All language subtitles for Charmed - 1x10 - Wicca Envy.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,466 --> 00:00:10,427 I don't know. The Betsey Johnson dress might be a bit too much for work. 2 00:00:10,594 --> 00:00:13,388 That's what a new wardrobe's all about, pushing the limits. 3 00:00:13,555 --> 00:00:18,101 Yeah, and stretching the budget. Maybe I should just check with Piper. 4 00:00:19,603 --> 00:00:21,605 Oh, my God, Prue... 5 00:00:26,068 --> 00:00:27,527 I'm so embarrassed. 6 00:00:27,694 --> 00:00:29,738 Of course, she might have other things on her mind, 7 00:00:29,905 --> 00:00:32,199 like having her way with the handyman. 8 00:00:32,407 --> 00:00:34,493 - I thought you guys were shopping. - Obviously. 9 00:00:34,659 --> 00:00:37,412 Oh, look, front-clasp bra. She means business. 10 00:00:37,579 --> 00:00:39,414 - Serious business. - Do you mind? 11 00:00:39,581 --> 00:00:43,293 No, are you kidding? I think it's great, as long as he's not still on the clock. 12 00:00:43,501 --> 00:00:45,754 You guys have to get out of here before he unfreezes. 13 00:00:45,921 --> 00:00:48,131 I never know how long this thing lasts. 14 00:00:48,340 --> 00:00:50,008 - How much did you guys spend? - Lots. 15 00:00:50,175 --> 00:00:52,385 Prue's new look is perfect for an SHW. 16 00:00:52,552 --> 00:00:54,554 - SHW? - Single hot witch. 17 00:00:55,263 --> 00:00:58,475 Prue, are you sure this isn't depression buying? You know, post-breakup? 18 00:00:58,641 --> 00:01:01,853 Does this look like something a depressed woman would wear? 19 00:01:02,854 --> 00:01:04,773 - Maybe you should borrow it. - Okay, time's up. 20 00:01:05,190 --> 00:01:08,359 You two gotta go. Go on. Go in there and be quiet. 21 00:01:08,526 --> 00:01:10,153 We will if you will. 22 00:01:34,302 --> 00:01:36,345 Kit, what is it? 23 00:01:37,930 --> 00:01:41,809 You forgot to unpack your briefcase when you got home from work. 24 00:01:42,477 --> 00:01:44,979 And you want to do it right now. 25 00:01:50,151 --> 00:01:52,612 What you're about to pick up is a tiara, 26 00:01:52,778 --> 00:01:55,740 but you really believe it's your date book. 27 00:01:59,035 --> 00:02:01,454 Now put it in the desk, just like you always do. 28 00:02:05,875 --> 00:02:07,209 Excellent. 29 00:02:07,418 --> 00:02:11,047 Now you want to continue getting ready for bed. 30 00:02:35,946 --> 00:02:37,531 Well? 31 00:02:37,698 --> 00:02:40,784 Prue did exactly as I told her to. 32 00:02:40,951 --> 00:02:42,745 You know, I rather like this new power. 33 00:02:44,079 --> 00:02:46,999 - And are you sure she didn't see you? - No, no, she couldn't see me. 34 00:02:47,166 --> 00:02:52,129 - No, I was invisible. - But then, how did you get there? 35 00:02:52,755 --> 00:02:55,466 I've explained this to you, Hannah. 36 00:02:55,632 --> 00:03:00,137 It's called astral projection. With it, I can transport myself psychically 37 00:03:00,345 --> 00:03:03,682 and implant a subliminal thought into Prue's brain. 38 00:03:03,849 --> 00:03:08,312 Just like I did when I tricked her into leaving the vault today with the tiara. 39 00:03:08,729 --> 00:03:13,025 See, I planted the thought that made her think she came out empty-handed. 40 00:03:13,233 --> 00:03:15,485 I still don't understand how it works. 41 00:03:15,777 --> 00:03:17,446 Watch. 42 00:03:26,413 --> 00:03:28,040 You want to disrobe for him. 43 00:03:29,583 --> 00:03:31,835 Desperately. 44 00:03:41,303 --> 00:03:43,805 Understand now, Hannah? 45 00:05:38,586 --> 00:05:41,130 If you ran an employment agency, wouldn't you want me? 46 00:05:41,297 --> 00:05:43,799 Maybe, but I'd definitely want my suit back. 47 00:05:43,966 --> 00:05:46,510 No, this is part of your old wardrobe. I'm just recycling. 48 00:05:46,677 --> 00:05:51,056 - Well, the environment thanks you... - But take it off. Yeah, I know, I know. 49 00:05:51,223 --> 00:05:52,891 Hi. Bye. 50 00:05:53,058 --> 00:05:55,853 Piper, didn't you have to go in early this morning? 51 00:05:56,019 --> 00:05:58,605 Right, that was the plan. I'm running a little late. 52 00:05:58,772 --> 00:06:02,359 It just took a little longer to get out of bed this morning than I planned. 53 00:06:02,568 --> 00:06:04,111 Okay, bye. 54 00:06:04,278 --> 00:06:06,989 Whoa, whoa, whoa, wait. 55 00:06:07,156 --> 00:06:08,740 You, Leo, last night. Dish. 56 00:06:09,199 --> 00:06:12,119 Well, it was nice. It was... Well, it was wonderful. 57 00:06:13,120 --> 00:06:14,955 We just had a few problems. 58 00:06:15,163 --> 00:06:16,540 - Problems? - What problems? 59 00:06:16,707 --> 00:06:19,710 Well, it's been a while since, you know, I... 60 00:06:19,876 --> 00:06:23,922 And I was a little nervous, and I kind of kept freezing him. 61 00:06:25,132 --> 00:06:29,428 - Piper, you didn't. - I didn't mean to the first time. 62 00:06:30,053 --> 00:06:35,976 Okay, so at what point in the process exactly did you freeze him? 63 00:06:37,436 --> 00:06:39,771 - Hello. - I gotta go. 64 00:06:39,980 --> 00:06:43,358 - No, no, Piper, we're only teasing you. - Yeah, truth is we're just jealous. 65 00:06:43,525 --> 00:06:46,069 Yeah, we're just happy to see you with a great guy finally. 66 00:06:46,361 --> 00:06:49,030 I mean, between you and Leo, and Prue, the new, hot Wicca woman, 67 00:06:49,197 --> 00:06:52,158 and me, soon to be employed, things are looking up. 68 00:06:52,325 --> 00:06:54,244 Don't say that. The moment somebody says that, 69 00:06:54,411 --> 00:06:57,872 - everything always goes south. - Unless you freeze him. 70 00:06:58,123 --> 00:07:00,500 I couldn't help it. It was so good. 71 00:07:00,667 --> 00:07:04,379 Okay, okay, okay, come on. If you're gonna borrow the car, let's go. 72 00:07:04,546 --> 00:07:07,799 - Good morning. - Yeah, we heard. 73 00:07:09,426 --> 00:07:12,303 - Bye. - Yeah, have a magical day. 74 00:07:15,432 --> 00:07:17,100 - What does she mean by that? - Who knows. 75 00:07:17,725 --> 00:07:19,644 I'm late for work. Bye. 76 00:07:28,194 --> 00:07:30,154 - Bye. - Bye. 77 00:07:43,668 --> 00:07:45,795 Jaime, hey, what's going on? What happened? 78 00:07:45,962 --> 00:07:49,006 - We got robbed last night, Prue. - You're kidding. What was stolen? 79 00:07:49,215 --> 00:07:51,884 - The Romanov tiara. - Oh, my God, not the tiara. 80 00:07:52,051 --> 00:07:55,179 - Prue. - Rex, hi. Jaime just told me. 81 00:07:55,346 --> 00:07:58,141 - Yeah. Hello, nice to see you again. - Hi, Rex. 82 00:07:58,307 --> 00:08:01,143 - I'm sorry about what happened. - Yeah, me too. 83 00:08:01,310 --> 00:08:05,356 I mean, a loss of this magnitude could severely damage our reputation. 84 00:08:05,523 --> 00:08:07,191 Who is gonna consign anything with us...? 85 00:08:07,358 --> 00:08:10,861 No, no, no, we just have to get the tiara back before word gets out. 86 00:08:11,445 --> 00:08:14,865 I agree. Will you take point on this then? You know, help the police? 87 00:08:15,241 --> 00:08:17,368 You're really the only one that I can trust. 88 00:08:18,035 --> 00:08:19,370 Sure, but what about you? 89 00:08:20,162 --> 00:08:22,790 Yeah, unfortunately, I've got another commitment tonight 90 00:08:22,957 --> 00:08:24,083 that I can't get out of. 91 00:08:24,291 --> 00:08:26,419 It's some good friends who are giving a concert, 92 00:08:26,585 --> 00:08:28,796 and, well, I promised I wouldn't miss it. 93 00:08:28,963 --> 00:08:30,714 - Oh, yeah? Who? - The Verve. 94 00:08:31,465 --> 00:08:34,260 - Get out! Are you serious? - You know them? 95 00:08:34,468 --> 00:08:36,512 Know them? I worship them. "Bittersweet Symphony" 96 00:08:36,679 --> 00:08:39,223 - is, like, the best song ever. - Really? 97 00:08:40,349 --> 00:08:42,393 I have an idea. Why not join me tonight. 98 00:08:42,601 --> 00:08:44,603 Yeah, I'm sure I can rustle up another ticket. 99 00:08:47,064 --> 00:08:49,566 Well, you wouldn't mind, would you, Prue? 100 00:08:50,609 --> 00:08:53,779 - Of course not. Why would I mind? - Then it's a date. 101 00:08:53,988 --> 00:08:56,240 Well, figuratively speaking, of course. 102 00:08:56,448 --> 00:08:58,534 - Of course. - Yeah. 103 00:08:58,701 --> 00:09:02,413 - Pick you up at 7, all right? - Yeah, that sounds great. Thanks. 104 00:09:02,621 --> 00:09:04,832 Oh, look at the time. I gotta get going. 105 00:09:04,998 --> 00:09:08,293 Hey, I promise I'll have the car back by noon. 106 00:09:08,502 --> 00:09:10,254 Thanks for pitching in, Prue. 107 00:09:14,132 --> 00:09:16,802 - Prue. - Andy. 108 00:09:17,135 --> 00:09:19,054 - Are you on this case? - Yep. 109 00:09:19,221 --> 00:09:20,889 I guess fate keeps throwing us together. 110 00:09:22,724 --> 00:09:26,311 - You two know each other. I forgot. - No, you didn't. 111 00:09:26,520 --> 00:09:29,356 Well, I suggested that the inspector speak with you 112 00:09:29,523 --> 00:09:32,943 since you were the last one to actually see the tiara. 113 00:09:34,945 --> 00:09:37,739 If you need anything else, please don't hesitate to call. 114 00:09:38,156 --> 00:09:40,617 We'd like to see the security tapes as soon as possible. 115 00:09:40,784 --> 00:09:42,452 Oh, yeah, I'm sure Prue can arrange that. 116 00:09:43,954 --> 00:09:45,288 Excuse me. 117 00:09:48,750 --> 00:09:50,836 - How are you? - Okay. 118 00:09:52,212 --> 00:09:55,882 It'd be better if you stopped by the station so we could talk about all this. 119 00:09:56,049 --> 00:09:58,343 - One o'clock? - Sure. 120 00:10:02,681 --> 00:10:05,308 I can't believe you're taking that little witch to the concert. 121 00:10:05,642 --> 00:10:07,560 Rex, that was my ticket. 122 00:10:07,727 --> 00:10:10,146 Hannah, kitten. 123 00:10:11,314 --> 00:10:13,692 You know I'm only doing it to upset Prue. 124 00:10:13,858 --> 00:10:18,655 All the better to frame her and force the sisters to relinquish their powers. 125 00:10:18,822 --> 00:10:21,116 How do you know they even can? 126 00:10:21,282 --> 00:10:25,203 There is a special spell in The Book of Shadows. 127 00:10:25,370 --> 00:10:28,039 When the time comes, they'll use it. 128 00:10:28,915 --> 00:10:30,792 Trust me. 129 00:10:34,462 --> 00:10:38,132 You put the tiara in the vault before you left. Was anybody else there? 130 00:10:38,299 --> 00:10:40,593 The security guard, Jaime. 131 00:10:40,760 --> 00:10:42,553 Did he lock up the vault? 132 00:10:42,720 --> 00:10:44,722 No, I did. 133 00:10:44,889 --> 00:10:48,685 Okay, did you happen to take anything out of the vault when you left? 134 00:10:48,851 --> 00:10:52,688 No. Is this an interview or an interrogation? 135 00:10:53,147 --> 00:10:55,566 I'm sorry, I'm just trying to get all the facts, that's all. 136 00:10:55,733 --> 00:10:59,237 There were no signs of forced entry into the auction house or the vault. 137 00:10:59,403 --> 00:11:02,698 So do you think that one of the employees might have stolen it? 138 00:11:02,907 --> 00:11:04,909 - Strong possibility. - Someone like me? 139 00:11:05,117 --> 00:11:07,161 No, don't be ridiculous. 140 00:11:07,328 --> 00:11:10,540 Still, we have to check out everyone's story. Grand larceny's bigtime. 141 00:11:10,748 --> 00:11:12,667 Could cost a person 15, 20 years easily. 142 00:11:13,542 --> 00:11:16,629 We've got enough for now. We have any questions, we'll give you a call. 143 00:11:16,796 --> 00:11:19,006 Well, you know where to reach me. 144 00:11:20,216 --> 00:11:21,676 I think I still remember. 145 00:11:24,345 --> 00:11:26,222 - What was all that about? - You tell me. 146 00:11:26,389 --> 00:11:29,350 Last time you were ready to bust her. Now you think she's Miss Innocent? 147 00:11:29,517 --> 00:11:32,603 That was a whole different situation, completely unrelated. 148 00:11:32,770 --> 00:11:34,730 Look, I'm not saying she did it, all right? 149 00:11:34,897 --> 00:11:37,983 But you have to admit a lot of the arrows are pointing in her direction. 150 00:11:38,150 --> 00:11:40,903 It's also this. The security tapes that Prue brought over? 151 00:11:41,278 --> 00:11:44,615 One's missing. The one from the vault. 152 00:11:56,835 --> 00:11:58,504 You're glowing. 153 00:11:59,129 --> 00:12:01,256 Your face, total afterglow. 154 00:12:01,548 --> 00:12:04,218 It is not. It's just warm in here. 155 00:12:06,512 --> 00:12:08,389 So how much was that tiara worth anyway? 156 00:12:08,555 --> 00:12:11,809 Well, I didn't get a chance to have it appraised. We just got it in yesterday. 157 00:12:11,975 --> 00:12:15,229 But I would say well over a million dollars. 158 00:12:15,395 --> 00:12:18,982 - Did they have any idea who stole it? - Yeah, me. 159 00:12:19,900 --> 00:12:22,110 So, what's on the dessert menu? 160 00:12:22,277 --> 00:12:25,489 - Hey, how was the concert? - The best. It was amazing. 161 00:12:26,240 --> 00:12:27,658 Still recycling, I see. 162 00:12:28,784 --> 00:12:32,162 Thanks for taking care of things tonight, Prue. I really appreciate it. 163 00:12:32,329 --> 00:12:34,331 Don't you just love that accent? 164 00:12:35,290 --> 00:12:37,626 By the way, how'd it go with the police? 165 00:12:38,669 --> 00:12:40,921 Oh, well, they think it's an inside job, actually. 166 00:12:41,088 --> 00:12:43,507 Do they? How disturbing. 167 00:12:44,174 --> 00:12:47,260 Okay, shoptalk later. We're gonna grab a table, okay? 168 00:12:47,427 --> 00:12:50,097 Take that one by the window. I'll send Cindy over. 169 00:12:50,597 --> 00:12:54,017 - You're welcome to join us, Prue. - No, thanks, I think I'll pass. 170 00:12:58,980 --> 00:13:01,149 - She's a big girl, Prue. - Meaning? 171 00:13:01,316 --> 00:13:04,861 He's rich, he's stable, he's handsome. We should be happy for her. 172 00:13:05,612 --> 00:13:08,198 - I'm thrilled. - Are you jealous? 173 00:13:08,782 --> 00:13:11,743 No. No. 174 00:13:11,910 --> 00:13:13,286 More like territorial. 175 00:13:13,745 --> 00:13:15,705 Okay, I would just like to keep my work world 176 00:13:15,872 --> 00:13:17,707 separate from my home world. Is that okay? 177 00:13:18,833 --> 00:13:20,293 Good luck. 178 00:13:32,388 --> 00:13:34,349 Good morning. 179 00:13:34,516 --> 00:13:37,810 - Wow, roses. Who are they for? - Guess. 180 00:13:38,603 --> 00:13:40,980 Leo, I need to call you back. Something's about to come up. 181 00:13:41,147 --> 00:13:43,399 I'll see you later, okay? Bye. 182 00:13:43,566 --> 00:13:48,071 "Phoebe, thank you for a lovely evening. The job is on its way. Rex." 183 00:13:48,446 --> 00:13:51,866 Oh, what a sweetheart. Wait, who opened the box? 184 00:13:53,743 --> 00:13:57,080 I can't get over how beautiful these are. Can you, Prue? 185 00:13:57,246 --> 00:14:00,583 So it must have been quite a night, you know, after the concert. 186 00:14:00,875 --> 00:14:02,835 I'll put these in some water. 187 00:14:03,002 --> 00:14:06,380 All I did was tell Rex that I was going to the employment agency. 188 00:14:06,547 --> 00:14:09,091 He said he'd make a few calls and help me out. 189 00:14:09,300 --> 00:14:10,718 So, what's the big problem? 190 00:14:11,302 --> 00:14:14,931 Phoebe, really, it's none of my business. 191 00:14:15,765 --> 00:14:17,725 It's just... Watch what you say to him, okay? 192 00:14:17,892 --> 00:14:21,437 Because there are certain things I don't want my boss to know about me. 193 00:14:26,776 --> 00:14:29,654 Andy, what are you doing here? 194 00:14:29,820 --> 00:14:33,407 We're here to search your house for the tiara, Prue. 195 00:14:33,574 --> 00:14:35,576 We've got a search warrant. 196 00:14:50,049 --> 00:14:53,469 Wait, how can you guys even think that Prue stole the tiara? 197 00:14:53,636 --> 00:14:55,054 We don't, Phoebe. Not necessarily. 198 00:14:55,221 --> 00:14:57,181 Then what are you doing here, spring cleaning? 199 00:14:57,348 --> 00:14:59,475 Any idea where the vault security camera tape is? 200 00:14:59,683 --> 00:15:02,519 - I gave you the tapes. - Not that one. 201 00:15:03,479 --> 00:15:05,314 It wasn't there, Prue. 202 00:15:08,150 --> 00:15:09,985 Why did you do that? 203 00:15:11,445 --> 00:15:12,946 That's why. 204 00:15:13,697 --> 00:15:16,325 No, no, no, wait. That is not possible. How did it get there? 205 00:15:16,825 --> 00:15:19,703 I don't know. You better come up with an answer before they unfreeze. 206 00:15:19,870 --> 00:15:22,581 - Someone must've planted it. - Somebody's been in our house? 207 00:15:23,123 --> 00:15:26,335 It doesn't matter. Just let them find it. I have nothing to hide. I'm innocent. 208 00:15:26,543 --> 00:15:30,047 That doesn't look very innocent. Piper, hide it. 209 00:15:38,430 --> 00:15:40,682 You think you should check under the pillows. 210 00:15:40,849 --> 00:15:42,684 Morris, check under the pillows. 211 00:15:49,649 --> 00:15:51,359 How did he know to look there? 212 00:15:52,027 --> 00:15:54,529 Put it in the dresser. He's already looked there. 213 00:15:59,951 --> 00:16:03,038 You want to look in the dresser again. 214 00:16:07,709 --> 00:16:10,128 - This is getting ridiculous. - This is getting ridiculous. 215 00:16:10,295 --> 00:16:11,880 No, eerie is more like it. 216 00:16:12,923 --> 00:16:14,966 I will be right back. 217 00:16:16,384 --> 00:16:18,970 Don't worry, I'll just keep freezing them until they give up. 218 00:16:19,179 --> 00:16:22,307 You're a miserable witch. 219 00:16:23,308 --> 00:16:24,934 - What's the matter? - I don't know. 220 00:16:25,101 --> 00:16:26,936 I feel like calling a shrink for some reason. 221 00:16:27,145 --> 00:16:29,230 Okay, I put it in the... 222 00:16:30,440 --> 00:16:32,108 Attic, attic. 223 00:16:35,153 --> 00:16:36,821 Nothing. 224 00:16:36,988 --> 00:16:39,199 I think that's good enough for now, Morris. 225 00:16:39,365 --> 00:16:41,242 I'm sorry about all this, Prue. I really am. 226 00:16:41,409 --> 00:16:44,329 - Yeah, I know. - Come on, Trudeau. Let's go. 227 00:16:53,212 --> 00:16:54,714 Witches. 228 00:16:56,299 --> 00:16:59,844 - Well, did the police find the tiara? - No. 229 00:17:00,011 --> 00:17:02,680 Piper kept freezing them, then moving it. 230 00:17:02,889 --> 00:17:06,934 Well, how can we frame her if they can't even find the evidence? 231 00:17:11,147 --> 00:17:13,357 We're gonna have to up the stakes. 232 00:17:16,611 --> 00:17:18,446 Somebody is obviously trying to set me up, 233 00:17:18,613 --> 00:17:20,531 and they're using magic to do it. 234 00:17:20,698 --> 00:17:23,576 - But who? And how? - Pick a warlock, any warlock. 235 00:17:23,743 --> 00:17:26,329 Hey, what were the police doing here? 236 00:17:26,746 --> 00:17:28,289 Oh, nothing much really. 237 00:17:28,998 --> 00:17:31,208 Is it all right if I go up and fix the bathroom sink? 238 00:17:31,792 --> 00:17:33,628 Oh, knock yourself out, Leo. 239 00:17:36,213 --> 00:17:38,841 Did anyone ever think that maybe he's a warlock? 240 00:17:40,468 --> 00:17:43,220 Why is it always someone I'm dating that gets accused of being that? 241 00:17:44,388 --> 00:17:48,142 Don't answer that. Answer that, it's safer. 242 00:17:50,936 --> 00:17:52,646 Hello. 243 00:17:52,813 --> 00:17:55,983 Oh, yeah. Hi, Rex. Look, I'm on my way in. It's... 244 00:17:59,445 --> 00:18:02,072 Of course. Hold on. 245 00:18:02,239 --> 00:18:04,033 It's for you. 246 00:18:07,786 --> 00:18:11,623 Hello. Yes, I got the flowers, and they're beautiful. 247 00:18:11,790 --> 00:18:13,917 That was so sweet of you. 248 00:18:14,668 --> 00:18:17,212 They made quite an impression over here too. 249 00:18:18,213 --> 00:18:19,757 A dinner party? 250 00:18:20,466 --> 00:18:23,719 Yes, I would love to. Hold on, let me grab a pen. 251 00:18:26,972 --> 00:18:30,142 - So, what are you gonna do? - What can I do? 252 00:18:30,309 --> 00:18:32,686 My sister's dating my boss. I don't really have a... 253 00:18:33,020 --> 00:18:36,023 I meant about who's setting you up. Do you have any idea who it could be? 254 00:18:36,190 --> 00:18:38,150 It's gotta be somebody at the auction house. 255 00:18:38,317 --> 00:18:40,152 If I had to guess, I'd start with the person 256 00:18:40,319 --> 00:18:42,029 who said that they were out to destroy me. 257 00:18:42,404 --> 00:18:43,780 Hannah? 258 00:18:44,281 --> 00:18:46,283 Smart girl. 259 00:19:40,962 --> 00:19:45,133 Leo, what are you doing? I thought you were going to fix the sink. 260 00:19:45,466 --> 00:19:48,136 Yeah, I was. I mean, I am. I just... 261 00:19:48,761 --> 00:19:50,471 I need to fix a light downstairs, 262 00:19:50,638 --> 00:19:52,974 and I was hoping there'd be some old fixtures up here, 263 00:19:53,141 --> 00:19:54,976 you know, that I could cannibalise. 264 00:19:56,603 --> 00:20:00,606 Listen, there's something I need to tell you. 265 00:20:00,815 --> 00:20:03,526 Something I don't think you're gonna like. 266 00:20:03,943 --> 00:20:07,238 I might have to leave here soon. 267 00:20:08,990 --> 00:20:11,367 I might have to go back home. 268 00:20:13,286 --> 00:20:16,330 - Is home far away? - Yeah, it's pretty far. 269 00:20:18,291 --> 00:20:19,834 I mean, I don't know for sure yet, 270 00:20:20,001 --> 00:20:22,920 but, you know, I wanted you to know just in case. 271 00:20:24,172 --> 00:20:25,673 Thanks. 272 00:20:26,507 --> 00:20:31,345 Well, I better get to work. 273 00:21:11,468 --> 00:21:15,389 You will see a spectacular apartment. 274 00:21:17,474 --> 00:21:21,729 Phoebe, I am so glad that you could make it. Please. 275 00:21:24,523 --> 00:21:26,900 - Wow, this is... - Spectacular? 276 00:21:27,067 --> 00:21:29,528 That is exactly the word I was gonna use. 277 00:21:29,695 --> 00:21:32,448 We must be on the same wavelength. 278 00:21:32,614 --> 00:21:34,658 - Champagne? - No, thank you. 279 00:21:34,825 --> 00:21:36,994 No, I insist. 280 00:21:40,372 --> 00:21:42,958 - Am I early? - No, you're right on time. 281 00:21:43,125 --> 00:21:45,752 But I thought you said you were having a dinner party. 282 00:21:45,919 --> 00:21:50,882 Yes, I am. With a very exclusive guest list. 283 00:21:51,091 --> 00:21:52,926 Just you and me. 284 00:21:58,682 --> 00:22:00,267 A toast. 285 00:22:02,227 --> 00:22:04,271 - To your interview. - Interview? 286 00:22:04,521 --> 00:22:06,398 Yeah, at Zeitgeist magazine. 287 00:22:07,357 --> 00:22:10,402 They want to meet with you, you know, perhaps hire you 288 00:22:10,569 --> 00:22:12,487 for the fashion section. 289 00:22:12,654 --> 00:22:15,490 - Interested? - Very. 290 00:22:15,991 --> 00:22:19,828 - But what's the catch? - You have to sleep with me. 291 00:22:19,995 --> 00:22:21,830 Phoebe, what sort of man do you think I am? 292 00:22:27,210 --> 00:22:30,005 I hope you like sushi. Imported fresh from Ky�to. 293 00:22:30,755 --> 00:22:34,134 Please, just make yourself comfortable. 294 00:22:50,441 --> 00:22:53,820 You're having a premonition of Prue at work. 295 00:22:54,487 --> 00:22:57,448 She's in danger. You fear a warlock's after her. 296 00:22:57,615 --> 00:22:59,117 You must save her. 297 00:23:00,118 --> 00:23:01,869 Prue. 298 00:23:08,042 --> 00:23:11,671 I gotta go. I'm really sorry, and I can't explain, 299 00:23:11,838 --> 00:23:16,175 but I'll call you, okay? 300 00:23:16,384 --> 00:23:19,095 Sorry. I'm really sorry. 301 00:23:27,937 --> 00:23:29,313 911? 302 00:23:29,480 --> 00:23:31,274 I'm calling from Buckland's Auction House. 303 00:23:31,440 --> 00:23:35,319 I think someone's trying to kill me. Please hurry. 304 00:23:44,537 --> 00:23:47,081 Working late? 305 00:23:47,248 --> 00:23:49,500 Sorry. Didn't mean to scare you. 306 00:23:49,709 --> 00:23:52,628 It's okay. I guess I'm just a little jumpy lately. 307 00:23:52,837 --> 00:23:55,089 Can't blame you, with everything that's been going on. 308 00:23:55,464 --> 00:23:57,049 Yeah. 309 00:23:58,008 --> 00:24:00,302 Listen, Jaime, I was wondering, 310 00:24:00,469 --> 00:24:03,556 when the tiara was stolen, was anyone else still here, 311 00:24:03,764 --> 00:24:06,725 like Hannah or Rex maybe? 312 00:24:06,892 --> 00:24:09,728 No, you were the last one out. Just like tonight. 313 00:24:09,895 --> 00:24:12,606 Hardest-working woman I've ever met. 314 00:24:12,773 --> 00:24:15,526 For what it's worth, Prue, I know you didn't take it. 315 00:24:15,901 --> 00:24:18,862 I mean, of all people... There's no way. 316 00:24:19,530 --> 00:24:21,323 Thanks. 317 00:24:27,246 --> 00:24:28,872 Hannah's computer. 318 00:24:56,984 --> 00:25:01,196 Someone's after you. Behind you. 319 00:25:01,363 --> 00:25:05,701 You fear it's a warlock with powers greater than yours. 320 00:25:12,249 --> 00:25:15,001 You hear a scream. An innocent to protect in the warehouse. 321 00:25:15,168 --> 00:25:18,964 - Jaime. - Grab the artefact just inside the door. 322 00:25:44,864 --> 00:25:46,658 Jaime. 323 00:25:47,951 --> 00:25:49,494 Jaime. 324 00:25:49,661 --> 00:25:51,329 Prue! 325 00:25:53,289 --> 00:25:56,793 - Phoebe. - Thank God you're all right. 326 00:25:57,085 --> 00:25:58,753 He's dead. 327 00:26:14,894 --> 00:26:16,229 The tape found by the body? 328 00:26:16,396 --> 00:26:18,648 Security. Showing Prue exiting the vault, 329 00:26:18,815 --> 00:26:20,817 putting the missing tiara in her briefcase. 330 00:26:21,275 --> 00:26:24,237 - What? That can't be. - Just saw it for myself. 331 00:26:24,862 --> 00:26:27,156 Somebody must've manipulated me into taking it. 332 00:26:27,365 --> 00:26:28,991 The same way someone manipulated me 333 00:26:29,200 --> 00:26:31,244 into being a witness against my own sister. 334 00:26:31,828 --> 00:26:34,413 - Any idea what they're talking about? - Not a clue. 335 00:26:34,580 --> 00:26:36,165 You were with Rex tonight, weren't you? 336 00:26:36,541 --> 00:26:39,627 Yeah, Prue, but I don't think this is the time or place to get into that. 337 00:26:39,794 --> 00:26:43,047 No, I just meant that don't you find it a little coincidental 338 00:26:43,214 --> 00:26:45,716 that right when you guys start dating, all this is going on? 339 00:26:45,925 --> 00:26:49,553 No. And besides, I thought you thought that Hannah was behind all of this. 340 00:26:49,720 --> 00:26:51,889 - I do. - Excuse us. Ladies. 341 00:26:52,056 --> 00:26:53,891 Do you mind if we ask a few questions? 342 00:26:54,100 --> 00:26:56,143 I already told you what happened, okay? 343 00:26:56,310 --> 00:27:00,356 I was working late, I heard a noise, I came down here and found Jaime. 344 00:27:00,564 --> 00:27:02,900 - You didn't know he had the tape? - No, of course not. 345 00:27:03,067 --> 00:27:05,694 And why exactly did you pick up the murder weapon again? 346 00:27:05,903 --> 00:27:08,572 - You think she killed him, is that it? - Phoebe. 347 00:27:08,739 --> 00:27:11,700 No, I wanna know how far he's gonna go with this. 348 00:27:11,909 --> 00:27:15,120 None of this has anything to do with the fact that she dumped you, does it? 349 00:27:15,287 --> 00:27:16,872 - Stop it. - Look, we got Prue 350 00:27:17,039 --> 00:27:21,085 standing over the body of the security guard who last saw her with the tiara. 351 00:27:21,252 --> 00:27:24,296 With the missing security tape showing her taking it. 352 00:27:24,505 --> 00:27:27,049 And holding the murder weapon, which you were there to witness. 353 00:27:27,216 --> 00:27:29,593 - What are we supposed to think? - That I'm guilty as hell. 354 00:27:29,760 --> 00:27:31,553 You know she didn't do this. 355 00:27:31,720 --> 00:27:36,517 Then who did? Did you see anybody run past you on the way in here? 356 00:27:36,683 --> 00:27:38,018 No. 357 00:27:39,353 --> 00:27:42,439 - I'm sorry, Prue. Brian. - Yeah? 358 00:27:44,358 --> 00:27:47,194 You're under arrest for suspicion of murder. 359 00:27:52,699 --> 00:27:54,910 - We should hire a lawyer. - With what money? 360 00:27:55,077 --> 00:27:57,412 I don't know, but we can't let her sit in jail all night. 361 00:27:57,579 --> 00:28:00,249 That's why we're here, to get Rex's help. 362 00:28:05,796 --> 00:28:07,589 What are you doing? 363 00:28:17,390 --> 00:28:19,392 This is so weird. 364 00:28:19,559 --> 00:28:21,895 Are you sure this is the right place? 365 00:28:25,106 --> 00:28:27,776 This is my lipstick. I'm positive. 366 00:28:28,109 --> 00:28:29,861 He couldn't have moved out so fast. 367 00:28:31,905 --> 00:28:35,033 It must've been an illusion. All of it. 368 00:28:35,200 --> 00:28:38,244 - Even my premonition. - How is that possible? 369 00:28:38,453 --> 00:28:44,000 Mind control, astral projection, throwing charms. Who knows? 370 00:28:44,167 --> 00:28:47,962 Prue was right about Rex, which means I'm dating a warlock. 371 00:28:48,922 --> 00:28:50,632 Been there, done that. 372 00:28:59,140 --> 00:29:00,767 Hey. 373 00:29:16,658 --> 00:29:18,201 Hey. 374 00:29:18,952 --> 00:29:20,620 Hey. 375 00:29:21,037 --> 00:29:23,331 - You wanna talk? - I'm just running background checks 376 00:29:23,498 --> 00:29:25,541 on all the other employees at the auction house. 377 00:29:25,708 --> 00:29:28,002 - That's not what I meant, Andy. - Andy? 378 00:29:28,169 --> 00:29:30,755 Did you call me by my first name? Wasn't even sure you knew it. 379 00:29:31,297 --> 00:29:33,299 I heard Prue say it. 380 00:29:36,677 --> 00:29:38,513 She didn't do it, Morris. 381 00:29:38,721 --> 00:29:41,766 - You keep saying that. - It's too pat, it's too easy. 382 00:29:41,933 --> 00:29:44,644 The evidence just keeps falling in our laps. 383 00:29:46,145 --> 00:29:47,813 Maybe her sister was right. 384 00:29:47,980 --> 00:29:50,066 Maybe your personal feelings are getting in the way. 385 00:29:50,233 --> 00:29:52,568 - We've had that conversation, okay? - Okay. 386 00:29:52,777 --> 00:29:54,946 But you stopped seeing Prue for a reason. 387 00:29:55,112 --> 00:29:56,947 You thought she was hiding something from you. 388 00:29:57,239 --> 00:30:00,034 How do you know she wasn't hiding something like this? 389 00:30:00,493 --> 00:30:02,995 A secret life of crime? 390 00:30:03,162 --> 00:30:05,915 - I don't think so. - You got a better explanation? 391 00:30:13,923 --> 00:30:16,175 You wanna book her into county jail? 392 00:30:16,342 --> 00:30:18,802 No, let's just keep her here for as long as we can. 393 00:30:19,053 --> 00:30:21,138 At least until the arraignment. 394 00:30:25,809 --> 00:30:27,895 - What are you doing? - Getting rid of the evidence. 395 00:30:28,062 --> 00:30:30,731 They can't bust Prue for murder if they don't have a motive. 396 00:30:30,898 --> 00:30:33,859 - Mouth, Leo's in the kitchen. - Oh, he is? Really? 397 00:30:34,026 --> 00:30:36,528 Focus. And think. 398 00:30:36,695 --> 00:30:39,156 The last thing we have to worry about is the legal system. 399 00:30:39,323 --> 00:30:40,824 We're up against a warlock now. 400 00:30:40,991 --> 00:30:43,035 Two, if Prue's right about Hannah. 401 00:30:43,202 --> 00:30:46,163 Exactly. Which means we have to figure out what they want. 402 00:30:46,413 --> 00:30:47,915 It can't just be to frame Prue. 403 00:30:48,123 --> 00:30:50,459 Unless in doing so they think they can get our powers, 404 00:30:50,626 --> 00:30:51,960 which is what warlocks want. 405 00:30:52,127 --> 00:30:53,879 Which means they're trying to divide us 406 00:30:54,046 --> 00:30:56,548 so that we don't have the power of three to stop them. 407 00:30:57,090 --> 00:30:59,009 What are we gonna do? 408 00:31:00,969 --> 00:31:02,763 We have no choice. 409 00:31:08,060 --> 00:31:10,937 - Let's go. - Go? Go where? 410 00:31:11,104 --> 00:31:14,149 - Phoebe. - Piper, it's gonna be all right. 411 00:31:19,071 --> 00:31:20,530 This is crazy. 412 00:31:20,697 --> 00:31:23,075 We have to get Prue out before Rex makes his move on us. 413 00:31:23,241 --> 00:31:26,077 - But we can't break her out. - Yes, we can. We're witches. 414 00:31:26,244 --> 00:31:29,247 All you have to do is freeze the guards and then unlock Prue's cell. 415 00:31:29,414 --> 00:31:31,249 Me? What about you? 416 00:31:31,416 --> 00:31:34,336 Somebody's gotta stay out here in case something goes wrong. 417 00:31:34,503 --> 00:31:36,630 - Ready? On three. - No, Phoebe. 418 00:31:36,838 --> 00:31:38,673 Three. 419 00:31:43,219 --> 00:31:45,180 Totally cool power. I hate you. 420 00:31:49,559 --> 00:31:51,478 What are you doing? 421 00:32:01,321 --> 00:32:03,364 - Are you out of your mind? - Just so we're clear, 422 00:32:03,531 --> 00:32:05,325 - this was Phoebe's idea. - What? 423 00:32:05,492 --> 00:32:07,785 We think Rex is a warlock, and he's after our powers. 424 00:32:07,952 --> 00:32:10,205 Phoebe's waiting outside for you to rub her nose in it. 425 00:32:11,623 --> 00:32:14,334 Well, come on, Prue, before they unfreeze. 426 00:32:14,500 --> 00:32:17,378 - Piper, this isn't right. - Well, neither is the gas chamber. 427 00:32:17,587 --> 00:32:22,008 If we're lucky, we'll vanquish them and get you back here by morning rounds. 428 00:32:23,718 --> 00:32:26,054 - That's pretty lame. - You got a better idea? 429 00:32:26,262 --> 00:32:27,930 - No. - Let's go. 430 00:32:34,604 --> 00:32:36,731 Don't touch them. Don't touch them. Don't! 431 00:32:36,898 --> 00:32:38,483 Come on! 432 00:32:38,941 --> 00:32:40,401 Come on. 433 00:32:41,694 --> 00:32:43,029 Quite photogenic. 434 00:32:43,237 --> 00:32:46,574 Now, I should think the police will find this very interesting, to say the least. 435 00:32:46,741 --> 00:32:48,784 - Rex. - Wait, how did you know that we...? 436 00:32:48,951 --> 00:32:51,370 What, that you'd be here? Well, let's just say that 437 00:32:51,537 --> 00:32:54,790 I've been watching your every move. Without your knowing it, of course. 438 00:32:54,957 --> 00:32:56,751 You bastard. 439 00:32:57,209 --> 00:32:59,170 Don't get too angry, Prue. 440 00:32:59,337 --> 00:33:02,089 You really wouldn't want to injure me with your power. 441 00:33:02,256 --> 00:33:04,342 I'm the only chance you have. 442 00:33:04,675 --> 00:33:07,219 Whilst you were conducting your little prison break, 443 00:33:07,428 --> 00:33:09,555 Hannah was retrieving the tiara from your home. 444 00:33:10,056 --> 00:33:12,475 You should've gotten rid of it whilst you had the chance. 445 00:33:12,641 --> 00:33:14,852 Personally, I actually thought that was an excellent idea. 446 00:33:15,478 --> 00:33:17,396 - Astral projection. - What do you want? 447 00:33:17,897 --> 00:33:21,108 Your powers, of course. That's why I hired you in the first place. 448 00:33:21,275 --> 00:33:23,444 You know, to see if you really were the Charmed Ones. 449 00:33:23,611 --> 00:33:28,157 Then I waited, to test your strength, to see how best to make my move. 450 00:33:28,324 --> 00:33:30,784 - And here we are. - But why all the drama? 451 00:33:30,951 --> 00:33:33,203 Why didn't you just kill us and take our powers? 452 00:33:33,370 --> 00:33:35,080 Don't give him any ideas. 453 00:33:35,289 --> 00:33:37,666 No, no, no. I have seen exactly what you can do 454 00:33:37,833 --> 00:33:41,920 when you've been confronted directly. That is why I opted for blackmail. 455 00:33:43,047 --> 00:33:45,674 See, there is a special spell in The Book of Shadows 456 00:33:45,841 --> 00:33:49,428 that strips you of your powers forever. 457 00:33:49,595 --> 00:33:54,016 And this device will capture those powers. 458 00:33:54,224 --> 00:33:56,852 - And you'll bring them to me. - Go to hell. 459 00:33:57,060 --> 00:33:59,897 Yeah, I'd love to, darling. I miss it terribly. 460 00:34:00,063 --> 00:34:02,149 But this will help me return with honours. 461 00:34:02,649 --> 00:34:07,112 In return, I'll give you the photo and tell the police I simply misplaced the tiara. 462 00:34:07,446 --> 00:34:09,990 No theft, no motive for murder, no prison. 463 00:34:10,157 --> 00:34:13,285 You really don't have much time. Just until the prison guards 464 00:34:13,452 --> 00:34:14,911 realize you've escaped. 465 00:34:16,663 --> 00:34:18,206 Well? 466 00:34:30,135 --> 00:34:34,181 It's a relinquishment spell. If we read it aloud, it takes away all of our powers. 467 00:34:34,347 --> 00:34:37,017 - Is there any way to reverse it? - I don't know, it doesn't say. 468 00:34:37,184 --> 00:34:39,060 Well, then I say we flip to another page 469 00:34:39,227 --> 00:34:41,813 and find a spell that kicks Rex's warlock ass. 470 00:34:41,980 --> 00:34:43,398 - We can't. - Why can't we? 471 00:34:43,607 --> 00:34:46,276 Because for all we know, he's here right now watching us. 472 00:34:46,902 --> 00:34:50,238 And if we don't do exactly as he says, he'll tell the police I've escaped. 473 00:34:50,405 --> 00:34:52,240 We can't give up our powers without a fight. 474 00:34:52,407 --> 00:34:54,743 It's like giving up who we are, who we've become. 475 00:34:54,909 --> 00:34:57,329 - Who we've come from. - Exactly. 476 00:34:57,495 --> 00:35:00,790 These powers are gifts. Gifts that were given to us to protect 477 00:35:00,957 --> 00:35:03,793 and, ultimately, to pass on to the next generation. 478 00:35:03,960 --> 00:35:07,338 Don't you think that I know that? I mean, how do you think I feel? 479 00:35:07,547 --> 00:35:09,549 I'm the one who got us into this situation. 480 00:35:09,757 --> 00:35:11,342 - Prue, it's not your fault. - It's not. 481 00:35:11,509 --> 00:35:13,511 Yeah, but I'm the one that Rex tricked. 482 00:35:13,720 --> 00:35:15,972 I'm the reason why we're having this conversation. 483 00:35:16,347 --> 00:35:18,391 There has gotta be a way out of this. 484 00:35:18,808 --> 00:35:20,226 Like what, become fugitives? 485 00:35:20,435 --> 00:35:23,646 Something tells me that's not the best way to protect the innocent. 486 00:35:23,813 --> 00:35:26,399 Yeah, well, we can't protect the innocent without our powers. 487 00:35:26,608 --> 00:35:29,944 And even worse, if we give them up, we'd be giving them up to evil. 488 00:35:30,361 --> 00:35:31,738 No, we can't let that happen. 489 00:35:32,196 --> 00:35:34,824 Well, we can't let you die in jail either. 490 00:35:35,033 --> 00:35:39,495 Besides, with you behind bars, we'll be divided. Rex wins either way. 491 00:35:41,372 --> 00:35:43,374 - I don't wanna have to do this. - Neither do I, 492 00:35:43,541 --> 00:35:44,834 but we don't have a choice. 493 00:35:45,042 --> 00:35:46,752 All we can do is take the leap of faith 494 00:35:46,919 --> 00:35:48,629 and hope that somehow it all works out. 495 00:35:56,512 --> 00:35:58,389 "From whence they came Return them now 496 00:35:58,556 --> 00:36:01,517 Vanish the words Vanish our powers" 497 00:36:01,684 --> 00:36:03,686 "From whence they came Return them now 498 00:36:03,853 --> 00:36:06,147 Vanish the words Vanish our powers" 499 00:36:08,316 --> 00:36:10,234 Come on, Phoebe. 500 00:36:11,902 --> 00:36:16,657 Okay. "From whence they came Return them now 501 00:36:16,824 --> 00:36:20,369 Vanish the words Vanish our powers" 502 00:36:43,309 --> 00:36:45,311 Look. 503 00:36:50,274 --> 00:36:53,027 - Well, it was fun while it lasted. - Yep. 504 00:36:54,528 --> 00:36:56,572 Let's get this over with. 505 00:37:00,451 --> 00:37:02,202 They're coming. 506 00:37:03,537 --> 00:37:05,497 Good. 507 00:37:18,093 --> 00:37:19,886 Love you too, darling. 508 00:37:42,701 --> 00:37:44,244 Why, Hannah, you've changed. 509 00:37:46,705 --> 00:37:49,374 Dead 08/20/98. 510 00:37:57,549 --> 00:37:59,801 He died 8/20/98. 511 00:38:06,975 --> 00:38:09,185 Mr Morris. Trudeau. 512 00:38:09,352 --> 00:38:12,647 Get your butt over here, I think I figured out who framed Prue. 513 00:38:14,858 --> 00:38:17,652 Okay, I say as soon as we get the photo and the tiara back, 514 00:38:17,819 --> 00:38:20,572 we knock the lantern out of Rex's hands and stomp on it. 515 00:38:20,738 --> 00:38:23,408 - What will that do? - I don't know, free our powers? 516 00:38:23,575 --> 00:38:26,870 - It's better than doing nothing. - How do we know this isn't a trap? 517 00:38:27,036 --> 00:38:31,207 You don't, actually. Nevertheless, here you are. Powerless, I presume. 518 00:38:31,666 --> 00:38:34,877 - Where's Hannah? - Lurking. It's what she does best. 519 00:38:35,086 --> 00:38:37,839 The lantern, if you please. 520 00:38:41,592 --> 00:38:46,013 It all feels a little anticlimactic, don't you think? Too easy almost. 521 00:38:47,265 --> 00:38:51,602 Feels as if we need a more satisfying ending. 522 00:39:30,015 --> 00:39:31,058 No. 523 00:39:36,063 --> 00:39:38,232 Hannah, now. Quickly! 524 00:39:43,571 --> 00:39:46,865 - Wait, we have our powers back? - How? 525 00:39:47,074 --> 00:39:49,159 Doesn't matter. Get out of here fast. 526 00:40:10,848 --> 00:40:12,432 Rex. 527 00:40:13,141 --> 00:40:14,685 No. 528 00:40:16,895 --> 00:40:18,438 What have you done? 529 00:40:21,400 --> 00:40:23,819 But it wasn't my fault. 530 00:40:23,986 --> 00:40:26,113 I didn't fail, he did! 531 00:40:26,989 --> 00:40:29,616 No! Please, no! 532 00:40:41,336 --> 00:40:43,296 What the hell was that? 533 00:40:43,463 --> 00:40:46,424 I think you just answered your own question. 534 00:40:46,591 --> 00:40:50,220 Okay, well, you gotta get me back to jail now. Let's go. 535 00:40:54,683 --> 00:40:57,018 We're here to see Prue Halliwell. 536 00:40:58,937 --> 00:41:01,314 - Thanks, Eric. - Thanks a lot. 537 00:41:11,074 --> 00:41:12,617 Prue? 538 00:41:22,502 --> 00:41:24,379 Andy, what is it? What's going on? 539 00:41:24,587 --> 00:41:26,464 Thought you'd like to know you're off the hook. 540 00:41:26,673 --> 00:41:29,843 Turns out you were right. Rex and Hannah were setting you up. 541 00:41:30,009 --> 00:41:33,429 - Or whoever they were. - I don't understand. 542 00:41:33,596 --> 00:41:35,139 Well, we think they killed two people, 543 00:41:35,306 --> 00:41:37,684 assumed their identities, then took over the auction house. 544 00:41:37,850 --> 00:41:41,854 Then they bilked it dry and tried to cap it off with stealing the tiara. 545 00:41:42,021 --> 00:41:44,357 Which we found hidden in his office. 546 00:41:44,816 --> 00:41:46,484 Wow, did you catch them? 547 00:41:47,485 --> 00:41:49,278 Not yet. 548 00:41:49,445 --> 00:41:51,489 I don't suppose you have any idea 549 00:41:51,823 --> 00:41:54,409 what this was doing in his office, do you? 550 00:41:55,827 --> 00:41:57,787 - Quite photogenic. - Isn't it? 551 00:42:03,251 --> 00:42:05,920 Spells, incantations, demon stuff. It's all here. 552 00:42:06,087 --> 00:42:07,713 Everything. Just like before. 553 00:42:07,880 --> 00:42:09,674 - Thank God. - But how? 554 00:42:09,840 --> 00:42:13,052 - I mean, we didn't reverse the spell. - Well, maybe we screwed it up. 555 00:42:14,470 --> 00:42:16,514 What? It's not like it would be the first time. 556 00:42:16,681 --> 00:42:20,017 No, we didn't screw it up. Something or someone must have done it. 557 00:42:20,184 --> 00:42:24,021 - It couldn't have happened on its own. - Why not? It's magic. 558 00:42:25,106 --> 00:42:27,608 - Knock, knock. - Leo. 559 00:42:27,775 --> 00:42:31,904 I... The front door was open. I hope it's all right. I left my tool box. 560 00:42:34,990 --> 00:42:37,368 That's funny, I don't remember that being there last night. 561 00:42:37,535 --> 00:42:40,621 Yeah, well, you know what Freud always said about leaving things. 562 00:42:40,788 --> 00:42:43,249 That you secretly wanted to come back for it. 563 00:42:43,457 --> 00:42:45,876 - Guilty. - Don't use that word. 564 00:42:47,211 --> 00:42:49,213 It's a long story. Never mind. 565 00:42:56,095 --> 00:43:00,265 - You're leaving, aren't you? - Yeah, I'm afraid so. 566 00:43:01,100 --> 00:43:03,519 - Do you really have to go? - Well, I've fixed everything 567 00:43:03,686 --> 00:43:05,020 I came here to fix. 568 00:43:06,480 --> 00:43:08,357 But I'll be back. Promise. 569 00:43:16,907 --> 00:43:19,743 Nothing could keep me away from you too long. 570 00:43:28,835 --> 00:43:30,879 Well, at least he wasn't a warlock. 571 00:43:31,046 --> 00:43:36,134 Hey, you don't suppose Leo was the...? What are you doing? 572 00:43:36,301 --> 00:43:38,303 Getting rid of the relinquishment spell. 573 00:43:38,470 --> 00:43:41,890 However we got our powers back, I don't wanna risk losing them again. 574 00:43:42,057 --> 00:43:44,142 - I second that. - Third. 575 00:43:44,309 --> 00:43:46,269 So witches forever? 576 00:43:46,436 --> 00:43:49,397 And damn proud of it. 0 00:00:0,500 --> 00:00:2,00 www.tvsubtitles.net 47243

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.