Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,920 --> 00:00:13,380
�Se�or! Pinch� una rueda.Ay�deme.
2
00:00:13,400 --> 00:00:15,120
Mi coche est� ah�.
3
00:00:15,440 --> 00:00:17,960
No voy a dejar mi puesto.
4
00:00:18,180 --> 00:00:21,720
Si llamo a un mec�nico me costar�
una fortuna.
5
00:00:24,280 --> 00:00:28,280
Tengo una rueda de repuesto.
Pero sola... ser� r�pido.
6
00:00:28,600 --> 00:00:32,840
- No puedo dejar mi puesto.
- Entre los dos, tardaremos 5 minutos.
7
00:00:33,880 --> 00:00:38,000
- �D�nde est� su coche?
- Est� justo ah�.
8
00:00:58,760 --> 00:01:01,800
- Gracias. �No fue mucho tiempo?
- No.
9
00:01:07,120 --> 00:01:09,720
�34 minutos de todos modos!
10
00:01:10,040 --> 00:01:12,120
�Carajo!
11
00:01:46,600 --> 00:01:48,600
�Hola! �Qui�n est�?
12
00:01:48,920 --> 00:01:51,880
No tienes por qu� estar ah�.
13
00:01:54,160 --> 00:01:55,280
�Oh!
14
00:01:59,840 --> 00:02:01,280
�Oh, qu� mierda!
15
00:02:50,960 --> 00:02:57,280
- Buen d�a, se�orita Nielsen.
- �C�mo sabe mi nombre?
16
00:02:57,400 --> 00:03:01,080
- Lo le� en el organigrama.
- Este lugar es...
17
00:03:01,400 --> 00:03:05,560
un espacio de archivo judicial
reservado para unas pocas personas.
18
00:03:05,880 --> 00:03:08,560
Entonces, �qu� est� haciendo aqu�?
19
00:03:08,880 --> 00:03:13,480
Estoy autorizada. No se preocupe.
D�game...
20
00:03:13,560 --> 00:03:17,740
�Es este el archivo de la
investigaci�n del caso Landru?
21
00:03:17,760 --> 00:03:19,000
No tocar.
22
00:03:19,320 --> 00:03:20,840
Est� escrito.
23
00:03:21,160 --> 00:03:23,520
Caso "H.-D. Landru".
24
00:03:23,840 --> 00:03:25,800
�Su identidad, por favor?
25
00:03:26,120 --> 00:03:31,600
- Veronique Beauvois. Perd�n.
- �Ah! "V�ronique Perd�n".
26
00:03:31,920 --> 00:03:35,100
Lidero el sitio nacional...
27
00:03:35,200 --> 00:03:40,120
de asuntos legales. Desde
la muerte de su director...
28
00:03:40,160 --> 00:03:41,720
Lo mataron.
29
00:03:42,040 --> 00:03:46,440
Su departamento ha sido adscrito
a la oficina interministerial.
30
00:03:46,760 --> 00:03:51,640
He sido director de documentaci�n
criminal durante 5 a�os.
31
00:03:51,960 --> 00:03:54,960
- Y otros servicios.
- Lo s�.
32
00:03:55,280 --> 00:03:59,640
No me interesaba la
documentaci�n criminal.
33
00:03:59,960 --> 00:04:05,360
- �En cinco a�os no pudo?
-�No! Pero me apasiona.
34
00:04:05,680 --> 00:04:09,160
Por tu experiencia. Mont� mi oficina...
35
00:04:09,480 --> 00:04:12,880
en el local durante unas semanas.
36
00:04:13,200 --> 00:04:16,760
Quiero saber c�mo funciona su servicio.
37
00:04:17,080 --> 00:04:19,840
Tel�fono. Suena.
38
00:04:20,160 --> 00:04:23,880
Por favor no toque nada. Responder�.
39
00:04:24,720 --> 00:04:29,960
�S�? Hola, Rapha�lle. Estoy
en investigaci�n criminal.
40
00:04:30,080 --> 00:04:35,620
Con una se�ora. Madame Beauvois.
Est� aqu�. Te lo explico.
41
00:04:44,520 --> 00:04:49,100
Y adem�s me preguntaba...
A Tetsuo, �lo viste?
42
00:04:49,120 --> 00:04:53,800
S�, volv� a ver al Sr. Oshida.
No lo llamo por su nombre.
43
00:04:54,120 --> 00:04:57,400
- Acabamos de conocernos.
- Ah...�por supuesto!
44
00:04:57,720 --> 00:05:01,620
Act�as como si... �no lo conocieras?
45
00:05:01,680 --> 00:05:06,280
No es lo que dije.
Tetsuo Hoshida es el hijo...
46
00:05:06,300 --> 00:05:10,760
y proviene de una familia japonesa.
Conoce a Apu Tanaka, el tendero...
47
00:05:11,080 --> 00:05:15,320
- donde compro.
- �Lo volver�s a ver?
48
00:05:15,640 --> 00:05:19,580
S�. El se�or Hoshida lo quiere.
49
00:05:19,660 --> 00:05:24,200
El se�or Hoshida gusta la m�sica de Bach.
Escucharemos juntos.
50
00:05:24,240 --> 00:05:27,980
- �En tu casa?
- Es inapropiado...
51
00:05:28,040 --> 00:05:32,300
invitar a un desconocido a mi
casa. Nos veremos...
52
00:05:32,320 --> 00:05:36,240
en el parque en el banco
donde nos presentamos.
53
00:05:36,560 --> 00:05:39,960
- Es rom�ntico.
- Tu cord�n est� desatado.
54
00:05:40,280 --> 00:05:41,680
�Ah, s�!
55
00:05:49,720 --> 00:05:53,160
�Quieres que te los ate?
56
00:05:53,480 --> 00:05:55,600
No, puedo hacerlo.
57
00:05:56,080 --> 00:05:57,800
Eventualmente...
58
00:05:58,440 --> 00:06:00,200
me gustar�a.
59
00:06:14,760 --> 00:06:17,040
�Listo! Est�.
60
00:06:17,360 --> 00:06:22,800
- Pap� me ense�� a atarme los cordones.
- Gracias, Astrid. �Nos vamos?
61
00:06:23,120 --> 00:06:24,480
S�.
62
00:06:28,480 --> 00:06:30,080
Rapha�lle.
63
00:06:34,640 --> 00:06:39,000
- �Hay identificaci�n de la v�ctima?
- S�. Ten�a su billetera.
64
00:06:39,320 --> 00:06:42,520
Julien Zimmer, 40 a�os,
Director de Marketing...
65
00:06:42,840 --> 00:06:46,840
en el l�der franc�s de juguetes.
�Sabes lo �ltimo...
66
00:06:47,160 --> 00:06:50,360
- del protocolo del comisario?
- �Cu�l?
67
00:06:50,680 --> 00:06:53,560
- Lo odio.
- Comandante Coste.
68
00:06:53,880 --> 00:06:58,320
Usar un traje le ayudar� a
procesar mejor la escena del crimen.
69
00:06:58,640 --> 00:07:02,760
Esta ropa es apropiada para
la situaci�n. Y reglamentaria.
70
00:07:03,080 --> 00:07:06,800
- Mi mochila tambi�n est� protegida.
- Te queda bien.
71
00:07:07,120 --> 00:07:10,520
Estoy segura... gracias, Nico. �As� es!
72
00:07:11,200 --> 00:07:13,200
�Mierda!
73
00:07:18,640 --> 00:07:21,740
- Hola, Fournier.
- Buen d�a, buen d�a.
74
00:07:21,760 --> 00:07:24,600
Hola, Doctor Fournier.
75
00:07:25,080 --> 00:07:27,280
Hola, Astrid.
76
00:07:29,320 --> 00:07:31,040
La cabeza est� ah�.
77
00:07:31,880 --> 00:07:34,980
�Qu� usaron para decapitarlo?
78
00:07:35,000 --> 00:07:38,120
Los tejidos blandos
est�n bien seccionados.
79
00:07:38,440 --> 00:07:42,120
No hay ning�n desgarro en el corte.
80
00:07:42,440 --> 00:07:45,680
- En efecto.
- Ni fracturas en los huesos del cuello.
81
00:07:46,000 --> 00:07:50,220
La v�ctima fue decapitada
con una guillotina.
82
00:07:50,240 --> 00:07:54,500
- �Una guillotina?
- S�. O un Monte-�-Regret.
83
00:07:54,520 --> 00:07:56,680
Una "navaja nacional".
84
00:07:57,000 --> 00:07:59,880
- Una "gran viuda".
- Doctor.
85
00:08:00,200 --> 00:08:03,920
No se trata de una viuda ni de una navaja.
86
00:08:04,240 --> 00:08:07,480
La guillotina permite la decapitaci�n.
87
00:08:07,800 --> 00:08:10,520
Este hombre fue guillotinado...
88
00:08:10,640 --> 00:08:14,980
- �en este edificio sin ninguna duda?
- S�.
89
00:08:15,000 --> 00:08:21,320
3 tipos de manchas. Proyectadas, pasivas
y transferidas.
90
00:08:21,340 --> 00:08:23,520
Una mancha pasiva.
91
00:08:23,640 --> 00:08:27,000
La sangre fluy� del cuerpo de la v�ctima.
92
00:08:27,080 --> 00:08:30,620
Despu�s una mancha proyectada.
93
00:08:30,640 --> 00:08:32,940
All� estaba el cuello cortado.
94
00:08:32,960 --> 00:08:38,080
Entonces el coraz�n bombe�
hasta la muerte. De ah� esta sangre.
95
00:08:38,400 --> 00:08:40,080
Encantador...
96
00:08:40,400 --> 00:08:42,800
Esa palabra es inapropiada.
97
00:08:43,120 --> 00:08:44,400
As� es...
98
00:08:44,720 --> 00:08:47,120
que Francia ha procedido...
99
00:08:47,440 --> 00:08:50,480
a la pena de muerte hasta 1981.
100
00:08:51,440 --> 00:08:53,760
Bien. Entonces, en 2025...
101
00:08:54,080 --> 00:08:57,100
esta persona fue decapitada...
102
00:08:57,120 --> 00:08:58,760
por una guillotina.
103
00:09:02,600 --> 00:09:06,840
- Al nuevo comisario le encantar�.
- Le encantar�.
104
00:09:08,760 --> 00:09:11,760
- Gracias, Fournier.
- Adi�s.
105
00:09:13,680 --> 00:09:16,880
�Tiene tres metros de altura?
106
00:09:17,200 --> 00:09:19,400
�Y cu�nto pesa?
107
00:09:19,720 --> 00:09:23,040
Una guillotina puede
pesar entre 250 y 300 kg.
108
00:09:24,600 --> 00:09:30,000
Una m�quina de 3 metros de
altura y 300 kg se llev� all�...
109
00:09:30,320 --> 00:09:33,520
guillotin� a la v�ctima...
110
00:09:33,840 --> 00:09:37,080
y la sacaron de nuevo discretamente.
111
00:09:37,400 --> 00:09:40,960
- �Y en 30 minutos?
- En menos de 34 minutos.
112
00:09:41,280 --> 00:09:43,520
Parece imposible que pasara.
113
00:09:43,840 --> 00:09:45,520
Creo lo mismo Capit�n.
114
00:09:45,840 --> 00:09:47,800
Astrid piensa...
115
00:09:48,120 --> 00:09:52,280
Que la v�ctima fue guillotinada
en el acto.
116
00:09:52,840 --> 00:09:55,320
Investigue met�dicamente...
117
00:09:55,640 --> 00:09:59,600
sin seguir las intuiciones
de su compa�era de equipo porque s�.
118
00:10:01,360 --> 00:10:05,240
Astrid establece los hechos.
Y nuestro m�todo aqu�...
119
00:10:05,560 --> 00:10:07,920
es un trabajo en equipo.
120
00:10:09,160 --> 00:10:12,100
Trabajo en equipo.
121
00:10:12,200 --> 00:10:15,880
Por favor, averig�e d�nde
fue guillotinada la v�ctima.
122
00:10:16,200 --> 00:10:20,140
Est� hecho. La v�ctima
fue guillotinada en el acto.
123
00:10:20,160 --> 00:10:23,640
- �Bien! Teniente Nielsen.
- No grite.
124
00:10:23,960 --> 00:10:26,360
�Esto no encaja de ninguna manera!
125
00:10:26,680 --> 00:10:29,600
- No grite.
- Le pide que no grite...
126
00:10:29,620 --> 00:10:32,240
porque eso le hace much�simo mal.
127
00:10:32,320 --> 00:10:33,960
�Raph! Tenemos que irnos.
128
00:10:34,280 --> 00:10:35,600
Ahora.
129
00:10:44,080 --> 00:10:45,680
�Coste! Estoy esperando...
130
00:10:46,000 --> 00:10:48,120
�su informe r�pido!
131
00:10:48,440 --> 00:10:51,680
�No quiere ponerme en prisi�n?
132
00:10:55,840 --> 00:11:00,100
Es cierto. La v�ctima
fue guillotinada en el acto.
133
00:11:00,200 --> 00:11:05,920
Astrid, no te equivocas.
El que no sabe nada de nada es �l.
134
00:11:06,240 --> 00:11:09,560
Mir� las c�maras de vigilancia.
135
00:11:09,880 --> 00:11:12,320
No vi ning�n veh�culo...
136
00:11:12,640 --> 00:11:15,560
capaz de llevar una guillotina.
137
00:11:15,580 --> 00:11:21,120
- �Y el cuerpo de la mujer descompuesta?
- No se ve. No sabemos nada de ella.
138
00:11:21,440 --> 00:11:25,140
- �La v�ctima?
- Zimmer es desconocido por la polic�a.
139
00:11:25,160 --> 00:11:29,040
Era un empleado modelo en
un departamento de marketing.
140
00:11:29,360 --> 00:11:33,880
- Llam� a la oficina y a su madre.
- El se�or "est� limpio".
141
00:11:35,080 --> 00:11:37,520
Investiguemos a la v�ctima.
142
00:11:37,840 --> 00:11:41,320
Busquen guillotinas. Veremos a Fournier.
143
00:11:41,640 --> 00:11:46,400
El comisionado quiere su informe
antes del mediod�a. Son las 10:52.
144
00:11:46,720 --> 00:11:48,320
�l esperar�.
145
00:11:49,760 --> 00:11:51,480
Raph, voy a ir con Astrid.
146
00:11:55,720 --> 00:12:00,160
Est� bien. Escribir� ese informe.
147
00:12:01,720 --> 00:12:04,120
Te quedan 1 hora y 7 minutos.
148
00:12:04,440 --> 00:12:05,800
Gracias.
149
00:12:07,480 --> 00:12:11,280
- Hola, Fournier.
- Hola de nuevo. Mira.
150
00:12:11,600 --> 00:12:13,240
Tengo esto para ti.
151
00:12:15,480 --> 00:12:18,360
- �Qu� es?
- Residuos met�licos.
152
00:12:18,680 --> 00:12:22,760
Residuos de acero endurecido
con alto contenido de carbono.
153
00:12:22,880 --> 00:12:25,760
�Podr�a ser de la guillotina?
154
00:12:26,080 --> 00:12:29,960
Bueno, ser�a raro, esta aleaci�n
de metal data del siglo XIX.
155
00:12:30,280 --> 00:12:31,280
De acuerdo.
156
00:12:32,200 --> 00:12:37,600
Ah�. Desgarro de 1 cm...
157
00:12:37,720 --> 00:12:40,760
invisible en la escena del crimen. Ah�.
158
00:12:40,880 --> 00:12:44,600
Ciertamente significa
que la hoja tiene un defecto.
159
00:12:44,920 --> 00:12:49,120
- La cuchilla.
- S�. Lo anotar� en el informe.
160
00:12:49,840 --> 00:12:51,840
Gracias, Fournier.
161
00:13:17,680 --> 00:13:19,560
�Se�orita Nielsen!
162
00:13:19,880 --> 00:13:21,920
Se�ora Beauvois.
163
00:13:22,240 --> 00:13:24,880
No se preocupe por m�.
164
00:13:25,200 --> 00:13:29,940
- Imposible, porque usted est�, ah�.
- Contin�e...
165
00:13:29,980 --> 00:13:33,960
- con su trabajo. No quiero molestarla.
- Me est� molestando.
166
00:13:37,440 --> 00:13:40,480
�C�mo se orienta aqu�?
167
00:13:40,920 --> 00:13:43,280
Es tan vasto.
168
00:13:43,760 --> 00:13:46,520
- �Cu�ntos niveles hay?
- Cinco.
169
00:13:46,540 --> 00:13:47,520
Guau...
170
00:13:49,240 --> 00:13:53,360
Cada planta tiene 1.750
metros cuadrados, lo que hace...
171
00:13:53,680 --> 00:13:58,420
- 8.750 metros cuadrados.
- 8.750 metros cuadrados de archivos.
172
00:13:59,680 --> 00:14:01,520
Es fascinante.
173
00:14:02,560 --> 00:14:05,800
Debo dejarte. Y con pesar.
174
00:14:06,120 --> 00:14:08,760
Espero que hablemos de ello nuevamente.
175
00:14:09,600 --> 00:14:12,600
Adi�s, se�orita Nielsen.
176
00:14:24,000 --> 00:14:26,260
Vi dos guillotinas.
177
00:14:26,280 --> 00:14:30,360
En el Museo de la Prefectura de
Polic�a y en el Museum de Marsella.
178
00:14:30,680 --> 00:14:34,000
No se movieron de all�.
179
00:14:34,020 --> 00:14:39,480
Seg�n Fournier, una guillotina
del siglo XIX de hoja defectuosa.
180
00:14:39,560 --> 00:14:42,560
- �19 y...?
- Hoja defectuosa.
181
00:14:43,000 --> 00:14:45,000
Est� bien. Me fijo.
182
00:15:43,480 --> 00:15:45,200
Comisario...
183
00:15:48,320 --> 00:15:51,160
No me equivoqu�.
184
00:15:52,280 --> 00:15:54,880
- �Puedo?
- S�.
185
00:15:56,320 --> 00:15:59,780
No hacemos rompecabezas.
186
00:15:59,880 --> 00:16:04,800
Taller de puzzles son los jueves
de cada mes.
187
00:16:04,820 --> 00:16:06,800
Para participar...
188
00:16:07,120 --> 00:16:10,960
necesita registrarse. Le
dar� el dato de contacto.
189
00:16:11,280 --> 00:16:12,720
Todo bien.
190
00:16:13,040 --> 00:16:16,740
Aqu� est� el dibujo de
una guillotina modelo Berger.
191
00:16:16,760 --> 00:16:22,960
Con la que Zimmer fue decapitado
en menos de 34 minutos en el edificio.
192
00:16:23,280 --> 00:16:26,680
La v�ctima no fue guillotinada all�.
193
00:16:27,720 --> 00:16:31,580
S�. El modelo es un dise�o modular.
194
00:16:31,600 --> 00:16:34,000
Es transportable.
195
00:16:34,320 --> 00:16:36,720
Hice un modelo.
196
00:16:38,240 --> 00:16:42,620
15 piezas. Carrete, oveja y cuchilla.
197
00:16:42,640 --> 00:16:44,880
El espaciador. La canasta.
198
00:16:44,920 --> 00:16:50,820
- �Bien! Ya est�.
- No termin�. Son 15.
199
00:16:50,860 --> 00:16:55,620
- 15 piezas. Entiendo.
- 15 porta guillotinas.
200
00:16:55,640 --> 00:16:59,580
Si cada pieza la usa uno...
201
00:16:59,600 --> 00:17:03,720
podemos levantar la guillotina
e ir a la ejecuci�n.
202
00:17:03,840 --> 00:17:08,380
Y desmontar la guillotina en
menos de 34 minutos all�.
203
00:17:08,400 --> 00:17:11,640
As� que in situ. No se equivoque.
204
00:17:12,860 --> 00:17:20,320
�15 locos van por Par�s
y un trozo de guillotina?
205
00:17:20,520 --> 00:17:25,640
No dije quince locos,
quince guillotinadores.
206
00:17:25,960 --> 00:17:29,320
Hallemos a quince culpables.
207
00:17:39,620 --> 00:17:43,080
No s�lo desequilibrados.
208
00:17:43,120 --> 00:17:46,940
Encuentran sentido usando la guillotina.
209
00:17:46,960 --> 00:17:48,980
�Una puesta en escena?
210
00:17:49,100 --> 00:17:52,300
- S�.
- Julien Zimmer no se comprometi�.
211
00:17:52,320 --> 00:17:57,980
No se le identific� ning�n
delito. Sin antecedentes penales.
212
00:17:58,400 --> 00:18:01,760
�Este crimen pas� desapercibido?
213
00:18:02,080 --> 00:18:06,240
�La v�ctima fue guillotinada
en un edificio abandonado?
214
00:18:06,560 --> 00:18:10,120
No exactamente. Hab�a
un guardia de seguridad.
215
00:18:10,440 --> 00:18:12,680
Este edificio ha sido elegido.
216
00:18:13,000 --> 00:18:17,000
Hay una conexi�n entre �l y el
crimen en el que est�n pensando.
217
00:18:17,320 --> 00:18:22,100
Fue arriesgado.
Tus asesinos son organizados.
218
00:18:22,200 --> 00:18:23,560
Hay una cabeza.
219
00:18:23,880 --> 00:18:28,680
Por fin, un l�der. Y los
incorpor� a su m�rbido proyecto.
220
00:18:29,000 --> 00:18:32,520
- Hay que hallar la cabeza.
- Y cortarla.
221
00:18:36,200 --> 00:18:39,400
Quiz� encontr� la guillotina.
222
00:18:39,720 --> 00:18:43,380
- �D�nde?
- �Raymond Lenoir dice algo?
223
00:18:43,400 --> 00:18:47,960
S�. Ejecutor de las obras.
224
00:18:48,080 --> 00:18:51,120
- Desde 1967 hasta 1981.
- Es as�.
225
00:18:51,440 --> 00:18:55,820
El �ltimo verdugo activo
en Francia. 210 ejecuciones.
226
00:18:55,880 --> 00:18:58,800
Un funcionario asesino en serie.
227
00:18:59,120 --> 00:19:02,120
Son verdugos de padre a hijo.
228
00:19:02,440 --> 00:19:05,280
Georges es el hijo de Raymond.
229
00:19:05,600 --> 00:19:09,680
Dirige el museo de su padre.
Instrumentos de tortura. Y...
230
00:19:10,000 --> 00:19:14,520
- �La guillotina de pap�?
- Un modelo de Berger con un defecto.
231
00:19:14,600 --> 00:19:17,600
Llamar� a Raph.
232
00:19:17,920 --> 00:19:20,800
Mi seguro cubre la muerte.
233
00:19:21,120 --> 00:19:24,680
�Muerte? �Seguro? �De qu� habla?
234
00:19:25,000 --> 00:19:29,200
Seguro que cubre
mis actividades profesionales.
235
00:19:29,620 --> 00:19:34,420
El Sr. Lenoir es neurocirujano
muy prestigioso.
236
00:19:35,340 --> 00:19:37,120
Es un trabajo de precisi�n.
237
00:19:37,440 --> 00:19:41,560
Un error puede ocurrir. Y la
sociedad se est� americanizando.
238
00:19:41,880 --> 00:19:47,280
No est� aqu� por la muerte de
uno de sus pacientes, se�or Lenoir.
239
00:19:48,400 --> 00:19:51,720
- �Por qu� entonces?
- Es sospechoso...
240
00:19:52,040 --> 00:19:56,040
de usar su guillotina
para matar a Julien Zimmer.
241
00:19:56,360 --> 00:19:59,920
- �Perd�n?
- Tal como lo hizo su padre.
242
00:20:01,280 --> 00:20:04,760
Mi padre quer�a que yo tomara su lugar.
243
00:20:05,080 --> 00:20:09,600
A los 16 a�os, lo ayud� en
mi primera y �ltima ejecuci�n.
244
00:20:10,380 --> 00:20:15,680
Ver la sangre salir de un
cuerpo siendo guillotinado...
245
00:20:15,800 --> 00:20:17,800
una cabeza rodando...
246
00:20:18,000 --> 00:20:22,500
los ojos. No olvidar�
los ojos del condenado.
247
00:20:22,520 --> 00:20:26,980
Parpadearon nuevamente mientras
la cabeza se separaba del cuerpo.
248
00:20:27,200 --> 00:20:30,920
- Lo entendemos.
- Es terrible presenciar eso.
249
00:20:31,240 --> 00:20:34,680
Yo no corto cabezas, las reparo.
250
00:20:37,840 --> 00:20:40,000
Estamos buscando la guillotina...
251
00:20:40,320 --> 00:20:44,200
de su padre, que se exhibe en su museo.
252
00:20:44,520 --> 00:20:48,700
�La que no soportaba
saber que estaba en casa...
253
00:20:48,720 --> 00:20:51,360
que vend� en subasta hace dos meses?
254
00:20:51,680 --> 00:20:53,080
Ah...
255
00:20:59,920 --> 00:21:03,920
�Por qu� no recibimos la
informaci�n sobre esa venta?
256
00:21:04,040 --> 00:21:08,440
Est� reservado para
entendidos. No hacen publicidad.
257
00:21:08,760 --> 00:21:13,360
Las asociaciones ya han conseguido
que se cancelen este tipo de ventas.
258
00:21:13,680 --> 00:21:17,200
- �Es eso legal?
- S�, perfectamente legal.
259
00:21:17,520 --> 00:21:20,640
- Ese es caro.
- Ejecut�...
260
00:21:20,960 --> 00:21:24,000
personajes famosos durante la Revoluci�n.
261
00:21:24,320 --> 00:21:26,240
�Y la de Lenoir?
262
00:21:26,560 --> 00:21:31,040
All�. Ejecut� a la �ltima persona
condenada a muerte en Francia.
263
00:21:32,160 --> 00:21:35,760
-Encantador...
-Ese no es el t�rmino apropiado.
264
00:21:36,080 --> 00:21:39,840
Arthur Duplessis la vendi�
el 26 de febrero de 2025.
265
00:21:40,160 --> 00:21:43,200
- Un subastador.
- Duplessis.
266
00:21:43,600 --> 00:21:47,340
El subastador tiene...
267
00:21:47,360 --> 00:21:50,320
un deber de confidencialidad.
268
00:21:50,640 --> 00:21:55,560
Este deber est� regulado por el
art�culo R321-38 del C�digo de Comercio.
269
00:21:55,880 --> 00:22:01,120
- As� es. Est� bien informada.
- Hubo una subasta...
270
00:22:01,440 --> 00:22:05,640
que organiz� durante la cual puj�...
271
00:22:05,960 --> 00:22:10,000
- por una guillotina.
- S�. Odi� esa venta.
272
00:22:10,320 --> 00:22:14,280
Mi �rea de especializaci�n
es la pintura del siglo XIX.
273
00:22:14,400 --> 00:22:20,140
Igual, la guillotina se vendi�
en 250.000 euros.
274
00:22:20,160 --> 00:22:23,480
�Y el nombre del comprador?
275
00:22:23,800 --> 00:22:26,720
Haga una solicitud.
276
00:22:27,040 --> 00:22:29,760
- Eh...
- Entonces...
277
00:22:30,080 --> 00:22:32,520
ahorraremos tiempo.
278
00:22:33,200 --> 00:22:36,960
�As� que! Esta guillotina se vendi�...
279
00:22:37,560 --> 00:22:39,160
entonces...
280
00:22:39,180 --> 00:22:44,100
a Xiao Wenzhing, natural de Hong Kong.
281
00:22:44,200 --> 00:22:48,920
Ser� dif�cil contactarlo.
Trat� con un intermediario.
282
00:22:49,240 --> 00:22:54,480
Las personas se hacen
disponibles cuando la polic�a las llama.
283
00:22:57,760 --> 00:23:00,080
�C�mo no es posible?
284
00:23:00,400 --> 00:23:02,600
Par�s y Pek�n est�n...
285
00:23:02,920 --> 00:23:04,920
en malos t�rminos.
286
00:23:05,600 --> 00:23:10,700
El Quai d'Orsay sabe que el
sospechoso cometi� violencia.
287
00:23:10,720 --> 00:23:14,040
�Y que compre instrumentos de tortura?
288
00:23:14,360 --> 00:23:17,300
Tenemos un tipo que corta cabezas.
289
00:23:17,320 --> 00:23:21,420
�Cree que me cruc� de brazos
y no hice nada?
290
00:23:21,440 --> 00:23:24,960
Los de Asuntos Exteriores se encargar�n.
291
00:23:25,080 --> 00:23:29,880
Wenzhing es un empresario
con un papel en la econom�a francesa.
292
00:23:30,000 --> 00:23:34,880
- As� la vida de Zimmer no importa mucho.
- �Y la de Cyril Dupuis?
293
00:23:35,200 --> 00:23:37,320
Se hall� el cuerpo...
294
00:23:37,640 --> 00:23:41,640
de un tal Cyril Dupuis. Fue guillotinado.
295
00:23:56,000 --> 00:24:01,200
- Pollo con man� indonesio.
- Me encanta.
296
00:24:01,320 --> 00:24:06,280
Admiro c�mo Astrid borr�
a Tetsuo de su memoria.
297
00:24:06,400 --> 00:24:10,040
- �Es eso posible?
- S�, es posible.
298
00:24:11,320 --> 00:24:14,240
Es horrible para Tetsuo.
299
00:24:14,560 --> 00:24:16,120
S�...
300
00:24:16,680 --> 00:24:21,860
si lo piensas 5 minutos,
no me importar�a olvidarte...
301
00:24:22,200 --> 00:24:26,000
y volver a verte. Es rom�ntico.
302
00:24:26,320 --> 00:24:29,900
Me asusta que no me quisieras.
303
00:24:29,920 --> 00:24:33,120
- �Por qu� dices eso?
- �No, para!
304
00:24:33,440 --> 00:24:36,040
Necesito los man�es.
305
00:24:36,360 --> 00:24:38,600
Estoy pelando otros.
306
00:24:40,760 --> 00:24:42,080
Entonces...
307
00:24:47,960 --> 00:24:51,040
Ya no quiero man�es.
308
00:24:51,360 --> 00:24:53,520
Te deseo.
309
00:24:53,840 --> 00:24:56,680
- �No! �Eres molesta!
- S�.
310
00:25:19,760 --> 00:25:22,600
La m�sica de Bach es...
311
00:25:22,920 --> 00:25:24,360
Eh... eh.
312
00:25:33,660 --> 00:25:36,980
Ibas a interrumpir.
313
00:25:37,000 --> 00:25:41,000
Eso es inapropiado. Ahora puedes hablar.
314
00:25:41,400 --> 00:25:45,840
La m�sica de Bach es como
un razonamiento matem�tico.
315
00:25:46,160 --> 00:25:49,040
Una hip�tesis inicial. El tema.
316
00:25:49,360 --> 00:25:52,800
Un desarrollo riguroso. Una conclusi�n.
317
00:25:53,120 --> 00:25:57,800
Tambi�n est� hecha
como rompecabezas mec�nicos.
318
00:26:13,280 --> 00:26:14,880
Otra.
319
00:26:27,620 --> 00:26:29,860
Raph. Revis�.
320
00:26:29,880 --> 00:26:32,480
Los lugares de ejecuci�n.
321
00:26:32,600 --> 00:26:37,280
V�nculo entre lugar de ejecuciones...
322
00:26:37,300 --> 00:26:40,320
y cr�menes por lo cual son castigados.
323
00:26:40,640 --> 00:26:45,080
Disculpa, Nico. �Qu�
dec�as? �Encontraste algo?
324
00:26:45,100 --> 00:26:49,980
No. Donde mataron a Zimmer
lleva 3 a�os vac�o.
325
00:26:50,040 --> 00:26:54,280
Sol�a ser propiedad de una
empresa aeron�utica cerrada.
326
00:26:54,300 --> 00:26:58,580
�Y los bancos de Cyril Dupuis?
327
00:26:58,600 --> 00:26:59,920
Nada.
328
00:27:00,240 --> 00:27:01,240
�Coste!
329
00:27:01,520 --> 00:27:04,680
�Contact� con Delphine Simon?
330
00:27:05,000 --> 00:27:10,120
- S�. �Cu�l es el problema?
- Hay que exprimir a la jerarqu�a.
331
00:27:10,520 --> 00:27:12,480
Una investigaci�n necesita reglas.
332
00:27:12,600 --> 00:27:16,400
El asesino seguro continuar�.
333
00:27:16,720 --> 00:27:20,280
Y no puedo cuestionar al sospechoso...
334
00:27:20,600 --> 00:27:23,800
Xiao Wenzhing.
335
00:27:23,900 --> 00:27:26,140
�Tiene miedo...
336
00:27:26,160 --> 00:27:28,960
�de molestar a sus jefes?
337
00:27:29,280 --> 00:27:33,880
- �Ese es el verdadero problema?
- �Est� bien? �Ya termin�?
338
00:27:34,200 --> 00:27:35,240
S�.
339
00:27:35,560 --> 00:27:38,840
Mire el texto que le envi� hace una hora.
340
00:27:39,960 --> 00:27:42,200
�Una hora?
341
00:27:52,840 --> 00:27:56,920
Oh... �est� en entrevistas?
342
00:27:56,960 --> 00:27:59,160
�l no est� feliz.
343
00:27:59,480 --> 00:28:03,800
Ni el Quai d'Orsay.
Espero que sirva traerlo, a�n...
344
00:28:04,120 --> 00:28:06,640
- poniendo en peligro mi carrera.
- Gracias.
345
00:28:06,960 --> 00:28:09,920
Deje de venir tarde.
346
00:28:15,040 --> 00:28:20,020
S�. Est� bien. Me cansa
con mis llegadas tarde.
347
00:28:20,040 --> 00:28:22,280
Llega a tiempo entonces...
348
00:28:22,600 --> 00:28:24,040
Llegamos...
349
00:28:24,080 --> 00:28:27,980
- a tiempo, nosotros.
- Bueno, no pasa nada...
350
00:28:28,000 --> 00:28:31,880
- con mis entradas tarde.
- Nora y yo...
351
00:28:31,900 --> 00:28:34,080
vamos a ver a Wenzhing.
352
00:28:34,120 --> 00:28:35,920
Y se acab�.
353
00:28:36,760 --> 00:28:39,920
�Eh? �En serio?
354
00:28:40,240 --> 00:28:41,800
Nora...
355
00:28:42,120 --> 00:28:43,360
�Coraje!
356
00:28:49,840 --> 00:28:53,560
Est� arriesg�ndose al arrestarme.
357
00:28:54,280 --> 00:29:00,120
�Nos meter� miedo
con la compra en Londres?
358
00:29:00,160 --> 00:29:02,600
�O destrozarnos...
359
00:29:02,920 --> 00:29:07,480
con su caballete adquirido
en 2012 en Nueva York?
360
00:29:08,840 --> 00:29:13,560
- No es crimen sostener los instrumentos.
- Siempre que no se utilicen.
361
00:29:14,080 --> 00:29:18,200
"Soy coleccionista".
362
00:29:18,520 --> 00:29:21,040
Mi colecci�n es reconocida.
363
00:29:21,360 --> 00:29:23,120
Ha adquirido...
364
00:29:23,440 --> 00:29:26,200
una guillotina modelo Berger de 1900.
365
00:29:26,520 --> 00:29:30,000
�D�nde est�? Palabrer�o.
366
00:29:30,120 --> 00:29:32,920
Ya no comprar� m�s en Francia.
367
00:29:33,400 --> 00:29:37,600
Su administraci�n me est� matando
con todos los requisitos.
368
00:29:37,620 --> 00:29:38,800
No lo entiendo.
369
00:29:38,900 --> 00:29:41,760
Todav�a estoy...
370
00:29:42,080 --> 00:29:45,000
esperando autorizaci�n y sacarla del pa�s.
371
00:29:45,320 --> 00:29:50,360
El subastador que me la vendi�
me est� ayudando con mis tr�mites.
372
00:29:50,680 --> 00:29:54,440
Y mientras tanto amablemente
me alquila su almac�n.
373
00:29:54,760 --> 00:29:57,040
�Arthur Duplessis?
374
00:29:57,360 --> 00:30:01,000
S�. Es un conocedor de la guillotina.
375
00:30:01,320 --> 00:30:04,160
Me dijo c�mo usarla.
376
00:30:09,240 --> 00:30:13,000
�Por qu� Duplessis
habr�a guillotinado a la gente?
377
00:30:13,320 --> 00:30:17,360
- �Su gusto por lo morboso?
- Lo investig� Astrid.
378
00:30:17,680 --> 00:30:20,600
Duplessis es el nombre de su madre.
379
00:30:20,920 --> 00:30:23,240
Su padre es Brubaker.
380
00:30:23,560 --> 00:30:26,120
Aparece su nombre...
381
00:30:26,140 --> 00:30:30,580
en un caso. Brubaker dirigi�...
382
00:30:30,600 --> 00:30:34,880
Una penitenciar�a de 1971 a 1982.
Asesinado...
383
00:30:34,900 --> 00:30:39,800
por Claude Bongeais, un prisionero
que cumpl�a cadena perpetua.
384
00:30:39,820 --> 00:30:44,300
Exactamente. Los cr�ticos de la abolici�n
hablaban del caso.
385
00:30:44,320 --> 00:30:46,720
Claude Bongeais deber�a...
386
00:30:47,040 --> 00:30:48,960
ser decapitado en 1981.
387
00:30:49,280 --> 00:30:52,520
La pena de muerte ya hab�a sido abolida.
388
00:30:52,640 --> 00:30:56,680
Bongeais no fue decapitado,
Brubaker fue asesinado.
389
00:30:56,700 --> 00:31:01,980
- �Y qu� pas� con Bongeais?
- Muri� en prisi�n en 1996.
390
00:31:02,040 --> 00:31:06,680
�Por qu� Duplessis se vengar�a
de Zimmer o Dupuis?
391
00:31:06,800 --> 00:31:10,600
�Qu� tiene esto que ver con su
padre, el director de la prisi�n?
392
00:31:10,920 --> 00:31:13,280
Duplessis puede querer...
393
00:31:13,600 --> 00:31:17,240
�rehabilitar la pena de muerte
y no tomar venganza?
394
00:31:17,560 --> 00:31:21,160
En ese caso �cu�ntas cabezas cortar�?
395
00:31:21,480 --> 00:31:26,440
Duplessis fue arrestado. Pero
no hab�a rastro de la guillotina.
396
00:31:27,120 --> 00:31:29,400
- Ah...
- Gracias, chicos.
397
00:31:29,720 --> 00:31:31,960
De nada, teniente.
398
00:31:37,320 --> 00:31:40,960
Qu� bien se burl�.
399
00:31:41,280 --> 00:31:43,800
�De qu� habla?
400
00:31:43,920 --> 00:31:49,420
Ocult� que estaba custodiando
la guillotina del Sr. Wenzhing.
401
00:31:49,440 --> 00:31:54,340
Lo olvid�. Suelo hacer esto
con mis clientes.
402
00:31:55,080 --> 00:31:58,240
Pero ya no tienes la guillotina.
403
00:32:00,360 --> 00:32:03,660
Fue un robo. Pasa.
404
00:32:04,120 --> 00:32:07,160
Visitamos tu apartamento.
405
00:32:07,480 --> 00:32:11,040
Hab�a un telescopio de guillotina.
406
00:32:11,360 --> 00:32:14,840
Modelo Berger. Justo como el que buscamos.
407
00:32:17,440 --> 00:32:20,400
El que mat� a dos personas.
408
00:32:21,680 --> 00:32:24,200
Son criminales.
409
00:32:24,520 --> 00:32:26,920
- �Por qu�?
- Mataron...
410
00:32:27,240 --> 00:32:28,720
- a alguien.
- �Qui�nes?
411
00:32:29,040 --> 00:32:31,960
�Qui�n trabaja con usted?
412
00:32:32,120 --> 00:32:35,920
�Qui�nes son otros portadores
de la guillotina?
413
00:32:35,960 --> 00:32:37,320
Manipul�...
414
00:32:38,620 --> 00:32:42,680
que la gente mueva cada uno
una pieza de la guillotina.
415
00:32:43,000 --> 00:32:44,080
�No hice eso!
416
00:32:44,400 --> 00:32:50,200
Los tiene bajo su control. Y como
l�der, �est� arriesgando mucho!
417
00:32:50,520 --> 00:32:54,040
- �Eso es falso!
- Estaba ocultando la guillotina.
418
00:32:54,360 --> 00:32:55,920
- Para ella.
- �Qu� ella?
419
00:32:56,240 --> 00:32:57,280
La viuda.
420
00:32:57,400 --> 00:33:01,660
Por ella ambos fueron asesinados.
421
00:33:04,960 --> 00:33:07,840
Entonces su l�der es una mujer.
422
00:33:08,160 --> 00:33:10,600
La llaman La viuda.
423
00:33:10,720 --> 00:33:13,320
Que es un grupo de apoyo...
424
00:33:13,640 --> 00:33:17,560
que re�ne a familiares
de v�ctimas de asesinatos.
425
00:33:17,780 --> 00:33:21,480
Discut�an. Ayudaba la viuda...
426
00:33:21,500 --> 00:33:25,420
y cre�an que los culpables
se saldr�an con la suya.
427
00:33:25,440 --> 00:33:28,160
Los castigaron ellos mismos.
428
00:33:28,480 --> 00:33:31,420
Lo llaman el Comit� de Justicia.
429
00:33:31,440 --> 00:33:36,140
Hallen al grupo y arr�stenlo.
430
00:33:36,160 --> 00:33:37,600
No es sencillo...
431
00:33:37,720 --> 00:33:43,500
van an�nimamente al grupo.
Duplessis no tiene nombres.
432
00:33:43,520 --> 00:33:45,560
�No tenemos manera...
433
00:33:45,880 --> 00:33:48,360
- de identificarlos?
- S�.
434
00:33:48,680 --> 00:33:52,600
- Hay una manera. Los archivos.
- �Qu� archivos?
435
00:33:52,920 --> 00:33:57,980
Las personas que est�n en el
Comit� de Justicia se re�nen...
436
00:33:58,000 --> 00:34:00,520
en un grupo de discusi�n.
437
00:34:00,840 --> 00:34:04,280
Discutieron un tema que los une.
438
00:34:04,600 --> 00:34:08,320
Esos son los casos
criminales que vivieron.
439
00:34:08,640 --> 00:34:12,040
Necesitamos encontrar los archivos...
440
00:34:12,360 --> 00:34:14,480
sus casos, sus historias...
441
00:34:14,800 --> 00:34:17,000
y los identificaremos.
442
00:34:18,360 --> 00:34:19,920
De un miembro...
443
00:34:20,040 --> 00:34:24,680
su hermana fue violada y asesinada
mientras corr�a en el bosque.
444
00:34:24,800 --> 00:34:28,920
- �Tienes m�s detalles?
- Fue durante las vacaciones de Navidad.
445
00:34:29,240 --> 00:34:32,120
Encontr� el archivo.
446
00:34:32,140 --> 00:34:36,860
Judith Vivant. Muerta en un bosque.
447
00:34:36,880 --> 00:34:41,100
Diciembre 2020. Alguien juzgado.
448
00:34:41,200 --> 00:34:44,540
"En libertad por falta de pruebas."
449
00:34:44,560 --> 00:34:50,200
Una madre dijo que su hijo
fue apu�alado once veces.
450
00:34:50,240 --> 00:34:54,640
"Moussa Kant�. Apu�alado
once veces en un estacionamiento.
451
00:34:54,960 --> 00:34:59,320
"Como el asesino era
irresponsable, no fue juzgado".
452
00:34:59,640 --> 00:35:03,760
Pens� que un error m�dico
mat� a su esposa.
453
00:35:04,080 --> 00:35:08,760
�l ven�a de cierta familia.
Fue en un hospital de lujo...
454
00:35:09,080 --> 00:35:11,880
- en Saint-Cloud.
- "Marie Viage...
455
00:35:12,200 --> 00:35:17,600
"esposa de Michel Bressy,
muri� en una cl�nica de Saint-Cloud."
456
00:35:25,640 --> 00:35:27,240
1, 2, 3, 4, 5...
457
00:35:27,560 --> 00:35:31,540
6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14. Falta uno.
458
00:35:31,560 --> 00:35:33,200
La viuda.
459
00:35:33,520 --> 00:35:35,000
Exacto.
460
00:35:38,160 --> 00:35:42,520
- �Qu� m�s sobre ella?
- Ella era discreta. Callada.
461
00:35:43,280 --> 00:35:47,740
Llamada la Viuda pues su prometido
hab�a muerto.
462
00:35:47,760 --> 00:35:51,840
Cuando nos reuni� para crear
este comit�...
463
00:35:52,160 --> 00:35:54,400
ella se transform�.
464
00:35:54,720 --> 00:35:58,540
Ella dijo que �ramos
un ej�rcito del bien.
465
00:35:58,560 --> 00:36:01,360
Habr�a matado por ella.
466
00:36:01,480 --> 00:36:05,680
- Mataste dos veces por ella.
- Casi tres.
467
00:36:06,000 --> 00:36:08,600
�Hay una tercera persona?
468
00:36:08,920 --> 00:36:11,960
- �Qui�n es?
- Yo... no s�.
469
00:36:12,280 --> 00:36:15,960
La viuda vino a casa
a darnos el nombre...
470
00:36:16,080 --> 00:36:19,620
del pr�ximo a ser guillotinado.
471
00:36:20,000 --> 00:36:22,960
Y vendr�a esta ma�ana.
472
00:36:31,400 --> 00:36:33,560
No agarramos ninguno.
473
00:36:33,880 --> 00:36:36,400
No hay nadie en casa.
474
00:36:36,720 --> 00:36:39,380
As� que est�n en camino...
475
00:36:39,400 --> 00:36:42,820
- para matar a alguien.
- Hay una pista...
476
00:36:42,840 --> 00:36:45,160
ante nuestros ojos, por supuesto.
477
00:36:45,480 --> 00:36:47,800
Probemos su m�todo.
478
00:36:48,800 --> 00:36:51,160
�El m�todo del chacal?
479
00:36:51,480 --> 00:36:54,640
Recopilaci�n de pistas. Hip�tesis.
480
00:36:56,560 --> 00:37:01,360
- An�lisis. Coordinaci�n.
- Audici�n y Legalizaci�n.
481
00:37:01,680 --> 00:37:04,440
�Qu� sabemos de ella?
482
00:37:04,760 --> 00:37:09,340
- De unos 40 a�os.
- Vengando la muerte de su prometido.
483
00:37:09,360 --> 00:37:11,920
- Asesinado por 3 personas.
- Libre.
484
00:37:12,240 --> 00:37:15,140
Tuvo un aborto espont�neo.
485
00:37:15,160 --> 00:37:16,880
�Perd�n?
486
00:37:17,200 --> 00:37:20,480
Duplessis me lo hizo
saber durante el interrogatorio.
487
00:37:21,600 --> 00:37:24,040
Conozco el caso.
488
00:37:31,040 --> 00:37:35,280
- Aqu� est� la documentaci�n criminal.
- S�. Refugio de Astrid.
489
00:37:35,600 --> 00:37:36,880
�No tocar!
490
00:37:37,200 --> 00:37:38,200
No tocar.
491
00:37:41,960 --> 00:37:44,380
�Sabe el camino hasta all�?
492
00:37:44,400 --> 00:37:46,600
No hay problema en absoluto.
493
00:37:46,920 --> 00:37:50,360
Encontr� el archivo. Fanny Norban.
494
00:37:51,360 --> 00:37:53,720
- �Ser� esa la viuda?
- S�.
495
00:37:53,740 --> 00:37:57,580
- �Por qu�?
- Hace 20 a�os...
496
00:37:57,600 --> 00:38:01,560
atac� a un comisario,
acus�ndolo de investigar mal...
497
00:38:01,580 --> 00:38:05,100
la muerte de su prometido. Ah�. Dijo...
498
00:38:05,200 --> 00:38:09,940
que quienes lo mataron fueron
responsables de su aborto.
499
00:38:09,960 --> 00:38:11,520
Aborto espont�neo.
500
00:38:11,840 --> 00:38:15,480
- �Qui�n es su prometido?
- Gilles Jacquemin.
501
00:38:15,800 --> 00:38:17,360
�Qu� pas�?
502
00:38:17,680 --> 00:38:19,480
�l est� muerto...
503
00:38:19,800 --> 00:38:24,120
de coma alcoh�lico despu�s
de una fiesta estudiantil.
504
00:38:24,240 --> 00:38:32,680
Estudi� en la Grande �cole
Internationale de Par�s. Ingenier�a.
505
00:38:33,000 --> 00:38:35,160
Mire la direcci�n.
506
00:38:35,920 --> 00:38:38,920
El edificio abandonado.
507
00:38:39,240 --> 00:38:41,660
La velada tuvo lugar...
508
00:38:41,680 --> 00:38:47,100
en las orillas del Marne,
all� se encontr� la segunda v�ctima.
509
00:38:47,200 --> 00:38:52,980
Delphine Simon ten�a raz�n.
La ubicaci�n importa.
510
00:38:54,640 --> 00:38:56,400
Gracias, Astrid.
511
00:38:56,880 --> 00:38:58,880
Te llamar�, te llamar�.
512
00:38:59,440 --> 00:39:03,480
Zimmer y Dupuis fueron
estudiantes de esa gran escuela.
513
00:39:03,800 --> 00:39:08,620
Hall� esto en los archivos
de la web de la escuela.
514
00:39:11,660 --> 00:39:15,780
Jacquemin y Zimmer...
515
00:39:15,800 --> 00:39:18,680
Cyril Dupuis y Auguste Grandin.
516
00:39:19,000 --> 00:39:22,960
- �Ser� Grandin la pr�xima v�ctima?
- No lo encuentro por ning�n lado.
517
00:39:23,280 --> 00:39:28,780
- Su tel�fono est� muerto.
- Est� en el lugar de la ejecuci�n.
518
00:39:28,800 --> 00:39:31,160
�D�nde est� ese lugar?
519
00:39:31,480 --> 00:39:33,340
Hay enlace entre lugares.
520
00:39:33,360 --> 00:39:37,200
Ejecuci�n y el caso
original. Conozco ese lugar.
521
00:39:37,520 --> 00:39:42,280
La primera v�ctima fue hallada en
viejas instalaciones de esa escuela.
522
00:39:42,400 --> 00:39:45,560
La segunda v�ctima, a orillas del Marne...
523
00:39:45,880 --> 00:39:49,640
cerca de la barcaza donde
tuvo lugar la velada estudiantil.
524
00:39:49,660 --> 00:39:53,480
- La prueba del prometido de la viuda.
- S�.
525
00:39:53,500 --> 00:39:56,900
La tercera ejecuci�n
ser� donde encontramos...
526
00:39:56,920 --> 00:39:59,920
- el cuerpo de Gilles Jacquemin. �D�nde?
527
00:40:00,240 --> 00:40:02,440
En el Bois de Vincennes.
528
00:40:02,560 --> 00:40:09,160
Como se ve los cuerpos se hallan
en un tri�ngulo bien definido.
529
00:40:09,480 --> 00:40:10,840
�Vamos! Perran.
530
00:40:41,440 --> 00:40:43,160
Auguste Grandin.
531
00:40:43,280 --> 00:40:48,380
Declarado culpable del asesinato
de Gilles Jacquemin.
532
00:40:48,400 --> 00:40:51,480
- Ser� ejecutado ahora.
- �Alto!
533
00:40:51,800 --> 00:40:54,160
- �Polic�a!
- �Acu�stense!
534
00:40:57,080 --> 00:40:58,360
�No se muevan!
535
00:40:58,680 --> 00:41:00,400
�Alto!
536
00:41:00,720 --> 00:41:02,240
�Lev�ntense!
537
00:41:23,680 --> 00:41:28,480
Se�or Grandin. Aqu� la polic�a.
la polic�a. Todo bien.
538
00:41:29,240 --> 00:41:31,680
�Ll�vate todo eso conmigo!
539
00:41:32,520 --> 00:41:36,080
Coste. �Por qu� no dispar�?
540
00:41:36,400 --> 00:41:39,480
No lo s�. Mi arma se atasc�.
541
00:41:39,960 --> 00:41:43,840
�Bien! Eso es lo que dir� en mi informe.
542
00:41:44,160 --> 00:41:48,320
Pero yo consultar�a por la mano.
543
00:41:56,280 --> 00:42:01,100
Acusada de 2 asesinatos
e intento de otro.
544
00:42:01,200 --> 00:42:04,720
Ustedes son la causa
de las decapitaciones.
545
00:42:05,040 --> 00:42:08,080
Se trata s�lo de justicia.
546
00:42:08,400 --> 00:42:12,440
No se toma la justicia por su mano.
Ser�a un caos.
547
00:42:12,760 --> 00:42:15,560
La investigaci�n
sobre la muerte de Gilles...
548
00:42:15,880 --> 00:42:20,360
fue una burla. Afirmaron que era
responsable de su borrachera.
549
00:42:20,680 --> 00:42:24,080
- Pero ellos lo hicieron beber.
- �Qui�nes?
550
00:42:24,400 --> 00:42:28,240
�Juli�n Zimmer? �Cirilo
Dupuis? �Auguste Grandin?
551
00:42:28,280 --> 00:42:32,300
S�. La polic�a no escuch�.
552
00:42:32,420 --> 00:42:36,580
Dijeron que Gilles no debi�
beber tanto. Y fueron ellos.
553
00:42:36,680 --> 00:42:41,220
- �C�mo est� tan segura?
- Gilles odiaba beber.
554
00:42:41,240 --> 00:42:43,120
Pero lo obligaron.
555
00:42:43,440 --> 00:42:46,960
Gilles se convirti�
en su chivo expiatorio.
556
00:42:47,080 --> 00:42:51,720
Porque no era del mismo mundo
que ellos, arrogantes parisinos.
557
00:42:52,960 --> 00:42:56,680
�l pens� que esta escuela
era su ocasi�n.
558
00:42:57,000 --> 00:43:00,960
�l no quer�a ser agricultor como su padre.
559
00:43:01,280 --> 00:43:05,880
�l quer�a tiempo
para estar con nuestro beb�.
560
00:43:07,560 --> 00:43:12,960
Eran de buena sociedad.
El padre de Grandin era abogado.
561
00:43:13,080 --> 00:43:17,320
Estoy seguro de que protegi�
a su hijo y a sus amigos.
562
00:43:17,800 --> 00:43:20,520
Grandin fue el peor.
563
00:43:20,840 --> 00:43:23,640
Gilles le ten�a miedo.
564
00:43:23,760 --> 00:43:28,440
Estoy segura que fue �l
quien oblig� a Gilles a beber.
565
00:43:31,800 --> 00:43:36,480
El se�or Grandin convirti� a
su marido en su chivo expiatorio.
566
00:43:36,520 --> 00:43:40,960
Pero lo siento, esa noche
no estaba en la fiesta.
567
00:43:41,280 --> 00:43:43,080
�Es falso!
568
00:43:45,160 --> 00:43:47,720
Estaba en el hospital...
569
00:43:48,040 --> 00:43:52,240
- por apendicitis.
- �Mat� a Gilles!
570
00:43:53,680 --> 00:43:55,480
Lo comprobamos.
571
00:43:58,880 --> 00:44:00,400
Gilles...
572
00:44:01,560 --> 00:44:04,000
lo extra�o mucho.
573
00:44:20,440 --> 00:44:24,260
Los felicito por la investigaci�n.
574
00:44:24,280 --> 00:44:28,840
Y por su serenidad,
teniente Nielsen. Le debo...
575
00:44:28,960 --> 00:44:30,680
excusas.
576
00:44:31,160 --> 00:44:35,480
Su forma de pensar es �nica.
Es un valor a�adido para nosotros.
577
00:44:35,800 --> 00:44:38,280
- Estoy calificada.
- S�.
578
00:44:38,600 --> 00:44:39,800
Lo est�.
579
00:44:40,120 --> 00:44:43,540
Coste, su forma de trabajo
es diferente...
580
00:44:43,560 --> 00:44:47,880
al m�o. Me est� empezando a gustar.
581
00:44:48,640 --> 00:44:53,440
As� que comencemos nuestra
relaci�n sobre nueva base.
582
00:44:59,640 --> 00:45:01,160
Encantado de conocerla.
583
00:45:01,920 --> 00:45:04,840
�A qu� llevar� nuestra colaboraci�n?
584
00:45:22,040 --> 00:45:26,760
Nunca hall� po�ticas las puestas de sol.
585
00:45:33,400 --> 00:45:37,900
Sabes, Astrid, yo ten�a una novia.
586
00:45:38,000 --> 00:45:41,200
No fui honesto con ella.
587
00:45:41,800 --> 00:45:46,480
No le cont� todo sobre m�,
especialmente mi pasado.
588
00:45:47,160 --> 00:45:49,640
Quer�a conservarlo.
589
00:45:49,960 --> 00:45:54,160
Pero deb� haberle dicho todo,
qui�n era.
590
00:45:55,360 --> 00:45:58,680
Me arrepiento de no haberlo hecho.
591
00:46:02,680 --> 00:46:05,880
Yo tambi�n tuve novio.
592
00:46:06,200 --> 00:46:10,360
Tampoco me hab�a contado
todo sobre su pasado.
593
00:46:11,200 --> 00:46:15,120
Pero entend� que si no
me lo cont�...
594
00:46:15,440 --> 00:46:19,640
es porque nunca le hice las preguntas.
595
00:46:20,240 --> 00:46:23,480
Me arrepiento de no haberlo hecho.
596
00:46:25,240 --> 00:46:27,040
En Jap�n...
597
00:46:27,360 --> 00:46:31,040
dicen que el pasado no se puede cambiar.
598
00:46:51,680 --> 00:46:56,480
�Podr�as... contarme algo de tu pasado?
599
00:46:56,880 --> 00:46:58,360
Tetsuo.
600
00:47:00,680 --> 00:47:02,400
S�, Astrid.
601
00:47:23,680 --> 00:47:26,200
S�, se�or Prefecto.
602
00:47:26,320 --> 00:47:31,960
Un error. 8.750 metros cuadrados
en la era de la desmaterializaci�n.
603
00:47:32,080 --> 00:47:35,100
Vale la pena detenerse en ello.
604
00:47:35,200 --> 00:47:40,840
Voy a iniciar una auditor�a.
Buenas noches, se�or prefecto.
605
00:47:43,240 --> 00:47:48,240
Ripeo de maurybp.
606
00:47:48,940 --> 00:47:53,940
Edici�n de federicio.47247
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.