All language subtitles for B.B.S16E09.1080p.WEB.h264.EDITH_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,001 --> 00:00:03,003 [♪ theme music playing] 2 00:00:20,646 --> 00:00:23,398 [Linda] Yay! Tree Town Christmas Village. 3 00:00:23,482 --> 00:00:25,025 Is it a town or is it a village? 4 00:00:25,108 --> 00:00:27,945 It's a Christmas village located within the town of Tree. 5 00:00:28,028 --> 00:00:29,947 Yeah, it used to be just a tree farm, 6 00:00:30,030 --> 00:00:32,491 and then they started adding all this Christmas village stuff. 7 00:00:32,574 --> 00:00:35,577 There's a cookie decorating station and a Cocoa Hut. 8 00:00:35,661 --> 00:00:37,329 Oh, we know. Why do you think we agreed 9 00:00:37,412 --> 00:00:39,373 to venture out and freeze our tiny butts off 10 00:00:39,456 --> 00:00:40,707 on the coldest night of the year? 11 00:00:40,791 --> 00:00:42,960 Yeah, my frozen ass wants some sugar. 12 00:00:43,043 --> 00:00:45,254 -Gene. -Oh, this place is so cute. 13 00:00:45,337 --> 00:00:47,172 You pay for everything with mistle-dough. 14 00:00:47,256 --> 00:00:49,716 When we get in, we gotta exchange our money for mistle-dough. 15 00:00:49,800 --> 00:00:51,134 Do we have to go through customs? 16 00:00:51,218 --> 00:00:53,011 -I don't think so. -Oh, thank God. 17 00:00:53,095 --> 00:00:55,055 I have some unpasteurized cheese on me. 18 00:00:55,138 --> 00:00:57,307 Not many cars, huh? Must be the cold. 19 00:00:57,391 --> 00:00:59,476 And how people don't like to be out in weather 20 00:00:59,559 --> 00:01:01,728 that makes you feel like you're gonna die. 21 00:01:01,812 --> 00:01:04,064 Oh, look at these beautiful trees. 22 00:01:04,147 --> 00:01:06,149 Just to be clear, we're not buying a tree, right, 23 00:01:06,233 --> 00:01:07,401 'cause we already have one? 24 00:01:07,484 --> 00:01:09,903 That we got in mid-November for some reason. 25 00:01:09,987 --> 00:01:12,072 And you described it as your soul mate. 26 00:01:12,155 --> 00:01:13,949 And you said it was the only thing you'd save 27 00:01:14,032 --> 00:01:15,117 if there was a fire. 28 00:01:15,200 --> 00:01:17,411 Hey. Just because we have a perfect tree at home 29 00:01:17,494 --> 00:01:18,620 doesn't mean we can't look. 30 00:01:18,704 --> 00:01:20,664 We're married, not buried, right, Bob? 31 00:01:20,747 --> 00:01:22,291 -Um-- -Ooh. Look at that one. 32 00:01:22,374 --> 00:01:23,375 Hello. 33 00:01:23,458 --> 00:01:26,378 Oh, God. Logan. What's he doing here? 34 00:01:26,461 --> 00:01:28,630 -[grunts] Heads up, Dad. -Whoa, whoa, whoa. 35 00:01:28,714 --> 00:01:31,174 Louise, I know you don't like Logan, but it's Christmas. 36 00:01:31,258 --> 00:01:33,844 The time for loving our neighbors and goodwill towards... 37 00:01:33,927 --> 00:01:35,971 Oh, God, that punk-ass Cynthia is here, too. 38 00:01:36,054 --> 00:01:37,180 Keep walking, keep walking. 39 00:01:37,264 --> 00:01:39,433 Weren't you just saying how Christmas is a time for love-- 40 00:01:39,516 --> 00:01:40,851 Yep, yep, yep. Let's go. 41 00:01:41,685 --> 00:01:43,687 And pile on a little more. 42 00:01:43,770 --> 00:01:45,439 Climb to the sky, Candy Tower. 43 00:01:45,522 --> 00:01:47,816 It's a monument to the arrogance of man. 44 00:01:47,899 --> 00:01:50,027 Geez, do you kids not care about esthetics, 45 00:01:50,110 --> 00:01:52,195 or just how things look in general? 46 00:01:52,279 --> 00:01:54,323 I mean, Gene, your cookie's all icing. 47 00:01:54,406 --> 00:01:55,407 There's a cookie? 48 00:01:55,490 --> 00:01:57,451 And we're out of these. 49 00:01:57,534 --> 00:02:00,120 Lin, I think the candy is for decorating. 50 00:02:00,203 --> 00:02:01,496 Shh. It's fine, narc. 51 00:02:01,580 --> 00:02:04,166 -[train horn honks] -Oh, it's a train, sort of. 52 00:02:04,249 --> 00:02:06,918 [Tina] Huh. I didn't know trains could go between your knees like that. 53 00:02:07,002 --> 00:02:09,087 Is this what that song "Crazy Train" is about? 54 00:02:09,171 --> 00:02:11,423 Looks fun-ish. Should we go do that? 55 00:02:11,506 --> 00:02:12,799 Sure. I've straddled worse. 56 00:02:12,883 --> 00:02:15,719 Okay. But then let's find this famous Cocoa Hut. 57 00:02:15,802 --> 00:02:17,679 Some locomotion and then cocoa-motion? 58 00:02:17,763 --> 00:02:18,764 -Sound good? -Deal. 59 00:02:18,847 --> 00:02:20,641 Mom, Dad, you kids cool if we split? 60 00:02:20,724 --> 00:02:22,351 Okay. Here, take some mistle-dough. 61 00:02:22,434 --> 00:02:23,727 Don't spend it all in one place. 62 00:02:23,810 --> 00:02:24,895 But spend it all here because 63 00:02:24,978 --> 00:02:26,897 I don't think this money works in the real world. 64 00:02:26,980 --> 00:02:28,857 -Okay, bye. -Here. Guard these with your life. 65 00:02:28,940 --> 00:02:30,442 -And guard mine the most. -[Bob] Mmm. 66 00:02:30,525 --> 00:02:32,861 Whoa, whoa, guys, wait. I just realized. 67 00:02:32,944 --> 00:02:35,364 We haven't decorated cookies for Santa yet. 68 00:02:35,447 --> 00:02:37,199 -You can give him those. -Sorry, what? 69 00:02:37,282 --> 00:02:40,452 No. These are a shameless way to get sugar into our faces. 70 00:02:40,535 --> 00:02:44,164 No. Uh-uh. Santa deserves a beautiful dignified cookie. 71 00:02:44,247 --> 00:02:46,958 -Not these. -Yeah. These are trash. 72 00:02:47,042 --> 00:02:48,085 Sorry, but come on. 73 00:02:48,168 --> 00:02:50,462 You have such a good point, Dad. Will you do it? 74 00:02:50,545 --> 00:02:53,298 Please. You seem to have a lot of thoughts about this. 75 00:02:53,382 --> 00:02:55,092 And we've got a train to catch. 76 00:02:55,175 --> 00:02:56,968 [sighs] Okay, fine. 77 00:02:57,052 --> 00:02:58,929 I'll decorate some for Santa. 78 00:02:59,012 --> 00:03:01,056 But only because there's a heater here 79 00:03:01,139 --> 00:03:03,016 and I like the idea of not walking around. 80 00:03:03,100 --> 00:03:04,393 -Thanks. Bye! -[both] Bye. 81 00:03:04,476 --> 00:03:05,686 Okay, bye, kids. 82 00:03:05,769 --> 00:03:08,188 We'll meet your little cabooses back here when you're done. 83 00:03:08,271 --> 00:03:09,731 I guess it's just you and me now. 84 00:03:09,815 --> 00:03:10,816 -I'm gonna go. -What? 85 00:03:10,899 --> 00:03:12,651 I'll take a quick lap to look at the trees. 86 00:03:12,734 --> 00:03:13,985 You know, check out the talent. 87 00:03:14,069 --> 00:03:16,029 I don't want to be all alone in the Cookie Hut. 88 00:03:16,113 --> 00:03:18,448 Oh, you'll be fine. And it doesn't look creepy at all, 89 00:03:18,532 --> 00:03:19,866 a grown man by himself in here. 90 00:03:19,950 --> 00:03:22,077 Okay, I'll be back soon. Love you. Bye. 91 00:03:22,160 --> 00:03:23,537 [sighs] Yup. 92 00:03:24,538 --> 00:03:26,373 -Hi. -That man is sad. 93 00:03:26,456 --> 00:03:28,041 I know, honey. Don't stare. 94 00:03:28,667 --> 00:03:30,419 Looks like we have the train to ourselves. 95 00:03:30,502 --> 00:03:32,838 Yeah. Coming here when it's so cold that my face hurts 96 00:03:32,921 --> 00:03:34,297 definitely has its perks. 97 00:03:34,381 --> 00:03:36,842 -Three, please. -All aboard the Christmas Steamer. 98 00:03:36,925 --> 00:03:38,135 One mistle-dough to ride. 99 00:03:38,218 --> 00:03:40,554 I took a Christmas steamer this morning. 100 00:03:40,637 --> 00:03:42,222 [Louise] You did. You really did. 101 00:03:42,305 --> 00:03:44,224 [Tina] Just looking for the seatbelts on this thing. 102 00:03:44,307 --> 00:03:45,851 Anyone else seeing seatbelts? 103 00:03:45,934 --> 00:03:47,102 -No? -[Logan] Hup. 104 00:03:47,185 --> 00:03:50,272 Hey, you little kiddies enjoying the kiddy train? 105 00:03:50,355 --> 00:03:52,357 Ugh. We were. 106 00:03:52,441 --> 00:03:54,317 Hey, why don't you go ruin someone else's 107 00:03:54,401 --> 00:03:56,027 Tree Town Christmas Village experience? 108 00:03:56,111 --> 00:03:57,320 Nope. Not leaving. 109 00:03:57,404 --> 00:04:00,449 My parents drag me here every year to get our tree. 110 00:04:00,532 --> 00:04:01,575 And every year, 111 00:04:01,658 --> 00:04:04,453 I ride this turd train until the nightmare's over. 112 00:04:04,536 --> 00:04:06,121 Nice to have Christmas traditions. 113 00:04:06,204 --> 00:04:08,498 So while they argue about what tree to get, 114 00:04:08,582 --> 00:04:10,292 using "I feel" statements, 115 00:04:10,375 --> 00:04:13,128 I come here and stunt this train. 116 00:04:13,211 --> 00:04:14,963 You "stunt" the train? 117 00:04:15,046 --> 00:04:16,548 [laughs] Oh, yeah. 118 00:04:16,631 --> 00:04:18,341 Train stunts. Jumping off the train, 119 00:04:18,425 --> 00:04:19,593 jumping back on the train, 120 00:04:19,676 --> 00:04:21,803 interacting with the holiday decor. 121 00:04:21,887 --> 00:04:23,805 I'd show you the videos I made last year, 122 00:04:23,889 --> 00:04:25,515 but my parents took my phone away 123 00:04:25,599 --> 00:04:27,142 because I got a C in Spanish. 124 00:04:27,225 --> 00:04:30,020 Isn't that good? I thought "Sí" was Spanish. 125 00:04:30,103 --> 00:04:31,229 I wouldn't know. 126 00:04:31,313 --> 00:04:33,356 But what about that guy? Won't he get mad? 127 00:04:33,440 --> 00:04:35,233 The conductor? [laughs] 128 00:04:35,317 --> 00:04:36,902 Tss. He's checked out. 129 00:04:36,985 --> 00:04:39,863 And also, I don't think he can physically turn around. 130 00:04:39,946 --> 00:04:42,365 Speaking of! [grunts] 540! 131 00:04:42,449 --> 00:04:44,826 Did somebody page the Spin Doctors? 132 00:04:44,910 --> 00:04:46,995 My dad's second favorite band. Look them up. 133 00:04:47,788 --> 00:04:49,206 Oh, look at that tree. 134 00:04:49,289 --> 00:04:50,707 Oh, look at that tree. 135 00:04:50,791 --> 00:04:53,001 Ooh, look at that one. Hi, tree. You're looking at me? 136 00:04:53,585 --> 00:04:56,588 Oh. And I bet you guys have great personalities. 137 00:04:56,671 --> 00:04:57,672 [motor whirring] 138 00:04:59,382 --> 00:05:01,384 [screams] What the hell are you doing? 139 00:05:01,468 --> 00:05:03,386 Excuse me! 140 00:05:03,470 --> 00:05:06,139 -Hello! -What? Are you talking to me? 141 00:05:06,223 --> 00:05:08,308 What are you doing to those trees? 142 00:05:08,391 --> 00:05:10,977 Uh, we take the trees that don't sell, and we chip them up 143 00:05:11,061 --> 00:05:13,313 to use them as mulch for the next year's crop. 144 00:05:13,396 --> 00:05:16,358 What? You're feeding Christmas trees to Christmas trees? 145 00:05:16,441 --> 00:05:18,527 That's a weird way to put it, but yeah. 146 00:05:18,610 --> 00:05:20,904 Anyway, I'd better get back to it. 147 00:05:20,987 --> 00:05:23,782 By the way, this area's employees only, ma'am. 148 00:05:23,865 --> 00:05:25,492 -Please step back. -Oh, my God. 149 00:05:25,575 --> 00:05:26,618 Why? 150 00:05:27,160 --> 00:05:28,703 [dry heaving] 151 00:05:31,248 --> 00:05:33,667 Oh. What wonderful cookies. 152 00:05:33,750 --> 00:05:35,252 And look at those. 153 00:05:35,335 --> 00:05:38,255 Uh, my kids did those. Don't look at them. 154 00:05:38,338 --> 00:05:39,422 I did this one. 155 00:05:39,506 --> 00:05:41,299 -Oh. -Yeah, I was trying something. 156 00:05:41,383 --> 00:05:43,301 I used sprinkles to make a star. 157 00:05:43,385 --> 00:05:44,970 Good job, sir. 158 00:05:45,053 --> 00:05:47,264 Thanks. Yeah, I think it turned out pretty good... 159 00:05:47,347 --> 00:05:50,350 Oh, you walked away. Mrs. Claus liked my cookie. 160 00:05:53,311 --> 00:05:55,355 Twirl jump. Run real fast. 161 00:05:57,399 --> 00:05:58,900 [grunts] Surf the train. 162 00:05:58,984 --> 00:06:00,944 -[Louise] Pfft. -Did you just "Pfft" me? 163 00:06:01,027 --> 00:06:03,196 Yeah, that's right. And here's another one. Pfft. 164 00:06:03,280 --> 00:06:05,282 Like you could do it, Louise. 165 00:06:05,365 --> 00:06:06,533 Uh, yeah, I could. 166 00:06:06,616 --> 00:06:07,742 -Maybe don't-- -Twirl jump. 167 00:06:07,826 --> 00:06:08,994 [Tina] Oh, you're doing it. 168 00:06:09,077 --> 00:06:10,161 [pants] Run real fast. 169 00:06:10,996 --> 00:06:12,539 -Surf the train. -[train horn honking] 170 00:06:12,622 --> 00:06:14,332 Oh, darn. Ride's over. No more train stunts. 171 00:06:14,416 --> 00:06:16,585 Exit to your right. Happy holidays. 172 00:06:16,668 --> 00:06:19,462 The train was slowing down. Doesn't count. 173 00:06:19,546 --> 00:06:21,298 Actually, I just talked to my accountant, 174 00:06:21,381 --> 00:06:22,424 and it does count. 175 00:06:22,507 --> 00:06:24,426 My train stunt game is strong. 176 00:06:24,509 --> 00:06:26,761 Your train stunt game is stunted. 177 00:06:26,845 --> 00:06:29,806 Oh, yeah? How about a train stunt-off? 178 00:06:29,890 --> 00:06:32,684 Oh. Or maybe not do that? Did someone say "Cocoa Hut"? 179 00:06:32,767 --> 00:06:35,186 You're on, moron. What are we stunting for? 180 00:06:35,270 --> 00:06:38,273 Winner gets the loser's mistle-dough, all of it. 181 00:06:38,356 --> 00:06:39,482 -Oh, my. -Um, 182 00:06:39,566 --> 00:06:42,360 but won't you spend all your mistle-dough on the ride? 183 00:06:42,444 --> 00:06:43,486 "Good point, Tina." 184 00:06:43,570 --> 00:06:45,864 Watch this. One, please. 185 00:06:45,947 --> 00:06:47,908 [conductor] All aboard the Christmas Steamer. 186 00:06:47,991 --> 00:06:49,242 One mistle-dough to ride. 187 00:06:49,326 --> 00:06:51,244 [laughs] Fake dough drop. 188 00:06:51,328 --> 00:06:53,747 See, Tina? Problem solved. Come on, let's go. 189 00:06:53,830 --> 00:06:55,790 I mean, maybe Christmas isn't the time 190 00:06:55,874 --> 00:06:57,751 to have a stupid showdown with Logan. 191 00:06:57,834 --> 00:06:59,878 Yeah. Christmas is for ham, not beef. 192 00:06:59,961 --> 00:07:02,464 -Know what I'm saying? -Disagree. I think it's the best time. 193 00:07:02,547 --> 00:07:04,883 You don't have to come. How about I meet you at Cocoa Hut? 194 00:07:04,966 --> 00:07:06,968 I'm not gonna just leave you here to do train stunts. 195 00:07:07,052 --> 00:07:09,471 Mom and Dad would never forgive me if you fell under the wheels 196 00:07:09,554 --> 00:07:11,306 of a miniature train during holiday season. 197 00:07:11,389 --> 00:07:13,183 And I can't go get cocoa by myself. 198 00:07:13,266 --> 00:07:15,977 I'm too adorable. I'll get hit on like crazy. 199 00:07:16,061 --> 00:07:19,064 -Ugh. Fine. -Great. Paying my dough, sir. 200 00:07:19,147 --> 00:07:22,359 -[Tina] One. -[Gene] Keep the change. [laughs] 201 00:07:22,442 --> 00:07:24,235 Nothing wrong here. Everything aboveboard. 202 00:07:24,319 --> 00:07:26,446 Choo-choo, my good man. [chuckles] 203 00:07:31,534 --> 00:07:33,411 Okay. So, how are we gonna do this? 204 00:07:33,495 --> 00:07:34,704 One of us does a stunt, 205 00:07:34,788 --> 00:07:37,499 and then the other person has to do it exactly the same, 206 00:07:37,582 --> 00:07:41,503 or they lose their dignity and all their mistle-dough. 207 00:07:41,586 --> 00:07:43,046 Here's an idea for a stunt. 208 00:07:43,129 --> 00:07:44,381 Who can sit still the longest? 209 00:07:44,464 --> 00:07:46,091 Peter Pescadero takes a pill for that. 210 00:07:46,174 --> 00:07:48,176 I got one. Check it, dweeblings. 211 00:07:50,804 --> 00:07:51,805 High-five, Santa. 212 00:07:52,889 --> 00:07:54,307 Side roll over the present. 213 00:07:55,308 --> 00:07:58,603 And back on before the bridge. 214 00:07:58,687 --> 00:07:59,938 Merry Stunt-mas. 215 00:08:00,021 --> 00:08:01,898 Not bad, but not good. 216 00:08:01,981 --> 00:08:03,149 Like what your mom said 217 00:08:03,233 --> 00:08:04,859 -when you came out of her butt. -Um... 218 00:08:04,943 --> 00:08:08,279 But my mom rejoiced when I came out of her butt. 219 00:08:08,363 --> 00:08:11,783 So you gonna stunt that stunt or did I just win already? 220 00:08:11,866 --> 00:08:12,909 [Louise grumbles] 221 00:08:13,535 --> 00:08:14,953 Oh, come on! 222 00:08:15,036 --> 00:08:17,789 These sweet ugly trees deserve a chance 223 00:08:17,872 --> 00:08:19,749 to find good homes just as much as the hotties 224 00:08:19,833 --> 00:08:21,501 with the bodies that you've got up front. 225 00:08:21,584 --> 00:08:22,711 [sighs, turns off motor] 226 00:08:22,794 --> 00:08:25,839 Look, I appreciate how much you love these trees, 227 00:08:25,922 --> 00:08:27,257 or let's say I do, 228 00:08:27,340 --> 00:08:29,592 but the thing is, I also want to stop talking to you 229 00:08:29,676 --> 00:08:30,969 and get back to what I was doing. 230 00:08:31,052 --> 00:08:33,138 Does that make you feel like we're done here, 231 00:08:33,221 --> 00:08:34,222 I hope, maybe? 232 00:08:34,305 --> 00:08:35,515 Oh, whatever. 233 00:08:35,598 --> 00:08:37,392 [motor whirring] 234 00:08:39,227 --> 00:08:41,312 I'm getting you guys out of here. Come on. 235 00:08:41,396 --> 00:08:42,439 Shh. Act casual. 236 00:08:42,522 --> 00:08:44,315 I'll come back for you other trees. 237 00:08:44,399 --> 00:08:46,359 Don't look at me like that. I will. 238 00:08:46,985 --> 00:08:49,696 [Bob] I'm gonna call you Frosting the Snowman. 239 00:08:49,779 --> 00:08:52,323 Daddy, make mine look like that man's. 240 00:08:52,407 --> 00:08:54,325 Oh, uh, I don't know how to... 241 00:08:54,409 --> 00:08:56,703 Um, how do you make your snowman look so good? 242 00:08:56,786 --> 00:08:59,247 Mine looks like it has big scary nipples. 243 00:08:59,330 --> 00:09:00,874 I wouldn't say scary. 244 00:09:00,957 --> 00:09:04,377 I think you just want them to be up and down like buttons 245 00:09:04,461 --> 00:09:07,213 and not next to each other like nipples. 246 00:09:07,297 --> 00:09:09,132 Got it. You really know your stuff. 247 00:09:09,215 --> 00:09:11,176 Yeah. You did it again. 248 00:09:11,259 --> 00:09:12,385 You put them side by side. 249 00:09:12,469 --> 00:09:14,095 Oh. Look at that. I did. 250 00:09:14,179 --> 00:09:16,306 Yeah. Do you want me to just do it for you? 251 00:09:16,389 --> 00:09:17,474 I'm happy to... 252 00:09:17,557 --> 00:09:19,100 -Please. -Thank God. 253 00:09:19,184 --> 00:09:22,187 In stunting position, and... [grunts] 254 00:09:25,106 --> 00:09:26,691 High-five Santa. Ah. 255 00:09:28,485 --> 00:09:30,862 Hoo. Roll over the present. [grunts] 256 00:09:30,945 --> 00:09:32,822 [panting] 257 00:09:32,906 --> 00:09:34,324 Back on before the bridge. 258 00:09:35,033 --> 00:09:36,493 [catching breath] That was easy. 259 00:09:36,576 --> 00:09:38,244 -Pfft. -Yeah, and your little shriek 260 00:09:38,328 --> 00:09:39,329 sounded super-brave. 261 00:09:39,412 --> 00:09:42,248 -Thank you. -And now let's just enjoy the bridge. 262 00:09:42,332 --> 00:09:44,834 We're like seven inches above the valley floor. 263 00:09:44,918 --> 00:09:47,170 Really puts things in perspective, you know. 264 00:09:47,253 --> 00:09:49,506 Okay, my turn to pick a stunt. 265 00:09:50,256 --> 00:09:52,175 We have to jump up onto that tunnel, 266 00:09:52,258 --> 00:09:54,260 run across the top, jump off the other side, 267 00:09:54,344 --> 00:09:55,345 back onto the train. 268 00:09:55,428 --> 00:09:57,013 -Nope. Nope. Nope. -What? 269 00:09:57,097 --> 00:09:59,015 Because I'll break many of my little bones? 270 00:09:59,099 --> 00:10:01,351 Probably right. I'll think of something else. 271 00:10:01,434 --> 00:10:03,394 How about making a boom-boom in your diaper? 272 00:10:03,478 --> 00:10:06,231 [Gene] Good luck. I can never poop when I'm traveling. 273 00:10:07,023 --> 00:10:08,024 Psst. 274 00:10:08,483 --> 00:10:09,526 Psst. 275 00:10:09,609 --> 00:10:12,779 Hi. That's a beautiful tree you got your eye on there. 276 00:10:12,862 --> 00:10:15,907 And lucky you, because today it's buy one, get one free. 277 00:10:15,990 --> 00:10:18,034 So you get to take home two Christmas trees. 278 00:10:18,118 --> 00:10:20,161 -Oh, uh... -I know what you're thinking. 279 00:10:20,245 --> 00:10:22,622 One's gonna be jealous of the other and they're gonna fight, 280 00:10:22,705 --> 00:10:24,707 and you'll be up all night with fighting trees. 281 00:10:24,791 --> 00:10:27,460 But once they get to know each other, they can be friends. 282 00:10:27,544 --> 00:10:28,878 Or maybe even more than friends. 283 00:10:28,962 --> 00:10:30,463 Who knows? None of my business. 284 00:10:30,547 --> 00:10:31,798 Sorry. Do you work here? 285 00:10:31,881 --> 00:10:33,424 Kinda. Not really. 286 00:10:33,508 --> 00:10:35,885 -Um, okay. No, thanks. -But it's free. 287 00:10:35,969 --> 00:10:37,637 -I'd like a free tree. -You would? 288 00:10:37,720 --> 00:10:38,763 That's great. 289 00:10:38,847 --> 00:10:40,306 Yeah. I'm gonna use it for firewood. 290 00:10:40,390 --> 00:10:42,142 Get out! Get out of here! 291 00:10:43,893 --> 00:10:46,563 Scoop some snow, feed it to choir penguin 292 00:10:46,646 --> 00:10:49,524 and back on the train! Whoo! 293 00:10:50,441 --> 00:10:51,442 So just do that. 294 00:10:51,526 --> 00:10:55,530 How about I do it like that, but add grace and elegance. 295 00:10:55,613 --> 00:10:57,574 Grace and Elegance. I love that show. 296 00:10:57,657 --> 00:10:59,075 Lily Tomlin is my hall pass! 297 00:11:29,022 --> 00:11:31,816 Okay. Should we call it? Me cocoa now? 298 00:11:31,900 --> 00:11:34,360 -This guy's down for some hot brown. -Me too, Louise. 299 00:11:34,444 --> 00:11:35,862 Can we get off this train, please? 300 00:11:35,945 --> 00:11:38,573 Not that it hasn't been really fun, and cold, and long. 301 00:11:38,656 --> 00:11:40,575 Yeah, Louise, you should quit 302 00:11:40,658 --> 00:11:44,245 and just admit I'm better than you in every way. 303 00:11:44,329 --> 00:11:46,331 Exit to your right. Happy holidays. 304 00:11:46,414 --> 00:11:49,459 Guys, I can't quit now. I'm wearing Logan out. 305 00:11:49,542 --> 00:11:51,711 He's tired. He's old. 306 00:11:51,794 --> 00:11:53,254 I'm so close to winning this. 307 00:11:53,338 --> 00:11:55,173 Just one more round, please. 308 00:11:55,256 --> 00:11:56,633 As your Christmas present to me. 309 00:11:56,716 --> 00:11:58,676 Plus the real Christmas presents you'll give me. 310 00:11:58,760 --> 00:12:00,970 -Ugh. Fine. One more round. -Thank you. 311 00:12:01,054 --> 00:12:02,889 I'm numb from the waist down, anyway. 312 00:12:02,972 --> 00:12:05,475 What's a few more minutes of not feeling my penis? 313 00:12:05,558 --> 00:12:06,768 Saddle up, Logan. 314 00:12:06,851 --> 00:12:08,978 One more round, I take you down. 315 00:12:09,062 --> 00:12:10,230 All right, then, Louise. 316 00:12:10,313 --> 00:12:12,190 Guess I'll continue to humiliate you 317 00:12:12,273 --> 00:12:14,442 under these beautiful winter stars. 318 00:12:14,525 --> 00:12:17,445 Okay, bud, I'll hold Nebkin while you're on the train, all right? 319 00:12:17,528 --> 00:12:18,571 I want to keep Nebkin. 320 00:12:18,655 --> 00:12:20,990 No, no, I'll keep him safe with me and baby Mason. 321 00:12:21,074 --> 00:12:22,158 Nebkin! I want Nebkin! 322 00:12:22,242 --> 00:12:24,035 Okay. Here you go. Easy, bud. You know best. 323 00:12:24,118 --> 00:12:26,037 -You don't. You're four. -Four and a half! 324 00:12:26,120 --> 00:12:27,121 Okay. Okay. 325 00:12:28,248 --> 00:12:30,375 All right, Logan, ready to lose? 326 00:12:30,458 --> 00:12:33,127 The only thing I'm gonna lose is my inhibitions 327 00:12:33,211 --> 00:12:34,462 when I go above and beyond 328 00:12:34,545 --> 00:12:37,382 what I ever thought I was capable of, son. 329 00:12:37,465 --> 00:12:38,466 Oh, yeah? 330 00:12:38,549 --> 00:12:40,510 Well, check this out, buttcracker. 331 00:12:40,593 --> 00:12:41,594 [grunts] 332 00:12:42,053 --> 00:12:43,596 Under the gingerbread man, 333 00:12:45,056 --> 00:12:46,099 over the polar bear, 334 00:12:47,392 --> 00:12:48,393 through the trees, 335 00:12:49,018 --> 00:12:50,019 jump off the rock. 336 00:12:50,853 --> 00:12:53,273 Whoa-oh-oh. Yeah! 337 00:12:56,693 --> 00:12:57,986 -[screams] -Uh-oh. 338 00:12:58,069 --> 00:12:59,570 Nebkin! 339 00:12:59,946 --> 00:13:00,989 Oh, boy. 340 00:13:01,072 --> 00:13:03,324 -What did you just do? -[sobbing] 341 00:13:03,408 --> 00:13:06,244 [conductor] Sounds like somebody back there is excited to ride a train. 342 00:13:06,327 --> 00:13:08,121 I get it. Whee. 343 00:13:10,707 --> 00:13:12,875 [sobbing] 344 00:13:13,710 --> 00:13:14,711 Nebkin. 345 00:13:14,794 --> 00:13:17,755 [shushes] It's okay. I'm gonna get him. 346 00:13:17,839 --> 00:13:20,466 -Your "Knobling"? -Nebkin! 347 00:13:21,050 --> 00:13:23,553 God, Louise, this was a train stunt-off. 348 00:13:23,636 --> 00:13:27,140 Not a train destroy-the-Christmas of-an-innocent-child-off. 349 00:13:27,223 --> 00:13:28,349 -Shush! -I mean, if it was that, 350 00:13:28,433 --> 00:13:29,434 you would have won. 351 00:13:29,517 --> 00:13:31,060 -Definitely would have won. -Thank you! 352 00:13:31,144 --> 00:13:32,812 -What's wrong, bud? -[baby crying] 353 00:13:32,895 --> 00:13:34,605 Oh, God, where's Nebkin? 354 00:13:34,689 --> 00:13:36,149 -[bawling] -Oh, God. 355 00:13:36,232 --> 00:13:38,026 Uh, hi, yeah. We saw it. 356 00:13:38,109 --> 00:13:40,695 It was just a crazy freak accident. 357 00:13:40,778 --> 00:13:42,655 No one to blame at all. [chuckles nervously] 358 00:13:42,739 --> 00:13:44,490 Guys, we gotta get that stuffy back. 359 00:13:44,574 --> 00:13:46,409 -[both] Uh-huh. -Even if it takes all night. 360 00:13:46,492 --> 00:13:48,911 [conductor] Okay, folks, last ride before we close. 361 00:13:48,995 --> 00:13:50,413 -Oh, God. -[train horn honking] 362 00:13:51,706 --> 00:13:54,167 Sir, conductor man, can you please look 363 00:13:54,250 --> 00:13:56,377 for my son's stuffed-animal dog-shaped thing? 364 00:13:56,461 --> 00:13:58,921 -Nebkin! -It's called Nebkin. 365 00:13:59,005 --> 00:14:00,423 We'll look for your son's napkin. 366 00:14:00,506 --> 00:14:02,300 Oh, no, no. "Nebkin." It's Nebkin. 367 00:14:02,383 --> 00:14:04,052 Yeah, and we're looking, too. 368 00:14:04,135 --> 00:14:06,429 Uh, we'll bring it back safe and sound. 369 00:14:06,512 --> 00:14:10,391 But just in case, is it like a super-important stuffy, 370 00:14:10,475 --> 00:14:12,226 or kind of in the middle? 371 00:14:12,310 --> 00:14:15,021 It's very important. It's Grady's favorite stuffy. 372 00:14:15,104 --> 00:14:16,189 He can't sleep without it. 373 00:14:16,272 --> 00:14:18,983 Uh-huh. But like, you could get another one 374 00:14:19,067 --> 00:14:20,693 -if you had to. -No. 375 00:14:20,777 --> 00:14:23,279 Nebkin's the last thing my dad gave Grady 376 00:14:23,362 --> 00:14:25,198 -before he died. -Okay. 377 00:14:25,281 --> 00:14:26,491 -Got it. -[Logan] Wow. 378 00:14:26,574 --> 00:14:29,035 You took a toy from a child. 379 00:14:29,118 --> 00:14:30,828 You're like the anti-Santa. 380 00:14:30,912 --> 00:14:32,288 Are you trying to say Santana? 381 00:14:32,371 --> 00:14:34,207 Ugh, Logan, why are you still here? 382 00:14:34,290 --> 00:14:36,084 I'm not a monster like you, Louise. 383 00:14:36,167 --> 00:14:38,127 I'm gonna rescue that kid's stuffy, 384 00:14:38,211 --> 00:14:41,422 and save the world like little baby Jesus did. 385 00:14:41,506 --> 00:14:43,883 No, I'm gonna save the stuffy. I'm baby Jesus. 386 00:14:43,966 --> 00:14:45,343 -I'm baby Jesus. -[Tina] Stop it! 387 00:14:45,426 --> 00:14:48,429 Christmas is not the time to be talking about little baby Jesus! 388 00:14:49,055 --> 00:14:50,389 [humming] 389 00:14:52,141 --> 00:14:53,226 It's fine. 390 00:14:53,309 --> 00:14:55,645 Now the Cocoa Cabin's gonna have a Christmas tree. 391 00:14:55,728 --> 00:14:57,730 Everybody wins. You're welcome. 392 00:14:57,814 --> 00:15:00,233 So pretty. Oh, my God, it's on fire. 393 00:15:00,316 --> 00:15:03,361 -[exclaiming] Ow. -[sighs] Ma'am. 394 00:15:03,444 --> 00:15:06,197 Okay, fine. We're leaving. But we're taking the tinsel. 395 00:15:06,280 --> 00:15:08,699 Okay, I won't take the tinsel, but I want a cocoa. 396 00:15:08,783 --> 00:15:11,327 One cocoa, please. You are complicit. 397 00:15:12,078 --> 00:15:14,622 So I knew I wanted to use the peppermints as the ears, 398 00:15:14,705 --> 00:15:16,833 but I was like, how am I gonna do the fur? 399 00:15:16,916 --> 00:15:19,085 And that's when I saw the candy cane 400 00:15:19,168 --> 00:15:20,419 that someone had smushed. 401 00:15:20,503 --> 00:15:22,713 Candy cane splinters in an interesting way, 402 00:15:22,797 --> 00:15:24,674 and it kind of looks like fur. 403 00:15:24,757 --> 00:15:26,509 -[all] Ooh. -It does, it does. 404 00:15:26,592 --> 00:15:29,220 So I guess what I'm saying is, be bold. 405 00:15:29,303 --> 00:15:31,305 Make the cookie your cookie. 406 00:15:31,389 --> 00:15:33,057 That's what gives it meaning. 407 00:15:33,141 --> 00:15:34,684 Um, excuse me, sir. 408 00:15:34,767 --> 00:15:37,186 Please, I'm one of you. Call me Bob. 409 00:15:37,270 --> 00:15:39,939 Uh-huh, yeah. Well, we're closing soon, 410 00:15:40,022 --> 00:15:42,191 so could you maybe stop what you're doing? 411 00:15:42,275 --> 00:15:43,776 Uh, uh, okay. 412 00:15:43,860 --> 00:15:46,028 Uh, can I just stay near the heat lamp 413 00:15:46,112 --> 00:15:47,488 until my family comes for me? 414 00:15:47,572 --> 00:15:49,699 -Um... -I have a family. 415 00:15:49,782 --> 00:15:51,993 -They were here before. -Of course they were. 416 00:15:52,076 --> 00:15:53,202 Why would I lie? 417 00:15:53,286 --> 00:15:54,537 Yup. No. Why would you? 418 00:15:54,620 --> 00:15:56,455 I guess for the heat, but... [stammers] 419 00:15:56,539 --> 00:15:57,999 ...but I have a family, 420 00:15:58,082 --> 00:15:59,375 -I swear. -Uh-huh. 421 00:15:59,458 --> 00:16:02,003 All right, coming up on Nebkin. 422 00:16:02,086 --> 00:16:04,255 Maybe I'll use that teddy bear's ice skate 423 00:16:04,338 --> 00:16:05,506 to saw off a branch, 424 00:16:05,590 --> 00:16:07,884 and use it to hook Nebkin when we go by. 425 00:16:07,967 --> 00:16:08,968 Oh, I have an idea. 426 00:16:09,051 --> 00:16:10,636 Maybe you should saw off a-- [mimics fart] 427 00:16:10,720 --> 00:16:12,847 And use it to-- [mimics fart] 428 00:16:12,930 --> 00:16:14,265 Saw this off. [mimics fart] 429 00:16:14,348 --> 00:16:16,017 Ugh. I can't take it anymore. 430 00:16:16,100 --> 00:16:18,144 As a wise woman in red glasses once said, 431 00:16:18,227 --> 00:16:19,979 Christmas is about loving your neighbor. 432 00:16:20,062 --> 00:16:21,314 Sally Jessy Raphael? 433 00:16:21,397 --> 00:16:22,607 No. Mom. Look, 434 00:16:22,690 --> 00:16:23,983 that stuffy is way the hell up there. 435 00:16:24,066 --> 00:16:25,443 You two are gonna have to work together 436 00:16:25,526 --> 00:16:27,153 if you're gonna get even close to reaching it. 437 00:16:27,236 --> 00:16:28,738 Logan, you have to stand on your seat. 438 00:16:28,821 --> 00:16:30,823 And, Louise, you have to stand on Logan's shoulders. 439 00:16:30,907 --> 00:16:32,450 And then Gene and I will hold Logan's legs 440 00:16:32,533 --> 00:16:33,618 to keep you guys steady, okay? 441 00:16:33,701 --> 00:16:36,078 Ugh! I don't want to stand on Logan. 442 00:16:36,162 --> 00:16:38,873 My feet will probably catch his shoulder warts. 443 00:16:38,956 --> 00:16:40,791 I don't want your feet on my shoulders. 444 00:16:40,875 --> 00:16:42,126 You probably got fart feet. 445 00:16:42,210 --> 00:16:44,170 As a matter of fact, I do have fart feet. 446 00:16:44,253 --> 00:16:46,130 Cut it the frick out! Be enemies later. 447 00:16:46,214 --> 00:16:47,632 -Fine. Whatever. -Okay. 448 00:16:48,132 --> 00:16:50,009 But what if we crash into the tunnel? 449 00:16:50,092 --> 00:16:51,844 I don't really want to get my head chopped off. 450 00:16:51,928 --> 00:16:54,430 That's where I'm gonna grow my goatee someday. 451 00:16:54,513 --> 00:16:56,224 Well, just grab Nebkin 452 00:16:56,307 --> 00:16:58,142 and drop down before your head gets chopped off. 453 00:16:58,226 --> 00:16:59,602 Logan, stand up and then crouch down. 454 00:16:59,685 --> 00:17:01,687 -Confusing instructions already. -Shush. 455 00:17:01,771 --> 00:17:04,106 Gene and I are gonna get you in position. Just do what I say. 456 00:17:04,190 --> 00:17:05,858 Oh, mighty Santa, please let them not die. 457 00:17:05,942 --> 00:17:06,943 [both grunting] 458 00:17:07,526 --> 00:17:08,986 Get up better. 459 00:17:09,070 --> 00:17:10,071 Where are your shoulders? 460 00:17:10,154 --> 00:17:12,365 Do you not know what shoulders are? 461 00:17:12,448 --> 00:17:13,866 I'm just gonna stand on your neck. 462 00:17:13,950 --> 00:17:15,826 [Logan groaning] Oh. I just realized 463 00:17:15,910 --> 00:17:18,329 it'll probably be your head that gets chopped off. Cool. 464 00:17:18,412 --> 00:17:20,790 Well, if it does, I hope it bites you on the way down. 465 00:17:20,873 --> 00:17:21,958 Guys, focus! 466 00:17:22,041 --> 00:17:23,960 The train's going pretty slow, so that's helpful. 467 00:17:24,043 --> 00:17:27,004 [conductor] Okay, kids, I always speed things up 468 00:17:27,088 --> 00:17:29,674 for the last ride of the night for a little extra fun, 469 00:17:29,757 --> 00:17:31,384 but mostly to be done sooner. 470 00:17:31,467 --> 00:17:32,552 -What? -No! 471 00:17:32,635 --> 00:17:35,304 -Here we go. -No, conductor. Bad conductor. 472 00:17:35,388 --> 00:17:38,099 -[horn honking] -[all screaming] 473 00:17:41,102 --> 00:17:43,271 [both] Oh, God. Oh, God. Oh, God. 474 00:17:43,354 --> 00:17:44,522 Okay, there's Nebkin. 475 00:17:44,605 --> 00:17:45,690 Logan, get taller. 476 00:17:45,773 --> 00:17:48,025 I've been trying to do that since sixth grade. 477 00:17:48,109 --> 00:17:50,736 [straining] Engaging core muscles. 478 00:17:50,820 --> 00:17:52,071 [groaning] 479 00:17:52,154 --> 00:17:53,656 I don't know if I can reach it! 480 00:17:53,739 --> 00:17:55,658 [straining] Hurry. Hurry. 481 00:17:57,785 --> 00:17:59,245 Got it! Crouch down, crouch down! 482 00:17:59,829 --> 00:18:01,330 Oof. [groans] 483 00:18:01,414 --> 00:18:03,833 Louise! Are you alive? 484 00:18:03,916 --> 00:18:05,084 [Gene] Or are you just legs now? 485 00:18:05,167 --> 00:18:07,044 It's okay. We'll accept you either way. 486 00:18:07,128 --> 00:18:08,170 [Louise] I'm alive. 487 00:18:08,254 --> 00:18:10,923 Just hanging on a tunnel with my very weak arms. 488 00:18:11,007 --> 00:18:13,593 Um, so maybe carefully lower yourself down? 489 00:18:13,676 --> 00:18:14,927 Okay. 490 00:18:15,011 --> 00:18:16,012 Four... 491 00:18:16,721 --> 00:18:18,055 [Tina] Wait. What are you doing? 492 00:18:18,139 --> 00:18:20,641 I'm running! 493 00:18:20,725 --> 00:18:22,018 [screaming] 494 00:18:22,101 --> 00:18:23,352 Louise, no! 495 00:18:23,436 --> 00:18:25,938 Don't do the tunnel thing! Just do safety! 496 00:18:26,022 --> 00:18:27,857 [grunts] My undercarriage. 497 00:18:28,482 --> 00:18:31,193 Yes! [panting] I did it! 498 00:18:31,277 --> 00:18:32,570 -Whoa. -Holy crap. 499 00:18:32,653 --> 00:18:35,573 -Damn. -Nebkin, you're going home, pal. 500 00:18:35,656 --> 00:18:38,701 Wow. You are just covered in little-boy snot, aren't you? 501 00:18:39,827 --> 00:18:42,455 Ugh. I'm sorry. I failed you, trees. 502 00:18:42,538 --> 00:18:44,582 May God have mercy on your souls. 503 00:18:44,665 --> 00:18:47,168 I just don't understand why they have to smell like that. 504 00:18:47,251 --> 00:18:48,628 You mean like a pine tree? 505 00:18:48,711 --> 00:18:49,754 Ugh, Cynthia. 506 00:18:49,837 --> 00:18:52,965 [Tom] Oh, I guess a hundred million years of evolution must be wrong. 507 00:18:53,049 --> 00:18:55,509 Tom, there are people that don't like pine smell. 508 00:18:55,593 --> 00:18:57,511 Yeah, they're called sociopaths. 509 00:18:57,595 --> 00:18:58,679 What about this one? 510 00:18:58,763 --> 00:19:00,014 Uh, huh. 511 00:19:00,097 --> 00:19:02,058 That one? Kind of sparse, 512 00:19:02,141 --> 00:19:04,060 might not support the weight of ornaments. 513 00:19:04,143 --> 00:19:05,895 Also, I don't like looking at it. 514 00:19:05,978 --> 00:19:07,480 Well, I like the way it doesn't smell. 515 00:19:07,563 --> 00:19:08,689 I'm bonding with this one, 516 00:19:08,773 --> 00:19:10,900 more than I'm bonding with my husband right now, frankly. 517 00:19:10,983 --> 00:19:12,568 All right, easy. 518 00:19:12,652 --> 00:19:14,654 My girl wants the ugliest tree, 519 00:19:14,737 --> 00:19:16,530 my girl gets the ugliest tree. 520 00:19:16,614 --> 00:19:17,948 -Aww. -Love you, hon. 521 00:19:18,032 --> 00:19:19,241 I think your mom was wrong. 522 00:19:19,325 --> 00:19:20,743 We are gonna make it. 523 00:19:20,826 --> 00:19:22,453 Oh, bye, tree. 524 00:19:22,536 --> 00:19:23,537 Cynthia's awful, 525 00:19:23,621 --> 00:19:25,373 but still better than a wood chipper. 526 00:19:25,456 --> 00:19:26,624 Maybe. Right? 527 00:19:27,625 --> 00:19:28,626 [horn honks] 528 00:19:28,709 --> 00:19:30,795 Okay, that's it for tonight, folks. 529 00:19:30,878 --> 00:19:33,130 Exit to your right. Happy holidays. 530 00:19:33,214 --> 00:19:34,882 [groaning] 531 00:19:34,965 --> 00:19:36,926 -[sobbing] -Okay, hold on, bud. 532 00:19:37,009 --> 00:19:38,010 The train's back. 533 00:19:38,094 --> 00:19:39,804 I'm gonna ask the train man if he maybe-- 534 00:19:39,887 --> 00:19:41,263 -Here you go. -Nebkin! 535 00:19:41,347 --> 00:19:43,599 -Oh, thank God. -Yeah, you're welcome. 536 00:19:43,683 --> 00:19:45,518 -You did this. -I did. 537 00:19:45,601 --> 00:19:46,727 -I did. -She did it. 538 00:19:46,811 --> 00:19:47,853 You threw him into-- 539 00:19:47,937 --> 00:19:48,938 I brang him back to you... 540 00:19:49,021 --> 00:19:50,773 -She brought it back. -...safely. That's right. 541 00:19:50,856 --> 00:19:52,066 Hey! He's so sweet. Great age. 542 00:19:52,149 --> 00:19:53,317 Merry Christmas. 543 00:19:53,401 --> 00:19:54,985 Here, take my mistle-dough. 544 00:19:55,069 --> 00:19:56,737 -You won. -Yeah, I did. 545 00:19:56,821 --> 00:19:58,406 This place usually blows, 546 00:19:58,489 --> 00:20:01,242 but that was kind of the most fun I ever had here. 547 00:20:01,325 --> 00:20:03,494 Yeah, I guess I didn't have the worst time of my life. 548 00:20:03,577 --> 00:20:05,413 Aww. Look at you two. Peace and goodwill. 549 00:20:05,496 --> 00:20:08,499 Later, holi-dorks. Hope your presents suck. 550 00:20:08,582 --> 00:20:10,835 Bye. I hope a reindeer farts in your face. 551 00:20:10,918 --> 00:20:12,253 -Yep. Okay. -Come on, guys. 552 00:20:12,336 --> 00:20:15,047 Better hurry up and spend this before the place closes. 553 00:20:15,131 --> 00:20:17,341 Let's go blow our dough and drink our dinner. 554 00:20:17,425 --> 00:20:20,469 [Gene] Yeah. These lips are ready for some sips, baby! 555 00:20:20,553 --> 00:20:22,012 [Tina] Let's head on down to Cocoa-mo. 556 00:20:22,763 --> 00:20:25,683 The cookies you made for Santa look very nice, Bob. 557 00:20:25,766 --> 00:20:27,435 -Kids, thank your father. -Thanks, Dad. 558 00:20:27,518 --> 00:20:28,811 -Thanks, Papa. -Thank you, my boy. 559 00:20:28,894 --> 00:20:30,479 I'm not sure I want Santa to eat them. 560 00:20:30,563 --> 00:20:31,897 I kind of feel like they should be put 561 00:20:31,981 --> 00:20:33,524 behind glass in a museum. 562 00:20:33,607 --> 00:20:34,692 Father, those cookies 563 00:20:34,775 --> 00:20:36,193 are gonna get turned into Santa poop 564 00:20:36,277 --> 00:20:38,028 -whether you like it or not. -[Bob] Mmm. 565 00:20:38,112 --> 00:20:39,697 -What the... -It's fine. 566 00:20:39,780 --> 00:20:42,366 -Everyone in. -Did a forest barf on our car? 567 00:20:42,450 --> 00:20:43,534 Lin, what did you... 568 00:20:43,617 --> 00:20:45,453 We can't have all these trees in our apartment. 569 00:20:45,536 --> 00:20:47,913 Sure, we can. Who wants a Christmas tree in their room? 570 00:20:47,997 --> 00:20:49,039 -Me! -I do! 571 00:20:49,123 --> 00:20:51,292 And that leaves one for the kitchen and one for the bathroom. 572 00:20:51,375 --> 00:20:54,128 You see, Bob, this is the exact right amount of Christmas trees for us. 573 00:20:54,211 --> 00:20:56,464 -I feel bad for the bathroom one. -Oh, please. 574 00:20:56,547 --> 00:20:58,299 These uggos gotta take what they can get. 575 00:20:58,382 --> 00:21:00,134 Just kidding. You're beautiful. 576 00:21:00,926 --> 00:21:02,762 ♪ Your limbs are bare ♪ 577 00:21:02,845 --> 00:21:04,138 ♪ But I don't care ♪ 578 00:21:04,221 --> 00:21:06,223 ♪ You got weird brown needles ♪ 579 00:21:06,307 --> 00:21:07,850 ♪ Just everywhere ♪ 580 00:21:07,933 --> 00:21:10,269 ♪ You're not shaped like a triangle ♪ 581 00:21:10,352 --> 00:21:12,938 ♪ You're shaped like a really sad square ♪ 582 00:21:13,731 --> 00:21:14,857 ♪ Oh, yeah ♪ 583 00:21:14,940 --> 00:21:18,444 ♪ But no tree can be ugly ♪ 584 00:21:18,527 --> 00:21:20,446 ♪ On Christmas ♪ 585 00:21:20,529 --> 00:21:22,448 ♪ If there were mirrors in the woods ♪ 586 00:21:22,531 --> 00:21:24,658 ♪ Well, you would have cracked them ♪ 587 00:21:24,742 --> 00:21:27,995 ♪ You look a little bit like a piney rectum ♪ 588 00:21:28,078 --> 00:21:31,791 ♪ But no tree can be ugly ♪ 589 00:21:31,874 --> 00:21:33,876 ♪ On Christmas ♪ 43963

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.