All language subtitles for Aagey Se Right (2009)_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:49,780 --> 00:01:51,340 Balma Rashidal Khairi. 2 00:01:52,100 --> 00:01:53,260 Very good. 3 00:02:03,220 --> 00:02:06,500 Kill me. I've made a terrible mistake. 4 00:02:06,580 --> 00:02:07,460 Kill you? 5 00:02:08,060 --> 00:02:11,130 But you can't be pardoned so easily. 6 00:02:12,380 --> 00:02:15,140 Bury him alive. 7 00:02:15,780 --> 00:02:17,740 Bury his entire family. 8 00:02:18,220 --> 00:02:19,220 Take him away. 9 00:02:19,300 --> 00:02:21,180 No, Chief. 10 00:02:21,580 --> 00:02:23,620 Chief! No! 11 00:02:27,780 --> 00:02:32,100 Sway and dance 12 00:02:40,740 --> 00:02:41,700 Awesome shot! 13 00:02:41,780 --> 00:02:42,900 Give me four marbles. 14 00:02:42,980 --> 00:02:44,500 Look! I hit it. 15 00:02:44,580 --> 00:02:46,420 No, you didn't. Don't take the marbles. 16 00:02:46,500 --> 00:02:47,980 -Don't touch it. Give it to me. -Dinu! 17 00:02:48,060 --> 00:02:49,700 Mom's calling. You guys carry on. 18 00:02:49,860 --> 00:02:52,740 I was winning 25 marbles at one go. 19 00:02:54,380 --> 00:02:56,740 -Dinu, where are you? -Coming, Mother. 20 00:03:00,500 --> 00:03:03,140 -Oh, no! -What did you drop? 21 00:03:03,220 --> 00:03:04,380 Nothing. 22 00:03:05,780 --> 00:03:07,340 You must have forgotten the spices. 23 00:03:07,420 --> 00:03:08,660 Oh, God! 24 00:03:09,500 --> 00:03:11,100 Terrorist activities are being dealt with 25 00:03:11,180 --> 00:03:13,140 in a unique way. 26 00:03:13,220 --> 00:03:16,700 A Police Day function is being organized by the government. 27 00:03:16,780 --> 00:03:19,540 In this situation, the police should have only one goal. 28 00:03:19,620 --> 00:03:20,980 Eradication of terrorism! 29 00:03:21,380 --> 00:03:23,300 Will the police be able to meet their goals? 30 00:03:23,620 --> 00:03:25,420 Pick up your mobiles and type "Y" for yes. 31 00:03:25,500 --> 00:03:29,420 Type "N" for no. Send that to 420420. 32 00:03:29,500 --> 00:03:33,060 -I've packed your uniform. -Mother, I have a stomach ache. 33 00:03:33,340 --> 00:03:34,940 You've become lazy. 34 00:03:35,020 --> 00:03:37,740 Whenever it's time to go to work, you get a stomach ache. 35 00:03:37,820 --> 00:03:40,340 -It's been paining since the day before. -I know how that works. 36 00:03:40,420 --> 00:03:43,180 On your first day, you lied to your senior and came back home. 37 00:03:44,020 --> 00:03:47,260 The tape claims that many innocent people will be killed. 38 00:03:47,340 --> 00:03:48,500 If your father were alive-- 39 00:03:48,580 --> 00:03:50,260 He wouldn't have forgotten to get the spices. 40 00:03:50,340 --> 00:03:52,060 No. He would've been a police commissioner. 41 00:03:52,140 --> 00:03:54,380 Let's listen to the one who deals with death. 42 00:03:54,700 --> 00:03:58,220 My greetings to the President of India. 43 00:03:59,860 --> 00:04:02,700 Freedom fighter, Balma Rashidal Khairi 44 00:04:02,780 --> 00:04:05,260 is coming to turn India into a blazing inferno. 45 00:04:07,220 --> 00:04:09,860 God's will is being carried out. 46 00:04:09,940 --> 00:04:14,860 It will destroy your country. 47 00:04:15,820 --> 00:04:19,610 The time has come for us to return the hatred 48 00:04:19,700 --> 00:04:21,220 which we received from you. 49 00:04:22,260 --> 00:04:24,660 Don't ask us what sacrifice means. 50 00:04:25,420 --> 00:04:28,340 We've set ourselves ablaze in our battle for freedom. 51 00:04:31,020 --> 00:04:32,420 Oh God! 52 00:04:32,820 --> 00:04:33,780 Goodbye. 53 00:04:34,580 --> 00:04:37,900 -Give me alms, I'm really hungry. -Come later. 54 00:04:38,060 --> 00:04:39,380 Get me some water. 55 00:04:47,900 --> 00:04:50,260 -Here. -Mother, if I had a mustache 56 00:04:50,340 --> 00:04:52,100 I would've looked just like father. 57 00:04:52,540 --> 00:04:54,580 You wish. Coward. 58 00:04:55,340 --> 00:04:57,900 With a lot of difficulty, I managed to send you to the academy. 59 00:04:58,220 --> 00:05:00,020 -You barely managed to pass. -Let me watch TV. 60 00:05:00,100 --> 00:05:02,140 Your job with the police 61 00:05:02,220 --> 00:05:04,340 is a result of your father's honor. 62 00:05:04,540 --> 00:05:06,940 At least, think about your father's honor. 63 00:05:07,020 --> 00:05:08,140 You need to make him proud. 64 00:05:08,300 --> 00:05:09,900 I can do that at home. 65 00:05:10,140 --> 00:05:12,140 By playing marbles all day? 66 00:05:12,220 --> 00:05:13,700 -I won 20 marbles. -Don't be childish! 67 00:05:13,780 --> 00:05:16,420 Do aliens drink cow's milk? A special report. 68 00:05:16,820 --> 00:05:19,540 Nine cows went missing from a village in Maharashtra. 69 00:05:19,620 --> 00:05:22,580 The villagers blame an alien aircraft. 70 00:05:22,660 --> 00:05:23,860 Is this true? 71 00:05:23,940 --> 00:05:25,060 Please SMS us. 72 00:05:25,140 --> 00:05:27,820 If your answer is yes, type "Y". 73 00:05:27,900 --> 00:05:29,940 If your answer is no, type "N". 74 00:05:31,020 --> 00:05:32,700 SMS me. 75 00:05:32,780 --> 00:05:35,460 On 420420. 76 00:05:40,980 --> 00:05:42,580 It's that girl on TV again? 77 00:05:42,660 --> 00:05:43,860 Aakhir Kyun. 78 00:05:44,740 --> 00:05:48,220 -Her name is Soniyae. I mean, Sonia. -And your name is Waghmare. Get up. 79 00:05:48,620 --> 00:05:50,020 Keep that in mind. 80 00:05:50,300 --> 00:05:51,500 Names don't make a difference. 81 00:05:51,580 --> 00:05:54,300 If you were Kanta instead of Shanta it wouldn't make a difference. 82 00:05:54,380 --> 00:05:56,340 -Oh, God! -Shut up. Stop being childish. 83 00:05:56,420 --> 00:05:58,980 -Hey, Waghmare. -Get lost. 84 00:05:59,060 --> 00:06:00,420 Dinu, look here. 85 00:06:00,500 --> 00:06:02,420 You won't make it to Mumbai on time. Hurry. 86 00:06:03,540 --> 00:06:04,780 When will you be joining me? 87 00:06:04,860 --> 00:06:06,780 Learn to do things on your own. 88 00:06:06,860 --> 00:06:09,180 I've kept sweets and fritters in the box. Eat them. 89 00:06:09,340 --> 00:06:10,900 Keep the milk in the fridge everyday. 90 00:06:10,980 --> 00:06:12,140 Wash your underwear everyday. 91 00:06:12,220 --> 00:06:14,100 Stop it. I get it, Mother Mary. 92 00:06:14,180 --> 00:06:17,380 I'll be cautious on the road and I'll ride my bike carefully. 93 00:06:17,460 --> 00:06:19,580 And I'll stay away from danger. Okay? 94 00:06:19,860 --> 00:06:21,820 I know how good you are at avoiding danger. 95 00:06:22,700 --> 00:06:23,940 -Come inside. -Why? 96 00:06:24,260 --> 00:06:25,820 You need to take your gun. Come on. 97 00:06:25,900 --> 00:06:26,980 You're quite persistent. 98 00:06:29,020 --> 00:06:31,300 Look, this will protect you. 99 00:06:31,380 --> 00:06:33,500 Use it to protect the country. 100 00:06:34,540 --> 00:06:35,460 Here. 101 00:06:38,900 --> 00:06:40,060 Stop showing off. 102 00:06:40,140 --> 00:06:42,260 That's not a toy, you silly. 103 00:06:43,260 --> 00:06:44,860 Stand straight. 104 00:06:44,940 --> 00:06:46,300 Straight up! 105 00:06:46,860 --> 00:06:48,180 You're going to protect the law, 106 00:06:48,260 --> 00:06:49,980 not make a mockery out of it. 107 00:06:50,500 --> 00:06:52,940 And listen, don't forget to get the motorcycle serviced. 108 00:06:53,020 --> 00:06:54,700 The motorcycle is good-for-nothing. 109 00:06:54,780 --> 00:06:57,140 Don't insult the motorcycle. 110 00:06:57,220 --> 00:06:59,300 Your father and I had eloped on that motorcycle. 111 00:06:59,380 --> 00:07:00,900 Why did he elope with you? 112 00:07:00,980 --> 00:07:02,460 Shut up, now. Get going. 113 00:07:05,380 --> 00:07:06,780 Sit for a while after you sneeze. 114 00:07:06,940 --> 00:07:08,220 Gone already? 115 00:07:08,620 --> 00:07:11,740 Rather than becoming a hero in the city it's best to remain a village bumpkin. 116 00:07:11,820 --> 00:07:13,980 She's putting my life at stake to fulfill her dreams. 117 00:07:16,660 --> 00:07:19,740 And this bike, it will take forever to start. 118 00:07:24,180 --> 00:07:25,420 Oh, no! 119 00:07:27,220 --> 00:07:29,420 Dinu! Wait, Dinu. 120 00:07:29,500 --> 00:07:31,140 I'm right here. 121 00:07:31,220 --> 00:07:32,740 Dinu, there's a situation. 122 00:07:32,820 --> 00:07:34,580 -Who's involved? -Yadav and Jadhav. 123 00:07:34,780 --> 00:07:36,580 That's common. Go inform the police. 124 00:07:36,780 --> 00:07:41,740 -You're the police. -Yes, but I'm not at the police station. 125 00:07:41,820 --> 00:07:43,340 Lodge a report at the police station. 126 00:07:43,500 --> 00:07:45,860 The police station is very far. 127 00:07:45,940 --> 00:07:48,380 Fine, I'll come along. Give my bike a push. 128 00:07:48,940 --> 00:07:50,140 Come on, hurry up. 129 00:07:50,500 --> 00:07:51,900 Come on, ready. 130 00:07:52,060 --> 00:07:55,140 Push harder. Didn't you have breakfast? 131 00:07:55,380 --> 00:07:57,060 You came running all the way from there. 132 00:07:57,140 --> 00:07:59,820 -I'm pushing. -Come on, push. Good. 133 00:08:00,380 --> 00:08:01,460 Yes. 134 00:08:01,780 --> 00:08:04,500 Yes, good. Very good. 135 00:08:04,740 --> 00:08:05,940 Dinu, take me along. 136 00:08:06,020 --> 00:08:07,660 The bike doesn't stop easily. 137 00:08:07,740 --> 00:08:09,580 -Where do I have to go? -Chandu's inn. 138 00:08:09,660 --> 00:08:10,740 The next left. 139 00:08:16,500 --> 00:08:17,740 Hey, boys. 140 00:08:23,900 --> 00:08:25,140 Lord Hanuman. 141 00:08:25,740 --> 00:08:27,100 Bless me. 142 00:10:52,700 --> 00:10:54,580 The next right 143 00:10:56,100 --> 00:10:57,340 The next right 144 00:10:58,180 --> 00:10:59,940 Sway and dance 145 00:11:00,020 --> 00:11:01,540 Uproar in the sea 146 00:11:01,620 --> 00:11:03,300 Floored in love 147 00:11:03,380 --> 00:11:05,020 Round and round in circles 148 00:11:05,100 --> 00:11:08,220 Keep swaying, keep dancing 149 00:11:08,300 --> 00:11:10,340 Fall in love 150 00:11:10,420 --> 00:11:11,340 Hello! 151 00:11:11,420 --> 00:11:12,500 The next right 152 00:11:12,580 --> 00:11:15,340 Look at our car! We're on our way! 153 00:11:17,380 --> 00:11:18,700 You'll get us killed. 154 00:11:18,780 --> 00:11:20,140 Where should we go? 155 00:11:20,900 --> 00:11:22,060 I have a brilliant idea. 156 00:11:22,140 --> 00:11:23,020 -Brilliant? -Yes. 157 00:11:23,100 --> 00:11:25,340 -Tonight, the bar. -Bar? 158 00:11:25,420 --> 00:11:27,620 Why do you always want to go to the bar? 159 00:11:27,700 --> 00:11:28,980 Should we go to the temple then? 160 00:11:29,180 --> 00:11:31,060 -Temple! -Sunny, the last time there was a raid. 161 00:11:31,140 --> 00:11:32,940 What if we are put behind bars? 162 00:11:34,420 --> 00:11:37,660 Raids are carried out in bars, not at home. 163 00:11:37,740 --> 00:11:39,540 -But... -You should have a different name. 164 00:11:39,620 --> 00:11:42,420 Something like Lullu Singh instead of Lucky. 165 00:11:43,700 --> 00:11:46,460 Lullu! 166 00:11:46,540 --> 00:11:47,420 Lullu 167 00:11:47,500 --> 00:11:49,220 It's a cop. Hide the beer bottle. 168 00:11:49,300 --> 00:11:51,780 -Hide the beer bottle. It's a cop. -What's wrong? 169 00:11:51,860 --> 00:11:54,540 -Hide it. -Don't you drink in front of cops? 170 00:11:54,620 --> 00:11:56,940 -Don't worry. Wait. -I don't want to go to jail. 171 00:11:57,020 --> 00:11:59,220 Let him come. 172 00:12:01,380 --> 00:12:02,300 What's going on? 173 00:12:02,380 --> 00:12:03,900 -What's going on? -What's going on? 174 00:12:04,220 --> 00:12:05,420 Nothing, I hope. 175 00:12:06,740 --> 00:12:07,540 No nuisance. 176 00:12:11,860 --> 00:12:12,780 Get lost. 177 00:12:14,700 --> 00:12:15,860 Rocky! 178 00:12:19,260 --> 00:12:20,780 -Please don't, Rocky. -Shut up. 179 00:12:20,860 --> 00:12:22,140 -Rocky, please. -Come on. 180 00:12:22,220 --> 00:12:23,420 -Vicky, stop him. -I bet. 181 00:12:24,020 --> 00:12:25,140 Quiet. 182 00:12:30,900 --> 00:12:33,100 No! 183 00:12:33,540 --> 00:12:34,420 No! 184 00:12:38,420 --> 00:12:41,100 The wretched motorcycle! 185 00:12:43,660 --> 00:12:45,740 The only difference between this bike and my mother. 186 00:12:45,900 --> 00:12:47,500 The bike stops abruptly, she doesn't. 187 00:12:48,820 --> 00:12:49,940 Damn it! 188 00:12:52,660 --> 00:12:54,420 Oh, God. 189 00:13:01,220 --> 00:13:02,340 No. 190 00:13:02,700 --> 00:13:04,140 -What's wrong, Sir? -What's wrong? 191 00:13:04,220 --> 00:13:05,660 My bike stalled. 192 00:13:05,740 --> 00:13:08,220 -Can you please give it a push? -Why not? Definitely. 193 00:13:08,300 --> 00:13:09,580 -Yes, of course. -No. 194 00:13:14,300 --> 00:13:15,740 So, this is all he has. 195 00:13:15,820 --> 00:13:17,700 -Return the gun. -Leave me. 196 00:13:17,780 --> 00:13:19,260 Rocky! 197 00:13:19,620 --> 00:13:25,020 And that's how we shall continue our ride! Come on. 198 00:13:25,100 --> 00:13:26,340 Stop. 199 00:13:29,020 --> 00:13:31,260 Listen to me! 200 00:13:31,340 --> 00:13:32,740 My gun! 201 00:13:33,300 --> 00:13:36,340 On the first day of your duty, you lost your gun. 202 00:13:36,420 --> 00:13:39,980 He might murder his two-timing girlfriend. 203 00:13:40,140 --> 00:13:42,780 He'll flee and you'll be charged under section 302. 204 00:13:42,860 --> 00:13:45,020 Dinu, take care of your underwear. 205 00:13:45,100 --> 00:13:46,860 Or someday, someone will steal that as well. 206 00:13:48,020 --> 00:13:49,180 What are you doing, Sir? 207 00:13:52,700 --> 00:13:53,780 That-- 208 00:13:56,260 --> 00:13:58,580 Oh, Lord! Please save me. 209 00:14:55,660 --> 00:14:56,660 Water? Welcome. 210 00:14:56,740 --> 00:14:57,980 No, move away. 211 00:14:58,180 --> 00:14:59,140 Hold this. 212 00:15:00,420 --> 00:15:02,460 Mumbai is famous for two things. 213 00:15:02,540 --> 00:15:06,820 The snack Vada Pav and the city's humidity. 214 00:15:07,740 --> 00:15:10,660 Based on your address, you'll get to see two things. 215 00:15:10,740 --> 00:15:13,180 The path and the destination. 216 00:15:14,060 --> 00:15:16,140 By path, I mean, the sea that brought you over. 217 00:15:16,220 --> 00:15:18,260 And the destination is the city of Mumbai 218 00:15:18,860 --> 00:15:20,820 that will one day be blown to smithereens. 219 00:15:20,900 --> 00:15:23,460 -Come again. -I mean, it will be blown to bits. 220 00:15:24,180 --> 00:15:25,900 That's okay. No need to worry. 221 00:15:26,860 --> 00:15:29,020 Are they loyal? 222 00:15:29,300 --> 00:15:31,500 Loyal? They can be trusted, don't worry. 223 00:15:43,060 --> 00:15:46,020 The philosophy of our company is derived from the rules of life. 224 00:15:46,100 --> 00:15:47,380 If we think too much, we falter. 225 00:15:47,460 --> 00:15:51,300 Later, I'll introduce you to the brand ambassador of my company. 226 00:15:51,700 --> 00:15:53,900 Right now, I'll take you around Mumbai. 227 00:15:53,980 --> 00:15:56,540 Because, I believe 228 00:15:56,620 --> 00:16:00,420 the longer you aspire something, the more passionate you get. 229 00:16:00,500 --> 00:16:01,780 -Isn't it? -What? 230 00:16:02,860 --> 00:16:04,180 Careful, there's a hole here. 231 00:16:04,260 --> 00:16:05,260 The ship's in breaking. 232 00:16:05,340 --> 00:16:07,740 Four days later, when the police will come here 233 00:16:07,820 --> 00:16:08,860 the boat will be missing. 234 00:16:08,940 --> 00:16:09,820 After the fifth day, 235 00:16:09,900 --> 00:16:12,500 when the city is blown to smithereens, the police will go missing. 236 00:16:13,660 --> 00:16:14,900 Do you want something? 237 00:16:16,020 --> 00:16:17,020 Let's go. 238 00:16:27,060 --> 00:16:28,300 This is your guest... 239 00:16:28,540 --> 00:16:29,820 Balma. 240 00:16:30,820 --> 00:16:31,780 Come in. 241 00:16:32,940 --> 00:16:35,140 This ship doesn't function. Hope that's fine with you. 242 00:16:35,220 --> 00:16:36,300 What? 243 00:16:37,660 --> 00:16:39,060 This functions well. 244 00:16:42,180 --> 00:16:43,660 For your safety. 245 00:16:45,300 --> 00:16:50,700 Those who desire freedom pray for death, not safety. 246 00:16:54,740 --> 00:16:57,700 All the arrangements for your mission have been made. 247 00:16:57,780 --> 00:17:00,580 You only need to press a button. Just relax. 248 00:17:00,660 --> 00:17:03,980 At night, I'll treat you to some good hospitality. 249 00:17:19,380 --> 00:17:21,540 -Hey, bring me some tea. -Yes, Sir. 250 00:17:22,300 --> 00:17:24,500 -I'm really in a fix now. -Tea. 251 00:17:26,340 --> 00:17:29,020 -What the-- -Tea. 252 00:17:29,100 --> 00:17:30,900 Tell us about the Save Mumbai campaign. 253 00:17:30,980 --> 00:17:33,820 There's filth everywhere. What's wrong with Mumbai? 254 00:17:33,900 --> 00:17:35,100 What's the BMC doing? 255 00:17:35,180 --> 00:17:37,380 Save Mumbai, get rid of the filth. 256 00:17:37,460 --> 00:17:39,780 Save Mumbai, get rid of the filth. 257 00:17:39,860 --> 00:17:41,900 They have troubled us. It's a headache. 258 00:17:41,980 --> 00:17:43,100 What the hell! 259 00:17:43,500 --> 00:17:44,540 Hey! 260 00:17:45,420 --> 00:17:46,980 Go quickly. 261 00:17:47,060 --> 00:17:49,300 He might shoot at someone. Someone might die. 262 00:17:49,380 --> 00:17:51,380 -Go! -Yes. 263 00:17:54,740 --> 00:17:56,620 Hey... 264 00:18:04,020 --> 00:18:08,380 Billo, I can lay down my life for you 265 00:18:09,020 --> 00:18:11,860 Billo, I can lay down my life for you 266 00:18:11,940 --> 00:18:13,900 This place is inappropriate. 267 00:18:15,100 --> 00:18:16,780 You want to spread chaos, don't you? 268 00:18:16,980 --> 00:18:20,700 Go ahead, I'll give you the means. 269 00:18:22,260 --> 00:18:23,500 What do you mean? 270 00:18:24,060 --> 00:18:25,260 It's simple. 271 00:18:26,020 --> 00:18:28,540 You'll be placing a bomb at the Police Day function. 272 00:18:28,740 --> 00:18:31,180 Around 1800 cops will be killed. 273 00:18:31,380 --> 00:18:34,540 Their death is as good as a festival to me. 274 00:18:34,620 --> 00:18:35,780 Like Eid. 275 00:18:36,620 --> 00:18:37,980 Are all these named Pandu? 276 00:18:41,060 --> 00:18:41,860 The Punjab's psycho. 277 00:18:43,460 --> 00:18:45,300 Mother always calls whenever I'm in trouble. 278 00:18:45,500 --> 00:18:47,220 -Hello. -Yes, Sir. 279 00:18:47,740 --> 00:18:49,420 -Hello. -Yes, Sir. Police. 280 00:18:49,780 --> 00:18:51,780 Why are you troubling me? I'm not talking to you. 281 00:18:53,700 --> 00:18:55,740 Actually, my name is Hello Bahadur. 282 00:18:56,140 --> 00:18:58,580 I see. Where's the boy who owns this car? 283 00:18:58,860 --> 00:19:01,900 -He went inside. -How do I get inside? 284 00:19:02,140 --> 00:19:04,300 -That way. -Thank you. 285 00:19:04,380 --> 00:19:06,700 I'll give up my life 286 00:19:06,780 --> 00:19:08,620 This girl is the best. 287 00:19:08,700 --> 00:19:11,580 -This girl is the best. -You guys are unbelievable. 288 00:19:25,780 --> 00:19:31,900 My beloved, as the night sets 289 00:19:32,460 --> 00:19:38,540 The heart craves, so do my arms 290 00:19:38,980 --> 00:19:45,260 My beloved, as the night sets 291 00:19:45,700 --> 00:19:51,980 The heart craves, so do my arms 292 00:19:53,460 --> 00:19:56,380 How do I tell anyone? 293 00:19:56,860 --> 00:19:59,860 But it's the fact 294 00:20:00,060 --> 00:20:03,060 There's little happiness And some shortcomings 295 00:20:03,260 --> 00:20:05,380 That's what my life comprises of 296 00:20:05,460 --> 00:20:10,940 My beloved 297 00:20:12,020 --> 00:20:17,900 My beloved 298 00:20:18,580 --> 00:20:24,180 My beloved 299 00:20:25,140 --> 00:20:25,980 Look. 300 00:20:26,060 --> 00:20:30,420 My beloved 301 00:20:30,500 --> 00:20:34,660 I'm planning the bombing while you are watching that girl. 302 00:20:34,740 --> 00:20:36,700 Is this how you blow everything to Smith and Jones? 303 00:20:36,780 --> 00:20:39,140 -Smithereens. -That's what I mean. 304 00:20:39,940 --> 00:20:42,060 Watching her is forbidden in our war for independence. 305 00:20:42,220 --> 00:20:44,100 Is resting also forbidden? 306 00:20:46,340 --> 00:20:51,740 Why aren't there tear drops in my eyes? 307 00:20:52,900 --> 00:20:59,180 Why is my heart crying? 308 00:20:59,460 --> 00:21:04,500 Why isn't there any familiar sound? 309 00:21:07,620 --> 00:21:12,900 There's a jamboree But no one's here for me 310 00:21:12,980 --> 00:21:15,620 What a performance! 311 00:21:16,460 --> 00:21:19,380 My beloved 312 00:21:19,460 --> 00:21:21,300 -Wait. -Let me go. 313 00:21:21,380 --> 00:21:23,420 He's on a high. 314 00:21:29,940 --> 00:21:31,620 Sir, are you unfamiliar? 315 00:21:31,700 --> 00:21:33,100 You need to take the next right. 316 00:21:34,820 --> 00:21:38,900 My beloved 317 00:21:38,980 --> 00:21:42,500 Sir, you aren't allowed to go on stage. 318 00:21:42,740 --> 00:21:43,900 Get lost. 319 00:21:47,580 --> 00:21:50,020 I commit one murder everyday. 320 00:21:55,980 --> 00:21:58,700 -Please, Sir. -Get lost. 321 00:21:59,940 --> 00:22:02,540 Please, take your seat. 322 00:22:04,140 --> 00:22:05,980 -Take a seat? -Yes. 323 00:22:06,580 --> 00:22:09,620 I'll handle that. 324 00:22:10,100 --> 00:22:12,420 Who's causing trouble? 325 00:22:12,700 --> 00:22:16,100 If I get into an explanation it might be too late. 326 00:22:16,700 --> 00:22:17,980 Sit down. 327 00:22:23,780 --> 00:22:26,420 I'm Sonia Bhatt, and you're watching Aakhir Kyun. 328 00:22:26,500 --> 00:22:29,420 Right behind me is Kancha Bar and Restaurant. 329 00:22:29,500 --> 00:22:32,700 There's going to be a sensational discovery shortly. 330 00:22:32,780 --> 00:22:34,260 Stay with me. 331 00:22:34,340 --> 00:22:39,220 Why is there restlessness in my eyes? 332 00:22:42,580 --> 00:22:43,820 How dare you slap Rocky? 333 00:22:44,380 --> 00:22:45,620 Do you know who my father is? 334 00:22:45,740 --> 00:22:49,580 I won't spare you! 335 00:22:51,100 --> 00:22:52,620 Now, tell me. 336 00:22:52,700 --> 00:22:53,940 Move aside! 337 00:22:55,460 --> 00:22:57,580 Tell me, Mister. 338 00:22:57,900 --> 00:22:59,460 Are you scared? 339 00:22:59,820 --> 00:23:01,660 -If you move forward-- -Then? 340 00:23:02,180 --> 00:23:05,020 -Then I'll move back. -Welcome and join. 341 00:23:05,100 --> 00:23:06,540 You'll have to come ahead again. 342 00:23:10,180 --> 00:23:11,660 That's mine. 343 00:23:13,340 --> 00:23:15,100 She belongs to everyone. 344 00:23:15,180 --> 00:23:17,620 Police! It's a raid! Run! 345 00:23:18,740 --> 00:23:20,300 Sorry, please. 346 00:23:20,380 --> 00:23:23,340 -Take him away. -Vicky! 347 00:23:23,420 --> 00:23:24,500 Raghav, any problem? 348 00:23:25,900 --> 00:23:28,340 -Do your work. -Dogre, arrest everyone. 349 00:23:28,420 --> 00:23:29,380 Sir. 350 00:23:32,980 --> 00:23:36,020 You want to arrest your friend? Have you gone mad? 351 00:23:37,460 --> 00:23:38,620 Sorry, ma'am. 352 00:23:40,860 --> 00:23:43,700 -Sorry, Thapa. -Sorry, Sir. 353 00:23:44,820 --> 00:23:46,220 Not that way, this way. 354 00:23:46,580 --> 00:23:48,700 Come on. 355 00:23:49,540 --> 00:23:51,500 -Arrest everyone. -Come on. 356 00:23:52,020 --> 00:23:54,020 -Ms. Sonia, are you ready? -Hands up. 357 00:23:54,260 --> 00:23:56,900 Let's have a word with the well-known inspector T.V. Vinod. 358 00:23:56,980 --> 00:23:59,060 And he's going to expose the truth about this place. 359 00:23:59,220 --> 00:24:00,660 What you can see right behind me 360 00:24:00,740 --> 00:24:03,860 is where inappropriate dances are performed. 361 00:24:03,940 --> 00:24:06,740 As the night progresses, the young generation 362 00:24:06,820 --> 00:24:10,660 waste their time with these dancers. 363 00:24:13,780 --> 00:24:15,980 Will this ever come to an end? 364 00:24:16,060 --> 00:24:19,020 Pick up your mobile and type "Y" for yes and "N" for no. 365 00:24:19,100 --> 00:24:21,740 And send it on 420420. 366 00:24:22,060 --> 00:24:24,100 Keep watching your favourite channel Aakhir Kyun. 367 00:24:24,380 --> 00:24:26,580 -Come on, Rosy. Let's go. -Coming. 368 00:24:26,660 --> 00:24:28,140 Taking off your make-up? Let's go. 369 00:24:28,220 --> 00:24:29,860 -Please wait. -Should I leave alone? 370 00:24:29,940 --> 00:24:31,220 Hey, Constable! 371 00:24:31,300 --> 00:24:32,740 The police have raided the premises. 372 00:24:34,340 --> 00:24:35,420 Abdul, come on. 373 00:24:35,500 --> 00:24:36,660 No, ma'am. 374 00:24:37,100 --> 00:24:38,180 Thanks. 375 00:24:38,940 --> 00:24:40,100 Abdul. 376 00:24:44,180 --> 00:24:46,780 Ma'am, why is there restlessness in my eyes? 377 00:24:46,860 --> 00:24:48,860 -What is the next line? -What? 378 00:24:48,940 --> 00:24:50,140 Your song. 379 00:24:50,220 --> 00:24:52,180 Why is there restlessness in my eyes? 380 00:24:52,260 --> 00:24:53,460 What is the next line? 381 00:24:54,100 --> 00:24:56,500 Someone will touch my heart today. 382 00:24:57,540 --> 00:24:58,580 Abdul, let's go. 383 00:25:00,900 --> 00:25:05,460 Someone will touch my heart today 384 00:25:05,540 --> 00:25:08,020 -Get in the van. -Come on. 385 00:25:08,420 --> 00:25:09,740 -Let's go. -That's it, Sonia. 386 00:25:09,820 --> 00:25:12,220 Just you and me. Together, we'll clean Mumbai. 387 00:25:15,060 --> 00:25:18,420 -Hi, darling. How do you do? -Hey, uncle! 388 00:25:18,500 --> 00:25:22,340 -My darling. -Constable, handle him. 389 00:25:22,900 --> 00:25:24,780 Take him away. Put them behind bars. 390 00:25:24,860 --> 00:25:26,540 -Sir! -Yes? 391 00:25:26,620 --> 00:25:28,940 -I'm supposed to be your informer. -Yes. 392 00:25:29,380 --> 00:25:30,660 There is a man wearing a burqa. 393 00:25:30,860 --> 00:25:32,100 Man wearing a burqa? 394 00:25:33,020 --> 00:25:35,020 One more spoilt shot and I'll beat you up. 395 00:25:35,100 --> 00:25:37,060 You are useless. 396 00:25:37,140 --> 00:25:39,100 All you do is eat and sleep. 397 00:25:39,180 --> 00:25:41,540 Don't trouble me. 398 00:25:41,620 --> 00:25:42,980 What are you doing? 399 00:25:43,060 --> 00:25:44,580 Your shoot is over. 400 00:25:50,740 --> 00:25:51,940 Hit him. 401 00:25:52,020 --> 00:25:53,580 -Leave me, Vicky. -Hit him. 402 00:25:54,860 --> 00:25:56,780 -Lucky. -Hit him harder. 403 00:25:57,740 --> 00:25:59,100 -Lucky! -Sorry... 404 00:25:59,180 --> 00:26:01,740 -Hit him harder. -Sorry! 405 00:26:01,820 --> 00:26:03,460 I told you not to aggravate them. 406 00:26:03,540 --> 00:26:04,860 Hit him on the right. 407 00:26:06,420 --> 00:26:07,820 I asked you to hit him gently. 408 00:26:07,900 --> 00:26:09,780 -You asked me to hit him. -Now, hit lower. 409 00:26:10,060 --> 00:26:11,220 No, Vicky. 410 00:26:12,220 --> 00:26:14,260 Not his stomach, I asked you to hit lower. Your turn. 411 00:26:15,660 --> 00:26:17,380 I asked you to hit on his stomach. 412 00:26:17,700 --> 00:26:18,780 Now, hit on his back. 413 00:26:18,860 --> 00:26:21,460 -Hit him on his back again. -Alright? 414 00:26:21,820 --> 00:26:22,940 Hit him on his back. 415 00:26:26,660 --> 00:26:29,180 No one moves! I'll kill all of you! 416 00:26:30,220 --> 00:26:31,780 No one moves. Boom! 417 00:26:32,260 --> 00:26:35,540 No, Sir. Please. I'm sorry. 418 00:26:35,620 --> 00:26:38,300 Sorry, Sir... 419 00:26:38,580 --> 00:26:41,060 Take seven. 420 00:26:41,660 --> 00:26:42,940 -Wilson. -Yes, Sir? 421 00:26:43,020 --> 00:26:44,820 -Are you waiting for Christmas? -Yes, Sir. 422 00:26:44,900 --> 00:26:46,460 -Get to work. -Sir, I-- 423 00:26:47,620 --> 00:26:48,860 Hunny Bunny. 424 00:26:50,660 --> 00:26:51,740 Hi, Hunny Bunny. 425 00:26:51,820 --> 00:26:54,700 -You are late. -I'm sorry, Hunny Bunny. 426 00:26:54,780 --> 00:26:56,980 It takes time to sneak out of home. 427 00:26:57,180 --> 00:27:00,420 You know, something's wrong. Something's definitely wrong. 428 00:27:00,500 --> 00:27:03,220 My dad has invited that builder's son for tea. 429 00:27:04,260 --> 00:27:06,980 Inhale. Release the tension. 430 00:27:07,300 --> 00:27:08,580 Don't mock my father. 431 00:27:09,620 --> 00:27:10,780 Who's calling? 432 00:27:12,700 --> 00:27:16,140 Yes, Dad. I'll be leaving in my car in fifteen minutes. 433 00:27:17,020 --> 00:27:18,460 What! 434 00:27:21,500 --> 00:27:23,500 Dad knows about the two of us. 435 00:27:23,860 --> 00:27:24,860 Look, Hunny Bunny. 436 00:27:24,940 --> 00:27:28,500 If I can't have you, I'll die. 437 00:27:29,460 --> 00:27:31,060 Okay, tonight at 10 o'clock. 438 00:27:31,420 --> 00:27:32,700 You want me to die tonight? 439 00:27:32,780 --> 00:27:34,700 No, I'll elope with you. 440 00:27:35,860 --> 00:27:37,820 -Really? -Yes. 441 00:27:38,780 --> 00:27:41,300 Hunny Bunny. I'll go home and pack quickly. 442 00:27:41,380 --> 00:27:42,900 Don't be late, okay. 443 00:27:53,220 --> 00:27:54,540 The next right 444 00:27:58,860 --> 00:27:59,900 Idiot! 445 00:27:59,980 --> 00:28:02,620 Idiot! You fool! 446 00:28:02,700 --> 00:28:04,220 That was my gun. 447 00:28:04,300 --> 00:28:06,140 -Tell me. -Go! 448 00:28:10,700 --> 00:28:12,660 I'm sorry. 449 00:28:15,020 --> 00:28:17,620 -Do you get your share? -I just joined this week. 450 00:28:20,700 --> 00:28:22,060 Where is it? 451 00:28:33,180 --> 00:28:35,580 Why is this wall so high? 452 00:29:01,700 --> 00:29:02,820 Spiderman's Revenge! 453 00:29:05,700 --> 00:29:07,140 Here, take the gun. 454 00:29:07,220 --> 00:29:08,460 Get ready for the shot. 455 00:29:08,780 --> 00:29:10,060 -Is this mine? -Come on. 456 00:29:10,140 --> 00:29:11,660 -Come on! -Listen to me. 457 00:29:11,740 --> 00:29:12,780 -Come on. -Listen to me. 458 00:29:12,860 --> 00:29:13,900 -Listen. -Who sent you? 459 00:29:13,980 --> 00:29:15,420 -What? -Who brought you here? 460 00:29:15,500 --> 00:29:16,700 I'm not an actor. Listen. 461 00:29:16,780 --> 00:29:18,140 Why are you disturbing the shoot? 462 00:29:18,220 --> 00:29:19,820 Why aren't you on the set? 463 00:29:19,900 --> 00:29:21,380 -Who's this? -Sir, it's the inspector. 464 00:29:21,460 --> 00:29:23,900 Sir, we'll pack up in a short while. 465 00:29:24,260 --> 00:29:26,580 Don't do that, Sir. I'm one of your actors. 466 00:29:26,660 --> 00:29:29,220 I did this only to impress you. 467 00:29:31,900 --> 00:29:34,340 I'm Bheem Singh Jadhav, less of a producer more of a director. 468 00:29:34,420 --> 00:29:36,060 Please take a seat, Sir. 469 00:29:36,140 --> 00:29:37,820 Shall I order something special for you? 470 00:29:37,900 --> 00:29:39,660 Please sit. 471 00:29:39,740 --> 00:29:41,300 Sir, please don't be angry. 472 00:29:41,380 --> 00:29:43,420 -Director's choice-- -I said no! 473 00:29:46,180 --> 00:29:48,500 I hope you're carrying out the mission properly. 474 00:29:48,580 --> 00:29:49,540 Amen. 475 00:29:50,060 --> 00:29:53,780 We'll create havoc at the event organized by the police. 476 00:29:53,860 --> 00:29:57,980 We'll be the dew drops that settle on withered flowers. 477 00:29:59,060 --> 00:30:01,820 Withered flowers? Dew drops? 478 00:30:02,780 --> 00:30:05,380 I hope you remember that you went there to fight for your freedom. 479 00:30:05,460 --> 00:30:07,580 -Who entered in a burqa? -She did. 480 00:30:12,700 --> 00:30:14,020 You filthy wretch! 481 00:30:14,100 --> 00:30:17,580 How dare you do that to me? 482 00:30:17,660 --> 00:30:19,020 Chief, I'm in danger. 483 00:30:19,100 --> 00:30:20,420 I'll leave. Goodbye. 484 00:30:20,500 --> 00:30:22,420 -I have a soft spot for women. -What? 485 00:30:22,500 --> 00:30:25,060 No! I mean, I respect women. 486 00:30:25,140 --> 00:30:29,620 -You're a filthy mongrel. -Catch him. 487 00:30:29,700 --> 00:30:32,020 Catch him. Don't let him escape. 488 00:30:32,100 --> 00:30:33,900 -You fool. -Stop. Wait. 489 00:30:33,980 --> 00:30:37,420 -Hey, stop. -Where are you going? 490 00:30:37,500 --> 00:30:39,180 You idiot! 491 00:30:39,260 --> 00:30:41,260 Don't you know how to respect women? 492 00:30:41,940 --> 00:30:43,460 I won't let you escape today. 493 00:30:43,540 --> 00:30:46,540 I am not the kinds to spare anyone. 494 00:31:07,340 --> 00:31:08,340 Hey! 495 00:31:22,300 --> 00:31:23,660 Which way did he go? 496 00:31:23,740 --> 00:31:25,460 The next left. 497 00:31:26,620 --> 00:31:28,340 Everything goes 498 00:31:28,420 --> 00:31:30,020 Just sing along 499 00:31:30,100 --> 00:31:31,940 Sway on 500 00:31:33,500 --> 00:31:35,140 Why do you worry? 501 00:31:35,220 --> 00:31:36,820 Just pick the pearls of love 502 00:31:36,900 --> 00:31:38,980 Sway on 503 00:31:39,740 --> 00:31:41,860 Like a traveler on the path of love 504 00:31:41,940 --> 00:31:44,500 -When did you return? -This morning, Sir. 505 00:31:44,580 --> 00:31:46,300 -Give me back up. -Yes, Sir. 506 00:31:46,580 --> 00:31:49,940 Like a traveler on the path of love 507 00:31:50,020 --> 00:31:53,900 Keep treading towards those loving arms 508 00:31:53,980 --> 00:31:56,660 Keep swaying, keep dancing 509 00:31:56,740 --> 00:32:00,300 Keep swaying, keep dancing 510 00:32:00,380 --> 00:32:02,860 -Give me some back-up! -Sir, will you please give it a push? 511 00:32:02,940 --> 00:32:04,020 You fool! 512 00:32:04,220 --> 00:32:05,820 Sway and dance 513 00:32:05,900 --> 00:32:07,540 Uproar in the sea 514 00:32:07,620 --> 00:32:09,220 Floored in love 515 00:32:09,300 --> 00:32:10,940 Round and round in circles 516 00:32:11,020 --> 00:32:12,060 Keep swaying 517 00:32:12,140 --> 00:32:13,220 Thank God. 518 00:32:13,300 --> 00:32:17,180 Keep dancing, fall in love 519 00:32:17,260 --> 00:32:18,420 The next right 520 00:32:27,340 --> 00:32:33,940 My beloved, as the night sets 521 00:32:34,020 --> 00:32:40,620 The heart craves, so do my arms 522 00:32:53,300 --> 00:32:55,940 Didn't I tell you to leave a little later since you had sneezed? 523 00:32:56,020 --> 00:32:57,300 Now, you're paying for it. 524 00:33:01,340 --> 00:33:02,500 Balma. 525 00:33:03,180 --> 00:33:08,100 That boy who saw you is Dinkar Waghmare. 526 00:33:08,860 --> 00:33:11,220 Actually he's a coward. He can't even kill a rat. 527 00:33:12,220 --> 00:33:16,900 -By tomorrow evening, I'll take him out. -Take him out? 528 00:33:19,620 --> 00:33:20,540 Death. 529 00:33:21,460 --> 00:33:26,740 Life is one of God's many blessings. 530 00:33:27,140 --> 00:33:28,340 Any other blessing? 531 00:33:30,940 --> 00:33:32,180 Love. 532 00:33:32,700 --> 00:33:34,260 That's not your area of expertise. 533 00:33:34,340 --> 00:33:36,420 You should spread terror and massacre people. 534 00:33:36,500 --> 00:33:37,940 That suits you the best. 535 00:33:38,020 --> 00:33:40,940 The heart craves, so do my arms. Wow! 536 00:33:41,500 --> 00:33:42,980 Hey, Balma. 537 00:33:44,500 --> 00:33:45,340 He's lost. 538 00:33:45,620 --> 00:33:51,780 My beloved, as the night sets 539 00:33:51,860 --> 00:33:53,740 To the honorable mayor. 540 00:33:53,900 --> 00:33:55,860 Honorable? The bloody rogue! 541 00:33:56,540 --> 00:33:59,020 Mayor's Bungalow. Shivaji Park, Mumbai. 542 00:33:59,300 --> 00:34:03,340 Subject. The garbage situation has aggravated in Mumbai. 543 00:34:03,620 --> 00:34:07,660 Sir, this is my 127th letter to you. 544 00:34:07,740 --> 00:34:11,020 But you haven't replied yet. 545 00:34:12,020 --> 00:34:13,140 Glory to India. 546 00:34:13,220 --> 00:34:14,060 Hey. 547 00:34:14,700 --> 00:34:15,700 -Sir. -Tikkaram. 548 00:34:15,780 --> 00:34:16,590 Yes, Sir? 549 00:34:16,660 --> 00:34:18,180 The commissioner has sent me. Is everything okay? 550 00:34:18,260 --> 00:34:19,070 Yes, Sir. 551 00:34:19,140 --> 00:34:20,500 -Stomach in. -Yes, Sir. 552 00:34:25,580 --> 00:34:28,460 Hey, there! I'll take a round of the lawn. 553 00:34:28,540 --> 00:34:30,100 It will take some time. Stomach in. 554 00:34:30,500 --> 00:34:31,900 Sir, Tikkaram. 555 00:34:32,380 --> 00:34:35,100 If you don't... 556 00:34:35,260 --> 00:34:38,030 get the garbage cleared... 557 00:34:38,580 --> 00:34:42,220 from my alley... 558 00:34:42,300 --> 00:34:45,190 then... 559 00:34:52,940 --> 00:34:55,220 Oh, God! What's that? 560 00:35:04,380 --> 00:35:07,700 The way in which 561 00:35:07,780 --> 00:35:12,380 You entered my life 562 00:35:12,460 --> 00:35:14,020 My beloved 563 00:35:14,100 --> 00:35:21,580 My friend has turned into a butcher 564 00:35:21,660 --> 00:35:24,100 As the evening fades 565 00:35:24,180 --> 00:35:26,620 Why are you repeating yourself? 566 00:35:26,700 --> 00:35:29,180 -I would like to say something. -Yes, go ahead. 567 00:35:29,260 --> 00:35:30,980 There's a strange dilemma in my heart. 568 00:35:31,940 --> 00:35:34,420 The path leading to my goal is taking a strange turn. 569 00:35:34,500 --> 00:35:39,020 It's leading me away from my goal, and towards love. 570 00:35:39,500 --> 00:35:41,820 I can't decide between my love and my duty. 571 00:35:42,420 --> 00:35:43,980 What do you think? Raghav? 572 00:35:44,060 --> 00:35:47,020 Why are you boring me with things like love and life? 573 00:35:47,300 --> 00:35:50,060 In our line of work if we think too much, we falter. 574 00:35:51,700 --> 00:35:53,580 Now, I've given you a new look. 575 00:35:53,660 --> 00:35:57,220 The police won't be able to recognise you now. 576 00:36:06,540 --> 00:36:09,540 New face, new life. 577 00:36:09,620 --> 00:36:10,620 Not there, here. 578 00:36:10,700 --> 00:36:13,980 New love. You know it better, Janu. 579 00:36:16,100 --> 00:36:17,460 -Janu? -Yes. 580 00:36:18,740 --> 00:36:19,860 I like the name. 581 00:36:19,940 --> 00:36:22,100 Everyone else should like it too. 582 00:36:22,540 --> 00:36:27,260 A heart is not a heart if it desires love instead of pain. 583 00:36:27,340 --> 00:36:30,820 Love never demands acceptance in return. 584 00:36:31,260 --> 00:36:32,460 I have something to say. 585 00:36:32,700 --> 00:36:38,100 -Go ahead. -This is something to do with salines. 586 00:36:38,180 --> 00:36:40,420 -Blood? -Urdu runs in my blood. 587 00:36:41,380 --> 00:36:44,860 I haven't understood a word of what you said. 588 00:36:45,140 --> 00:36:48,460 Wow. It's nonsense, but a good effort. 589 00:36:54,940 --> 00:36:58,780 -Yes. Hunny Bunny, you're here! -Why aren't you ready? 590 00:36:58,860 --> 00:37:00,980 -It takes time. Help me. -Hurry up. 591 00:37:01,620 --> 00:37:02,460 Who is it? 592 00:37:02,540 --> 00:37:04,100 -Champa. -Chameli. 593 00:37:06,100 --> 00:37:08,180 Yes, coming. Hold on a minute. 594 00:37:16,740 --> 00:37:17,900 Don't shout. 595 00:37:18,140 --> 00:37:20,340 Close your eyes and come inside. 596 00:37:21,100 --> 00:37:23,300 Mona and Darling, come in quickly. 597 00:37:23,380 --> 00:37:24,420 Put your hands up. 598 00:37:26,020 --> 00:37:29,900 Hale and hearty, blindfold yourselves! 599 00:37:29,980 --> 00:37:33,580 Or else, you'll be dead. 600 00:37:33,900 --> 00:37:35,620 Come on, my dear. Hurry up. 601 00:37:35,700 --> 00:37:37,540 Use your colorful scarfs as blindfolds. 602 00:37:38,180 --> 00:37:39,260 You've used a blouse. 603 00:37:39,340 --> 00:37:41,340 What's beyond the blouse? Your eyes. 604 00:37:41,420 --> 00:37:44,900 Sit down and I'll handle the rest. 605 00:37:45,500 --> 00:37:47,500 Champa, don't move. 606 00:37:47,580 --> 00:37:49,540 If you do, I'll shoot! 607 00:37:49,620 --> 00:37:52,860 Come on. What's taking them so long? 608 00:37:53,740 --> 00:37:54,820 Dad! 609 00:37:57,580 --> 00:37:59,580 Come on. Please hold this. 610 00:37:59,860 --> 00:38:01,660 You can take this. 611 00:38:02,420 --> 00:38:04,300 Let me seek my father-in-law's blessings. 612 00:38:06,500 --> 00:38:08,260 -Hi, Shah Rukh. -Where is he? Where? 613 00:38:08,340 --> 00:38:10,900 Hey, he's running. 614 00:38:10,980 --> 00:38:12,980 Catch him. 615 00:38:13,220 --> 00:38:14,940 -Take him away. -Dad! 616 00:38:15,020 --> 00:38:16,660 -Listen to me. -Get in. 617 00:38:16,740 --> 00:38:18,940 Swati! Calm down. 618 00:38:19,020 --> 00:38:20,140 Why? 619 00:38:20,220 --> 00:38:22,500 I'm here to endure the punishment. 620 00:38:22,580 --> 00:38:25,180 Please don't throw my lover behind bars. 621 00:38:25,260 --> 00:38:31,540 Fall in fall in love 622 00:38:31,620 --> 00:38:33,100 The next right 623 00:38:42,060 --> 00:38:44,740 What are you doing? 624 00:38:44,860 --> 00:38:48,020 There's garbage piling up in front of my house. 625 00:38:48,100 --> 00:38:51,780 And you keep the commissioner's locality clean. 626 00:38:51,860 --> 00:38:54,340 -Uncle, listen to me. -What is this? A Deodorant? 627 00:38:54,420 --> 00:38:55,940 Throw it away. 628 00:38:56,020 --> 00:38:57,260 You're spraying deodorant here. 629 00:38:57,340 --> 00:38:58,500 Flattering these rich people. 630 00:38:58,580 --> 00:38:59,940 You want garbage? 631 00:39:00,020 --> 00:39:02,220 -Take this, and take this too. -Calm down. 632 00:39:02,300 --> 00:39:03,700 You want more? 633 00:39:05,820 --> 00:39:07,540 You want more garbage? 634 00:39:07,620 --> 00:39:09,420 I'll give you garbage sprayed with deodorant. 635 00:39:09,500 --> 00:39:11,500 Your house will smell of deodorant. 636 00:39:11,580 --> 00:39:14,060 What do you think of yourself? 637 00:39:15,540 --> 00:39:17,060 -Did you lose your gun? -Filed a report? 638 00:39:17,140 --> 00:39:19,180 Was your gun used in an attempt to kill the minister? 639 00:39:19,260 --> 00:39:21,660 Who else is involved in this conspiracy? 640 00:39:21,740 --> 00:39:23,180 Are you linked with the terrorists? 641 00:39:23,260 --> 00:39:25,180 We're presently in Dinkar Waghmare's house. 642 00:39:25,260 --> 00:39:26,460 Take a good look. 643 00:39:26,860 --> 00:39:28,940 This is the face of the failed Mumbai police. 644 00:39:29,180 --> 00:39:31,940 No, that's not him. It's his father. 645 00:39:34,220 --> 00:39:37,100 -Mr. Dinkar! -Yes, Sir. 646 00:39:39,220 --> 00:39:40,860 -Will you come here, please? -Yes, Sir. 647 00:39:43,980 --> 00:39:45,180 Why are you lost? 648 00:39:45,620 --> 00:39:47,980 Are you thinking of another excuse to take a leave? 649 00:39:48,060 --> 00:39:49,740 No, Sir. I was cleaning. 650 00:39:49,820 --> 00:39:51,300 Why weren't you on duty yesterday? 651 00:39:51,380 --> 00:39:53,260 Because I was providing back-up. 652 00:39:53,340 --> 00:39:55,660 Wow! So, we're finally here! 653 00:39:57,140 --> 00:39:58,940 My father-in-law made a good decision. 654 00:39:59,020 --> 00:40:02,100 I wasted the night away in vain. 655 00:40:02,180 --> 00:40:04,300 But this is much better. 656 00:40:04,660 --> 00:40:08,540 What were you doing in that area, Dinkar? 657 00:40:08,860 --> 00:40:09,740 Providing back-up. 658 00:40:09,820 --> 00:40:13,860 I'm here! Pinky, how are you? 659 00:40:13,940 --> 00:40:16,620 I've arrived, guys! 660 00:40:16,700 --> 00:40:19,380 I've arrived! 661 00:40:20,140 --> 00:40:21,860 Wow, there's cleaning going on. 662 00:40:21,940 --> 00:40:24,100 Bablu, is the CM paying a visit? 663 00:40:24,180 --> 00:40:25,580 -Hey. -Sir. 664 00:40:26,100 --> 00:40:27,140 Hey! 665 00:40:27,220 --> 00:40:31,220 You think you're Tom Cruise? Are you invited as the chief guest or something? 666 00:40:31,660 --> 00:40:33,100 Bring him to my cabin. 667 00:40:35,540 --> 00:40:36,700 Go, quickly. 668 00:40:41,540 --> 00:40:43,300 -Hello. -Sir, do you want a car loan? 669 00:40:43,380 --> 00:40:44,900 No, I want a gun loan. Will I get it? 670 00:40:48,980 --> 00:40:50,660 T.V. Vinod, I've lost my gun. 671 00:40:52,300 --> 00:40:53,860 Vinod, I've lost my gun. 672 00:40:55,020 --> 00:40:56,780 Vinod, I've lost my gun. 673 00:40:58,220 --> 00:41:00,100 Vinod, I've lost my gun. 674 00:41:00,420 --> 00:41:01,700 -Vinod! -What? 675 00:41:01,780 --> 00:41:03,340 Are you still having a stomach ache? 676 00:41:04,300 --> 00:41:05,340 No. 677 00:41:08,540 --> 00:41:09,980 Vinod, I'm coming in. 678 00:41:10,940 --> 00:41:13,020 Vinod, I made a mistake as soon as I resumed duty. 679 00:41:13,100 --> 00:41:15,380 Someone stole my gun. I mean, I've lost my gun. 680 00:41:15,460 --> 00:41:17,500 I'm very sorry, Sir. But I can't help it. 681 00:41:17,580 --> 00:41:20,540 -So, you've lost your gun. -Yes, Sir. 682 00:41:20,620 --> 00:41:22,060 What next? 683 00:41:22,140 --> 00:41:23,580 Juhu beach or Versova beach? 684 00:41:23,740 --> 00:41:24,980 -Why, Sir? -To drown in shame. 685 00:41:25,060 --> 00:41:27,020 I'm very sorry, Sir. I've been trying to locate it. 686 00:41:27,100 --> 00:41:29,060 I swear to God. 687 00:41:29,140 --> 00:41:30,980 My gun has a picture of Lord Hanuman on it. 688 00:41:31,060 --> 00:41:32,820 -Did you lose it near Lover's Point? -Yes! 689 00:41:32,900 --> 00:41:35,060 -The investigation is going on. -Sir? 690 00:41:38,020 --> 00:41:40,460 James Bond, do you want some? 691 00:41:40,700 --> 00:41:41,740 Take the cap off. 692 00:41:42,900 --> 00:41:44,260 Stupid, give me the staff. 693 00:41:45,220 --> 00:41:46,140 -Dinkar. -Yes, Sir. 694 00:41:46,220 --> 00:41:48,340 -Do you have a gun? -No... Yes, Sir! 695 00:41:49,300 --> 00:41:50,260 Kill him in an encounter. 696 00:41:50,340 --> 00:41:51,740 -What? -Please hold, Sir. 697 00:41:52,060 --> 00:41:53,580 -Write a report. -Yes, Sir. 698 00:41:53,660 --> 00:41:54,980 -Dinkar. -Yes, Sir? 699 00:41:55,060 --> 00:41:56,980 -Take off the uniform. -No, Sir. Please. 700 00:41:57,060 --> 00:41:58,220 -His. -Of course, Sir. 701 00:41:58,300 --> 00:41:59,980 Yes, Sir. I'll be there in ten minutes. 702 00:42:01,580 --> 00:42:03,460 -Shall we go someplace else? -Yes, come on. 703 00:42:03,540 --> 00:42:05,940 Mamma's boy has gone astray 704 00:42:06,020 --> 00:42:09,180 How do you know that I lost that gun at Lover's Point? 705 00:42:09,780 --> 00:42:11,700 -On one condition. -Condition? What condition? 706 00:42:11,780 --> 00:42:14,500 -What's with these conditions? -Do it for the sake of your gun. 707 00:42:14,580 --> 00:42:15,820 Okay, tell me. 708 00:42:16,500 --> 00:42:17,500 Tell me. 709 00:42:19,100 --> 00:42:20,380 Will you let me call my darling? 710 00:42:21,740 --> 00:42:24,540 -What's her number? -228282. 711 00:42:24,620 --> 00:42:26,500 -Where are the biscuits? -Get lost. 712 00:42:27,260 --> 00:42:29,020 Hello, police commissioner's residence. 713 00:42:30,700 --> 00:42:32,460 It's the commissioner's residence. 714 00:42:32,540 --> 00:42:33,660 Yes. 715 00:42:34,100 --> 00:42:36,020 -You and the commissioner? -Yes. 716 00:42:36,100 --> 00:42:37,740 Me and the commissioner's daughter! 717 00:42:38,420 --> 00:42:40,620 How did you run into the commissioner's daughter? 718 00:42:44,460 --> 00:42:46,620 -In my solitude. -Is that her name? 719 00:42:47,740 --> 00:42:48,980 Suhasi. 720 00:42:49,980 --> 00:42:51,580 We spoke quite often. 721 00:42:52,740 --> 00:42:54,620 Flashback 722 00:43:01,700 --> 00:43:03,460 Flashback 723 00:43:05,340 --> 00:43:09,140 Flashback 724 00:43:17,660 --> 00:43:21,420 Give me your beauty 725 00:43:21,500 --> 00:43:24,140 You dazzle me 726 00:43:24,700 --> 00:43:28,180 This journey is filled with thrills And an ocean of love 727 00:43:28,260 --> 00:43:31,300 Let's take a plunge 728 00:43:31,380 --> 00:43:34,860 My love, come touch me 729 00:43:34,940 --> 00:43:38,540 I can never forget you 730 00:43:38,860 --> 00:43:46,540 There's a lot of love I have for you 731 00:43:46,860 --> 00:43:48,980 Hey! 732 00:43:49,060 --> 00:43:50,700 I'm not interested in the whole story. 733 00:43:51,260 --> 00:43:52,620 Where is my gun? 734 00:43:52,900 --> 00:43:54,980 My gun. Where is my gun? 735 00:43:55,060 --> 00:43:56,100 So, the gun... 736 00:43:56,180 --> 00:43:57,460 Hey! Where are the biscuits? 737 00:43:57,540 --> 00:43:58,820 -Here. -He brought the biscuits. 738 00:43:58,900 --> 00:44:00,820 Where is the gun? 739 00:44:00,900 --> 00:44:05,540 Gun! Please, tell me. Where is my gun? 740 00:44:05,620 --> 00:44:08,620 -That gun... -Where is it? 741 00:44:09,700 --> 00:44:11,100 Where have you kept the gun? 742 00:44:11,460 --> 00:44:14,100 -What will I get? -A big zero! 743 00:44:14,180 --> 00:44:16,940 I'm the one handling your case. I'll have you thrown behind bars. 744 00:44:18,500 --> 00:44:19,500 Okay, Sir. 745 00:44:19,820 --> 00:44:23,060 Get me my girlfriend, and I'll get you your gun. 746 00:44:31,700 --> 00:44:34,100 You're not allowed to betray after you've promised loyalty. 747 00:44:34,180 --> 00:44:36,180 Otherwise, you're finished. You're over. 748 00:44:36,260 --> 00:44:38,700 I come here to relax after committing a murder. 749 00:44:39,620 --> 00:44:40,940 I feel relaxed. 750 00:44:41,020 --> 00:44:42,780 In our business there's no room for treachery. 751 00:44:42,860 --> 00:44:44,580 If someone is treacherous, we bury them alive. 752 00:44:44,660 --> 00:44:45,940 -Where? -Anywhere around here. 753 00:44:46,180 --> 00:44:47,340 Okay. 754 00:44:48,300 --> 00:44:51,580 The bomb meant for the event organized by the police 755 00:44:51,660 --> 00:44:52,700 is on its way. 756 00:44:53,500 --> 00:44:56,740 There's a bit of a problem, but the work will be done on time. 757 00:44:57,220 --> 00:44:58,220 Why? 758 00:45:05,900 --> 00:45:10,340 What do you think of my plan? 759 00:45:10,580 --> 00:45:12,020 -It's nice. -I bet. 760 00:45:12,500 --> 00:45:15,940 Actually, that girl 761 00:45:16,020 --> 00:45:18,860 is very special. 762 00:45:20,620 --> 00:45:21,820 That girl? 763 00:45:23,460 --> 00:45:25,380 Yes. The one I have a crush on. 764 00:45:25,820 --> 00:45:29,580 -A crush? -I actually love her. 765 00:45:29,660 --> 00:45:30,940 You love her? 766 00:45:31,020 --> 00:45:34,500 After that makeover I gave you, you've been totally smitten. 767 00:45:39,740 --> 00:45:40,940 Find it. It was right here. 768 00:45:41,180 --> 00:45:42,460 Was it here, or elsewhere? 769 00:45:42,700 --> 00:45:43,660 Did you find it? 770 00:45:44,300 --> 00:45:45,420 Look around properly. 771 00:45:46,460 --> 00:45:47,580 Did you find it? 772 00:45:48,780 --> 00:45:50,820 Not this, search for the gun. 773 00:45:50,900 --> 00:45:52,020 -My mobile! -Found it? 774 00:45:52,100 --> 00:45:54,340 My mobile. I found my mobile! 775 00:45:54,420 --> 00:45:55,820 Not the mobile, look for my gun. 776 00:45:55,900 --> 00:45:58,740 Where did you keep it? Up here or down there? 777 00:45:58,820 --> 00:46:00,540 I'm looking for it. Why are you hitting me? 778 00:46:02,300 --> 00:46:03,100 Sorry, Sir. 779 00:46:03,180 --> 00:46:05,100 I think someone has taken your gun. 780 00:46:05,180 --> 00:46:08,180 -How dare you say that? -Don't worry. 781 00:46:08,260 --> 00:46:11,180 Sir, in this city, there are lots of people who sell guns. 782 00:46:11,340 --> 00:46:13,100 But there's only one person who buys them. 783 00:46:13,260 --> 00:46:14,260 Who? 784 00:46:15,420 --> 00:46:16,260 Raghav. 785 00:46:16,340 --> 00:46:17,860 -Raghav? -Yes. 786 00:46:21,700 --> 00:46:24,540 -About that girl. -Yes? 787 00:46:24,620 --> 00:46:28,260 I don't approve of that girl dancing in the tavern. 788 00:46:29,020 --> 00:46:34,780 -Tavern? -The place where she sings. 789 00:46:34,860 --> 00:46:35,740 Kancha Bar. 790 00:46:36,340 --> 00:46:38,460 You should have expressed this a little earlier. 791 00:46:39,740 --> 00:46:41,900 I just thought of it. That's why I said it. 792 00:46:43,860 --> 00:46:45,100 Your crush. 793 00:46:47,220 --> 00:46:49,380 No, I love her. 794 00:46:49,460 --> 00:46:50,740 You love her! 795 00:46:51,900 --> 00:46:53,140 Hey, Producer! 796 00:46:53,540 --> 00:46:55,340 How's the shooting going? 797 00:46:56,220 --> 00:47:01,620 My beloved 798 00:47:02,580 --> 00:47:04,500 I'll come watch your shooting some day. 799 00:47:05,100 --> 00:47:07,260 He keeps talking nonsense. 800 00:47:08,500 --> 00:47:10,700 I've just made all the arrangements. 801 00:47:12,260 --> 00:47:13,940 What arrangements? 802 00:47:14,340 --> 00:47:19,020 I've got another job for the girl you love. 803 00:47:19,500 --> 00:47:20,740 It's a Bhojpuri film. 804 00:47:20,820 --> 00:47:22,460 It's perfect for newcomers. 805 00:47:22,740 --> 00:47:24,780 She won't have to wear revealing clothes. 806 00:47:27,940 --> 00:47:29,660 She won't even have to flaunt her cleavage. 807 00:47:31,380 --> 00:47:34,740 I'm indebted to you forever, friend. 808 00:47:35,660 --> 00:47:36,940 I was scared. 809 00:47:37,300 --> 00:47:38,420 Lord! 810 00:47:38,500 --> 00:47:40,260 I've made all the arrangements. 811 00:47:40,340 --> 00:47:42,380 Now, just dive in with confidence. 812 00:47:44,580 --> 00:47:48,140 -My love... -Yes, the one you're in love with. 813 00:47:49,260 --> 00:47:51,980 There's one love that compels me to lay down my life. 814 00:47:54,500 --> 00:47:58,940 And the second that gives me a reason to live. 815 00:47:59,420 --> 00:48:02,100 -You're confused? -No, my dear friend. 816 00:48:02,620 --> 00:48:06,380 The love which compels me to kill is not worthy. 817 00:48:07,140 --> 00:48:08,860 Among the blessings bestowed upon us by God-- 818 00:48:08,940 --> 00:48:10,540 I know, the first is life. 819 00:48:10,620 --> 00:48:13,020 Second is love, and let me tell you the third one. 820 00:48:13,220 --> 00:48:15,180 -What is it? -The third is speech. 821 00:48:15,260 --> 00:48:16,340 Language. 822 00:48:16,500 --> 00:48:18,420 If you want to get a girl to fall for you 823 00:48:18,500 --> 00:48:20,340 you should be able to speak well. 824 00:48:20,740 --> 00:48:22,780 I'll learn that from you. 825 00:48:22,860 --> 00:48:24,820 Thank you. 826 00:48:25,540 --> 00:48:29,740 Raghav, you often wish to express something. 827 00:48:30,500 --> 00:48:31,620 Feelings-- 828 00:48:31,700 --> 00:48:34,300 Forget about feelings, you'll confuse the girl. 829 00:48:34,380 --> 00:48:36,300 Don't speak in Urdu. 830 00:48:36,460 --> 00:48:37,700 Have you gone crazy? 831 00:48:38,420 --> 00:48:42,900 Crazy. What does crazy mean? 832 00:48:43,420 --> 00:48:48,300 C-r-a-z-y means M-a-d. Mad. 833 00:48:50,580 --> 00:48:51,980 Madly in love. 834 00:48:52,740 --> 00:48:56,620 By the way, what is love called in your language? 835 00:48:56,700 --> 00:48:59,780 -Genti meeting. -Genti meeting. 836 00:49:00,140 --> 00:49:02,420 It's closer to our language. 837 00:49:02,500 --> 00:49:04,020 Genti meeting sounds good. 838 00:49:04,100 --> 00:49:05,380 No. 839 00:49:05,460 --> 00:49:08,460 -And what do you call your sweetheart? -Item. 840 00:49:09,300 --> 00:49:11,780 -In English? -Yes, you should give her some respect. 841 00:49:11,860 --> 00:49:13,740 Item. Never call her item straightaway. 842 00:49:13,820 --> 00:49:16,060 Say "Hey, Item". Say it respectfully. 843 00:49:16,580 --> 00:49:18,580 -Hey, Item. -Hey, Item! 844 00:49:19,340 --> 00:49:21,260 Genti meeting with the item. 845 00:49:21,340 --> 00:49:23,100 -Genti meeting. -Genti meeting. 846 00:49:23,180 --> 00:49:24,380 -Genti meeting. -Genti meeting. 847 00:49:24,460 --> 00:49:26,460 If you keep sitting here, you'll stiffen up. 848 00:49:26,540 --> 00:49:27,980 It won't help you. 849 00:49:28,260 --> 00:49:29,900 Stand up like this. 850 00:49:29,980 --> 00:49:30,940 Loosen up. 851 00:49:31,020 --> 00:49:35,900 Stand. Loosen up. Keep your shoulder tilted. 852 00:49:35,980 --> 00:49:39,740 Now, keep this shoulder low. Tilt your neck. And keep shaking. 853 00:49:39,820 --> 00:49:43,300 Keep moving. Get it? 854 00:49:43,380 --> 00:49:45,380 To call your item, you should whistle. 855 00:49:46,940 --> 00:49:50,500 Good. With a little force. Correct. 856 00:49:50,580 --> 00:49:52,940 I'll show you. Bend your fingers like this. 857 00:49:53,820 --> 00:49:55,100 Call her like this. 858 00:49:55,740 --> 00:49:56,980 Like this. 859 00:49:58,380 --> 00:49:59,780 First, walk like this. 860 00:49:59,860 --> 00:50:02,380 Up, down... 861 00:50:02,460 --> 00:50:03,860 Your hair needs to be flaunted. 862 00:50:03,940 --> 00:50:05,500 Shake your head. 863 00:50:06,180 --> 00:50:09,620 Keep doing that intermittently. Yes. Correct. 864 00:50:09,820 --> 00:50:12,140 While standing near her, keep your hand on her shoulder. 865 00:50:12,220 --> 00:50:13,220 -Really? -Yes. 866 00:50:13,300 --> 00:50:15,340 Place your arms around her neck and get closer. 867 00:50:15,420 --> 00:50:16,420 -Raghav. -Yes. 868 00:50:16,500 --> 00:50:18,780 Won't it look like misbehavior? 869 00:50:19,100 --> 00:50:21,220 Why are you talking like the government? 870 00:50:21,300 --> 00:50:23,660 -No, what if-- -What's that smell? 871 00:50:23,740 --> 00:50:24,740 Is it perfume or butter? 872 00:50:24,820 --> 00:50:26,540 It's butter from a food stall. 873 00:50:26,620 --> 00:50:28,260 First, practice your walk. 874 00:50:28,340 --> 00:50:29,780 Shall we? 875 00:50:29,860 --> 00:50:31,820 That's vegetarian, it will calm you down. 876 00:50:31,900 --> 00:50:33,300 That's what I want. 877 00:50:33,380 --> 00:50:34,300 Really? 878 00:50:34,380 --> 00:50:37,100 -Who will fight the war? -Love is not a war. 879 00:50:37,180 --> 00:50:39,020 Walk with style. 880 00:50:39,340 --> 00:50:41,060 Walk... 881 00:50:41,140 --> 00:50:42,300 Sway! 882 00:50:42,380 --> 00:50:44,060 Walk... 883 00:50:44,140 --> 00:50:45,060 and sway! 884 00:50:45,980 --> 00:50:47,660 These are disco lights. 885 00:50:49,060 --> 00:50:51,260 I was wondering... 886 00:50:51,340 --> 00:50:53,820 Wondering? 887 00:50:54,220 --> 00:50:55,180 What's your problem? 888 00:50:55,260 --> 00:50:56,660 Can't you do one thing at a time? 889 00:50:56,740 --> 00:50:58,460 You came here to spread terror, but fell in love. 890 00:50:58,540 --> 00:50:59,980 Now that I'm giving you tips on love 891 00:51:00,060 --> 00:51:01,620 you're having food cravings. 892 00:51:01,700 --> 00:51:05,580 Food cravings... 893 00:51:11,540 --> 00:51:13,780 Raghav, this thing that you just taught me... 894 00:51:16,020 --> 00:51:17,980 we don't even call out to animals like that. 895 00:51:18,060 --> 00:51:20,620 I hope the girl doesn't run away because of my behaviour. 896 00:51:21,580 --> 00:51:24,900 -Don't feel bad about me saying so. -No, she won't feel bad. 897 00:51:24,980 --> 00:51:27,580 But if you don't say it, she won't fall for you. 898 00:51:27,900 --> 00:51:30,140 And you'll end up heartbroken. 899 00:52:08,060 --> 00:52:09,780 -Bye. -Yes, bye. 900 00:52:10,900 --> 00:52:14,060 -Bye. Call me, okay. -Bye. 901 00:52:28,860 --> 00:52:29,980 Rickshaw. 902 00:52:34,420 --> 00:52:35,540 Rickshaw. 903 00:52:55,100 --> 00:52:56,340 Excuse me. What's the time? 904 00:52:56,540 --> 00:52:57,700 Excuse me. What's the-- 905 00:53:13,020 --> 00:53:15,900 Hey, darling. Let's go. 906 00:53:16,140 --> 00:53:18,460 -I have a room booked at the Taj. -Excuse me. 907 00:53:18,540 --> 00:53:21,940 -Don't waste time. Let's go. -You're mistaken, okay. 908 00:53:22,020 --> 00:53:25,140 If you want extra money, then tell me. I'll give you. 909 00:53:25,220 --> 00:53:27,020 I have a lot of money. 910 00:53:30,780 --> 00:53:31,940 Driver, let's go. Quickly. 911 00:53:32,020 --> 00:53:33,260 Hurry up. 912 00:53:38,660 --> 00:53:39,860 Thank you very much. 913 00:53:41,260 --> 00:53:44,740 Thank you for saving me the last time. 914 00:53:44,820 --> 00:53:46,020 Last time? 915 00:53:46,100 --> 00:53:48,420 Someone will touch my heart 916 00:53:48,500 --> 00:53:50,220 You left in a rickshaw that day. 917 00:53:52,580 --> 00:53:55,900 -Taslim. -That's not me. 918 00:53:56,540 --> 00:54:00,860 No... I mean, hello. 919 00:54:04,100 --> 00:54:05,500 By the way... 920 00:54:06,580 --> 00:54:11,300 I'm called Janu alias Rashidal Khairi. 921 00:54:14,940 --> 00:54:17,340 Can I dare to ask what you go by? 922 00:54:17,420 --> 00:54:19,900 -What? -I mean to say-- 923 00:54:22,700 --> 00:54:26,620 Hey, beautiful. What's your name? 924 00:54:34,060 --> 00:54:35,580 Pearl. 925 00:54:38,780 --> 00:54:41,220 -What? -Pearl. 926 00:54:41,300 --> 00:54:43,740 -Wow. -Why hasn't the bus arrived? 927 00:54:43,820 --> 00:54:47,220 By the way, how far is your abode? 928 00:54:47,780 --> 00:54:49,900 Abode? No, I'm from Bangalore. 929 00:54:49,980 --> 00:54:52,660 I mean, how far is your home? 930 00:54:52,940 --> 00:54:55,660 If you don't mind, can I drop you home? 931 00:55:01,180 --> 00:55:02,180 Shall we? 932 00:55:26,500 --> 00:55:31,900 Something unexpressed 933 00:55:33,020 --> 00:55:39,100 Restlessness in my heart 934 00:55:39,580 --> 00:55:45,620 This new bond binds me 935 00:55:45,980 --> 00:55:52,940 Your sweet talks mesmerize me 936 00:55:53,220 --> 00:55:57,620 Should I call you beauty, or a ravishing item? 937 00:55:58,620 --> 00:56:00,620 A bottle of intoxication 938 00:56:00,820 --> 00:56:04,580 that has made me lose my senses. 939 00:56:32,380 --> 00:56:37,820 Walking with you in this rain 940 00:56:38,820 --> 00:56:44,980 Not alone, we're together Hand in hand 941 00:56:45,380 --> 00:56:51,580 That's the destination of love 942 00:56:51,980 --> 00:56:57,380 Our footprints behind us 943 00:56:57,460 --> 00:56:59,780 My beloved 944 00:56:59,860 --> 00:57:01,620 It's a love affair. 945 00:57:01,700 --> 00:57:03,460 My desires soar. 946 00:57:04,700 --> 00:57:06,940 My mind is boggled. 947 00:57:08,100 --> 00:57:09,820 Janu is gone for good. 948 00:57:10,340 --> 00:57:12,940 My beloved 949 00:57:13,340 --> 00:57:16,620 As the night sets 950 00:57:16,980 --> 00:57:24,420 The heart craves, so do my arms 951 00:57:24,700 --> 00:57:27,980 How do I tell this to someone? 952 00:57:28,060 --> 00:57:31,260 But that's the fact 953 00:57:31,340 --> 00:57:34,460 Some happiness and some shortcomings 954 00:57:34,540 --> 00:57:36,820 That's what my life's filled with 955 00:57:36,900 --> 00:57:42,060 My beloved 956 00:57:43,300 --> 00:57:49,180 My beloved 957 00:57:49,820 --> 00:57:55,500 My beloved 958 00:57:56,420 --> 00:58:02,180 My beloved 959 00:58:02,940 --> 00:58:06,620 My beloved 960 00:58:10,660 --> 00:58:12,740 I'll take care of it. 961 00:58:13,460 --> 00:58:15,460 I'll give you a tight slap. 962 00:58:15,540 --> 00:58:20,860 Don't act smart... 963 00:58:21,740 --> 00:58:23,140 Genti meeting. 964 00:58:23,980 --> 00:58:25,660 Genti meeting. 965 00:58:27,740 --> 00:58:28,860 Do you want some? 966 00:58:31,980 --> 00:58:33,860 Do you want some beatings? 967 00:58:33,940 --> 00:58:36,660 Have you gone crazy? 968 00:58:36,740 --> 00:58:39,060 Have you gone crazy? 969 00:58:39,140 --> 00:58:40,740 Have you gone crazy? 970 00:58:40,820 --> 00:58:43,580 She's a ravishing beauty. 971 00:58:45,460 --> 00:58:47,700 -Hello, Chief. -Hello. 972 00:58:47,780 --> 00:58:50,780 Chief, I don't feel like fighting this war of independence anymore. 973 00:58:50,860 --> 00:58:52,260 Balma Rashidal Khairi. 974 00:58:52,340 --> 00:58:55,900 Have you turned into a coward? 975 00:58:55,980 --> 00:58:58,580 Chief, I came here to carry out the will of God. 976 00:58:58,660 --> 00:58:59,700 But this is wrong. 977 00:58:59,780 --> 00:59:01,740 God would never want us to kill innocent people 978 00:59:01,820 --> 00:59:02,620 or massacre them. 979 00:59:02,700 --> 00:59:05,380 I don't want you to tell me what God wants! 980 00:59:05,460 --> 00:59:08,100 I'm leaving, right now. 981 00:59:08,180 --> 00:59:09,220 Goodbye. 982 00:59:17,460 --> 00:59:21,980 Chief, a shameless girl is the reason for this betrayal. 983 00:59:23,580 --> 00:59:28,380 I won't let a beautiful woman ruin the fate of our war. 984 00:59:29,740 --> 00:59:30,900 I will ruin her, 985 00:59:31,180 --> 00:59:32,700 her helpless lover... 986 00:59:33,500 --> 00:59:35,900 and the entire country. 987 00:59:37,540 --> 00:59:40,460 I'll go to India personally to deal with this. 988 00:59:46,500 --> 00:59:48,860 Hey, there. You think we'll get the gun here? 989 00:59:49,020 --> 00:59:51,340 Of course, I'm sure. Come on. 990 00:59:53,300 --> 00:59:54,140 Banarasi! 991 00:59:54,220 --> 00:59:57,420 Get me a strong catechu with extra rose jam. 992 00:59:57,500 --> 01:00:00,780 -Think too much and you'll falter. -Sunny, long time no see! 993 01:00:00,860 --> 01:00:02,580 Do I need to see you daily? 994 01:00:05,220 --> 01:00:08,380 -Hey, Goli! How are you? -Great! 995 01:00:08,460 --> 01:00:09,860 -Who said that? -Goli did. 996 01:00:10,180 --> 01:00:12,420 A giant is speaking like a midget. 997 01:00:12,500 --> 01:00:14,740 How dare you say that? 998 01:00:14,820 --> 01:00:16,140 Goli, he's with me. 999 01:00:16,620 --> 01:00:17,660 -What? -Gun. 1000 01:00:17,740 --> 01:00:19,540 -Fine, bring him along. -Come on. 1001 01:00:19,620 --> 01:00:21,460 If anyone makes fun of my voice 1002 01:00:21,540 --> 01:00:23,900 I just can't control my temper. Come on. 1003 01:00:23,980 --> 01:00:25,740 -Come. -Let's go get it. Come on. 1004 01:00:27,580 --> 01:00:28,420 Sunny. 1005 01:00:29,380 --> 01:00:30,420 -Where? -Just come. 1006 01:00:30,660 --> 01:00:31,580 Hey... 1007 01:00:32,660 --> 01:00:33,940 Where are you taking me? 1008 01:00:37,620 --> 01:00:39,900 I mean, enter and win prices. 1009 01:00:41,380 --> 01:00:45,100 We treat our guests like God. 1010 01:00:45,340 --> 01:00:48,100 Guests can come in and buy some goodies too. 1011 01:00:48,180 --> 01:00:50,020 Or make your peace with God. 1012 01:00:50,300 --> 01:00:53,620 Remember, if you think too much you'll falter. 1013 01:00:57,060 --> 01:01:00,340 Please follow these rules. 1014 01:01:00,420 --> 01:01:03,140 Come to the office. 1015 01:01:03,220 --> 01:01:04,900 -Call for you, Sir. -What is it? 1016 01:01:05,220 --> 01:01:06,700 Consuming alcohol in the office... 1017 01:01:06,780 --> 01:01:07,620 Disconnect it. 1018 01:01:08,340 --> 01:01:09,540 Nawab says... 1019 01:01:10,580 --> 01:01:13,060 Nawab says that they are all set to trigger the bomb. 1020 01:01:13,300 --> 01:01:16,820 Neither you, nor the office staff. 1021 01:01:17,020 --> 01:01:20,020 Write your full name and address at the reception. 1022 01:01:20,260 --> 01:01:24,540 You shouldn't act smart with the receptionist in the office. 1023 01:01:24,620 --> 01:01:26,740 Oh, they have an office as well! 1024 01:01:27,900 --> 01:01:28,740 Hey! 1025 01:01:29,300 --> 01:01:32,780 Hey, I was talking about the phone line. Get it? 1026 01:01:32,860 --> 01:01:35,220 She's the receptionist here. Will she do? 1027 01:01:35,860 --> 01:01:39,860 My Salman Bhosle! 1028 01:01:39,940 --> 01:01:42,380 -Salman Bhosle? -His physique is like Salman's 1029 01:01:42,460 --> 01:01:44,020 and he has a voice like Asha Bhosle's. 1030 01:01:44,100 --> 01:01:45,100 Please do it for me. 1031 01:01:45,180 --> 01:01:47,860 Don't trouble me. Give me another card. 1032 01:01:48,180 --> 01:01:50,540 Why don't you ever speak to me politely? 1033 01:01:50,780 --> 01:01:53,620 I'm not the polite kinds. 1034 01:01:53,700 --> 01:01:55,220 Sunny, bring him along. 1035 01:01:57,220 --> 01:01:58,660 -Come on. -Yes. 1036 01:01:58,740 --> 01:02:02,980 Smoking in the office is prohibited. 1037 01:02:03,140 --> 01:02:04,340 Handsome! 1038 01:02:05,900 --> 01:02:07,780 How about a date with me someday? 1039 01:02:08,580 --> 01:02:09,940 Thank you, Sister. 1040 01:02:14,020 --> 01:02:18,140 -Where are we going? -To heaven! 1041 01:02:18,220 --> 01:02:19,220 Hey! Bonjour. 1042 01:02:19,300 --> 01:02:22,540 For the thugs, this place is like the ultimate destination. 1043 01:02:22,620 --> 01:02:24,500 -Crematorium? -No. 1044 01:02:24,580 --> 01:02:27,020 -Like a place to seek nirvana. -Move aside. 1045 01:02:27,100 --> 01:02:28,500 And Raghav is like our God. 1046 01:02:29,500 --> 01:02:31,700 -Oh God! -Move aside. 1047 01:02:36,340 --> 01:02:37,820 What are you saying? 1048 01:02:53,260 --> 01:02:54,740 I don't want to miss the train again. 1049 01:02:54,820 --> 01:02:56,580 But I want you to miss the train again. 1050 01:02:56,660 --> 01:02:57,740 I am the hero. 1051 01:02:57,820 --> 01:02:59,180 Get me the villain's role then. 1052 01:02:59,260 --> 01:03:01,540 You'll get the villain's role. I'll talk to him. 1053 01:03:01,700 --> 01:03:03,900 -Your friend? -Sir, come along. 1054 01:03:03,980 --> 01:03:04,940 Yes. 1055 01:03:14,140 --> 01:03:15,020 -Goli. -Yes. 1056 01:03:15,100 --> 01:03:16,740 -A room for operations? -Of course. 1057 01:03:16,820 --> 01:03:18,540 Yes. And they don't use anesthesia in there. 1058 01:03:18,620 --> 01:03:19,580 Come on. 1059 01:03:41,060 --> 01:03:42,780 -Mr. Muqtaar. -What is it? 1060 01:03:42,860 --> 01:03:45,980 There is nothing wrong with the bomb for the event. 1061 01:03:46,060 --> 01:03:48,260 But two of our bombs are still stuck at the border. 1062 01:03:48,500 --> 01:03:49,780 That's worrying me. 1063 01:03:50,420 --> 01:03:53,860 Our job is to worry others, not be worried ourselves. 1064 01:04:04,300 --> 01:04:05,700 What is it? Come on. 1065 01:04:11,020 --> 01:04:13,900 -What have you lost? -He has lost his gun. 1066 01:04:13,980 --> 01:04:17,340 -Not mine, my friend's. -Doesn't matter. 1067 01:04:17,420 --> 01:04:18,820 You have the serial number? 1068 01:04:18,900 --> 01:04:21,460 -Yes, I have a serial number. -Stop staring from a distance. 1069 01:04:21,540 --> 01:04:22,940 Take a closer look. 1070 01:04:23,020 --> 01:04:26,140 Hey. Go this way, not that way. 1071 01:04:26,540 --> 01:04:27,540 Go this way. 1072 01:04:33,140 --> 01:04:38,060 Hello. What are you doing? Come here. 1073 01:04:46,300 --> 01:04:47,460 How dare you flirt with her? 1074 01:04:47,540 --> 01:04:49,980 You better tell him that she's my girl. 1075 01:04:50,060 --> 01:04:51,580 Tell him that. 1076 01:04:54,180 --> 01:04:56,540 -Found it? -I regret losing my gun. 1077 01:04:57,020 --> 01:05:00,580 -I mean, my friend regrets it. -Don't worry. You'll find it here. 1078 01:05:00,660 --> 01:05:02,660 -Do as I say. See that register? -Yes. 1079 01:05:02,900 --> 01:05:04,060 Go and fill it up. 1080 01:05:04,860 --> 01:05:06,580 -Deposit hundred rupees. -Alright. 1081 01:05:07,060 --> 01:05:09,340 Enter your number in that pink diary. 1082 01:05:09,420 --> 01:05:11,020 I'll contact you as soon as I find it. 1083 01:05:11,100 --> 01:05:14,020 -Where's the bathroom? -Right in front of you. Go. 1084 01:05:14,780 --> 01:05:16,860 Don't mess around with a real gun. 1085 01:05:17,140 --> 01:05:18,420 Bathroom! 1086 01:05:21,020 --> 01:05:22,140 Bathroom! 1087 01:05:54,180 --> 01:05:56,500 -Do you want to go? -What were you doing inside? 1088 01:05:57,220 --> 01:05:59,420 -I was taking a leak. -Did you flush? 1089 01:05:59,500 --> 01:06:00,620 I did, but there's no water. 1090 01:06:00,700 --> 01:06:02,500 -Hey, move. -I did it about four times, but-- 1091 01:06:02,580 --> 01:06:04,180 Give me a bucket of water. 1092 01:06:04,260 --> 01:06:05,260 There's no water in. 1093 01:06:05,340 --> 01:06:07,020 There's a problem! 1094 01:06:07,100 --> 01:06:08,140 Moosa, Langda, Taklu! 1095 01:06:08,220 --> 01:06:09,220 -Why call them? -Quiet! 1096 01:06:09,300 --> 01:06:10,300 Get some water. 1097 01:06:10,380 --> 01:06:12,820 -It will get cleared. -He has ruined everything. 1098 01:06:12,900 --> 01:06:14,500 Run! There's trouble. 1099 01:06:14,820 --> 01:06:15,740 What happened? 1100 01:06:15,820 --> 01:06:17,940 I've been telling them to give me a bucket of water. 1101 01:06:18,220 --> 01:06:20,540 -Oh, God! -He has ruined everything. 1102 01:06:20,620 --> 01:06:22,940 Bomb! Run! Get out of here. 1103 01:06:23,020 --> 01:06:24,620 I just went to the bathroom. That's all. 1104 01:06:24,700 --> 01:06:27,540 Problem! 1105 01:06:28,700 --> 01:06:30,820 What is it? Speak louder. 1106 01:06:30,900 --> 01:06:32,380 I can't make sense of your actions. 1107 01:06:32,460 --> 01:06:34,620 I can't gauge anything from what you're trying to enact. 1108 01:06:34,700 --> 01:06:37,820 A signature? A receipt? Sign? You've gone mad! 1109 01:06:37,900 --> 01:06:39,540 Scoot! 1110 01:06:39,620 --> 01:06:41,300 Problem! 1111 01:06:43,860 --> 01:06:45,100 We can get killed. 1112 01:06:45,460 --> 01:06:46,860 What's going on here? 1113 01:06:48,260 --> 01:06:50,380 -Let's run. -Run? 1114 01:06:50,460 --> 01:06:53,420 I mean, we have to escape. 1115 01:06:54,420 --> 01:06:57,060 -We can wait. -No, we have to hurry. 1116 01:06:57,540 --> 01:06:59,100 Okay. Let's go. 1117 01:07:09,220 --> 01:07:12,420 Problem! 1118 01:07:30,580 --> 01:07:31,620 Come, quickly. 1119 01:07:33,140 --> 01:07:34,020 Where is Goli? 1120 01:07:34,300 --> 01:07:36,860 Forget Goli. Raghav will be after me. 1121 01:07:38,540 --> 01:07:40,180 Are you waiting to die? 1122 01:07:40,260 --> 01:07:41,220 What's the time? 1123 01:07:41,300 --> 01:07:42,700 It's time to escape. 1124 01:07:42,780 --> 01:07:44,060 Run! 1125 01:07:53,580 --> 01:07:56,900 A short while ago, a dreadful incident occurred in Mumbai. 1126 01:07:56,980 --> 01:07:58,540 Why did all this happen? 1127 01:07:58,620 --> 01:08:00,860 Aakhir Kyun is at the scene as always. 1128 01:08:00,940 --> 01:08:02,540 We are uncovering the events. 1129 01:08:02,620 --> 01:08:04,660 As you can see, everything's been destroyed. 1130 01:08:04,740 --> 01:08:06,380 -And... Mr. T.V. Vinod. -Yes? 1131 01:08:06,460 --> 01:08:08,340 Why do you arrive late? 1132 01:08:08,620 --> 01:08:10,860 Why do you arrive before the incident takes place? 1133 01:08:11,220 --> 01:08:13,860 Does the police always arrive after the incident occurs? 1134 01:08:13,940 --> 01:08:16,340 SMS us on 4202420. 1135 01:08:17,420 --> 01:08:20,030 Was this the famous underworld Don Raghav's lair? 1136 01:08:20,300 --> 01:08:23,530 If it's true, who would dare blow it to bits? 1137 01:08:23,620 --> 01:08:24,980 Is the police involved? 1138 01:08:25,300 --> 01:08:27,820 Mr. T.V. Vinod, is the police involved? 1139 01:08:27,900 --> 01:08:29,020 Not at all. 1140 01:08:29,100 --> 01:08:31,020 Don Raghav... I mean, Raghav. 1141 01:08:31,260 --> 01:08:32,340 Raghav? Who is Raghav? 1142 01:08:33,820 --> 01:08:36,450 We'll have an answer for you, after a break. 1143 01:08:36,540 --> 01:08:38,870 Don't go anywhere. Keep watching Aakhir Kyun. 1144 01:08:38,940 --> 01:08:40,220 -Yes, Sir. -What's going on? 1145 01:08:40,300 --> 01:08:41,180 Find out. 1146 01:08:41,260 --> 01:08:43,700 -Find out? -Yes! You're in-charge. 1147 01:08:43,780 --> 01:08:44,940 -Me? -Who else? 1148 01:08:45,020 --> 01:08:48,660 -And listen, where's Sunny? -Sir, Sunny? 1149 01:09:05,660 --> 01:09:07,370 The next right 1150 01:09:08,220 --> 01:09:10,180 The next right 1151 01:09:10,500 --> 01:09:13,950 By investigating Raghav's lair we've found this exclusive CD. 1152 01:09:14,020 --> 01:09:16,570 And it proves Dinkar Waghmare's glory. 1153 01:09:16,780 --> 01:09:19,300 -This face belongs to the brave soul. -The media. 1154 01:09:19,380 --> 01:09:21,460 He has taken a stand against terrorism. 1155 01:09:21,620 --> 01:09:23,860 Oh, God, I think everyone knows about my gun now. 1156 01:09:24,100 --> 01:09:25,220 All because of you! 1157 01:09:25,300 --> 01:09:27,020 -What now? -Turn right. 1158 01:09:27,100 --> 01:09:28,820 -Which way? -Turn the bike around. 1159 01:09:28,900 --> 01:09:29,740 The next right. 1160 01:09:29,820 --> 01:09:31,300 Sub-inspector Dinkar Waghmare. 1161 01:09:31,380 --> 01:09:32,910 Who is Dinkar Waghmare? 1162 01:09:33,060 --> 01:09:35,020 A common man or Superman? 1163 01:09:35,100 --> 01:09:37,570 Whoever he might be, he single-handedly 1164 01:09:37,660 --> 01:09:40,060 annihilated Raghav's lair. 1165 01:09:40,140 --> 01:09:42,860 When we asked Mumbai's police commissioner 1166 01:09:42,940 --> 01:09:44,780 this was his response. 1167 01:09:44,860 --> 01:09:47,490 What do you mean? The police is not involved. 1168 01:09:47,580 --> 01:09:50,190 Is the police involved in every incident that occurs in this city? 1169 01:09:50,580 --> 01:09:53,670 When we asked Raghav Shetty about this incident 1170 01:09:53,740 --> 01:09:55,220 this was his reply. 1171 01:09:55,300 --> 01:09:57,020 You're wrong. It isn't STL. 1172 01:09:57,500 --> 01:10:01,780 I own LTS. The nature of my business is catering services. 1173 01:10:01,980 --> 01:10:04,140 LTS and STL are not the same. 1174 01:10:04,220 --> 01:10:06,780 Just like Tansen and Moon Moon Sen. 1175 01:10:06,860 --> 01:10:11,860 When we asked inspector T.V. Vinod about Raghav's lair, 1176 01:10:11,940 --> 01:10:13,540 this was his response. 1177 01:10:13,620 --> 01:10:15,140 Don Raghav... I mean, Raghav. 1178 01:10:15,220 --> 01:10:16,340 Raghav? Who is Raghav? 1179 01:10:17,020 --> 01:10:22,700 I know about the traditions 1180 01:10:22,780 --> 01:10:27,860 I know about the traditions 1181 01:10:28,740 --> 01:10:31,820 Lord Ram, Lakshman, Janaki-- 1182 01:10:31,900 --> 01:10:33,300 Who is the priest here? 1183 01:10:33,540 --> 01:10:35,900 I am. What is it? 1184 01:10:35,980 --> 01:10:39,060 I need to compromise with God. 1185 01:10:39,140 --> 01:10:42,620 -What? -I mean, I need to repent. 1186 01:10:42,700 --> 01:10:44,260 I see! 1187 01:10:44,340 --> 01:10:46,980 -Why are you seeking atonement, Mister? -My name is Shetty. 1188 01:10:47,060 --> 01:10:48,020 Shetty. Okay. 1189 01:10:48,100 --> 01:10:50,220 Contract killing, smuggling, bomb supply. 1190 01:10:50,540 --> 01:10:51,820 It's a long list. 1191 01:10:51,900 --> 01:10:53,620 I'll give it to you in detail. 1192 01:10:53,700 --> 01:10:55,460 No need. 1193 01:10:55,540 --> 01:10:56,740 Sure? 1194 01:10:56,900 --> 01:10:57,940 Give it to me. 1195 01:10:58,140 --> 01:11:00,580 This is the last of my ill-gotten wealth. 1196 01:11:00,780 --> 01:11:02,540 Keep it. 1197 01:11:03,540 --> 01:11:06,100 Some jewellery too. Keep it. 1198 01:11:08,660 --> 01:11:09,860 Give me the gun. 1199 01:11:11,180 --> 01:11:12,020 Here. 1200 01:11:12,940 --> 01:11:14,900 This is unacceptable. 1201 01:11:14,980 --> 01:11:15,860 What should I do? 1202 01:11:15,940 --> 01:11:18,820 -Here. -I need to break it? 1203 01:11:20,300 --> 01:11:22,340 Not with the gun. First, ask the Lord to pardon you. 1204 01:11:22,420 --> 01:11:23,580 And then, break it. 1205 01:11:23,660 --> 01:11:25,420 Here, keep it. 1206 01:11:26,500 --> 01:11:29,140 This? I'll give this later. 1207 01:11:32,740 --> 01:11:37,580 Hello. Lord, I've lost everything. 1208 01:11:38,140 --> 01:11:40,940 Until now, everyone would bow down before me. 1209 01:11:41,460 --> 01:11:45,260 But now, I bow before you. 1210 01:11:45,460 --> 01:11:51,380 I have a feeling. I guess You have total control. 1211 01:11:52,380 --> 01:11:56,060 All my life, I've gravely sinned. 1212 01:11:56,700 --> 01:11:59,300 So, I stand before you in atonement. 1213 01:12:00,180 --> 01:12:03,260 I tormented Your devotees. 1214 01:12:04,060 --> 01:12:07,860 But now onwards, I'll be nice to them. 1215 01:12:09,140 --> 01:12:10,340 I swear. 1216 01:12:11,780 --> 01:12:13,220 -Break it now? -Yes. 1217 01:12:15,060 --> 01:12:16,260 Hail Lord Hanuman. 1218 01:12:16,380 --> 01:12:18,100 -Hey, man! How are you? -Hey, Sunny. 1219 01:12:18,180 --> 01:12:19,020 Absolutely fine. 1220 01:12:19,100 --> 01:12:20,420 We've had a horrible experience. 1221 01:12:20,500 --> 01:12:22,700 I want to be comfortable and relax for a while. 1222 01:12:22,780 --> 01:12:24,460 Whatever you want to get done, it's on me. 1223 01:12:24,540 --> 01:12:25,620 Sir, come on. 1224 01:12:25,700 --> 01:12:27,900 -The media will leave by then. -Yes. 1225 01:12:28,140 --> 01:12:30,980 He's my boss. Whatever he wants done, should be written in my account. 1226 01:12:31,060 --> 01:12:32,740 Sunny, you will have to pay in cash. 1227 01:12:33,020 --> 01:12:35,220 -Write it in my account. -You already are in debt-- 1228 01:12:35,300 --> 01:12:37,380 Forget all that. Got it? 1229 01:12:37,460 --> 01:12:40,060 -The Mayor's life is in danger. -That's mine. 1230 01:12:40,340 --> 01:12:42,340 -That's mine! -The Mayor... 1231 01:12:42,420 --> 01:12:43,580 Sir! 1232 01:12:43,660 --> 01:12:45,220 Which garbage? 1233 01:12:45,300 --> 01:12:46,340 Which garbage! 1234 01:12:46,420 --> 01:12:49,420 Sir, why are you going against the law? 1235 01:12:49,500 --> 01:12:51,300 Don't you have any respect for the law? 1236 01:12:51,380 --> 01:12:54,860 No. The law doesn't deserve respect. 1237 01:12:54,940 --> 01:12:57,820 All of you are bootlickers to your seniors. 1238 01:12:57,900 --> 01:12:59,340 I know everything. 1239 01:12:59,420 --> 01:13:01,580 If you don't act wisely, I'll get rid of you. 1240 01:13:01,660 --> 01:13:04,460 For the first time, a common man 1241 01:13:04,540 --> 01:13:05,580 has not just taken the mayor hostage 1242 01:13:05,660 --> 01:13:07,420 but has held hostage the entire system. 1243 01:13:07,500 --> 01:13:10,260 Is this man a revolutionary, or a terrorist? 1244 01:13:10,340 --> 01:13:13,820 I request you! What you're doing is not right. 1245 01:13:14,140 --> 01:13:17,260 -You're causing trouble. -Take everyone away. 1246 01:13:17,340 --> 01:13:20,060 -Move away. -Sir, look. 1247 01:13:20,700 --> 01:13:23,500 -The one who was on TV! -Yes, Sir. 1248 01:13:23,580 --> 01:13:25,740 -We had seen him at Raghav's. -Yes, Sir. 1249 01:13:25,820 --> 01:13:26,620 -He's here! -Yes. 1250 01:13:26,700 --> 01:13:27,820 Stop talking. 1251 01:13:27,900 --> 01:13:29,340 On 420420! 1252 01:13:30,740 --> 01:13:31,900 Who's that? 1253 01:13:31,980 --> 01:13:34,060 Our brave officer, Dinkar Waghmare-- 1254 01:13:34,140 --> 01:13:36,020 What is he doing? Is he drunk? 1255 01:13:36,100 --> 01:13:36,940 Stop him. 1256 01:13:37,020 --> 01:13:39,540 I'm sure, he's the 21st century Hanuman 1257 01:13:39,620 --> 01:13:41,300 who has destroyed Raghav's lair. 1258 01:13:41,380 --> 01:13:43,660 And now, he will be the Mayor's savior. 1259 01:13:43,740 --> 01:13:45,940 I tried so many times. 1260 01:13:46,020 --> 01:13:48,740 -No one clears the garbage. -I tried several times as well. 1261 01:13:48,820 --> 01:13:50,620 Nothing happened. Now, you must pay for it. 1262 01:13:50,700 --> 01:13:51,740 -Pay for it. -Uncle. 1263 01:13:51,820 --> 01:13:54,180 -What do you think? -Hey, Uncle! 1264 01:13:55,260 --> 01:13:56,540 -Don't come ahead. -Just a minute. 1265 01:13:56,620 --> 01:13:59,140 -Don't come ahead. -Please listen to me. 1266 01:13:59,220 --> 01:14:01,020 -I won't listen to anyone. -Listen, please. 1267 01:14:01,100 --> 01:14:02,220 No! 1268 01:14:04,140 --> 01:14:06,740 -Give me the gun. -No, I won't. Nobody listens to me. 1269 01:14:06,820 --> 01:14:08,420 Please give me the gun. 1270 01:14:08,500 --> 01:14:10,500 Your bravery won't work here. 1271 01:14:10,580 --> 01:14:11,700 It's not about bravery. 1272 01:14:11,780 --> 01:14:14,140 Uncle, please listen to me calmly. 1273 01:14:14,220 --> 01:14:15,620 Then, you can do anything you like. 1274 01:14:15,700 --> 01:14:18,220 -I'm calm! Tell me quickly. -Yes, you're calm. 1275 01:14:18,300 --> 01:14:20,020 If you kill this mayor 1276 01:14:20,100 --> 01:14:21,780 another one will be appointed in his place. 1277 01:14:21,860 --> 01:14:23,500 But you will be given a death sentence. 1278 01:14:23,580 --> 01:14:26,460 I don't mind being sentenced to death if the system gets reformed. 1279 01:14:26,540 --> 01:14:28,660 This system will never reform. 1280 01:14:28,740 --> 01:14:29,580 -Will it reform? -No. 1281 01:14:29,660 --> 01:14:31,380 Did you see that? Take my advice. 1282 01:14:31,460 --> 01:14:32,460 Take my advice. 1283 01:14:32,540 --> 01:14:35,940 Take these slippers and hit him in front of the media and the public. 1284 01:14:36,020 --> 01:14:38,020 Hit him with spoons, ladles or a rolling pin. 1285 01:14:38,100 --> 01:14:39,100 Hit him with everything. 1286 01:14:39,180 --> 01:14:40,540 -Very good idea. -Give me the gun. 1287 01:14:40,620 --> 01:14:42,100 -Give me the gun, Uncle. -Very good. 1288 01:14:43,060 --> 01:14:44,300 No! 1289 01:14:57,660 --> 01:15:00,300 You idiot! 1290 01:15:05,420 --> 01:15:07,220 Long live revolution! 1291 01:15:07,300 --> 01:15:10,940 -Long live revolution! -Take him away. 1292 01:15:11,420 --> 01:15:13,060 Everything is okay. 1293 01:15:18,380 --> 01:15:19,740 The next right 1294 01:15:20,060 --> 01:15:21,060 This? 1295 01:15:22,020 --> 01:15:23,740 Sir, please. 1296 01:15:23,820 --> 01:15:25,900 Sir, has Dinkar Waghmare been specially appointed? 1297 01:15:25,980 --> 01:15:28,300 Move your hand or you'll get hurt. Let's go. 1298 01:15:28,380 --> 01:15:32,220 Sir, answer our questions. 1299 01:15:32,300 --> 01:15:33,580 Sir... 1300 01:15:35,380 --> 01:15:36,420 Where is it? 1301 01:15:36,820 --> 01:15:40,380 -It fell right here. -Look! Dinkar Waghmare! 1302 01:15:40,460 --> 01:15:41,860 No! 1303 01:15:41,940 --> 01:15:45,300 With two incredible feats in one day, he has got us thinking if he's a man or... 1304 01:15:48,540 --> 01:15:50,820 Superman? 1305 01:16:03,220 --> 01:16:04,500 Sweetheart 1306 01:16:04,580 --> 01:16:09,540 There are many desires in my heart 1307 01:16:10,060 --> 01:16:13,420 My eyes are shy and my tresses sway 1308 01:16:13,500 --> 01:16:16,140 The breeze takes me away 1309 01:16:16,220 --> 01:16:19,460 My gait has changed 1310 01:16:19,540 --> 01:16:26,340 Through my capricious eyes 1311 01:16:26,420 --> 01:16:33,140 I'll snatch it, I'll hold it These unknown moments 1312 01:16:33,220 --> 01:16:40,460 May they never be lost These unknown moments 1313 01:17:08,380 --> 01:17:14,420 The moments that are changing 1314 01:17:15,100 --> 01:17:21,420 These moments are like passing clouds 1315 01:17:21,980 --> 01:17:28,100 These moments say 1316 01:17:28,900 --> 01:17:34,740 My heart makes a request with each beat 1317 01:17:34,820 --> 01:17:41,580 Sweetheart, the dew drops Made me open my eyes 1318 01:17:41,660 --> 01:17:45,020 The heart screams 1319 01:17:45,100 --> 01:17:50,060 I want to break all bonds 1320 01:17:52,460 --> 01:17:53,780 Sweetheart 1321 01:17:53,860 --> 01:17:59,220 Why do you seem so close to the heart? 1322 01:17:59,300 --> 01:18:02,540 Is it an illusion or a mistake? 1323 01:18:02,620 --> 01:18:05,420 Whatever it is, let it continue 1324 01:18:05,500 --> 01:18:08,780 My gait has changed 1325 01:18:08,860 --> 01:18:15,540 Through my capricious eyes 1326 01:18:15,620 --> 01:18:22,340 I'll snatch, I'll hold These unknown moments 1327 01:18:22,420 --> 01:18:28,340 May they never be lost These unknown moments 1328 01:18:28,420 --> 01:18:32,260 Sweetheart 1329 01:18:47,420 --> 01:18:50,220 Is this love? SMS me-- 1330 01:18:57,620 --> 01:18:59,740 You've proven that you're a hero. Sung a duet as well. 1331 01:18:59,820 --> 01:19:02,340 You're in the wrong profession. You should've been an actor. 1332 01:19:02,420 --> 01:19:03,700 Now, go get the gun. 1333 01:19:04,060 --> 01:19:05,260 This is a service revolver. 1334 01:19:05,740 --> 01:19:07,180 It's a police officer's gun. 1335 01:19:07,540 --> 01:19:10,180 It's some useless, careless, third-class officer's gun. 1336 01:19:14,780 --> 01:19:18,700 If the media finds out that an officer has lost his gun, 1337 01:19:18,780 --> 01:19:21,740 all the respect that the police department has earned due to Dinkar 1338 01:19:21,820 --> 01:19:23,940 will be ruined. 1339 01:19:26,340 --> 01:19:28,740 Find out who this gun belongs to. Understand? 1340 01:19:36,380 --> 01:19:39,220 As you witnessed, Dinkar Waghmare is missing. 1341 01:19:39,300 --> 01:19:41,700 We waited for him in his police quarters. 1342 01:19:41,780 --> 01:19:44,460 But there was no news of our Superman. 1343 01:19:44,820 --> 01:19:48,980 Maybe he's preparing to face other enemies of the country. 1344 01:19:50,500 --> 01:19:53,620 Hand yourself over to the police! If you move... You? 1345 01:19:54,380 --> 01:19:57,780 -Did you find the gun? -Not yet. Hard luck. 1346 01:19:57,860 --> 01:20:00,100 Please give me your mobile. My phone's battery is dead. 1347 01:20:00,180 --> 01:20:02,860 -Suhasi must be worried. -No, she's on TV. 1348 01:20:02,940 --> 01:20:07,860 Stop, don't come ahead! I'm warning you. 1349 01:20:07,940 --> 01:20:08,940 I'll shoot myself. 1350 01:20:09,020 --> 01:20:10,220 She has pointed a gun to her head. 1351 01:20:10,300 --> 01:20:12,660 Is she tensed over studies, or a broken heart? 1352 01:20:12,740 --> 01:20:15,780 Why has Suhasi pointed a gun over her head? 1353 01:20:15,860 --> 01:20:18,220 SMS us on 420420. 1354 01:20:18,300 --> 01:20:21,620 Oh, my Hunny Bunny, if you're watching me right now 1355 01:20:22,500 --> 01:20:25,580 and if you truly love me, then right at this spot-- 1356 01:20:28,260 --> 01:20:30,180 I'll jump to death. 1357 01:20:30,260 --> 01:20:32,460 -Even though lovers die... -Move away. 1358 01:20:32,540 --> 01:20:35,180 their love stays alive. 1359 01:20:35,260 --> 01:20:38,820 It's a good phrase, dear. I suggest that you take a deep breath. 1360 01:20:38,900 --> 01:20:39,820 Don't be tensed. 1361 01:20:39,900 --> 01:20:42,660 Daddy! The entire world should witness my death. 1362 01:20:42,740 --> 01:20:44,540 -No. -Why suffer while I'm alive? 1363 01:20:44,980 --> 01:20:46,940 -Why be sorry for being in love? -Mughal-e-Azam. 1364 01:20:47,020 --> 01:20:48,340 It was a wonderful saga. 1365 01:20:48,420 --> 01:20:50,580 -Hey, move away. -Move away. 1366 01:20:50,660 --> 01:20:52,540 Haven't you seen anyone committing suicide? 1367 01:20:53,100 --> 01:20:54,580 -Daddy. -Suhasi! 1368 01:20:56,820 --> 01:20:58,020 Don't come any closer. 1369 01:20:58,100 --> 01:20:59,340 Daddy, stop them. 1370 01:20:59,420 --> 01:21:00,460 Hey, move away. 1371 01:21:00,540 --> 01:21:02,060 -Sir, please! -Hey, move away. 1372 01:21:02,140 --> 01:21:04,020 Sir, let me talk to her. 1373 01:21:04,100 --> 01:21:05,940 -Listen, baby. -Hey, who is he? 1374 01:21:06,020 --> 01:21:08,140 -Who are you? -Sir, I'm Dinkar Waghmare. 1375 01:21:08,740 --> 01:21:10,820 -He's Dinkar. -Yes. Please let me talk to her. 1376 01:21:12,380 --> 01:21:13,660 Keep taking deep breaths. 1377 01:21:15,900 --> 01:21:19,180 -Baby, give me the gun. Please. -Please, give it. 1378 01:21:19,260 --> 01:21:20,860 I'll sacrifice my life 1379 01:21:20,940 --> 01:21:22,780 -for my Hunny Bunny. -Okay! 1380 01:21:22,860 --> 01:21:25,420 I've given him my heart and I'll lay down my life for him. 1381 01:21:25,500 --> 01:21:27,460 Sunny is with me. I've brought Sunny along. 1382 01:21:27,540 --> 01:21:29,180 Sunny! Look. 1383 01:21:29,260 --> 01:21:30,660 -Suhasi! -Where? 1384 01:21:30,740 --> 01:21:32,780 -There he is. -Here I am! 1385 01:21:32,860 --> 01:21:34,700 -That's him, isn't it? -Sunny. 1386 01:21:36,300 --> 01:21:39,660 Like a traveler on the path of love 1387 01:21:39,740 --> 01:21:43,020 Keep treading towards those loving arms 1388 01:21:43,100 --> 01:21:46,540 Like a traveler on the path of love 1389 01:21:46,620 --> 01:21:50,420 Keep treading towards those loving arms 1390 01:21:50,500 --> 01:21:53,460 Keep swaying, keep dancing 1391 01:21:53,860 --> 01:21:56,580 Fall in love 1392 01:21:56,660 --> 01:21:57,660 Mr. Dinkar! 1393 01:21:58,420 --> 01:21:59,540 The next right 1394 01:22:07,300 --> 01:22:08,420 This is Mr. Waghmare. 1395 01:22:08,820 --> 01:22:10,420 He saved the commissioner's daughter. 1396 01:22:10,500 --> 01:22:12,100 Before that, he saved the Mayor's life. 1397 01:22:12,180 --> 01:22:14,220 And before that, he saved the entire city. 1398 01:22:15,460 --> 01:22:16,820 How do you feel? 1399 01:22:18,340 --> 01:22:19,620 Move away. 1400 01:22:20,540 --> 01:22:21,580 Nice. 1401 01:22:21,660 --> 01:22:23,100 Stop staring at her, Dinkar. 1402 01:22:23,380 --> 01:22:24,940 And don't do anything all. 1403 01:22:25,020 --> 01:22:26,220 You are useless. 1404 01:22:26,300 --> 01:22:27,380 I'm going. 1405 01:22:31,220 --> 01:22:35,060 Mumbai was about to witness the impact of three dreadful incidents. 1406 01:22:35,460 --> 01:22:39,580 But Dinkar Waghmare didn't just avert those incidents 1407 01:22:39,660 --> 01:22:41,980 but also saved all mankind with his dare-devilry. 1408 01:22:42,220 --> 01:22:44,180 He's a superhero. 1409 01:22:44,260 --> 01:22:47,500 Kanta, your son has done wonders. 1410 01:22:47,700 --> 01:22:49,060 He has become a hero. 1411 01:22:51,140 --> 01:22:52,700 Now, I have everything I wished for. 1412 01:22:52,780 --> 01:22:54,740 -Look. -He's looking very nice. 1413 01:23:01,300 --> 01:23:02,300 Glasses. 1414 01:23:26,460 --> 01:23:28,820 After that blunder, I started a catering service. 1415 01:23:29,180 --> 01:23:30,740 Everyone makes blunders. 1416 01:23:30,980 --> 01:23:33,020 But I thought beyond the blunder. 1417 01:23:33,540 --> 01:23:35,220 I'll make everything right. 1418 01:23:38,860 --> 01:23:39,940 It's a puzzle. 1419 01:23:40,020 --> 01:23:43,140 It's not a puzzle. Our condition is like that of Kashmir. 1420 01:23:43,620 --> 01:23:45,660 The freedom struggle that you had set out for 1421 01:23:45,740 --> 01:23:47,500 brings the police scare upon us. 1422 01:23:47,820 --> 01:23:51,100 We're in hiding, but it's like living in hell. 1423 01:23:51,180 --> 01:23:53,260 -Our lives are rotten. -Life is rotten. 1424 01:23:53,340 --> 01:23:55,140 Life has been completely destroyed. 1425 01:23:56,540 --> 01:23:57,860 What do you think about it? 1426 01:23:58,340 --> 01:23:59,820 What can I say? 1427 01:23:59,940 --> 01:24:02,340 I wish to see Pearl face-to-face. 1428 01:24:03,860 --> 01:24:06,940 See her face-to-face? Rather, just talk to her. 1429 01:24:07,020 --> 01:24:10,980 Here. Talk to her. 1430 01:24:17,460 --> 01:24:20,740 -Hello? -Hello, it's Janu speaking. 1431 01:24:21,020 --> 01:24:23,580 Janu, is everything okay? 1432 01:24:24,580 --> 01:24:26,420 Oh, honeybee 1433 01:24:27,340 --> 01:24:33,340 Actually, I'm suffering from a strange ailment. 1434 01:24:33,420 --> 01:24:35,700 You're not feeling well? 1435 01:24:35,940 --> 01:24:37,980 You should be resting. 1436 01:24:38,060 --> 01:24:43,380 -I would like to say something. -Go ahead. 1437 01:24:44,300 --> 01:24:45,300 Thank you. 1438 01:24:46,980 --> 01:24:50,700 There's a feeling in my heart. 1439 01:24:51,420 --> 01:24:55,340 How do I express it to you, my dear? You're a beautiful mystery. 1440 01:24:55,420 --> 01:24:59,060 Keep yourself away from this horrible world. 1441 01:25:00,540 --> 01:25:03,940 My love has been waiting all the while for you. 1442 01:25:04,020 --> 01:25:05,020 Wow! 1443 01:25:08,580 --> 01:25:11,380 Superb. Wonderful. Brilliant. 1444 01:25:11,460 --> 01:25:13,980 -Such wonderful words! -Thank you. 1445 01:25:15,300 --> 01:25:17,740 I have a request. 1446 01:25:19,180 --> 01:25:24,020 Actually, I wanted to meet you. 1447 01:25:24,100 --> 01:25:28,740 I have an audition to go to, in two hours. 1448 01:25:29,060 --> 01:25:33,540 Filmistan. We'll meet there. 1449 01:25:33,620 --> 01:25:36,500 -Very well. -See you. Good bye. 1450 01:25:37,060 --> 01:25:38,700 -Raghav. -Yes, tell me. 1451 01:25:38,780 --> 01:25:40,020 She was speaking in Urdu. 1452 01:25:40,860 --> 01:25:43,500 -No way! -She actually was. 1453 01:25:43,580 --> 01:25:44,540 -Really? -Yes. 1454 01:25:45,380 --> 01:25:46,380 What? 1455 01:25:46,540 --> 01:25:48,180 Oh, honeybee 1456 01:25:48,260 --> 01:25:49,980 Oh, golden colored honeybee 1457 01:25:50,060 --> 01:25:51,220 So, it's my mistake. 1458 01:25:52,060 --> 01:25:55,380 I chose a poet to fight the freedom struggle. 1459 01:25:57,860 --> 01:26:00,300 Oh, golden colored honeybee 1460 01:26:00,380 --> 01:26:01,940 Oh, honeybee 1461 01:26:02,020 --> 01:26:03,700 Oh, golden colored honeybee 1462 01:26:15,100 --> 01:26:17,620 Mother Sita, I'm coming. 1463 01:26:19,620 --> 01:26:21,980 Mother Sita, I'm coming. 1464 01:26:22,060 --> 01:26:23,260 -Greetings. -Greetings. 1465 01:26:24,220 --> 01:26:26,540 -Where is studio number 16? -16? 1466 01:26:26,900 --> 01:26:28,260 Take the next right. 1467 01:26:29,020 --> 01:26:30,060 Thank you. 1468 01:26:30,620 --> 01:26:33,900 -Roll sound! -Mother Sita, I'm coming. 1469 01:26:33,980 --> 01:26:36,940 If he's a spider, I'm no less than a scorpion. 1470 01:26:37,020 --> 01:26:41,140 I'll give him a dreadful death. 1471 01:26:41,220 --> 01:26:43,900 You can't harm my son. 1472 01:26:43,980 --> 01:26:46,340 I'm here, Mother. 1473 01:26:47,100 --> 01:26:50,140 You're here, but you can't leave. 1474 01:26:50,220 --> 01:26:55,180 I'll shoot you with all the bullets in this pistol. 1475 01:26:55,380 --> 01:26:57,820 You can't harm me. 1476 01:26:57,900 --> 01:27:00,420 Take this. 1477 01:27:01,940 --> 01:27:03,100 Why did you fall down? 1478 01:27:05,980 --> 01:27:07,180 This is real. 1479 01:27:09,140 --> 01:27:10,180 Chief! 1480 01:27:12,380 --> 01:27:13,340 Item! 1481 01:27:18,580 --> 01:27:19,820 Janu! 1482 01:27:19,900 --> 01:27:20,740 You? 1483 01:28:45,260 --> 01:28:48,260 Don't shoot us! 1484 01:28:51,700 --> 01:28:52,820 One more! 1485 01:28:53,660 --> 01:28:54,540 One more. 1486 01:28:59,140 --> 01:29:00,540 Everything is alright. 1487 01:29:00,620 --> 01:29:02,460 I'm in-charge of the commissioner's daughter. 1488 01:29:02,540 --> 01:29:03,940 You're in-charge of the security. 1489 01:29:05,260 --> 01:29:07,700 Look after security with this fake gun? 1490 01:29:10,060 --> 01:29:11,660 Damn it! 1491 01:29:15,740 --> 01:29:17,740 Mother, are you here? 1492 01:29:18,460 --> 01:29:20,180 I'll be there. I'm coming. 1493 01:29:20,260 --> 01:29:22,380 Bheemji Yadav is here to share his thoughts. 1494 01:29:23,500 --> 01:29:27,020 All of this is not true. 1495 01:29:27,100 --> 01:29:29,300 I'm making a regional film, but in Hollywood style. 1496 01:29:29,380 --> 01:29:30,740 What you see is just special effect. 1497 01:29:30,820 --> 01:29:32,660 According to the news, super-cop Dinkar Waghmare 1498 01:29:32,740 --> 01:29:34,620 has been appointed the security in-charge 1499 01:29:34,700 --> 01:29:36,780 for tomorrow's Police Day function. 1500 01:29:48,260 --> 01:29:52,300 -Is everything okay? -Everything's fine. Please rest. 1501 01:29:54,060 --> 01:29:56,260 Listen! Actually... 1502 01:29:57,660 --> 01:30:01,100 I've kept a secret from you. 1503 01:30:01,180 --> 01:30:03,580 Raghav told me everything. 1504 01:30:03,660 --> 01:30:05,940 There's good news. Pearl. 1505 01:30:06,020 --> 01:30:08,900 Your Pearl has got the opportunity to perform at a prestigious show. 1506 01:30:09,100 --> 01:30:10,940 -You need to go for the rehearsals. -Right now. 1507 01:30:11,020 --> 01:30:12,300 -Come on. -But-- 1508 01:30:12,380 --> 01:30:13,500 Get lost. 1509 01:30:16,060 --> 01:30:19,820 I'm sure you hate me now. 1510 01:30:20,620 --> 01:30:24,740 -For all the blunders-- -For the blunders you've made 1511 01:30:24,820 --> 01:30:30,740 I feel like sentencing you to life-imprisonment. 1512 01:30:36,020 --> 01:30:38,540 The bullet pierced my body. 1513 01:30:38,620 --> 01:30:41,220 But there's no pain, Raghav. What kind of a miracle is this? 1514 01:30:41,460 --> 01:30:43,580 Forget about the miracles and wonders. 1515 01:30:43,660 --> 01:30:46,260 -I need to attend the function. -That plan is canceled, right? 1516 01:30:46,340 --> 01:30:48,900 I've got a big catering contract there. 1517 01:30:48,980 --> 01:30:50,220 Really? How? 1518 01:30:50,780 --> 01:30:51,820 Simple. 1519 01:30:52,420 --> 01:30:55,060 For a catering contract, you need to cater to their demands. 1520 01:30:55,140 --> 01:30:56,340 -Hello? -Raghav. 1521 01:30:58,460 --> 01:31:00,180 Is the Genti meeting over? 1522 01:31:00,660 --> 01:31:04,140 -Now, don't be a fool. -Reap the rewards. 1523 01:31:04,300 --> 01:31:06,300 Hello, yes. Get the poppadums. 1524 01:31:26,420 --> 01:31:28,460 My love! 1525 01:32:03,260 --> 01:32:04,100 Rocky! 1526 01:32:04,380 --> 01:32:05,380 Who are you? 1527 01:32:05,700 --> 01:32:06,500 Rocky has sent me. 1528 01:32:06,580 --> 01:32:08,060 -Where is Rocky? -I don't know. 1529 01:32:08,140 --> 01:32:09,460 Okay, get the power supply ready. 1530 01:32:09,540 --> 01:32:10,540 Yes, this way. 1531 01:32:11,460 --> 01:32:12,260 -Vicky. -Yes? 1532 01:32:12,340 --> 01:32:13,500 -Where's Rocky? -I don't know. 1533 01:32:13,580 --> 01:32:15,220 -I've been trying his number. -Call him. 1534 01:32:15,300 --> 01:32:16,380 -Again? -Yes. 1535 01:32:17,420 --> 01:32:18,860 -Yes, this way. -He's impossible! 1536 01:32:19,940 --> 01:32:21,100 Take this. 1537 01:32:32,660 --> 01:32:34,060 -What happened? -He isn't answering. 1538 01:32:47,700 --> 01:32:49,500 Great! You're right here. 1539 01:33:13,860 --> 01:33:15,140 Bless us. 1540 01:33:17,260 --> 01:33:20,820 Now, you look like your father. 1541 01:33:20,900 --> 01:33:23,700 Standing true to the honor of our last name. 1542 01:33:23,780 --> 01:33:25,860 Yes, I need to reach the show early. 1543 01:33:25,940 --> 01:33:27,100 Can I take the gun? 1544 01:33:27,180 --> 01:33:29,900 Calm down, you've been made the security chief. 1545 01:33:29,980 --> 01:33:32,460 Yes, that's why I've to be there. I'll take the gun. 1546 01:33:32,540 --> 01:33:33,540 -Dinu. -Yes? 1547 01:33:34,420 --> 01:33:36,980 I had affixed Lord Hanuman's sticker on the pistol. 1548 01:33:37,260 --> 01:33:38,260 Where is it? 1549 01:33:38,540 --> 01:33:39,580 -Is it? -Yes. 1550 01:33:39,660 --> 01:33:41,780 A lot has happened, Mother. 1551 01:33:41,860 --> 01:33:43,740 -It must have fallen off. -Okay. 1552 01:33:43,820 --> 01:33:44,620 See you there. 1553 01:33:44,700 --> 01:33:45,700 -I'm leaving. -Yes. 1554 01:33:47,740 --> 01:33:48,740 Just a minute. 1555 01:33:49,020 --> 01:33:50,940 I didn't know, but you did. 1556 01:33:51,420 --> 01:33:54,740 You made me venerate a fake gun. 1557 01:33:54,820 --> 01:33:55,940 Remember to shave. 1558 01:33:56,020 --> 01:33:57,100 Don't forget. 1559 01:34:25,540 --> 01:34:26,940 Sir, press the button. 1560 01:34:32,340 --> 01:34:35,620 -Hello, are all the arrangements done? -Yes. Everything okay, Sir. 1561 01:34:39,620 --> 01:34:40,940 Sir, this is for you. 1562 01:34:59,140 --> 01:35:00,300 All section's are okay, Sir. 1563 01:35:00,380 --> 01:35:01,940 Everything's okay at the main entrance. 1564 01:35:02,020 --> 01:35:03,780 The VIP and backstage entrance need a check. 1565 01:35:03,860 --> 01:35:04,940 We need half an hour. 1566 01:35:05,020 --> 01:35:06,380 All okay, Sir. Over and out. 1567 01:35:23,420 --> 01:35:25,220 Keep them away. 1568 01:35:28,980 --> 01:35:31,820 As you can see, Shah Rukh, and Mr. Dinkar 1569 01:35:31,900 --> 01:35:33,540 are adding to the glory of this function. 1570 01:35:33,620 --> 01:35:35,540 Many famous film stars are here. 1571 01:35:35,860 --> 01:35:37,340 And what's this we see! 1572 01:35:37,420 --> 01:35:39,700 Our city's commissioner, Mr. Digvijay is here 1573 01:35:39,780 --> 01:35:42,100 with his daughter and future son-in-law. 1574 01:35:44,580 --> 01:35:46,940 You've finally approved of your daughter's love. 1575 01:35:53,740 --> 01:35:54,740 -Dinkar. -Mother. 1576 01:35:54,820 --> 01:35:56,260 -You look very handsome. -Mother. 1577 01:35:56,860 --> 01:35:58,660 -What are you doing? -We have amongst us 1578 01:35:58,740 --> 01:35:59,940 the modern day Arjun, Dinkar 1579 01:36:00,020 --> 01:36:01,660 and his brave mother Kunti. 1580 01:36:01,940 --> 01:36:03,420 No, my name is Kanta. 1581 01:36:04,180 --> 01:36:06,140 -Mother. -She's very beautiful. 1582 01:36:06,220 --> 01:36:07,700 -Better than on television. -Mother. 1583 01:36:08,300 --> 01:36:09,460 Is this a fritter or a stone? 1584 01:36:09,540 --> 01:36:10,940 Did you prepare it to hit someone? 1585 01:36:11,220 --> 01:36:13,500 Here, smell this. It smells like local anesthesia. 1586 01:36:13,580 --> 01:36:15,100 Go and give it at the hospital. 1587 01:36:15,580 --> 01:36:16,380 Go there. 1588 01:36:16,460 --> 01:36:17,460 Serve the cold drink. 1589 01:36:17,540 --> 01:36:19,900 Goli, keep the pizza boxes there. 1590 01:36:20,180 --> 01:36:22,300 -Keep the fruits inside. -Raghav. 1591 01:36:23,060 --> 01:36:25,420 Why are you here? 1592 01:36:25,660 --> 01:36:27,460 After what happened yesterday, 1593 01:36:27,540 --> 01:36:31,060 Chief will try his best to blow up the police function. 1594 01:36:34,020 --> 01:36:36,260 -Parsi person. -My name is Hasmukh Irani. 1595 01:36:36,340 --> 01:36:39,100 Mr. Hasmukh Irani, have you two become friends? How do you feel? 1596 01:36:39,180 --> 01:36:41,700 It feels really nice. We've become the best of friends. 1597 01:36:41,780 --> 01:36:42,780 He's not my friend. 1598 01:36:42,860 --> 01:36:45,700 Tell him that he can't enter without permission or without a pass. Okay? 1599 01:36:45,780 --> 01:36:48,220 -Is everything okay? -Okay. 1600 01:36:48,300 --> 01:36:50,420 -What's okay? -Sir! 1601 01:36:50,580 --> 01:36:53,700 -You've become a hero. -No, Sir. 1602 01:36:54,340 --> 01:36:58,620 -We need to set up an inquiry. -Inquiry? Why? 1603 01:36:58,700 --> 01:37:01,180 With whose permission did you raid Raghav's lair? 1604 01:37:01,260 --> 01:37:02,500 Sir, I-- 1605 01:37:02,580 --> 01:37:05,140 Raghav's case, Suhasi's case. 1606 01:37:05,220 --> 01:37:06,740 -The mayor's case. -Yes, Sir. 1607 01:37:06,820 --> 01:37:10,140 -Does it all come under your jurisdiction? -I was about to tell you-- 1608 01:37:10,220 --> 01:37:11,460 What do you have to say? 1609 01:37:12,180 --> 01:37:15,220 The enthusiasm of newbies like you doesn't last too long. 1610 01:37:15,300 --> 01:37:16,380 Yes, Sir. 1611 01:37:16,620 --> 01:37:19,580 You're not what you seem to be. 1612 01:37:19,660 --> 01:37:20,660 Sir. 1613 01:37:21,060 --> 01:37:22,740 -Who has sent you? -Sir. 1614 01:37:23,580 --> 01:37:26,740 Good job, Waghmare. Very good job. 1615 01:37:26,820 --> 01:37:29,020 -Thank you, Sir. -Ms. Sonia, how are you? 1616 01:37:29,100 --> 01:37:30,220 Hello, Mr. Dinkar. 1617 01:37:30,300 --> 01:37:33,420 You're the true celebrity of this evening. 1618 01:37:34,260 --> 01:37:37,700 Actually, no. Thank you. 1619 01:37:38,140 --> 01:37:39,860 Sonia. 1620 01:37:39,940 --> 01:37:41,580 Sir, security section ABC-- 1621 01:38:08,820 --> 01:38:10,540 I can't get through Pearl's phone number. 1622 01:38:10,620 --> 01:38:13,060 -I'll do something. -Something is amiss. 1623 01:38:13,460 --> 01:38:16,340 We have to go in before the music starts. 1624 01:38:16,420 --> 01:38:17,820 Or else, everything will be ruined. 1625 01:38:17,900 --> 01:38:18,900 -Got it. -Got it. 1626 01:38:18,980 --> 01:38:20,500 Hello, Pearl. 1627 01:38:20,740 --> 01:38:23,220 All lines on this route are busy, please call after some time. 1628 01:38:24,260 --> 01:38:25,820 -It's not connected. -Really? 1629 01:38:26,300 --> 01:38:29,380 Once Pearl starts performing, things will go out of hand. 1630 01:38:29,620 --> 01:38:31,300 Calm down, I'll do something. 1631 01:38:31,380 --> 01:38:32,940 We need to inform Pearl immediately. 1632 01:38:33,020 --> 01:38:35,220 We've been doing that. I'm trying. 1633 01:38:36,300 --> 01:38:38,420 Keep trying and I'll try something else. 1634 01:38:39,540 --> 01:38:41,500 -I'm going. -Wait! 1635 01:38:41,740 --> 01:38:45,300 It's really easy for me to go inside. 1636 01:38:45,700 --> 01:38:47,500 I have a friend in there. 1637 01:38:47,580 --> 01:38:49,700 Now, I'll go inside. Listen to the music. 1638 01:38:49,780 --> 01:38:51,540 And then-- 1639 01:38:51,620 --> 01:38:52,740 -Goli. -Yes, Boss. 1640 01:38:52,820 --> 01:38:54,460 -I need better network. -Okay, Boss. 1641 01:38:58,700 --> 01:38:59,740 Whose? 1642 01:39:00,620 --> 01:39:02,420 Hello. Goli. 1643 01:39:02,980 --> 01:39:04,900 Goli. Yes? 1644 01:39:06,300 --> 01:39:08,340 I told you, I'll let you in later. 1645 01:39:08,420 --> 01:39:09,460 Now? 1646 01:39:19,620 --> 01:39:21,340 Yes, Sunny. Tell me. 1647 01:39:22,380 --> 01:39:23,300 Now? 1648 01:39:23,380 --> 01:39:24,340 Here, take this. 1649 01:39:24,420 --> 01:39:25,940 -My fritters are burning. -Go. 1650 01:39:26,020 --> 01:39:27,060 I'll go. 1651 01:39:27,780 --> 01:39:29,980 -We don't need that. -Am I the cook? 1652 01:39:30,700 --> 01:39:32,300 Dinkar, did you get the gun? 1653 01:39:32,380 --> 01:39:33,660 Yes, I got it. 1654 01:39:35,180 --> 01:39:36,740 -Waghmare. -Yes, Sir. 1655 01:39:36,820 --> 01:39:38,780 -Aren't you that hero? -No, Sir. I'm no hero. 1656 01:39:38,860 --> 01:39:41,460 I didn't mean to do it. It was a mistake. I swear. 1657 01:39:42,140 --> 01:39:43,860 Raghav has become a gentleman, God. 1658 01:39:43,940 --> 01:39:45,580 You look very good all clean shaven. 1659 01:39:45,660 --> 01:39:47,500 -Why did you do it? -You did it. 1660 01:39:47,580 --> 01:39:49,220 How would I know why you did it? 1661 01:39:49,460 --> 01:39:50,500 Why did you call me here? 1662 01:39:50,580 --> 01:39:52,740 Deliver this pizza to the commissioner. 1663 01:39:52,820 --> 01:39:54,180 -Okay. -He'll be paid for it. 1664 01:39:54,260 --> 01:39:55,500 Make it quick, Raghav. 1665 01:39:55,580 --> 01:39:56,700 Who is he? 1666 01:39:57,820 --> 01:39:59,860 Raghav, he doesn't have the permission to go inside. 1667 01:40:00,060 --> 01:40:01,100 He's not allowed? 1668 01:40:01,180 --> 01:40:02,740 He doesn't have the permission. 1669 01:40:02,820 --> 01:40:05,700 But now that you insist. 1670 01:40:08,460 --> 01:40:10,300 -Dinkar. -Sorry, I'm in a bit of a hurry. 1671 01:40:10,380 --> 01:40:11,380 Just a minute. 1672 01:40:11,460 --> 01:40:12,900 -Where? -Just a minute, he's with me. 1673 01:40:15,820 --> 01:40:17,900 -Where do we have to go? -Below the stage. 1674 01:40:17,980 --> 01:40:18,980 Below the stage? 1675 01:40:19,060 --> 01:40:20,980 -There's a flare. -What's a flare? 1676 01:40:21,980 --> 01:40:23,260 What are you doing? 1677 01:40:23,460 --> 01:40:26,580 -There's a bomb. -Bomb... Bomb! 1678 01:40:26,820 --> 01:40:29,260 We'll have to tell T.V. Vinod. 1679 01:40:29,340 --> 01:40:31,100 No need to tell anyone, it's a secret. 1680 01:40:31,180 --> 01:40:33,780 -We have to diffuse the bomb. -How will we diffuse the bomb? 1681 01:40:33,860 --> 01:40:35,460 -I'll call the bomb squad. -I'm with you. 1682 01:40:35,540 --> 01:40:37,020 You don't understand. 1683 01:40:37,100 --> 01:40:38,500 Please try to understand. 1684 01:40:38,580 --> 01:40:40,180 It's dark in here. 1685 01:40:40,260 --> 01:40:41,980 Where are you? Where-- 1686 01:40:42,060 --> 01:40:44,180 Let me call them. They'll come and help us. 1687 01:40:44,260 --> 01:40:46,380 -Switch that off. -Switch it off? Okay. 1688 01:40:47,100 --> 01:40:48,100 Why are you throwing that? 1689 01:40:48,180 --> 01:40:51,740 -Mother says, you should never waste food. -Move it. 1690 01:40:51,820 --> 01:40:52,900 What? Yes, I'll move it. 1691 01:40:52,980 --> 01:40:54,740 Who kept the board here? 1692 01:40:55,700 --> 01:40:57,660 It's the green room. 1693 01:40:57,740 --> 01:40:58,740 Chief has done it. 1694 01:40:58,820 --> 01:41:01,100 -What happened? What-- -Wait. 1695 01:41:01,180 --> 01:41:02,460 -Hold this. -I held it. Okay. 1696 01:41:02,900 --> 01:41:05,500 Who can I call? Why are you examining the cloth? 1697 01:41:05,580 --> 01:41:06,900 -It's our death shroud. -Shroud? 1698 01:41:06,980 --> 01:41:09,340 Let's call the police commissioner of Mumbai 1699 01:41:09,420 --> 01:41:10,980 Mr. Digvijay Mathur. 1700 01:41:11,060 --> 01:41:12,660 Let's call him up on stage. 1701 01:41:17,980 --> 01:41:20,100 Where are you going? 1702 01:41:20,380 --> 01:41:21,980 -Wait, I need you. -Need me? 1703 01:41:22,060 --> 01:41:23,380 I need to be out there. 1704 01:41:23,460 --> 01:41:26,580 -Shall I tell Raghav? -Lord, take him away. 1705 01:41:26,660 --> 01:41:27,940 Get rid of him. 1706 01:41:28,580 --> 01:41:29,500 Thank you. 1707 01:41:30,500 --> 01:41:31,660 Ladies and Gentlemen. 1708 01:41:32,460 --> 01:41:36,660 The Mumbai Police Function that needs to start, is actually witnessing an end. 1709 01:41:36,740 --> 01:41:37,860 End? 1710 01:41:37,940 --> 01:41:39,900 End of Mumbai's underworld activities. 1711 01:41:41,300 --> 01:41:45,140 This was initiated by our respected police officer T.V. Vinod and his team. 1712 01:41:45,660 --> 01:41:49,380 Especially, sub-inspector... Sorry. 1713 01:41:49,940 --> 01:41:52,380 Inspector Dinkar Waghmare. 1714 01:41:52,460 --> 01:41:53,460 Excuse me. 1715 01:41:53,700 --> 01:41:56,500 -Where is the bomb? -What do you think this is? 1716 01:41:57,020 --> 01:41:59,660 Within three days of joining duty 1717 01:41:59,740 --> 01:42:03,660 Dinkar Waghmare, has achieved feats 1718 01:42:03,740 --> 01:42:07,900 due to which the residents of Mumbai feel safe again. 1719 01:42:08,060 --> 01:42:09,060 What are you doing? 1720 01:42:09,140 --> 01:42:11,060 -What are you doing? -There's a detonator in here. 1721 01:42:11,140 --> 01:42:13,580 -Let's call someone. -Be quiet. Look here. 1722 01:42:13,660 --> 01:42:15,100 -What do I do? -Look here? 1723 01:42:15,180 --> 01:42:18,660 -Just open it, don't touch it. -Okay. 1724 01:42:18,900 --> 01:42:19,700 -Excuse me. -Yes. 1725 01:42:19,780 --> 01:42:20,700 -Not the one. -Why? 1726 01:42:20,780 --> 01:42:22,220 -Can't open it. -That's the one. 1727 01:42:22,300 --> 01:42:23,340 Okay. 1728 01:42:23,580 --> 01:42:24,980 -Pizza, pizza. -Pizza? 1729 01:42:25,060 --> 01:42:26,780 -He wants pizza-- -Give me the box. 1730 01:42:26,860 --> 01:42:28,500 What are you doing? 1731 01:42:28,580 --> 01:42:31,420 Please be very careful. 1732 01:42:31,500 --> 01:42:32,700 Let's call the engineers. 1733 01:42:32,780 --> 01:42:34,300 They know what to do. 1734 01:42:34,380 --> 01:42:37,100 Do you know what you are doing with the rolling pin? 1735 01:42:37,180 --> 01:42:38,100 It opened. 1736 01:42:38,180 --> 01:42:40,220 I'll ask them to stop the music. 1737 01:42:42,260 --> 01:42:44,980 What are you doing? Are you qualified to do this? 1738 01:42:45,060 --> 01:42:46,660 Let's call the engineers, please. 1739 01:42:46,740 --> 01:42:47,740 Please. 1740 01:42:47,820 --> 01:42:49,140 What should I do? You tell me. 1741 01:42:49,220 --> 01:42:50,660 You know what these wires are for? 1742 01:42:50,740 --> 01:42:53,020 -Get me the light. -Light, light. 1743 01:42:53,100 --> 01:42:54,180 Is everything under control? 1744 01:42:54,260 --> 01:42:55,780 -Is everything okay? -Hold it properly. 1745 01:42:55,860 --> 01:42:58,620 I'll keep a distance to be less intruding. 1746 01:42:58,700 --> 01:42:59,980 Okay? You deal with it. 1747 01:43:00,060 --> 01:43:01,180 So, ladies and gentlemen. 1748 01:43:01,780 --> 01:43:06,140 Because of this brave officer 1749 01:43:06,220 --> 01:43:09,860 I can proudly say that 1750 01:43:09,940 --> 01:43:15,420 there'll never be any danger to our lives. 1751 01:43:15,500 --> 01:43:16,660 Show me the light. 1752 01:43:17,100 --> 01:43:18,220 Show me the light! 1753 01:43:18,300 --> 01:43:21,620 It's the dawn of the new era! 1754 01:43:21,700 --> 01:43:24,020 Janu, alias Balma Rashidal Khairi. 1755 01:43:25,300 --> 01:43:27,540 This city has rendered you useless. 1756 01:43:27,860 --> 01:43:31,780 So, friends, I want to begin the Mumbai Police Function 1757 01:43:31,860 --> 01:43:37,180 with the motto that should be adopted by the entire country. 1758 01:43:37,820 --> 01:43:41,020 Deep breath, tension out. 1759 01:43:42,100 --> 01:43:45,220 Deep breath, tension out. 1760 01:43:47,140 --> 01:43:48,660 You have forgotten your goal. 1761 01:43:50,660 --> 01:43:52,340 My goal was to kill. 1762 01:43:54,500 --> 01:43:55,980 But life has dawned upon me. 1763 01:43:56,700 --> 01:43:59,460 This country has taught me something which you can never understand. 1764 01:44:00,140 --> 01:44:01,140 Genti meeting. 1765 01:44:02,420 --> 01:44:04,420 Take my advice and reform your ways. 1766 01:44:06,060 --> 01:44:08,300 When there's so much love in this country 1767 01:44:08,620 --> 01:44:10,100 it's impossible for us to destroy it. 1768 01:44:10,180 --> 01:44:11,340 Enough! 1769 01:44:11,900 --> 01:44:13,260 Enough of being the savior. 1770 01:44:14,820 --> 01:44:16,140 Now, game over. 1771 01:44:30,980 --> 01:44:33,780 There's one more saying in this country. 1772 01:44:35,020 --> 01:44:36,740 If they are relentless with you, 1773 01:44:37,460 --> 01:44:39,060 be relentless yourself. 1774 01:44:39,900 --> 01:44:41,780 Sorry to interfere. 1775 01:44:42,420 --> 01:44:43,980 Will you give me that gun? 1776 01:44:45,460 --> 01:44:47,780 That one, please. 1777 01:44:55,460 --> 01:44:57,220 Take a chance 1778 01:45:01,060 --> 01:45:02,260 Kick it 1779 01:45:03,740 --> 01:45:05,500 Take a chance 1780 01:45:08,540 --> 01:45:10,140 Take a chance 1781 01:45:10,900 --> 01:45:14,900 Why are you scared? Take a chance on me 1782 01:45:15,660 --> 01:45:20,540 If you have the courage, Take a chance on me 1783 01:45:21,140 --> 01:45:25,100 Take a chance, make me yours 1784 01:45:25,180 --> 01:45:29,220 Try your luck Take a chance on me 1785 01:45:29,940 --> 01:45:34,540 Why are you scared? Take a chance on me 1786 01:45:34,620 --> 01:45:36,180 Take a chance 1787 01:45:39,420 --> 01:45:41,020 Take a chance 1788 01:45:43,740 --> 01:45:48,020 A love, generous and kind 1789 01:45:48,100 --> 01:45:51,820 I search for him 1790 01:45:51,900 --> 01:45:53,180 I wonder where he is 1791 01:45:53,260 --> 01:45:57,340 He is here for me 1792 01:45:58,180 --> 01:46:02,940 Where is that man of God? 1793 01:46:03,180 --> 01:46:07,860 I'll fly away with him 1794 01:46:07,940 --> 01:46:11,740 Take the opportunity, take a chance 1795 01:46:12,660 --> 01:46:16,220 Why are you scared? Take a chance on me 1796 01:46:16,300 --> 01:46:17,660 Take a chance 1797 01:46:31,620 --> 01:46:34,780 Why are you scared? Take a chance on me 1798 01:46:35,220 --> 01:46:38,700 If you have the courage, Take a chance on me 1799 01:46:38,780 --> 01:46:42,100 Why are you scared? Take a chance on me 1800 01:46:42,180 --> 01:46:45,700 If you have the courage, Take a chance on me 1801 01:46:46,380 --> 01:46:49,460 Take a chance, make me yours 1802 01:46:49,540 --> 01:46:52,420 Try your luck Take a chance on me 1803 01:46:52,860 --> 01:46:56,700 Why are you scared? Take a chance on me. 1804 01:47:10,260 --> 01:47:13,660 Someday, you'll come to know 1805 01:47:14,460 --> 01:47:15,580 Where is my gun? 1806 01:47:15,660 --> 01:47:17,540 And he will be standing before you 1807 01:47:18,540 --> 01:47:22,100 I hope it never happens 1808 01:47:22,180 --> 01:47:25,860 I don't want him to be unrecognizable 1809 01:47:25,940 --> 01:47:29,460 One day, I'll find him 1810 01:47:29,540 --> 01:47:32,220 Try your luck Take a chance on me 1811 01:47:32,580 --> 01:47:35,260 -What? -There's a bomb connected with the system. 1812 01:47:35,980 --> 01:47:37,700 Keep playing. Otherwise, everyone will die. 1813 01:47:37,780 --> 01:47:40,340 -We're permitted to play until 10 o'clock. -I'm diffusing it. 1814 01:47:40,420 --> 01:47:42,620 -Just keep playing. -Okay. 1815 01:47:44,340 --> 01:47:47,260 The song is about to end. Repeat it. 1816 01:47:52,060 --> 01:47:56,020 Sorry, please keep dancing. 1817 01:47:56,100 --> 01:47:57,620 Why did you repeat it? 1818 01:48:00,660 --> 01:48:02,620 Take a chance on me 1819 01:48:03,540 --> 01:48:05,500 I'm sorry. 1820 01:48:14,220 --> 01:48:15,820 Take a chance on me 1821 01:48:17,340 --> 01:48:19,220 Take a chance on me 1822 01:48:20,860 --> 01:48:23,060 Take a chance on me 1823 01:48:24,100 --> 01:48:25,740 Take a chance on me 1824 01:48:34,420 --> 01:48:35,900 Take a chance on me 1825 01:48:37,700 --> 01:48:39,380 Take a chance on me 1826 01:48:39,740 --> 01:48:41,260 Please keep dancing. 1827 01:48:41,340 --> 01:48:42,940 Take a chance on me 1828 01:48:50,620 --> 01:48:52,020 Where is it? 1829 01:48:54,180 --> 01:48:57,660 Listen to me. I have no idea what's happening. 1830 01:48:57,740 --> 01:48:58,860 -What-- -Dinkar. 1831 01:48:59,700 --> 01:49:02,140 Sir... You should leave. 1832 01:49:02,220 --> 01:49:03,620 -Are you okay? -Hey! 1833 01:49:05,620 --> 01:49:07,540 Please leave. 1834 01:49:09,020 --> 01:49:10,220 Uncle. 1835 01:49:12,700 --> 01:49:14,540 Sir! 1836 01:49:15,500 --> 01:49:17,460 Start the flash. 1837 01:49:18,340 --> 01:49:19,380 You sure? 1838 01:49:20,140 --> 01:49:21,340 Stop the music. 1839 01:49:23,540 --> 01:49:25,420 Yes, Sir! 1840 01:49:27,620 --> 01:49:29,820 -Oh, God. Hold this. -Please do something. 1841 01:49:29,900 --> 01:49:30,900 Please do something. 1842 01:49:30,980 --> 01:49:33,020 Look at the watch, it's ticking backwards. 1843 01:49:34,100 --> 01:49:35,900 Accept this sacrifice for the freedom battle. 1844 01:49:35,980 --> 01:49:38,980 -Select one color. Red or black? -Red or black? 1845 01:49:39,060 --> 01:49:40,300 Hurry up. 1846 01:49:40,620 --> 01:49:43,100 In the movies, they always cut the red wire. 1847 01:49:53,860 --> 01:49:55,300 Stop it now. 1848 01:50:06,900 --> 01:50:07,860 Come on. 1849 01:50:10,820 --> 01:50:12,180 Drop your gun! 1850 01:50:12,260 --> 01:50:14,020 Drop your gun. 1851 01:50:14,220 --> 01:50:17,020 You've been surrounded from all sides-- I mean, from both sides. 1852 01:50:17,100 --> 01:50:18,740 -Hand over the girl to T.V. -Stop. 1853 01:50:20,380 --> 01:50:21,540 I'll check. 1854 01:50:22,380 --> 01:50:25,180 Stop, or I'll shoot her. 1855 01:50:25,460 --> 01:50:27,580 Hand over the girl to T.V. 1856 01:50:27,660 --> 01:50:28,820 Don't come closer. 1857 01:50:29,780 --> 01:50:32,380 -Dinu! -Move away. 1858 01:50:32,460 --> 01:50:35,060 Hold on, Sir. 1859 01:50:35,140 --> 01:50:37,060 Let her go and kill me. 1860 01:50:37,140 --> 01:50:38,980 Dinkar, you again! 1861 01:50:40,020 --> 01:50:41,980 You'll die, he'll die and so will she. 1862 01:50:42,060 --> 01:50:43,060 -Sir... -Move away! 1863 01:50:43,140 --> 01:50:44,780 Sir, please listen to me. 1864 01:50:44,860 --> 01:50:47,060 -Sir! -Please spare me, for the love of God. 1865 01:50:47,140 --> 01:50:48,580 She is at it too. 1866 01:50:48,660 --> 01:50:49,660 There you go! 1867 01:50:52,620 --> 01:50:53,620 Oh, God. 1868 01:50:54,180 --> 01:50:55,220 Aunty! 1869 01:51:01,500 --> 01:51:02,460 Dinkar! 1870 01:51:06,380 --> 01:51:07,540 Another bullet for you! 1871 01:51:17,460 --> 01:51:23,260 Sway and dance 1872 01:51:37,140 --> 01:51:39,260 Look, he's fine. 1873 01:51:45,500 --> 01:51:47,220 -He's my son. -Really? 1874 01:51:47,660 --> 01:51:49,020 He's my son. 1875 01:51:59,860 --> 01:52:01,900 Come on. 1876 01:52:06,420 --> 01:52:07,500 Make way. 1877 01:52:49,140 --> 01:52:50,180 Hey, Dinu! 1878 01:53:28,860 --> 01:53:31,420 Sit for a while after you sneeze. 1879 01:53:38,660 --> 01:53:40,300 Who are you? 145010

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.