neither. 351 00:41:16,560 --> 00:41:18,260 I wasn't okay. 352 00:41:19,890 --> 00:41:23,730 I know. You were tired and fainted. 353 00:41:23,850 --> 00:41:25,650 It's not that. 354 00:41:29,900 --> 00:41:35,280 I regretted not sharing my true feelings with you. 355 00:41:35,780 --> 00:41:38,740 I thought I'd never see you again. 356 00:41:43,710 --> 00:41:45,540 So... 357 00:41:46,380 --> 00:41:48,340 I promised myself... 358 00:41:49,710 --> 00:41:53,800 to speak up and tell you the next time I saw you. 359 00:42:03,640 --> 00:42:06,350 When I was offered this post... 360 00:42:09,530 --> 00:42:13,190 I guess I was really happy. 361 00:42:15,570 --> 00:42:17,200 But then... 362 00:42:18,620 --> 00:42:24,660 I thought of your feelings and the many plans you had for us. 363 00:42:25,330 --> 00:42:29,670 I knew I wanted to cherish your smile 364 00:42:31,920 --> 00:42:37,130 To me, that's what matters more than anything in the world. 365 00:42:42,470 --> 00:42:44,100 But... 366 00:42:46,190 --> 00:42:53,730 I should've asked you to tell me how you felt in your own words. 367 00:42:59,620 --> 00:43:03,120 I'm sorry. Please forgive me. 368 00:43:14,260 --> 00:43:17,380 When you didn't turn to me... 369 00:43:20,510 --> 00:43:22,720 I was sad. 370 00:43:25,060 --> 00:43:27,480 The thought of you leaving... 371 00:43:28,900 --> 00:43:30,860 made me sad. 372 00:43:38,320 --> 00:43:40,030 Sorry. 373 00:43:41,530 --> 00:43:43,660 I'm such a mess. 374 00:43:45,540 --> 00:43:46,790 Kurosawa. 375 00:44:09,020 --> 00:44:14,940 How can I make him feel all the love I have for him? 376 00:44:39,550 --> 00:44:41,050 Adachi... 377 00:46:14,690 --> 00:46:16,400 Good morning. 378 00:46:17,230 --> 00:46:18,860 Morning. 379 00:46:38,250 --> 00:46:41,090 Wow, they look fresh! 380 00:46:41,510 --> 00:46:46,130 Mom sent them to me but I never had time to cook. 381 00:46:47,890 --> 00:46:50,140 These are worth cooking. 382 00:46:50,260 --> 00:46:51,350 -Oh yeah? -Sure. 383 00:46:51,470 --> 00:46:53,980 Incredible. 384 00:46:54,850 --> 00:46:57,650 What should I make? 385 00:46:58,610 --> 00:47:00,310 Thank you. 386 00:47:04,610 --> 00:47:06,450 Let's dig in. 387 00:47:06,570 --> 00:47:08,160 Looks delicious. 388 00:47:14,250 --> 00:47:16,000 Oh no! You okay? 389 00:47:16,120 --> 00:47:17,580 Sorry. 390 00:47:18,880 --> 00:47:20,880 - Here. - Thanks. 391 00:47:21,210 --> 00:47:23,420 Sorry, it was too hot. 392 00:47:34,140 --> 00:47:35,430 What is it? 393 00:47:36,560 --> 00:47:37,600 I can't hear it. 394 00:47:39,020 --> 00:47:39,900 Hear what? 395 00:47:40,520 --> 00:47:45,030 I knew something was off. I can't hear the voice in your mind. 396 00:47:45,400 --> 00:47:46,690 I've lost my magic. 397 00:47:49,360 --> 00:47:50,280 Really? 398 00:47:50,450 --> 00:47:51,820 Yeah. 399 00:47:56,370 --> 00:47:58,000 How about this? 400 00:47:58,120 --> 00:47:59,460 Nothing. 401 00:48:02,130 --> 00:48:03,710 And this? 402 00:48:04,000 --> 00:48:05,340 Nothing. 403 00:48:07,470 --> 00:48:08,880 And this? 404 00:48:09,010 --> 00:48:10,550 Nothing. 405 00:48:18,440 --> 00:48:20,060 And this? 406 00:48:22,310 --> 00:48:23,730 Nothing... 407 00:48:27,690 --> 00:48:29,900 It's really gone. 408 00:48:37,250 --> 00:48:39,210 Do you regret it? 409 00:48:44,340 --> 00:48:48,550 I'm fine with it. As long as I have you. 410 00:49:22,500 --> 00:49:24,460 This is nice. 411 00:49:28,210 --> 00:49:32,430 Spending time with you like this is really nice. 412 00:49:36,600 --> 00:49:38,810 Totally. 413 00:49:48,860 --> 00:49:51,440 Let's live together when you come back. 414 00:49:57,280 --> 00:49:58,740 Stay with me. 415 00:49:59,870 --> 00:50:01,250 Forever. 416 00:50:06,670 --> 00:50:08,210 I will. 417 00:50:25,020 --> 00:50:27,400 The shop in Nagasaki opened. 418 00:50:27,860 --> 00:50:29,230 From Adachi. 419 00:50:32,110 --> 00:50:34,070 Adachi-san. 420 00:50:34,530 --> 00:50:35,990 He looks all serious. 421 00:50:37,120 --> 00:50:39,410 That's his nervous face. 422 00:50:45,460 --> 00:50:48,920 "I've decided to live with Kurosawa when I get back." 423 00:51:00,390 --> 00:51:02,310 -I'll be on my way. -What? 424 00:51:02,890 --> 00:51:05,730 But you just came. 425 00:51:06,230 --> 00:51:09,270 We hadn't seen each other in a while. 426 00:51:12,150 --> 00:51:15,190 "Writers need personal space." 427 00:51:16,410 --> 00:51:18,240 So they say. 428 00:51:18,490 --> 00:51:23,910 When I told my friend you're in a slump, that's the advice he gave me. 429 00:51:25,120 --> 00:51:26,960 But that's not... 430 00:51:27,330 --> 00:51:31,670 You know I want you to be a great writer, don't you? 431 00:51:35,300 --> 00:51:37,260 Good luck. 432 00:51:46,810 --> 00:51:47,890 Welcome! 433 00:51:50,060 --> 00:51:52,770 -Welcome. -Thank you for coming. 434 00:51:54,110 --> 00:51:55,360 Welcome! 435 00:51:58,530 --> 00:51:59,740 Welcome! 436 00:52:01,370 --> 00:52:02,990 Welcome. 437 00:52:13,300 --> 00:52:14,800 Welcome. 438 00:52:22,100 --> 00:52:26,640 Sorry to keep you waiting. I was picking out souvenirs. 439 00:52:27,480 --> 00:52:30,060 So many people you care about. 440 00:52:33,820 --> 00:52:35,480 -There's room in the back. -Thanks. 441 00:52:45,200 --> 00:52:46,660 Mr. Kusumoto. 442 00:52:48,460 --> 00:52:50,080 Thank you. 443 00:52:50,210 --> 00:52:53,960 No, we should be thanking you. 444 00:52:54,800 --> 00:52:57,590 I pushed you too hard. 445 00:52:57,590 --> 00:52:59,130 Not at all. 446 00:52:59,510 --> 00:53:00,510 Let's go. 447 00:53:01,470 --> 00:53:02,680 What time's your flight? 448 00:53:02,800 --> 00:53:04,140 It's 12:30. 449 00:53:04,260 --> 00:53:05,890 -12:30? -That's right. 450 00:53:13,770 --> 00:53:15,310 It's so pretty! 451 00:53:15,730 --> 00:53:18,030 Blow and it'll make a sound. 452 00:53:19,490 --> 00:53:22,610 You did a good job in Nagasaki. 453 00:53:22,740 --> 00:53:24,580 I'm back from tomorrow onward. 454 00:53:24,580 --> 00:53:25,950 See you then. 455 00:53:25,950 --> 00:53:27,160 Thanks. 456 00:53:28,660 --> 00:53:30,370 Welcome back. 457 00:53:30,500 --> 00:53:31,660 Thank you. 458 00:53:31,790 --> 00:53:33,080 It's a souvenir. 459 00:53:33,210 --> 00:53:34,880 -Thanks. -Here you are. 460 00:53:39,840 --> 00:53:41,420 Adachi-san! 461 00:53:42,220 --> 00:53:43,630 Welcome back! 462 00:53:43,760 --> 00:53:45,090 Good to be back. 463 00:53:45,220 --> 00:53:48,140 Thanks, Rokkaku. 464 00:53:48,600 --> 00:53:52,940 When I got into the accident, you contacted everyone for me, right? 465 00:53:53,270 --> 00:53:55,190 I appreciate it. 466 00:53:55,900 --> 00:53:57,230 Here. 467 00:53:57,360 --> 00:54:01,940 Oh, you didn't have to. It was nothing really. 468 00:54:03,360 --> 00:54:06,740 I went through hell while you were gone. 469 00:54:06,870 --> 00:54:08,280 Hello, sir. 470 00:54:08,410 --> 00:54:09,700 What happened? 471 00:54:09,830 --> 00:54:12,460 He's constantly fighting with his wife. 472 00:54:13,120 --> 00:54:19,000 She goes on about how I should have dinner at home and to bathe properly. 473 00:54:19,130 --> 00:54:24,680 Why is she so harsh on me? She makes such a fuss about nothing. 474 00:54:26,090 --> 00:54:29,680 And all the while, I think dearly of Yumi. 475 00:54:32,810 --> 00:54:34,850 Maybe she does, too. 476 00:54:38,110 --> 00:54:42,440 There are lots of ways to express one's affections. 477 00:54:43,070 --> 00:54:48,240 A harsh word could be her way of expressing her love for you. 478 00:54:50,790 --> 00:54:53,750 I get it. 479 00:54:54,540 --> 00:54:56,000 You're right. 480 00:54:56,290 --> 00:54:59,840 We made a vow, "In sickness and in health." 481 00:54:59,960 --> 00:55:02,670 I'll go call Yumi. 482 00:55:05,970 --> 00:55:07,640 That's love. 483 00:55:08,640 --> 00:55:11,060 We don't need magic. 484 00:55:11,850 --> 00:55:16,390 We can speak our minds and tell them how we feel... 485 00:55:17,230 --> 00:55:19,400 with our own words. 486 00:55:27,030 --> 00:55:28,950 -Okay. -There 487 00:55:29,070 --> 00:55:30,910 Thanks 488 00:55:45,300 --> 00:55:48,220 Are you okay with my place? 489 00:55:48,800 --> 00:55:53,430 I've always wanted to be surrounded by your things. 490 00:56:00,860 --> 00:56:02,940 Hey! I remember this. 491 00:56:03,070 --> 00:56:05,280 The one that fit me perfectly. 492 00:56:08,200 --> 00:56:13,410 When I imagined how good you'd look in it, I just had to get it. 493 00:56:13,540 --> 00:56:15,290 -I knew that. -Huh? 494 00:56:15,660 --> 00:56:17,750 Don't tell me you have more. 495 00:56:21,840 --> 00:56:23,210 Bring them all out 496 00:56:38,940 --> 00:56:42,520 Don't get me any more clothes, okay? 497 00:56:46,780 --> 00:56:48,070 You took a pic. 498 00:56:49,530 --> 00:56:51,950 -Just now. -What? 499 00:56:52,070 --> 00:56:53,450 -Delete it. -No. 500 00:56:53,580 --> 00:56:55,790 -Come on. -No way. 501 00:56:56,080 --> 00:56:57,700 Just delete it. 502 00:56:58,120 --> 00:56:59,960 Stop that. 503 00:57:01,380 --> 00:57:02,540 Way too many. 504 00:57:09,170 --> 00:57:12,180 It's nice to have a shopping district nearby. 505 00:57:12,300 --> 00:57:13,390 Sure is. 506 00:57:13,390 --> 00:57:15,260 The Makoto Rice Balls. 507 00:57:15,260 --> 00:57:17,810 -You like that shop. -Sure do. 508 00:57:17,930 --> 00:57:19,310 Especially double mayo. 509 00:57:19,430 --> 00:57:20,980 -Good, huh? -Totally. 510 00:57:22,520 --> 00:57:23,810 We're home. 511 00:57:24,360 --> 00:57:26,070 -I'll take that. -Thanks. 512 00:57:34,410 --> 00:57:37,370 "To Mr. Kiyoshi Adachi" 513 00:57:37,870 --> 00:57:40,500 "To Mr. Yuichi Kurosawa" 514 00:57:49,630 --> 00:57:51,840 There's a postcard for you. 515 00:57:51,970 --> 00:57:53,300 Thanks. 516 00:58:01,350 --> 00:58:06,120 Adachi: Rice cooking Washing up Putting out trash Toilet cleaning Paper shredding Kurosawa: Making dinner Cleaning Bathtub cleaning Ironing 517 00:58:15,200 --> 00:58:16,030 Good morning. 518 00:58:17,160 --> 00:58:19,160 Morning. 519 00:58:20,830 --> 00:58:23,250 Go wash your face. 520 00:58:39,100 --> 00:58:41,430 He isn't a morning person. 521 00:58:46,310 --> 00:58:47,980 It's too cute I can't eat it. 522 00:58:47,980 --> 00:58:49,940 Just eat it. 523 00:58:49,940 --> 00:58:50,900 I can't 524 00:58:50,900 --> 00:58:51,820 I'll eat it. 525 00:58:51,820 --> 00:58:53,360 No way. 526 00:58:53,360 --> 00:58:56,030 We'll be late. 527 00:58:56,030 --> 00:58:57,660 Give me 10 seconds. 528 00:59:03,120 --> 00:59:04,660 What are you doing? 529 00:59:04,870 --> 00:59:06,670 Imprinting it in my mind. 530 00:59:12,970 --> 00:59:16,470 -Chief's speech seemed like forever. -I know. 531 00:59:17,050 --> 00:59:20,430 -We need to rewrite this. -We'll get it done. 532 00:59:22,140 --> 00:59:24,890 Oh, Adachi-san? 533 00:59:26,980 --> 00:59:28,110 Working late? 534 00:59:28,110 --> 00:59:31,690 I have some papers to finish today. 535 00:59:31,690 --> 00:59:34,950 You're pumped up these days. 536 00:59:34,950 --> 00:59:37,490 I'm working towards a goal. 537 00:59:37,610 --> 00:59:40,070 Wow, you have a goal now. 538 00:59:40,070 --> 00:59:43,580 Your goal is to become "Kurosawa the Second" right? 539 00:59:43,580 --> 00:59:47,290 No! "Rokkaku the First." 540 00:59:47,290 --> 00:59:51,750 Kurosawa-san told me I have my own advantages. 541 00:59:51,750 --> 00:59:54,090 Wow, that's nice. 542 00:59:56,260 --> 01:00:01,850 I'm not thinking of marrying yet, so I'm free to bury myself in work. 543 01:00:02,260 --> 01:00:04,560 I'm enjoying it. 544 01:00:05,560 --> 01:00:06,850 And you, Fujisaki-san? 545 01:00:10,020 --> 01:00:12,150 I'm enjoying it, too. 546 01:00:13,730 --> 01:00:19,160 I love doing something I'm devoted to, and there's lots to learn on the way. 547 01:00:19,160 --> 01:00:25,370 If I can see my friends once in a while and enjoy a chat, I'd be happy. 548 01:00:25,370 --> 01:00:26,910 Sounds nice. 549 01:00:27,410 --> 01:00:31,840 Just as long as I'm satisfied with my own life. 550 01:00:31,840 --> 01:00:39,470 That would make me happy. 551 01:00:39,470 --> 01:00:44,010 You're right. 552 01:00:44,010 --> 01:00:45,680 Let's do our best. 553 01:00:50,520 --> 01:00:54,020 Here's a toast to Adachi and Kurosawa. 554 01:00:54,610 --> 01:00:57,780 May your lives together be happy. 555 01:00:58,070 --> 01:01:01,110 Cheers! 556 01:01:07,250 --> 01:01:09,160 I'll go fry onion rings. 557 01:01:09,290 --> 01:01:10,540 You're making more? 558 01:01:10,670 --> 01:01:12,120 It's best just fried. 559 01:01:12,250 --> 01:01:15,710 I'll help you, just so I can have the freshest one. 560 01:01:15,840 --> 01:01:17,300 Thanks. 561 01:01:17,590 --> 01:01:18,460 Dig in. 562 01:01:26,010 --> 01:01:29,100 I'm happy for you. Congratulations. 563 01:01:30,350 --> 01:01:31,890 Thanks. 564 01:01:32,810 --> 01:01:38,030 But I never thought the both of you would live in this old apartment. 565 01:01:38,740 --> 01:01:39,570 Me, neither. 566 01:01:39,700 --> 01:01:41,240 Like this? 567 01:01:41,570 --> 01:01:43,410 That's perfect. 568 01:01:43,530 --> 01:01:46,280 You're such a good cook. 569 01:01:49,830 --> 01:01:51,500 Tsuge. 570 01:01:52,250 --> 01:01:56,790 Have you thought of your future together with Minato? 571 01:01:59,760 --> 01:02:02,010 Well... 572 01:02:04,510 --> 01:02:07,680 -That's amazing! -Far from it. 573 01:02:09,180 --> 01:02:15,480 I don't know about the future but I want to stay by his side. 574 01:02:20,900 --> 01:02:22,650 And you? 575 01:02:30,120 --> 01:02:31,250 Listen. 576 01:02:38,630 --> 01:02:41,050 What were you talking about? 577 01:02:43,010 --> 01:02:44,970 The future. 578 01:02:56,440 --> 01:02:57,810 Minato. 579 01:03:01,240 --> 01:03:04,780 Would you like to come live with me? 580 01:03:11,370 --> 01:03:15,120 "Writers need personal space to create great works." 581 01:03:16,420 --> 01:03:18,380 So they say. 582 01:03:19,380 --> 01:03:22,630 I thought that might be true. 583 01:03:24,470 --> 01:03:25,800 But... 584 01:03:27,800 --> 01:03:29,640 you made me realize. 585 01:03:32,430 --> 01:03:34,640 That's just bullshit. 586 01:03:37,650 --> 01:03:42,230 No matter how much slump I'm in, that's my problem. 587 01:03:42,900 --> 01:03:46,450 It has nothing to do with space. 588 01:03:49,160 --> 01:03:52,370 I can be happy and be able to write. 589 01:03:54,000 --> 01:03:55,370 No... 590 01:03:57,040 --> 01:04:01,460 I know I can write better when you're around. 591 01:04:06,470 --> 01:04:08,220 Besides... 592 01:04:10,350 --> 01:04:14,470 I keep missing you every time we say good bye. 593 01:04:17,900 --> 01:04:19,440 My point is... 594 01:04:21,900 --> 01:04:26,400 I like you very much, and I need you, Minato. 595 01:04:27,820 --> 01:04:29,700 Stay with me. 596 01:04:51,680 --> 01:04:52,890 Okay. 597 01:04:54,010 --> 01:04:55,970 I'll live with you. 598 01:05:04,570 --> 01:05:09,570 It's been a while since we had a dinner party like this. 599 01:05:11,950 --> 01:05:14,080 You've been busy recently. 600 01:05:14,200 --> 01:05:15,330 I guess. 601 01:05:18,250 --> 01:05:23,670 Chief says you've been working extremely hard since you've come back. 602 01:05:36,140 --> 01:05:37,720 -You see... -Hm? 603 01:05:39,390 --> 01:05:41,890 I have to be needed at work. 604 01:05:45,770 --> 01:05:51,950 So we won't be separated unfairly when our company finds out about us. 605 01:05:57,200 --> 01:05:58,540 Until recently... 606 01:05:59,580 --> 01:06:03,290 I was happy just being with you. 607 01:06:04,590 --> 01:06:06,130 But now... 608 01:06:07,380 --> 01:06:11,800 I want to have a life with you forever and for always. 609 01:06:12,930 --> 01:06:16,800 I want to let the people I care about know that. 610 01:06:16,930 --> 01:06:20,930 And the people you care about too, Kurosawa. 611 01:06:24,770 --> 01:06:27,020 When I got into that accident... 612 01:06:27,980 --> 01:06:31,110 the company and my family were notified. 613 01:06:31,400 --> 01:06:34,780 But not the one I care about the most. 614 01:06:35,320 --> 01:06:39,120 That almost drove me insane. 615 01:06:41,410 --> 01:06:43,710 And then I thought... 616 01:06:45,750 --> 01:06:49,300 if you were to be in an accident... 617 01:06:50,170 --> 01:06:55,010 I wouldn't be told as long as we stay as we are. 618 01:06:56,550 --> 01:06:58,180 That's why... 619 01:07:00,470 --> 01:07:03,680 I need to let everyone know... 620 01:07:04,520 --> 01:07:06,730 that you're precious to me. 621 01:07:08,020 --> 01:07:09,520 For us. 622 01:07:18,240 --> 01:07:19,200 Kurosawa. 623 01:07:21,620 --> 01:07:23,250 Let's do it. 624 01:07:25,710 --> 01:07:28,460 The ones we care about. 625 01:07:29,460 --> 01:07:34,510 We'll tell them about our relationship. For us. 626 01:07:37,800 --> 01:07:39,140 Let's. 627 01:07:52,440 --> 01:07:55,280 "Resume: Yuichi Kurosawa" 628 01:07:58,410 --> 01:07:59,370 What's this? 629 01:07:59,530 --> 01:08:02,620 If I'm meeting your folks... 630 01:08:02,740 --> 01:08:06,290 they'd wanna know my background and selling points. 631 01:08:07,120 --> 01:08:10,080 And, my reason for applying... 632 01:08:10,210 --> 01:08:12,040 is here. 633 01:08:13,130 --> 01:08:15,210 Sounds like a presentation. 634 01:08:15,800 --> 01:08:17,930 What do you think? 635 01:08:18,720 --> 01:08:21,430 So far, pretty weird. 636 01:08:34,280 --> 01:08:38,360 "Yuichi Kurosawa, 31. Born on July 3rd." 637 01:08:38,660 --> 01:08:42,200 "Raised in Yokosuka City, Kanagawa." 638 01:08:42,370 --> 01:08:47,160 "Family members are father, mother, and sister." 639 01:08:48,540 --> 01:08:49,710 How's your sister? 640 01:08:51,590 --> 01:08:53,210 She's doing great. 641 01:08:53,710 --> 01:08:56,210 She's gone abroad with her boyfriend. 642 01:08:57,340 --> 01:08:59,840 -Just your parents then. -Yep. 643 01:08:59,970 --> 01:09:02,010 You have a brother, right? 644 01:09:02,140 --> 01:09:06,430 That's right. He's married and lives with my parents. 645 01:09:06,560 --> 01:09:07,600 Has a daughter, too. 646 01:09:07,730 --> 01:09:10,100 Sounds fun and lively. 647 01:09:11,980 --> 01:09:15,440 It's actually more like noisy. 648 01:09:15,690 --> 01:09:18,190 -Wanna ride the merry-go-round? -Sure! 649 01:09:18,320 --> 01:09:19,900 We're off now. 650 01:09:20,030 --> 01:09:21,450 See you. 651 01:09:21,570 --> 01:09:22,950 Lefs go. 652 01:09:24,200 --> 01:09:25,740 Off you go. 653 01:09:25,870 --> 01:09:30,710 Honey, Kiyoshi says he's coming home next week. 654 01:09:35,380 --> 01:09:38,260 He wants us to meet someone. 655 01:09:39,340 --> 01:09:41,220 Sorry to bother you. 656 01:09:41,640 --> 01:09:44,810 I forgot to pack Kiko's clothes, sorry. 657 01:09:44,810 --> 01:09:47,970 Just a moment, wait right there. 658 01:09:50,350 --> 01:09:52,230 I see. 659 01:09:59,240 --> 01:10:01,200 I'm nervous. 660 01:10:01,700 --> 01:10:03,780 So am I. 661 01:10:04,200 --> 01:10:07,740 I've never introduced anyone to my folks. 662 01:10:26,930 --> 01:10:28,430 Nice to meet you. 663 01:10:29,390 --> 01:10:34,440 My name is Yuichi Kurosawa and I'm Kiyoshi's colleague at work. 664 01:10:47,330 --> 01:10:48,870 Please accept this. 665 01:10:52,080 --> 01:10:54,290 - Oh... - You're welcome. 666 01:11:05,760 --> 01:11:07,300 Thank you. 667 01:11:07,430 --> 01:11:08,470 Here. 668 01:11:08,600 --> 01:11:10,060 Take this. 669 01:11:17,150 --> 01:11:19,400 -Here you are. -Thanks. 670 01:11:22,610 --> 01:11:23,950 Sit down properly. 671 01:11:24,070 --> 01:11:27,280 Help yourself. They're the sweets you brought us. 672 01:11:27,410 --> 01:11:29,660 I appreciate it. 673 01:11:31,870 --> 01:11:33,000 Thank you. 674 01:11:33,120 --> 01:11:34,410 Please. 675 01:11:39,090 --> 01:11:40,340 It's good. 676 01:11:40,460 --> 01:11:42,090 I'm glad. 677 01:12:03,820 --> 01:12:05,650 Let me. 678 01:12:14,410 --> 01:12:19,420 Though you've only met me for the first time today... 679 01:12:20,420 --> 01:12:22,800 you've welcomed me warmly. 680 01:12:23,380 --> 01:12:25,170 I thank you. 681 01:12:31,050 --> 01:12:34,810 I, Yuichi Kurosawa... 682 01:12:36,270 --> 01:12:38,100 and Kiyoshi... 683 01:12:38,810 --> 01:12:41,610 have been dating since last year. 684 01:12:48,110 --> 01:12:53,410 I want to share my life and have a future with him. 685 01:12:53,830 --> 01:12:55,660 If I may. 686 01:12:59,500 --> 01:13:04,710 We want to be happy together, Kiyoshi and I. 687 01:13:07,590 --> 01:13:08,880 Please. 688 01:13:10,800 --> 01:13:13,100 Give us your blessings. 689 01:13:34,870 --> 01:13:35,990 Kiyoshi. 690 01:13:37,160 --> 01:13:38,450 Yes. 691 01:13:40,460 --> 01:13:43,790 You've always been honest with yourself. 692 01:13:45,050 --> 01:13:48,090 So, you must've made up your mind. 693 01:13:50,930 --> 01:13:52,180 I have. 694 01:13:58,390 --> 01:13:59,730 Fine. 695 01:14:02,730 --> 01:14:05,820 Fine? What do you mean? 696 01:14:05,820 --> 01:14:07,530 Are you okay with it? 697 01:14:07,780 --> 01:14:09,780 That doesn't matter. 698 01:14:11,490 --> 01:14:14,410 He's the one you chose. 699 01:14:16,160 --> 01:14:17,950 Of course it's okay. 700 01:14:21,580 --> 01:14:23,370 Right, honey? 701 01:14:25,880 --> 01:14:27,250 Sure... 702 01:14:29,260 --> 01:14:31,130 Congratulations. 703 01:14:38,640 --> 01:14:41,060 Congratulations, Kiyoshi. 704 01:14:41,520 --> 01:14:43,940 Congrats, bro. 705 01:14:44,480 --> 01:14:45,900 Congratulations. 706 01:14:54,360 --> 01:14:55,950 Thank you. 707 01:14:58,040 --> 01:14:58,990 Yuichi. 708 01:15:01,250 --> 01:15:02,290 Yes, ma'am. 709 01:15:03,750 --> 01:15:07,840 Welcome to our family. 710 01:15:13,430 --> 01:15:14,800 I appreciate it. 711 01:15:26,480 --> 01:15:28,650 Let's prepare dinner. 712 01:15:28,650 --> 01:15:31,780 Okay, let's get moving now. 713 01:15:35,570 --> 01:15:36,990 Mr. Kurosawa. 714 01:15:38,620 --> 01:15:41,120 Can you play Japanese chess? 715 01:15:42,330 --> 01:15:43,870 That's it. 716 01:15:43,870 --> 01:15:46,370 Sprinkle a little more. 717 01:16:01,350 --> 01:16:05,350 Thank you for understanding. I really appreciate it. 718 01:16:26,120 --> 01:16:29,500 But... can I ask why? 719 01:16:38,260 --> 01:16:43,010 There are so many choices to make. 720 01:16:45,310 --> 01:16:47,100 You're right. 721 01:16:50,060 --> 01:16:52,360 Life is full of choices. 722 01:16:53,860 --> 01:16:55,030 Excuse me? 723 01:16:58,280 --> 01:17:02,370 A choice made with strong determination. 724 01:17:03,330 --> 01:17:05,580 That's something noble. 725 01:17:13,840 --> 01:17:19,380 I'm grateful to you for choosing my son, Kiyoshi. 726 01:17:26,060 --> 01:17:29,560 I'm happy now that I have someone to play Japanese chess with. 727 01:17:31,270 --> 01:17:33,900 Because Kiyoshi's a poor player. 728 01:17:45,540 --> 01:17:47,750 I appreciate it. 729 01:17:48,790 --> 01:17:51,830 It's your turn, Yuichi. 730 01:17:53,960 --> 01:17:55,290 Yes, sir. 731 01:17:57,420 --> 01:17:58,550 Thank you. 732 01:17:58,670 --> 01:18:00,170 Kiko, be patient. 733 01:18:00,300 --> 01:18:01,720 Oh, thanks. 734 01:18:01,840 --> 01:18:02,640 Thank you. 735 01:18:02,760 --> 01:18:04,890 -Say thank you. -Thank you. 736 01:18:05,680 --> 01:18:07,810 How old is she now? 737 01:18:07,930 --> 01:18:08,810 5 years old. 738 01:18:08,930 --> 01:18:10,600 Don't mind if I do. 739 01:18:10,730 --> 01:18:11,730 Do you drink? 740 01:18:11,850 --> 01:18:15,190 Not so much. I just drink socially. 741 01:18:15,320 --> 01:18:18,990 Lucky you, now you have a drinking buddy. 742 01:18:20,860 --> 01:18:23,070 Good for you, Kiko. 743 01:18:23,070 --> 01:18:24,700 Potato salad? 744 01:18:25,240 --> 01:18:27,030 I'll have some. 745 01:18:27,580 --> 01:18:29,750 Pass it on. 746 01:18:29,870 --> 01:18:31,460 It's delicious. 747 01:18:32,080 --> 01:18:35,540 Stop kidding around, honey. 748 01:18:36,130 --> 01:18:37,300 Eat this, too. 749 01:18:37,420 --> 01:18:41,220 You really should. Isn't that right? 750 01:18:41,340 --> 01:18:42,340 I'm happy. 751 01:18:42,470 --> 01:18:43,760 Me, too. 752 01:18:54,100 --> 01:18:56,440 “Father” 753 01:19:05,990 --> 01:19:08,530 Hello, Father. 754 01:19:08,660 --> 01:19:09,700 Hello. 755 01:19:10,500 --> 01:19:14,790 It's about your coming home this weekend. 756 01:19:16,840 --> 01:19:20,340 There's someone you want us to meet? 757 01:19:22,970 --> 01:19:24,380 That's right. 758 01:19:27,510 --> 01:19:32,640 To tell you the truth, your mother's still a bit hesitant. 759 01:19:38,360 --> 01:19:40,270 I see. 760 01:19:44,030 --> 01:19:46,320 I'll think of something. 761 01:19:57,460 --> 01:19:59,090 Mm, awesome! 762 01:19:59,340 --> 01:20:00,880 Glad you like it. 763 01:20:10,220 --> 01:20:13,140 Do your folks like cake? 764 01:20:15,270 --> 01:20:20,310 I thought I'd take chestnut cakes with me this weekend. 765 01:20:25,240 --> 01:20:26,900 Good idea. 766 01:20:46,720 --> 01:20:48,470 Something wrong? 767 01:20:50,640 --> 01:20:54,270 Well, you don't seem yourself today. 768 01:21:01,610 --> 01:21:03,360 Lisfen, Adachi. 769 01:21:09,070 --> 01:21:11,320 About this weekend. 770 01:21:13,830 --> 01:21:18,120 I think I'll go home without you and talk to my folks alone. 771 01:21:19,120 --> 01:21:20,040 What? 772 01:21:27,550 --> 01:21:30,510 They don't approve of us? 773 01:21:30,640 --> 01:21:32,850 They knew about our relationship. 774 01:21:33,470 --> 01:21:34,760 But... 775 01:21:41,230 --> 01:21:42,770 I get it. 776 01:21:45,900 --> 01:21:49,610 You don't have to worry. I'll deal with it. 777 01:21:50,820 --> 01:21:53,660 -But... -I don't mind. 778 01:21:54,990 --> 01:21:59,710 If they disapprove, they can kick me out of the family. 779 01:22:03,750 --> 01:22:05,960 You can't let that happen. 780 01:22:07,630 --> 01:22:13,590 Those who are precious to you, are precious to me as well. 781 01:22:16,810 --> 01:22:22,310 Don't carry the pain alone. We're gonna be happy, right? 782 01:22:22,980 --> 01:22:24,310 Besides... 783 01:22:25,190 --> 01:22:27,320 even if they disapprove... 784 01:22:28,110 --> 01:22:34,660 I'm sure we'll come up with our own way of being happy together. 785 01:22:48,710 --> 01:22:50,630 You're strong. 786 01:22:52,430 --> 01:22:56,890 When you're weak, I'll be strong. 787 01:22:57,560 --> 01:23:03,770 And when I'm weak, I'd appreciate a helping hand from you. 788 01:23:04,900 --> 01:23:09,860 I wish we could always be there for one another. 789 01:23:40,180 --> 01:23:41,140 Here you go. 790 01:23:41,270 --> 01:23:42,680 Thanks. 791 01:23:44,190 --> 01:23:46,400 We still have time. 792 01:24:00,790 --> 01:24:03,660 "Father" 793 01:24:09,800 --> 01:24:11,250 Hello, Father? 794 01:24:11,760 --> 01:24:13,170 Yes. 795 01:24:14,590 --> 01:24:18,470 Your mother says she doesn't mind seeing him. 796 01:24:20,260 --> 01:24:23,850 Alright. We'll go visit this weekend then. 797 01:24:31,690 --> 01:24:33,280 Together. 798 01:25:17,110 --> 01:25:18,780 Mother. 799 01:25:20,320 --> 01:25:21,990 I'm home. 800 01:25:23,200 --> 01:25:25,080 Hello, dear. 801 01:25:31,840 --> 01:25:36,090 My name is Kiyoshi Adachi. Nice to meet you. 802 01:25:36,420 --> 01:25:40,470 I appreciate your precious time. Thank you. 803 01:25:40,590 --> 01:25:42,220 Thanks for coming. 804 01:25:43,430 --> 01:25:47,480 Here's a little something. I hope you like it. 805 01:25:47,730 --> 01:25:49,230 Thank you. 806 01:25:50,150 --> 01:25:52,440 Please, have a seat. 807 01:25:55,570 --> 01:25:57,150 Adachi. 808 01:26:06,540 --> 01:26:08,700 Thank you. 809 01:26:18,920 --> 01:26:19,880 Mr. Adachi. 810 01:26:21,130 --> 01:26:22,430 Yes, ma'am? 811 01:26:24,890 --> 01:26:29,140 I'm sorry for being indecisive and everything. 812 01:26:30,390 --> 01:26:31,850 Not at all. 813 01:26:31,980 --> 01:26:33,440 It's just... 814 01:26:37,200 --> 01:26:39,030 I'm… 815 01:26:41,410 --> 01:26:42,820 I'm worried. 816 01:26:45,160 --> 01:26:49,950 I'm afraid you might live to regret it some day. 817 01:26:50,250 --> 01:26:52,710 Both Yuichi and yourself. 818 01:26:54,590 --> 01:26:59,870 How can you be sure a day like that will never come? 819 01:26:59,870 --> 01:27:03,010 Can you be absolutely certain? 820 01:27:03,720 --> 01:27:05,300 But mother... 821 01:27:15,940 --> 01:27:21,030 To be honest, I can't say I'm absolutely certain. 822 01:27:22,990 --> 01:27:29,950 I don't have the confidence in me. 823 01:27:29,950 --> 01:27:33,580 I mean, I didn't have the confidence. 824 01:27:34,120 --> 01:27:36,080 Until I met Kurosawa. 825 01:27:47,260 --> 01:27:48,640 I'm… 826 01:27:50,180 --> 01:27:52,850 I'm a coward. 827 01:27:52,850 --> 01:27:56,980 I've never been confident. 828 01:27:56,980 --> 01:28:01,070 I've always been a loser and I'd give up from the start. 829 01:28:04,200 --> 01:28:05,780 Then one day... 830 01:28:06,490 --> 01:28:11,580 I met Kurosawa, and he gave me a reason to change. 831 01:28:14,870 --> 01:28:18,880 He gave me the courage to confront my fears... 832 01:28:20,670 --> 01:28:23,090 again and again. 833 01:28:29,390 --> 01:28:35,390 Right now, there's only one thing I can say I'm sure of. 834 01:28:39,870 --> 01:28:42,200 I... 835 01:28:44,900 --> 01:28:46,950 I love Kurosawa. 836 01:28:59,750 --> 01:29:01,540 As for me... 837 01:29:06,340 --> 01:29:12,470 ever since I was a child, people would judge me by my looks. 838 01:29:15,350 --> 01:29:17,560 It was so frustrating. 839 01:29:20,520 --> 01:29:24,440 I pretended to be strong, to be perfect. 840 01:29:29,070 --> 01:29:30,450 But then... 841 01:29:31,990 --> 01:29:34,080 I met Adachi. 842 01:29:40,380 --> 01:29:43,130 He accepted me as I am. 843 01:29:44,760 --> 01:29:49,720 He made me feel it's okay to be uncool and weak... 844 01:29:53,060 --> 01:29:55,260 for the first time. 845 01:30:00,810 --> 01:30:05,360 I know you don't approve of us right now. 846 01:30:06,110 --> 01:30:06,940 But... 847 01:30:08,240 --> 01:30:12,990 it's okay with you, we'll wait as long as it takes. 848 01:30:14,910 --> 01:30:17,910 We'll show you how happy we are... 849 01:30:18,710 --> 01:30:21,170 that we don't regret it. 850 01:30:21,290 --> 01:30:25,170 We'll tell you over and over again. 851 01:30:26,090 --> 01:30:27,670 Forever... 852 01:30:28,340 --> 01:30:30,090 and ever. 853 01:30:30,760 --> 01:30:32,720 Until you'll approve. 854 01:30:42,230 --> 01:30:45,110 Forever is a long time. 855 01:30:45,650 --> 01:30:49,400 I don't think we can wait that long. 856 01:30:52,320 --> 01:30:56,740 I'm sorry. I guess I'm not making any sense. 857 01:31:06,630 --> 01:31:08,550 Yuichi. 858 01:31:10,130 --> 01:31:12,300 You've changed. 859 01:31:17,310 --> 01:31:18,930 Yes. 860 01:31:22,270 --> 01:31:24,770 You changed him. 861 01:31:28,030 --> 01:31:30,190 I guess... um... 862 01:31:33,280 --> 01:31:36,910 I don't think I want this. 863 01:31:38,240 --> 01:31:39,450 Pardon? 864 01:31:43,250 --> 01:31:45,120 From next time. 865 01:31:45,630 --> 01:31:48,380 Families don't bring home souvenirs, do they? 866 01:32:06,560 --> 01:32:09,190 More happy people. 867 01:32:10,150 --> 01:32:12,150 More the merrier. 868 01:32:13,530 --> 01:32:17,780 I believe your lives are yours to live. 869 01:32:26,210 --> 01:32:28,750 Gosh, I got so shaky. 870 01:32:30,050 --> 01:32:31,500 Me, too. 871 01:32:34,170 --> 01:32:39,100 I panicked when my mother told you she didn't want the cake. 872 01:32:44,520 --> 01:32:48,100 I wish I had the magic to read her mind. 873 01:32:55,570 --> 01:33:00,990 I'm glad mine was already gone and couldn't read her mind. 874 01:33:01,540 --> 01:33:02,870 Why? 875 01:33:03,920 --> 01:33:09,460 Because if I still had my magic, I'd probably... 876 01:33:09,960 --> 01:33:16,420 look for the right words to please her, and couldn't be firm with her. 877 01:33:19,140 --> 01:33:20,340 You're right. 878 01:33:45,870 --> 01:33:47,960 Adachi. 879 01:34:01,470 --> 01:34:04,100 When you said you love me... 880 01:34:05,810 --> 01:34:08,060 you made my heart skip a beat. 881 01:35:09,000 --> 01:35:11,330 What did you say? 882 01:36:03,880 --> 01:36:06,430 When did you get these anyway? 883 01:36:09,100 --> 01:36:13,890 I had them ready for good luck, so today would turn out okay. 884 01:36:17,810 --> 01:36:21,030 By the way the size fits me perfectly, how come? 885 01:36:25,000 --> 01:36:27,720 I took the measurements while you were asleep. 886 01:36:29,240 --> 01:36:30,700 That's so you. 887 01:38:10,930 --> 01:38:16,020 In fairytales, the spell is broken and people live happily ever after. 888 01:38:19,230 --> 01:38:24,900 As for me, I would simply become an ordinary 30-year-old guy 889 01:38:25,320 --> 01:38:27,650 Or so I thought. 890 01:38:28,530 --> 01:38:29,780 But... 891 01:38:30,610 --> 01:38:32,780 I guess I was wrong. 892 01:38:32,910 --> 01:38:34,530 Adachi. 893 01:38:42,120 --> 01:38:44,220 The Prince and the Wizard 894 01:38:50,430 --> 01:38:51,550 Let's go. 895 01:38:51,680 --> 01:38:52,760 Let's. 58176

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.