Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:13,733 --> 00:02:15,673
Beautiful place, isn't it?
2
00:02:15,734 --> 00:02:18,404
The San Francisco Bay area.
3
00:02:18,472 --> 00:02:20,872
Whoever first decided to settle here
4
00:02:20,940 --> 00:02:22,610
must have been a poet,
5
00:02:22,674 --> 00:02:24,244
and if everybody in this world
6
00:02:24,310 --> 00:02:26,480
was as smart as he thinks he is,
7
00:02:26,545 --> 00:02:27,775
why, this would be
8
00:02:27,847 --> 00:02:29,877
the most populated community on earth.
9
00:02:29,948 --> 00:02:31,118
Thank the good lord
10
00:02:31,184 --> 00:02:33,894
the world is full of dumb bells.
11
00:02:33,953 --> 00:02:36,493
Here in our little colony, you know,
12
00:02:36,555 --> 00:02:38,655
we got only the best.
13
00:02:38,723 --> 00:02:41,693
We have poets, artists, philosophers...
14
00:02:41,761 --> 00:02:42,831
( laughing )
15
00:02:42,895 --> 00:02:44,095
How's it going, George?
16
00:02:44,162 --> 00:02:45,662
Good morning, captain!
17
00:02:45,732 --> 00:02:47,202
Hi, captain... what you got there?
18
00:02:47,267 --> 00:02:49,597
Oh, this is a block of driftwood.
19
00:02:49,668 --> 00:02:50,878
I'm gonna do a little whittling.
20
00:02:50,902 --> 00:02:53,642
Artist, George is.
21
00:02:53,706 --> 00:02:55,166
He paints nudes.
22
00:02:55,241 --> 00:02:58,241
In plain talk, nekked women.
23
00:02:58,311 --> 00:03:00,881
Most men, when they go out to paint nudes,
24
00:03:00,947 --> 00:03:02,577
They, I don't know, they hop out
25
00:03:02,649 --> 00:03:04,319
And grab themselves a nekked model.
26
00:03:04,383 --> 00:03:05,723
Not George.
27
00:03:05,785 --> 00:03:08,185
That's his own wife who's posing for him.
28
00:03:08,255 --> 00:03:11,585
That's his own, legal wife!
29
00:03:11,657 --> 00:03:14,757
Kind of hard to figure out
that kind of reasoning.
30
00:03:14,828 --> 00:03:16,628
Are you talkin' to me, sir?
31
00:03:16,696 --> 00:03:19,766
No, I'm not talkin' to you!
32
00:03:19,833 --> 00:03:22,873
Ever since that movie show Tom Jones,
33
00:03:22,936 --> 00:03:24,336
People think other people
34
00:03:24,404 --> 00:03:26,104
Are looking out and talking to them!
35
00:03:26,172 --> 00:03:27,972
Why should I talk to him?
36
00:03:29,108 --> 00:03:32,848
Oh, this is a fine place to live.
37
00:03:32,912 --> 00:03:36,952
I used to own this boat
when she was in service.
38
00:03:37,017 --> 00:03:40,487
When I sold it to the
professor six years back,
39
00:03:40,553 --> 00:03:42,493
I didn't lose a home,
40
00:03:42,555 --> 00:03:44,355
I gained a family.
41
00:03:44,424 --> 00:03:45,994
Ahoy, vina!
42
00:03:47,560 --> 00:03:48,930
Ahoy, captain!
43
00:03:51,698 --> 00:03:53,898
That's the professor's wife, vina.
44
00:03:53,966 --> 00:03:56,666
She's as pretty as the sunshine.
45
00:03:56,735 --> 00:03:59,135
Keeps us all on an even keel, too...
46
00:03:59,204 --> 00:04:01,744
Him, me, and the two kids.
47
00:04:01,807 --> 00:04:03,477
Leaf is his name.
48
00:04:03,543 --> 00:04:05,943
You know, the famous poet professor Leaf.
49
00:04:06,012 --> 00:04:09,522
He teaches over at the University.
50
00:04:09,581 --> 00:04:11,451
Now, all the folks around...
( dog yelps )
51
00:04:16,054 --> 00:04:17,564
Oh, I'm sorry, compass.
52
00:04:19,191 --> 00:04:21,261
Now, all the folks around here
53
00:04:21,326 --> 00:04:23,896
Are his students or his ex-students,
54
00:04:23,962 --> 00:04:25,932
Or just plain admirers,
55
00:04:25,998 --> 00:04:27,910
And there's lots to admire
about professor Leaf,
56
00:04:27,934 --> 00:04:29,934
Including his temper.
57
00:04:30,001 --> 00:04:32,041
He teaches the english poetry course
58
00:04:32,104 --> 00:04:33,974
Over at the University of coronia...
59
00:04:34,039 --> 00:04:36,239
That's one of the biggest in the west.
60
00:04:36,309 --> 00:04:38,539
The professor complains that the school's
61
00:04:38,612 --> 00:04:40,882
More interested in their science department
62
00:04:40,946 --> 00:04:42,246
Than in their arts.
63
00:04:42,314 --> 00:04:45,354
Robert, your attitude is mediEval!
64
00:04:45,417 --> 00:04:48,187
Your damn science... Dean
Sawyer, I've had it!
65
00:04:48,254 --> 00:04:49,664
Just because they've got the world's
66
00:04:49,688 --> 00:04:52,358
Biggest uranium-fueled nuclear power plant
67
00:04:52,424 --> 00:04:54,834
Smack dab in the middle of the campus.
68
00:04:54,893 --> 00:04:56,903
He sure hates that power plant,
69
00:04:56,962 --> 00:04:58,232
And all that goes with it.
70
00:04:58,297 --> 00:04:59,897
I don't care how smart they are,
71
00:04:59,965 --> 00:05:01,895
Or how many degrees they've got,
72
00:05:01,967 --> 00:05:03,567
Or how that nuclear gadget of theirs
73
00:05:03,636 --> 00:05:05,066
Works on the drawing board,
74
00:05:05,136 --> 00:05:06,466
An accident is still an accident,
75
00:05:06,539 --> 00:05:08,309
And sooner or later they're gonna blow us
76
00:05:08,374 --> 00:05:10,284
All to hell and gone out of here.
77
00:05:10,342 --> 00:05:12,912
It's only a question of time
before one of those fellas
78
00:05:12,977 --> 00:05:14,707
Shows up some morning with a hangover
79
00:05:14,780 --> 00:05:16,280
And pulls the wrong switch
80
00:05:16,349 --> 00:05:18,549
Or puts too much uranium in the plutonium,
81
00:05:18,617 --> 00:05:21,247
And wham!
82
00:05:24,924 --> 00:05:27,164
And don't think I didn't
tell 'em so, either.
83
00:05:29,462 --> 00:05:30,932
( car backfires )
84
00:05:45,143 --> 00:05:46,513
What's wrong, professor?
85
00:05:46,578 --> 00:05:49,178
If I were president of the united states,
86
00:05:49,249 --> 00:05:52,019
Do you know the first law
i'd propose to congress?
87
00:05:52,083 --> 00:05:53,953
No, sir, I don't, and that's a fact.
88
00:05:54,020 --> 00:05:55,990
I'd propose a law that would make it
89
00:05:56,054 --> 00:05:58,724
A penitentiary offense to invent anything
90
00:05:58,790 --> 00:06:00,290
That you couldn't uninvent
91
00:06:00,359 --> 00:06:02,929
If it turned out to be a mistake.
92
00:06:02,994 --> 00:06:04,564
Well, I'll drink to that one...
93
00:06:04,629 --> 00:06:05,899
Vina: Robert?
94
00:06:05,965 --> 00:06:08,865
Robert, don't tell me you resigned again.
95
00:06:08,934 --> 00:06:11,574
No, dear, I did not resign again.
96
00:06:11,638 --> 00:06:12,838
Well, what are you doing
97
00:06:12,905 --> 00:06:15,135
Bringing home all your books again?
98
00:06:16,475 --> 00:06:19,105
Well, there was a faculty meeting, dear.
99
00:06:19,177 --> 00:06:21,547
Worst memory in California.
100
00:06:21,614 --> 00:06:23,384
Captain, if you must talk to yourself,
101
00:06:23,450 --> 00:06:24,780
Go someplace else and talk...
102
00:06:24,850 --> 00:06:27,190
You're always talking to yourself.
103
00:06:27,253 --> 00:06:29,163
Darling, tell me what happened.
104
00:06:29,222 --> 00:06:32,092
Well, I'm positive I didn't resign.
105
00:06:32,157 --> 00:06:34,127
I-I admit that I started to...
106
00:06:34,193 --> 00:06:36,363
I even put it down on a piece of paper.
107
00:06:36,429 --> 00:06:38,969
Oh, darling, you didn't get into a fight?
108
00:06:39,030 --> 00:06:41,130
I certainly did not get into a fight.
109
00:06:41,200 --> 00:06:43,440
I simply told the man that we didn't intend
110
00:06:43,503 --> 00:06:45,913
To let science push the rest of us
111
00:06:45,972 --> 00:06:47,042
Off the sidewalk.
112
00:06:47,105 --> 00:06:49,135
And if he ever tried to put the squeeze
113
00:06:49,208 --> 00:06:50,738
On the english poetry course,
114
00:06:50,809 --> 00:06:53,749
I'd personally make it my
business to tear him apart!
115
00:06:53,813 --> 00:06:55,013
Well, now.
116
00:06:55,080 --> 00:06:56,880
What about your Dylan Thomas lecture?
117
00:06:56,948 --> 00:06:58,918
Dang it. What time is it?
118
00:06:58,984 --> 00:07:00,254
Nearly six bells.
119
00:07:00,320 --> 00:07:02,020
Six bells. What's that in o'clock?
120
00:07:02,087 --> 00:07:03,217
That's 3:00, darling.
121
00:07:03,289 --> 00:07:05,429
You've just got time to make it.
122
00:07:05,491 --> 00:07:08,231
W-wouldn't it be faster by car?
123
00:07:17,001 --> 00:07:19,101
I thought you had the car today.
124
00:07:21,975 --> 00:07:23,205
You know, that man once won
125
00:07:23,275 --> 00:07:25,005
The pulitzer prize for poetry?
126
00:07:25,076 --> 00:07:27,576
And then he forgot to pick it up?
127
00:07:37,724 --> 00:07:40,334
( sprightly music playing )
128
00:07:44,897 --> 00:07:46,227
No matter how many crises
129
00:07:46,299 --> 00:07:48,639
The professor has during the day,
130
00:07:48,700 --> 00:07:52,440
When evening gets here he
finds solace in music.
131
00:07:52,504 --> 00:07:54,274
Everybody around here loves
132
00:07:54,340 --> 00:07:56,610
The Leafs' family concerts.
133
00:07:56,674 --> 00:07:58,514
( cello goes flat )
134
00:08:01,280 --> 00:08:03,020
I used to love them myself
135
00:08:03,082 --> 00:08:05,322
Before the boy took up the cello.
136
00:09:15,555 --> 00:09:16,885
That was very good, ras.
137
00:09:16,955 --> 00:09:18,255
Thanks.
138
00:09:18,324 --> 00:09:20,934
Well, if that's all, dad,
I have some biology.
139
00:09:20,993 --> 00:09:22,163
That's all, dear.
Thanks!
140
00:09:22,226 --> 00:09:23,156
Night, Panny.
141
00:09:23,229 --> 00:09:24,699
Good night!
142
00:09:24,763 --> 00:09:25,863
Thank you, Erasmus.
143
00:09:27,398 --> 00:09:29,868
Kenny! Hi, up here!
144
00:09:29,935 --> 00:09:30,935
Well, it's about time.
145
00:09:31,003 --> 00:09:32,080
I thought you'd never come.
146
00:09:32,104 --> 00:09:34,314
I can only stay for a half hour.
147
00:09:34,374 --> 00:09:36,244
I've gotta study my biology.
148
00:09:36,307 --> 00:09:37,677
Well, that's why I'm here!
149
00:09:37,744 --> 00:09:38,744
Oh, Kenny!
150
00:09:38,811 --> 00:09:40,211
Shh!
151
00:09:40,278 --> 00:09:41,278
Are you coming up?
152
00:09:41,346 --> 00:09:42,716
Yes, in a few minutes, dear.
153
00:09:45,384 --> 00:09:47,954
Uh, ras, i'd like to talk to you.
154
00:09:48,019 --> 00:09:49,789
Oh, man-to-man stuff.
155
00:09:49,855 --> 00:09:52,515
Already? I'm only eight.
156
00:09:53,492 --> 00:09:55,302
You... sit over there, son.
157
00:09:58,763 --> 00:10:01,333
You don't mind having a
little chat with dad, do you?
158
00:10:01,399 --> 00:10:04,069
You know, we have to keep in touch,
159
00:10:04,135 --> 00:10:05,465
We men in the family.
160
00:10:05,537 --> 00:10:07,637
Nothing wrong, nothing like that,
161
00:10:07,705 --> 00:10:10,375
It's just that i-i was thinking,
162
00:10:10,442 --> 00:10:12,542
We had quite a few little bloopers
163
00:10:12,611 --> 00:10:13,911
This evening, didn't we?
164
00:10:13,979 --> 00:10:15,309
Did you notice them, too?
165
00:10:15,380 --> 00:10:16,550
Here and there, yeah.
166
00:10:16,614 --> 00:10:18,954
Here and there. That's a...
167
00:10:19,017 --> 00:10:20,047
Nothing too serious.
168
00:10:20,119 --> 00:10:22,049
Finest musicians in the world
169
00:10:22,120 --> 00:10:23,990
Hit a clinker now and then.
170
00:10:24,056 --> 00:10:25,456
We're not professionals.
171
00:10:25,524 --> 00:10:27,194
We're simply a family that happens
172
00:10:27,259 --> 00:10:29,289
To love music, wouldn't you say so?
173
00:10:29,361 --> 00:10:30,601
Yes, sir.
174
00:10:30,662 --> 00:10:34,102
Well, that's all that really matters, son.
175
00:10:34,166 --> 00:10:36,696
That's all that matters... to love it.
176
00:10:36,768 --> 00:10:38,998
It doesn't matter how
many mistakes you make,
177
00:10:39,071 --> 00:10:41,371
As long as you've got it here.
178
00:10:41,440 --> 00:10:42,780
And you know what this is.
179
00:10:42,841 --> 00:10:43,841
Your shirt.
180
00:10:47,378 --> 00:10:48,708
No, it's your heart.
181
00:10:48,781 --> 00:10:50,051
It's your heart,
182
00:10:50,115 --> 00:10:51,575
And as long as you've got it here,
183
00:10:51,649 --> 00:10:53,689
That's all that matters.
And we've got it here...
184
00:10:53,753 --> 00:10:55,693
You and mom and pan and me, haven't we?
185
00:10:55,753 --> 00:10:57,523
Hearts?
186
00:10:57,590 --> 00:10:59,290
Well...
187
00:10:59,358 --> 00:11:01,888
Yeah. Sometimes it seems to me
188
00:11:01,960 --> 00:11:04,630
That this whole world today is divided up
189
00:11:04,696 --> 00:11:06,356
Between the people who've got hearts
190
00:11:06,431 --> 00:11:08,131
And the people who haven't.
191
00:11:08,200 --> 00:11:09,440
You mean, like the good guys
192
00:11:09,502 --> 00:11:11,042
And the bad guys?
193
00:11:11,104 --> 00:11:13,644
Well, t-that's a very
good way to put it, son.
194
00:11:13,705 --> 00:11:16,805
Yeah, like the good guys and the bad guys.
195
00:11:16,875 --> 00:11:18,975
And we wanna be the good guys, don't we?
196
00:11:19,043 --> 00:11:20,683
Yes, sir.
Sure we do.
197
00:11:20,745 --> 00:11:22,545
And as I say, making a few mistakes...
198
00:11:22,614 --> 00:11:23,924
That's not important.
199
00:11:23,983 --> 00:11:27,153
What's really important is are we trying.
200
00:11:27,219 --> 00:11:28,989
Are we making an honest effort,
201
00:11:29,053 --> 00:11:30,133
An effort from the heart...
202
00:11:30,189 --> 00:11:31,759
Like practicing enough.
203
00:11:31,824 --> 00:11:33,534
I think so.
204
00:11:33,591 --> 00:11:35,561
Well, then, what about all those bloopers?
205
00:11:35,628 --> 00:11:37,328
She couldn't help it.
206
00:11:37,396 --> 00:11:38,556
Who couldn't help it?
207
00:11:38,630 --> 00:11:40,430
Panny.
208
00:11:40,499 --> 00:11:44,339
Well, son, I'm not sure
i-I'm following you.
209
00:11:44,402 --> 00:11:47,842
You're mad because she
made all those mistakes.
210
00:11:47,907 --> 00:11:50,477
Because she made all those mistakes?
211
00:11:50,542 --> 00:11:55,552
She was trying very hard, dad.
212
00:11:55,614 --> 00:11:57,024
You don't think you made any?
213
00:11:57,082 --> 00:11:58,822
No, sir, not tonight.
214
00:11:58,883 --> 00:12:00,293
None at all?
215
00:12:00,353 --> 00:12:02,323
You said it was good, didn't you?
216
00:12:06,090 --> 00:12:07,430
What's wrong?
217
00:12:07,493 --> 00:12:11,033
Now, ras, I want you to...
218
00:12:12,697 --> 00:12:15,297
To listen. Listen to this.
219
00:12:15,367 --> 00:12:17,537
( playing "my country 'tis of thee" )
220
00:12:19,604 --> 00:12:21,944
( playing dissonant chords )
221
00:12:23,909 --> 00:12:26,949
Gee, dad, I didn't know
you could play the piano.
222
00:12:27,012 --> 00:12:28,112
What was that?
223
00:12:28,180 --> 00:12:29,610
"my country 'tis of thee."
224
00:12:29,681 --> 00:12:31,781
What did you think of the way I played it?
225
00:12:31,850 --> 00:12:35,620
Oh, that was great, dad.
That was just super.
226
00:12:38,523 --> 00:12:39,793
Thanks a lot.
227
00:12:41,093 --> 00:12:44,233
Well, it's about time
for bed, isn't it, son?
228
00:12:44,297 --> 00:12:45,457
Yes, sir.
229
00:12:45,531 --> 00:12:47,331
Don't say anything to Panny about it,
230
00:12:47,399 --> 00:12:49,329
Will you, daddy? She tries so hard!
231
00:12:49,401 --> 00:12:51,271
I won't say a word. Won't say a word.
232
00:12:51,336 --> 00:12:52,266
Good night, daddy.
233
00:12:52,338 --> 00:12:53,908
Good night, son.
234
00:12:57,643 --> 00:12:59,983
Whoops. I nearly forgot my cello.
235
00:13:06,484 --> 00:13:07,524
The captain: compass!
236
00:13:07,585 --> 00:13:09,115
( dog growls )
237
00:13:09,187 --> 00:13:10,187
Compass?
238
00:13:12,791 --> 00:13:15,361
I spilled my pipe on him.
239
00:13:15,426 --> 00:13:17,996
I gotta get me a fire-proof dog.
240
00:13:18,062 --> 00:13:19,102
Compass!
241
00:13:19,163 --> 00:13:20,603
Compass?
242
00:13:26,772 --> 00:13:30,512
Honey, what I want you
to do tomorrow morning...
243
00:13:30,575 --> 00:13:32,545
I want you to go into town
244
00:13:32,611 --> 00:13:34,551
And buy Erasmus
245
00:13:34,613 --> 00:13:37,953
Some paints and brushes and canvas.
246
00:13:38,017 --> 00:13:39,287
What's this?
247
00:13:39,351 --> 00:13:40,991
I just found out what's wrong
248
00:13:41,052 --> 00:13:42,422
With his cello playing.
249
00:13:42,488 --> 00:13:44,688
He's tone deaf!
250
00:13:44,757 --> 00:13:45,857
Oh, no.
251
00:13:45,923 --> 00:13:47,933
Either that, or he just naturally likes
252
00:13:47,993 --> 00:13:50,233
The bad notes better than the good ones.
253
00:13:50,295 --> 00:13:51,555
Darling, I'm sorry.
254
00:13:51,629 --> 00:13:58,269
No, but we're not gonna give up on this thing.
It's just a wonderful little boy we've got there,
255
00:13:58,336 --> 00:14:01,506
A really outstanding little fella.
256
00:14:01,574 --> 00:14:03,544
Now, if we can just find out
257
00:14:03,608 --> 00:14:05,738
What he's outstanding at,
258
00:14:05,811 --> 00:14:08,311
And if it isn't music, maybe it's art.
259
00:14:08,379 --> 00:14:09,879
Supposing it isn't art?
260
00:14:09,947 --> 00:14:11,947
All right, then we'll try literature,
261
00:14:12,018 --> 00:14:14,388
As soon as he learns how to spell.
262
00:14:14,452 --> 00:14:15,792
If it's not literature,
263
00:14:15,854 --> 00:14:18,224
We could try architecture...
Sure.
264
00:14:18,290 --> 00:14:20,190
And philosophy...
Sure.
265
00:14:20,258 --> 00:14:21,758
And flamenco dancing.
Sure.
266
00:14:21,826 --> 00:14:23,556
Now, this is no joke, honey,
267
00:14:23,628 --> 00:14:24,873
And besides, we're not gonna make
268
00:14:24,897 --> 00:14:26,427
The same mistake with ras
269
00:14:26,498 --> 00:14:28,298
That we did with Panny... just give up.
270
00:14:28,367 --> 00:14:30,697
Oh, naturally not... Panny
was only a little girl!
271
00:14:30,769 --> 00:14:31,599
What?
272
00:14:31,670 --> 00:14:33,010
Well, you catch a father taking
273
00:14:33,071 --> 00:14:35,411
The same trouble with his daughter...
274
00:14:35,474 --> 00:14:37,144
But if it's his son, the works!
275
00:14:37,209 --> 00:14:38,579
What are you talking about?
276
00:14:38,643 --> 00:14:40,553
I couldn't love Panny anymore
277
00:14:40,613 --> 00:14:42,313
If she were my own daughter!
278
00:14:42,380 --> 00:14:44,120
And whose, pray, do you think she is?
279
00:14:44,182 --> 00:14:45,382
I-i didn't mean that.
280
00:14:45,450 --> 00:14:47,850
You've never shown that concern about her.
281
00:14:47,920 --> 00:14:49,350
Well, in other ways I have.
282
00:14:49,421 --> 00:14:52,661
And besides, how are you gonna
make an artist out of a girl
283
00:14:52,725 --> 00:14:55,025
Who in the third grade decided to make it
284
00:14:55,094 --> 00:14:58,334
Her sole aim in life to
marry a millionaire?
285
00:14:58,397 --> 00:15:00,097
You know she's only kidding.
286
00:15:00,166 --> 00:15:01,766
Oh, no, I'm not!
287
00:15:02,700 --> 00:15:03,900
We're not talking to you!
288
00:15:03,969 --> 00:15:05,599
You just show me a millionaire,
289
00:15:05,671 --> 00:15:07,671
And you'll see whether I'm kidding or not.
290
00:15:07,739 --> 00:15:10,609
This is cornelius vanderbilt calling.
291
00:15:10,676 --> 00:15:12,446
I'd like to talk to Miss pandora Leaf
292
00:15:12,510 --> 00:15:13,640
Regarding matrimony!
293
00:15:13,711 --> 00:15:15,551
You keep out of this, George!
294
00:15:15,614 --> 00:15:17,654
Yeah, George, put some clothes on your wife
295
00:15:17,715 --> 00:15:18,775
And go to bed!
296
00:15:18,850 --> 00:15:20,990
( laughing ) okay.
297
00:15:22,153 --> 00:15:26,293
I'm... I'm sorry I said that about Panny.
298
00:15:26,358 --> 00:15:29,698
I know she didn't mean it.
299
00:15:29,760 --> 00:15:33,600
I hope you didn't mean it
about Erasmus, either.
300
00:15:33,665 --> 00:15:35,735
He's so little, darling, and so sweet.
301
00:15:35,801 --> 00:15:38,401
Do we have to push him just yet?
302
00:15:38,470 --> 00:15:41,770
Now, look, honey, I never did pretend
303
00:15:41,840 --> 00:15:43,370
To know anything about girls,
304
00:15:43,441 --> 00:15:44,781
But you're talking about boys.
305
00:15:44,844 --> 00:15:46,484
Now, that's something else again.
306
00:15:46,545 --> 00:15:48,545
I happen to have been one myself,
307
00:15:48,613 --> 00:15:50,653
And I'm telling you that this is
308
00:15:50,715 --> 00:15:52,615
Exactly the age to lend them a hand
309
00:15:52,683 --> 00:15:53,723
In his development.
310
00:15:53,784 --> 00:15:56,224
You see, this little mind of his
311
00:15:56,287 --> 00:15:57,757
Is just awakening,
312
00:15:57,822 --> 00:15:59,892
And all around life is calling,
313
00:15:59,957 --> 00:16:01,927
And it tries to answer, but it can't,
314
00:16:01,993 --> 00:16:04,633
Because it's bewildered and confused.
315
00:16:04,696 --> 00:16:07,466
This is that magical moment
316
00:16:07,532 --> 00:16:09,002
Of childish innocence
317
00:16:09,067 --> 00:16:13,037
When he just doesn't yet
know what he wants.
318
00:16:13,104 --> 00:16:17,314
I... would... like...
319
00:16:17,375 --> 00:16:21,245
To... kiss...
320
00:16:21,312 --> 00:16:25,782
You... good... night.
321
00:16:32,657 --> 00:16:37,287
Very... truly...
322
00:16:37,361 --> 00:16:40,671
Erasmus.
323
00:16:40,733 --> 00:16:42,203
( door closes )
324
00:16:54,279 --> 00:16:58,979
Erasmus... Leaf.
325
00:17:11,796 --> 00:17:14,196
You mark my words... five years from now,
326
00:17:14,265 --> 00:17:16,965
There'll be nothing on
this campus but science.
327
00:17:17,034 --> 00:17:19,974
Nothing but scientists as
far as the eye can see,
328
00:17:20,038 --> 00:17:22,338
As far as the eye can see!
329
00:17:22,407 --> 00:17:23,777
And all that old-fashioned jazz
330
00:17:23,842 --> 00:17:25,542
That used to clutter up a college,
331
00:17:25,610 --> 00:17:28,550
Like literature and philosophy and art,
332
00:17:28,613 --> 00:17:30,723
Forget it. Forget it!
333
00:17:30,782 --> 00:17:32,782
It'll be as dead as the minuet.
334
00:17:32,851 --> 00:17:35,721
And instead of studying man
335
00:17:35,788 --> 00:17:38,658
And his dreams of beauty,
336
00:17:38,724 --> 00:17:40,594
Everybody'll be working on a machine
337
00:17:40,658 --> 00:17:43,798
That smokes virginia hams electronically
338
00:17:43,862 --> 00:17:46,202
Or makes a hen lay eggs
like a machine gun...
339
00:17:46,264 --> 00:17:48,174
Pthump, pthump, pthump...
Like a machine gun!
340
00:17:48,233 --> 00:17:50,943
And maybe there's a great big whopper...
341
00:17:51,003 --> 00:17:54,143
A machine that does so much, so fast,
342
00:17:54,205 --> 00:17:56,035
That it automatically throws a million men
343
00:17:56,107 --> 00:17:58,507
Out of work by this afternoon at 5:00.
344
00:17:58,577 --> 00:18:00,747
This afternoon at 5:00... personally,
345
00:18:00,811 --> 00:18:02,181
I don't want to fly
346
00:18:02,246 --> 00:18:04,846
From san francisco to new york in an hour,
347
00:18:04,917 --> 00:18:07,187
With my stomach hung up
over denver someplace.
348
00:18:07,253 --> 00:18:08,553
I don't wanna do that!
349
00:18:08,620 --> 00:18:10,060
Male student: you tell 'em, prof.
350
00:18:10,121 --> 00:18:12,191
Female student: but what's
going to happen to us
351
00:18:12,257 --> 00:18:13,317
Five years from today?
352
00:18:13,391 --> 00:18:14,831
Huh? What?
353
00:18:14,892 --> 00:18:17,462
I said what about us, five years from now?
354
00:18:17,529 --> 00:18:20,829
Well, if you mean by "us"
355
00:18:20,898 --> 00:18:23,668
The crackpots that think
that a sonnet by shakespeare
356
00:18:23,735 --> 00:18:25,335
Is worth more than 500 scientists
357
00:18:25,403 --> 00:18:26,543
Sitting around on the moon
358
00:18:26,605 --> 00:18:28,048
Wondering how they're gonna get home,
359
00:18:28,072 --> 00:18:29,842
I...
360
00:18:29,908 --> 00:18:32,578
I guess we'll just stay here
361
00:18:32,645 --> 00:18:34,645
Until they're all up there,
362
00:18:34,714 --> 00:18:37,524
And then we'll resume
where sanity left off.
363
00:18:37,582 --> 00:18:41,252
I guess... i guess that's
what's gonna happen to us.
364
00:18:41,320 --> 00:18:42,790
( laughing )
365
00:19:03,341 --> 00:19:05,641
Why the cab? You leave the wagon in town?
366
00:19:05,711 --> 00:19:06,911
Something happen?
367
00:19:06,978 --> 00:19:08,578
The wagon break down?
368
00:19:08,647 --> 00:19:09,847
Wagon? What...
369
00:19:09,915 --> 00:19:11,545
Well, where's that note that vina pinned
370
00:19:11,617 --> 00:19:12,917
On your lapel this morning?
371
00:19:12,984 --> 00:19:14,494
Oh, I don't know.
372
00:19:16,155 --> 00:19:17,685
( grunts )
373
00:19:17,755 --> 00:19:19,455
"don't give him a ride home
374
00:19:19,524 --> 00:19:22,094
Because he has the car today."
375
00:19:22,159 --> 00:19:22,889
Dang it.
376
00:19:22,962 --> 00:19:25,362
Hey! Hey, taxi!
377
00:19:25,429 --> 00:19:26,969
Robert,
378
00:19:27,032 --> 00:19:28,772
Can you please come here?
379
00:19:28,833 --> 00:19:30,873
But I left the car
over... over... over... at the...
380
00:19:30,936 --> 00:19:33,566
But this is important, love.
381
00:19:33,638 --> 00:19:35,108
Come on in.
382
00:19:35,174 --> 00:19:38,814
He's the only man I know who sends candy
383
00:19:38,877 --> 00:19:41,107
To his father on mother's day.
384
00:19:41,178 --> 00:19:43,418
Oh, good afternoon, Miss Eva.
385
00:19:43,481 --> 00:19:44,951
How do you do?
Hi, ras.
386
00:19:45,016 --> 00:19:47,476
Well, has this young fella
been acting up in class?
387
00:19:47,551 --> 00:19:49,321
Oh, no, indeed, professor.
388
00:19:49,388 --> 00:19:50,258
Not Erasmus.
389
00:19:50,321 --> 00:19:51,761
Would you explain to my husband
390
00:19:51,822 --> 00:19:52,992
Exactly what happened?
391
00:19:53,058 --> 00:19:54,628
It was really amazing.
392
00:19:54,693 --> 00:19:55,763
I was standing...
393
00:19:55,827 --> 00:19:57,657
I think it would be better if you told him
394
00:19:57,728 --> 00:19:59,398
Exactly the same way as you told me.
395
00:19:59,465 --> 00:20:02,965
Well, this was Erasmus' first
day in the third grade,
396
00:20:03,033 --> 00:20:05,773
And we have arithmetic right
after the noon recess.
397
00:20:05,838 --> 00:20:07,538
Well, I was standing at the board,
398
00:20:07,606 --> 00:20:10,176
Giving the class a rather difficult
multiplication problem...
399
00:20:10,242 --> 00:20:13,282
Let's see who gets the answer first.
400
00:20:13,344 --> 00:20:15,184
Erasmus: 108.
401
00:20:15,246 --> 00:20:16,976
Now, Erasmus, is that nice?
402
00:20:17,048 --> 00:20:19,578
You know we mustn't look
in the back of the book.
403
00:20:19,650 --> 00:20:22,350
I haven't got a book.
404
00:20:22,420 --> 00:20:24,460
All right, then, let's try this one.
405
00:20:28,260 --> 00:20:30,460
2,414.
406
00:20:32,865 --> 00:20:34,825
You mean you did that in your head?
407
00:20:34,898 --> 00:20:36,528
I don't know.
408
00:20:39,137 --> 00:20:40,867
In that case, young man,
409
00:20:40,939 --> 00:20:43,269
Let's see you try this one.
410
00:20:53,385 --> 00:20:58,855
353,853,640.
411
00:21:05,295 --> 00:21:07,925
Well, you can imagine my astonishment.
412
00:21:07,998 --> 00:21:10,128
Yes, yes, I can.
413
00:21:10,201 --> 00:21:12,371
Without the faintest shadow of a doubt,
414
00:21:12,436 --> 00:21:14,006
He's a true prodigy,
415
00:21:14,072 --> 00:21:16,342
A true mathematical prodigy.
416
00:21:16,407 --> 00:21:17,237
Uh-huh.
417
00:21:17,309 --> 00:21:19,079
Well, I thought you and Mrs. Leaf
418
00:21:19,144 --> 00:21:20,614
Would like to know at once.
419
00:21:20,678 --> 00:21:22,108
That was most thoughtful of you.
420
00:21:22,179 --> 00:21:24,249
I'd better hurry, now, if I'm to catch
421
00:21:24,315 --> 00:21:25,915
Dean Sawyer before he leaves.
422
00:21:25,984 --> 00:21:27,654
You don't mean you're gonna tell him!
423
00:21:27,718 --> 00:21:28,818
Oh, will he be happy!
424
00:21:28,887 --> 00:21:30,517
Miss Eva, I wonder...
Yes?
425
00:21:30,589 --> 00:21:33,019
Do you think we could keep this a secret?
426
00:21:33,090 --> 00:21:35,890
You don't mean from Dean Sawyer, do you?
427
00:21:35,961 --> 00:21:37,701
Y-y-just for a little while,
428
00:21:37,763 --> 00:21:39,003
While we study the situation.
429
00:21:39,063 --> 00:21:41,073
Now, as you know better than anybody else,
430
00:21:41,132 --> 00:21:42,872
This could have a very important bearing
431
00:21:42,934 --> 00:21:44,574
On the whole of the rest of his life!
432
00:21:44,636 --> 00:21:47,336
Now, if we could feel free to come to you
433
00:21:47,406 --> 00:21:49,036
For advice from time to time...
434
00:21:49,107 --> 00:21:51,077
Oh, you must.
435
00:21:51,141 --> 00:21:52,281
And you're quite right...
436
00:21:52,343 --> 00:21:54,553
It's the child we've got to think of first,
437
00:21:54,612 --> 00:21:55,852
Not the mathematician.
438
00:21:55,914 --> 00:21:57,724
Yes, that's right, exactly.
439
00:21:57,782 --> 00:21:58,922
And I knew you'd understand,
440
00:21:58,984 --> 00:22:00,854
And we appreciate this very much.
441
00:22:00,918 --> 00:22:02,718
My lips are sealed.
442
00:22:02,788 --> 00:22:04,018
Thank you, Miss Eva.
Bye, now.
443
00:22:04,089 --> 00:22:05,659
Bye!
Good-bye, Miss Eva.
444
00:22:17,702 --> 00:22:20,572
Well, ras, you certainly...
445
00:22:20,638 --> 00:22:22,038
You certainly, uh,
446
00:22:22,106 --> 00:22:25,276
D-w-what... is it some sort of a trick?
447
00:22:25,342 --> 00:22:26,342
No, sir.
448
00:22:26,411 --> 00:22:27,911
Well, then, how'd you do it?
449
00:22:27,978 --> 00:22:29,548
I don't know.
450
00:22:31,616 --> 00:22:33,886
Some sort of a trick, you know, b-bu...
451
00:22:33,952 --> 00:22:35,222
Because I couldn't multiply...
452
00:22:35,286 --> 00:22:37,716
Even mom, she couldn't mm...
453
00:22:37,789 --> 00:22:43,559
How much is 1,726 times 8,726?
454
00:22:43,628 --> 00:22:47,668
15,061,076.
455
00:22:51,069 --> 00:22:52,169
Is that right?
456
00:22:56,174 --> 00:22:59,184
Uh, uh, that's pretty good, ras,
457
00:22:59,244 --> 00:23:00,984
But I want to tell you something.
458
00:23:01,045 --> 00:23:03,205
I don't want you to do it anymore,
459
00:23:03,281 --> 00:23:05,281
Because if they find out about this,
460
00:23:05,350 --> 00:23:07,020
Do you know what they're going to say?
461
00:23:07,084 --> 00:23:08,354
No, sir.
462
00:23:08,419 --> 00:23:09,998
They'll say there goes that Erasmus Leaf.
463
00:23:10,022 --> 00:23:11,522
He's a mathematician!
464
00:23:11,590 --> 00:23:12,460
( whispers ) gosh.
465
00:23:12,523 --> 00:23:14,023
And we don't want that, do we?
466
00:23:14,091 --> 00:23:15,231
No, sir.
467
00:23:15,293 --> 00:23:17,493
Of course not. Of course we don't,
468
00:23:17,561 --> 00:23:20,501
So we'll just keep this our own, little,
469
00:23:20,564 --> 00:23:23,604
Closely-guarded family secret, huh?
470
00:23:23,667 --> 00:23:24,737
That's a boy.
471
00:23:39,517 --> 00:23:40,517
Vina?
472
00:23:40,584 --> 00:23:41,584
Vina?
473
00:23:43,588 --> 00:23:45,388
Where's your mother?
474
00:23:45,456 --> 00:23:47,626
Oh! I think she's downstairs, isn't she?
475
00:23:50,160 --> 00:23:51,360
What are you doing?
476
00:23:51,428 --> 00:23:52,358
Nothing!
477
00:23:52,429 --> 00:23:54,499
Well, don't do it so close together.
478
00:23:54,565 --> 00:23:56,365
Thank you, sir.
479
00:23:56,435 --> 00:23:57,495
Vina?
480
00:24:06,011 --> 00:24:07,151
Vina!
481
00:24:08,613 --> 00:24:10,383
See this?
482
00:24:13,017 --> 00:24:14,217
Oh, dear.
483
00:24:14,285 --> 00:24:15,930
Hello, Evening Herald? Give me the editor.
484
00:24:15,954 --> 00:24:17,074
Now, just a minute, darling.
485
00:24:17,121 --> 00:24:18,461
I'm gonna give him his choice...
486
00:24:18,523 --> 00:24:20,763
Either print a full retraction
of the whole nonsense,
487
00:24:20,826 --> 00:24:22,156
Or he's gonna hear from me.
488
00:24:22,226 --> 00:24:24,086
Yes, but it's true.
Yes, who is it?
489
00:24:24,161 --> 00:24:25,631
Wh-what di-did you say?
490
00:24:25,696 --> 00:24:26,556
It's true.
Hello?
491
00:24:26,631 --> 00:24:28,171
What, the headlines of the story?
492
00:24:28,233 --> 00:24:29,843
Hello, who is this? Are you there?
493
00:24:29,900 --> 00:24:30,940
H-what do you want?
494
00:24:31,002 --> 00:24:32,402
You called me. What do you want?
495
00:24:32,469 --> 00:24:34,339
D-d-don't bother me. I'm busy!
496
00:24:34,405 --> 00:24:36,475
When it happened, I had no idea
497
00:24:36,542 --> 00:24:38,612
They were going to print
it in the newspaper.
498
00:24:38,676 --> 00:24:41,276
L-l-let's not panic, now,
let's just keep calm,
499
00:24:41,346 --> 00:24:44,916
And l-let's examine the
situation, uh, coolly.
500
00:24:44,983 --> 00:24:46,653
All right, now, w-w-what happened?
501
00:24:46,717 --> 00:24:49,387
It was the afternoon that I went to buy
502
00:24:49,454 --> 00:24:50,754
The paints for Erasmus,
503
00:24:50,821 --> 00:24:53,321
And we stopped by the bank to cash a check,
504
00:24:53,390 --> 00:24:55,690
And they were just getting ready to close.
505
00:24:55,760 --> 00:24:57,630
There we are.
506
00:24:57,695 --> 00:24:58,855
I'll be right back.
507
00:25:25,889 --> 00:25:27,229
Good afternoon, young man.
508
00:25:27,292 --> 00:25:28,492
This is wrong.
509
00:25:28,560 --> 00:25:29,330
The statement?
510
00:25:29,394 --> 00:25:31,434
It's $1,012 too much.
511
00:25:31,496 --> 00:25:33,239
Well, I'll just have to
fire our bookkeeper,
512
00:25:33,263 --> 00:25:34,473
Won't i, young man?
513
00:25:34,532 --> 00:25:35,532
Yes, sir.
514
00:25:35,567 --> 00:25:36,667
All set.
515
00:25:36,734 --> 00:25:37,604
Off we go.
516
00:25:37,668 --> 00:25:39,138
Your son was just pointing out
517
00:25:39,204 --> 00:25:41,004
That our balance is in error.
518
00:25:41,071 --> 00:25:43,011
Oh, well then, that's quite possible.
519
00:25:43,074 --> 00:25:45,684
$1,012 too much.
520
00:25:45,744 --> 00:25:47,384
I'd advise you to call
521
00:25:47,445 --> 00:25:49,045
The attention of your manager to that.
522
00:25:49,113 --> 00:25:51,423
I am the manager, Mrs., uh...
523
00:25:51,482 --> 00:25:54,852
Leaf. Uh, if Erasmus found a mistake...
524
00:25:54,919 --> 00:25:56,219
Mrs. Leaf, if housewives
525
00:25:56,288 --> 00:25:57,765
Kept their checkbooks as well balanced,
526
00:25:57,789 --> 00:25:59,389
We in banking would have very little...
527
00:25:59,456 --> 00:26:01,102
We're not discussing housewives' balances,
528
00:26:01,126 --> 00:26:03,486
Mr. Manager, we're discussing yours.
529
00:26:03,561 --> 00:26:05,661
And if my son says that you're in error,
530
00:26:05,730 --> 00:26:07,670
There's a very strong possibility
531
00:26:07,733 --> 00:26:08,833
That you are in error.
532
00:26:08,899 --> 00:26:10,099
My dear lady, I don't know
533
00:26:10,167 --> 00:26:11,312
How bankers in england operate,
534
00:26:11,336 --> 00:26:12,736
But here in america, we have...
535
00:26:12,803 --> 00:26:14,173
In england, my dear sir,
536
00:26:14,238 --> 00:26:16,538
The bankers are acutely aware of the fact
537
00:26:16,608 --> 00:26:18,278
That the young people of today
538
00:26:18,341 --> 00:26:20,651
Are the banking customers of tomorrow,
539
00:26:20,712 --> 00:26:23,522
And they make every effort
to instill confidence,
540
00:26:23,580 --> 00:26:26,520
Both in their management
and in their arithmetic.
541
00:26:26,583 --> 00:26:29,193
Have you a copy of this statement in there?
542
00:26:29,253 --> 00:26:30,253
Yes, sir.
543
00:26:30,321 --> 00:26:32,591
Run it through the machine again.
544
00:26:32,657 --> 00:26:34,757
It's in the bottom bunch of numbers.
545
00:26:34,826 --> 00:26:36,996
Fortunately, Mrs. Leaf,
we are in a position
546
00:26:37,061 --> 00:26:40,101
To give you a prompt and exact
tabulation of these figures,
547
00:26:40,165 --> 00:26:42,625
Which I trust will instill you and Erasmus
548
00:26:42,699 --> 00:26:45,099
With the confidence you obviously had
549
00:26:45,169 --> 00:26:46,569
In the bayshore national bank
550
00:26:46,638 --> 00:26:49,008
When you opened your
account at this branch.
551
00:26:49,073 --> 00:26:50,443
Excuse me.
552
00:26:53,311 --> 00:26:55,511
Can we go now, mom?
553
00:26:55,580 --> 00:26:57,980
Don't you want to wait
and see if you're right?
554
00:27:07,792 --> 00:27:09,192
Manager: how much?
555
00:27:09,261 --> 00:27:11,431
1,012.
556
00:27:18,735 --> 00:27:21,265
It was 1,012.
557
00:27:21,339 --> 00:27:24,179
That poor kid.
558
00:27:24,242 --> 00:27:27,512
That poor, spooky little kid!
559
00:27:31,215 --> 00:27:32,245
Hey, there he is!
560
00:27:32,315 --> 00:27:34,485
( clamoring )
561
00:27:34,552 --> 00:27:36,792
How old are you, son?
562
00:27:39,323 --> 00:27:40,793
Excuse me, please.
563
00:27:40,859 --> 00:27:41,729
Wait a minute, mother!
564
00:27:41,792 --> 00:27:43,362
We wanna talk to him about it!
565
00:27:43,427 --> 00:27:44,627
Tell us what happened...
566
00:27:44,696 --> 00:27:47,366
We're trying to get a story, lady!
567
00:27:53,370 --> 00:27:54,870
( honking )
568
00:27:59,209 --> 00:28:00,139
Robert: halt!
569
00:28:00,212 --> 00:28:01,282
( woman shrieks)
570
00:28:01,346 --> 00:28:02,346
We're the press.
571
00:28:02,413 --> 00:28:03,553
Just back off!
572
00:28:03,615 --> 00:28:04,615
We wanna see Erasmus.
573
00:28:04,682 --> 00:28:06,482
Well, you're not going to.
574
00:28:06,551 --> 00:28:08,291
My son's only eight years old,
575
00:28:08,352 --> 00:28:09,522
And that's entirely too young
576
00:28:09,587 --> 00:28:11,187
To be mixed up in all this publicity.
577
00:28:11,255 --> 00:28:12,255
Your son is news!
578
00:28:12,323 --> 00:28:14,093
And we wanna see him.
579
00:28:14,158 --> 00:28:15,588
You're not going to see him.
580
00:28:15,659 --> 00:28:17,629
Come on, we just wanna talk to the kid.
581
00:28:17,695 --> 00:28:19,325
Now, look, I'm through talking,
582
00:28:19,397 --> 00:28:21,767
And the first one that
tries to board this vessel
583
00:28:21,832 --> 00:28:23,472
Is gonna have to answer to this.
584
00:28:23,533 --> 00:28:25,543
You got a license for that gun?
585
00:28:25,603 --> 00:28:27,803
I not only have a license for this gun,
586
00:28:27,871 --> 00:28:30,441
But as commanding officer of this boat,
587
00:28:30,507 --> 00:28:34,237
Registry number 592777,
588
00:28:34,311 --> 00:28:36,351
It's my duty to use this gun
589
00:28:36,414 --> 00:28:38,324
For the defense of my ship
590
00:28:38,382 --> 00:28:40,582
Against pirates and against anybody
591
00:28:40,651 --> 00:28:42,421
That tries to board this ship illegally.
592
00:28:42,486 --> 00:28:43,546
Now, get out of there.
593
00:28:43,620 --> 00:28:44,920
Now, cut it out, you nut.
594
00:28:44,990 --> 00:28:46,790
Come on, professor, we just wanna talk.
595
00:28:46,858 --> 00:28:47,788
Go on, beat it!
596
00:28:47,859 --> 00:28:48,859
The safety's on.
597
00:28:48,926 --> 00:28:49,856
Oh? ( gun fires )
598
00:28:49,926 --> 00:28:51,526
( screaming )
599
00:28:52,663 --> 00:28:54,973
Darling, there's a call from new york.
600
00:28:55,032 --> 00:28:56,172
Will you take it?
601
00:28:56,234 --> 00:28:57,604
All right, but you fellas...
602
00:28:57,668 --> 00:28:59,698
I'll warn you not to make any sudden moves.
603
00:28:59,771 --> 00:29:01,841
This friend of mine's a hysteric.
604
00:29:01,907 --> 00:29:03,537
I'll take care of 'em.
605
00:29:12,283 --> 00:29:13,953
Hello?
Hello, professor.
606
00:29:14,019 --> 00:29:15,419
This is Harvard associates.
607
00:29:15,485 --> 00:29:16,815
Harvard?
That's right.
608
00:29:16,888 --> 00:29:19,058
Now, without thinking, just
off the top of your head,
609
00:29:19,123 --> 00:29:21,193
What is your reaction to this title...
610
00:29:21,257 --> 00:29:22,387
Ready?
What title?
611
00:29:22,459 --> 00:29:23,929
"meet the kid."
612
00:29:23,994 --> 00:29:25,164
Beat the what?
613
00:29:25,230 --> 00:29:26,400
Meet the kid.
614
00:29:26,464 --> 00:29:28,504
I-i-i-i think I must have Missed something.
615
00:29:28,565 --> 00:29:29,765
The idea is this, professor.
616
00:29:29,833 --> 00:29:31,543
Each week, Erasmus would face
617
00:29:31,601 --> 00:29:33,201
A panel of top mathematicians,
618
00:29:33,271 --> 00:29:34,911
Physicists, biochemists...
What for?
619
00:29:34,973 --> 00:29:36,473
Well, I throw out a problem.
620
00:29:36,541 --> 00:29:38,041
The clock ticks, tick tick tick,
621
00:29:38,109 --> 00:29:40,339
And the eggheads try to beat the kid!
622
00:29:40,410 --> 00:29:42,480
He couldn't possibly do a thing like that!
623
00:29:42,546 --> 00:29:43,857
That's the most ridiculous thing...
624
00:29:43,881 --> 00:29:45,381
What's ridiculous, if we feed him
625
00:29:45,449 --> 00:29:47,079
The answers ahead of time?
626
00:29:47,150 --> 00:29:49,190
Say, did you say "Harvard"?
627
00:29:49,253 --> 00:29:50,623
That's right. Edgar Harvard.
628
00:29:50,687 --> 00:29:52,087
I package TV shows.
629
00:29:52,157 --> 00:29:53,757
Why... you...
630
00:29:53,824 --> 00:29:54,864
Scoundrel.
631
00:29:56,327 --> 00:29:57,987
Fella like that oughta be taken out!
632
00:29:58,061 --> 00:29:59,401
( gunshot )
633
00:29:59,464 --> 00:30:00,874
Exactly.
634
00:30:00,932 --> 00:30:01,932
( crowd murmurs )
635
00:30:01,998 --> 00:30:03,968
Doggone that safety!
636
00:30:04,034 --> 00:30:05,144
Huh!
637
00:30:08,305 --> 00:30:09,305
Yeah?
638
00:30:09,340 --> 00:30:10,570
Dad, um,
639
00:30:10,641 --> 00:30:12,581
I know that you're
working, but kenneth and I
640
00:30:12,642 --> 00:30:14,342
Have just had the most marvelous idea.
641
00:30:14,411 --> 00:30:16,251
You'll never guess what it is!
642
00:30:16,313 --> 00:30:17,483
Look!
What's that?
643
00:30:17,548 --> 00:30:19,078
It's ras!
Ras?
644
00:30:19,149 --> 00:30:20,349
Isn't it gorgeous?
645
00:30:20,417 --> 00:30:21,528
George painted it, next door.
646
00:30:21,552 --> 00:30:23,352
Well, has he run out of canvas?
647
00:30:23,420 --> 00:30:24,650
This is just a sample!
648
00:30:24,722 --> 00:30:26,442
You know, Kenny works part-time at sears...
649
00:30:26,491 --> 00:30:27,861
Well, we're gonna go into business
650
00:30:27,925 --> 00:30:30,155
And sell them the Erasmus Leaf sweatshirt,
651
00:30:30,227 --> 00:30:31,357
$1 apiece!
652
00:30:31,428 --> 00:30:32,458
Get rid of it.
653
00:30:32,530 --> 00:30:34,470
Rid of it? You can't ignore
654
00:30:34,532 --> 00:30:36,802
An absolutely fantastic idea like this
655
00:30:36,868 --> 00:30:38,168
To make money... you don't know
656
00:30:38,235 --> 00:30:40,735
How much you can make from
a deal like this, dad.
657
00:30:40,804 --> 00:30:43,044
Now, Panny, there is absolutely no deal
658
00:30:43,107 --> 00:30:45,307
In which I would sanction
your brother's countenance
659
00:30:45,376 --> 00:30:47,346
To sop up the body fluids
660
00:30:47,410 --> 00:30:49,550
Of countless sweaty little boys!
661
00:30:49,612 --> 00:30:51,092
But, daddy, how can you be like that?
662
00:30:51,148 --> 00:30:52,178
Like what?
663
00:30:52,250 --> 00:30:53,520
What's so special about ras?
664
00:30:53,583 --> 00:30:55,253
I mean, if Beethoven can do it...
665
00:30:55,320 --> 00:30:56,720
What's Beethoven got to do with it?
666
00:30:56,788 --> 00:30:58,518
You know, sir, the Beethoven sweatshirts.
667
00:30:58,590 --> 00:30:59,990
Yeah, huh?
668
00:31:00,057 --> 00:31:03,087
Ludwig von Beethoven on a sweatshirt?!
669
00:31:03,160 --> 00:31:04,300
Mm-hmm, and Brahms, too.
670
00:31:04,361 --> 00:31:05,601
I don't believe it.
671
00:31:05,663 --> 00:31:07,473
We sell a lot of them at sears,
672
00:31:07,532 --> 00:31:09,002
And Brahms is very big at stanford.
673
00:31:09,067 --> 00:31:11,367
Now, wait a minute...
Listen to me, both of you.
674
00:31:11,435 --> 00:31:13,735
Now, I've been sitting here for hours,
675
00:31:13,804 --> 00:31:16,174
Trying to complete one
single line of poetry...
676
00:31:16,240 --> 00:31:18,080
One single line of poetry!
677
00:31:18,141 --> 00:31:20,181
And I'm afraid that I just am not gonna
678
00:31:20,244 --> 00:31:22,584
Be able to find the words,
because the only word
679
00:31:22,647 --> 00:31:24,577
I can think of right now is "sweatshirt"!
680
00:31:24,648 --> 00:31:27,248
Now, take that thing out and burn it!
681
00:31:27,319 --> 00:31:28,419
Yes, sir.
682
00:31:28,485 --> 00:31:29,785
You're passing up a fortune...
683
00:31:29,853 --> 00:31:31,153
That's what you're doing.
684
00:31:31,222 --> 00:31:33,632
First the TV show, and then life magazine
685
00:31:33,692 --> 00:31:35,762
And look and the world's fair...
686
00:31:35,827 --> 00:31:37,557
No wonder we've never had anything,
687
00:31:37,628 --> 00:31:39,328
And with that attitude, you know,
688
00:31:39,397 --> 00:31:40,877
We'll just never, ever have anything!
689
00:31:40,932 --> 00:31:42,432
Now, Panny...
Like a new car
690
00:31:42,501 --> 00:31:44,971
And a real house with a
garage to put it in,
691
00:31:45,035 --> 00:31:46,935
And a new dress for the prom!
692
00:31:47,003 --> 00:31:48,213
Pandora!
693
00:31:53,077 --> 00:31:55,477
I'm sorry, Panny.
694
00:31:55,545 --> 00:31:58,045
I'm really, keenly sorry if you feel
695
00:31:58,116 --> 00:31:59,976
I've failed to provide for my family.
696
00:32:00,051 --> 00:32:01,451
Daddy...
697
00:32:01,519 --> 00:32:02,889
I do love you,
698
00:32:02,953 --> 00:32:05,763
But you're just so darn square!
699
00:32:09,360 --> 00:32:11,730
Is the whole world going mad?
700
00:32:11,795 --> 00:32:14,625
It always has been, darling.
701
00:32:14,698 --> 00:32:17,268
It's just that you've never noticed it.
702
00:32:19,704 --> 00:32:22,344
Raising kids is such a
darn hard business...
703
00:32:22,407 --> 00:32:26,607
It's a shame that just
anybody is allowed to do it.
704
00:32:26,676 --> 00:32:29,376
They oughta have a license for the job,
705
00:32:29,446 --> 00:32:31,646
Like plumbers and teachers.
706
00:32:31,715 --> 00:32:39,015
I... was... thinking...
707
00:32:39,090 --> 00:32:42,030
All... day...
708
00:32:42,092 --> 00:32:43,832
( door closes )
709
00:32:43,894 --> 00:32:44,934
Shh.
710
00:32:44,994 --> 00:32:46,804
( whispering ) what do you want?
711
00:32:46,863 --> 00:32:49,803
I, um, I need some help with my math.
712
00:32:49,868 --> 00:32:51,668
Dad doesn't want me to, ever.
713
00:32:51,735 --> 00:32:53,995
It's in the family, ras.
714
00:32:54,071 --> 00:32:55,911
I'll give you a chocolate bar.
715
00:32:55,974 --> 00:32:57,414
Do you have any stamps?
716
00:32:57,475 --> 00:33:00,105
Stamps? You don't collect stamps.
717
00:33:00,177 --> 00:33:01,037
New ones. Airmail.
718
00:33:01,111 --> 00:33:03,011
Oh, okay. I'll give you two...
719
00:33:03,080 --> 00:33:04,080
Six.
720
00:33:04,115 --> 00:33:05,345
Six? Three.
721
00:33:05,416 --> 00:33:06,476
I'll give you three
722
00:33:06,551 --> 00:33:08,421
If you can tell me the square root...
723
00:33:08,485 --> 00:33:09,545
What's a square root?
724
00:33:09,620 --> 00:33:10,864
That's a number that you multiply
725
00:33:10,888 --> 00:33:12,458
By itself to get another number.
726
00:33:12,523 --> 00:33:13,993
Like two times two is four.
727
00:33:14,059 --> 00:33:16,589
Two is the square root
of four... d'you get it?
728
00:33:16,659 --> 00:33:17,729
Oh.
Great.
729
00:33:17,794 --> 00:33:19,264
But these have to be done
730
00:33:19,330 --> 00:33:20,930
To the nearest thousandth.
731
00:33:20,998 --> 00:33:24,838
The square root of 221.
732
00:33:26,937 --> 00:33:29,367
14.866.
733
00:33:29,439 --> 00:33:31,239
Oh, you beautiful...
734
00:33:31,308 --> 00:33:32,978
Don't do that to me!
735
00:33:33,042 --> 00:33:34,042
Shh!
736
00:33:38,182 --> 00:33:40,052
Sweetie?
737
00:33:40,117 --> 00:33:41,517
Mm?
738
00:33:41,586 --> 00:33:46,456
D-do you...
739
00:33:46,523 --> 00:33:48,863
Do you... do you think a psychiatrist
740
00:33:48,926 --> 00:33:52,196
Could do anything for ras?
741
00:33:52,263 --> 00:33:54,563
A psychiatrist?
742
00:33:54,631 --> 00:33:56,001
Yeah, you know, those fellas
743
00:33:56,067 --> 00:33:57,510
That understand everything you're saying
744
00:33:57,534 --> 00:33:59,974
Even though you don't know
what you're talking about?
745
00:34:03,640 --> 00:34:06,740
Robert... Don't you think
746
00:34:06,811 --> 00:34:10,721
You're overdoing the situation a bit?
747
00:34:10,781 --> 00:34:14,721
I mean, I know how unhappy you must be...
748
00:34:14,784 --> 00:34:16,594
Your son, a mathematician!
749
00:34:16,654 --> 00:34:17,654
Our son.
750
00:34:17,688 --> 00:34:19,888
Mm-hmm, and I can imagine
751
00:34:19,956 --> 00:34:21,786
The kidding you're getting at school.
752
00:34:21,860 --> 00:34:23,860
No, it doesn't have anything to do with it.
753
00:34:23,927 --> 00:34:26,497
Doesn't have anything to
do with it, believe me.
754
00:34:26,563 --> 00:34:28,503
Honey, in this world today
755
00:34:28,565 --> 00:34:29,895
There are two cultures...
756
00:34:29,967 --> 00:34:32,637
The humanities and science.
757
00:34:32,703 --> 00:34:34,103
Now, this happens to be
758
00:34:34,170 --> 00:34:35,810
Where the road forks for our son.
759
00:34:35,873 --> 00:34:37,113
Now, what are we gonna do...
760
00:34:37,174 --> 00:34:39,044
Are we gonna help him choose a way,
761
00:34:39,110 --> 00:34:41,580
Or aren't we gonna help him choose a way?
762
00:34:41,645 --> 00:34:43,415
It's as simple as that.
763
00:34:46,750 --> 00:34:49,350
There's... there's Dr. Volker.
764
00:34:49,420 --> 00:34:51,360
Oh, well, he's a nut.
765
00:34:51,422 --> 00:34:52,662
Why?
766
00:34:52,723 --> 00:34:54,763
Well, he just looks like one.
767
00:34:54,826 --> 00:34:59,656
All the really good ones do.
768
00:34:59,730 --> 00:35:02,370
You want me to call him?
769
00:35:02,433 --> 00:35:04,973
I think maybe you'd better.
770
00:35:05,036 --> 00:35:08,166
I think maybe you'd better call him.
771
00:35:12,476 --> 00:35:14,206
Ah, good morning, Mrs. Leaf.
772
00:35:14,279 --> 00:35:15,379
Good morning, doctor.
773
00:35:15,447 --> 00:35:17,347
Erasmus, this is Dr. Volker.
774
00:35:17,415 --> 00:35:18,345
Good morning, Erasmus.
775
00:35:18,415 --> 00:35:19,215
Good morning, sir.
776
00:35:19,282 --> 00:35:20,952
I'm going to leave you both alone
777
00:35:21,018 --> 00:35:23,218
So that you can talk about things together.
778
00:35:23,286 --> 00:35:24,586
What things?
779
00:35:24,654 --> 00:35:26,424
You just leave that up to the doctor,
780
00:35:26,491 --> 00:35:27,861
And lie on the couch.
781
00:35:27,924 --> 00:35:29,434
Oh, no, no, not with children,
782
00:35:29,493 --> 00:35:31,663
Never on the couch, never.
783
00:35:31,728 --> 00:35:33,598
Well, you just tell the doctor
784
00:35:33,663 --> 00:35:35,003
Whatever he wants to know,
785
00:35:35,065 --> 00:35:37,395
And I'll be right outside waiting for you.
786
00:35:37,467 --> 00:35:38,997
Thank you, Mrs. Leaf.
787
00:35:41,772 --> 00:35:44,072
Please sit down, young man.
788
00:35:46,177 --> 00:35:49,247
So. You are interested in numbers?
789
00:35:49,313 --> 00:35:50,683
No, sir.
790
00:35:50,748 --> 00:35:54,048
But your mother said so on the telephone.
791
00:35:54,118 --> 00:35:57,648
Mathematics? Calculations?
792
00:35:57,721 --> 00:35:59,761
What are you interested in, then?
793
00:35:59,824 --> 00:36:02,134
Brigitte Bardot.
794
00:36:04,929 --> 00:36:06,299
What did you say?
795
00:36:06,364 --> 00:36:08,834
Brigitte Bardot.
796
00:36:11,002 --> 00:36:12,042
( slaps hands )
797
00:36:12,103 --> 00:36:14,113
You'd better lie on the couch.
798
00:36:18,641 --> 00:36:19,941
One more, now, ras.
799
00:36:20,011 --> 00:36:23,151
No, no more malteds. I want 50 cents.
800
00:36:23,214 --> 00:36:24,324
Half a buck!
801
00:36:24,382 --> 00:36:27,622
Don't be greedy. Give him a quarter.
802
00:36:27,685 --> 00:36:29,685
Here, five for a buck, deal?
803
00:36:29,753 --> 00:36:30,793
Deal.
804
00:36:30,855 --> 00:36:32,055
Okay, now pay close attention.
805
00:36:32,089 --> 00:36:34,559
An elevator in a 60-story building
806
00:36:34,625 --> 00:36:35,725
Makes the following trips,
807
00:36:35,793 --> 00:36:37,403
Starting from the first floor:
808
00:36:37,460 --> 00:36:39,400
Up 20 floors, down 4.
809
00:36:39,462 --> 00:36:41,402
Up 8, down 3.
810
00:36:41,465 --> 00:36:43,565
Down 17, up 10.
811
00:36:43,634 --> 00:36:45,404
Down 1, up 5.
812
00:36:45,469 --> 00:36:46,999
Up 11, down 22.
813
00:36:47,071 --> 00:36:48,541
Where is the elevator now?
814
00:36:48,605 --> 00:36:49,705
Seventh floor.
815
00:36:49,772 --> 00:36:51,142
Good, okay. Next one.
816
00:36:51,208 --> 00:36:52,908
What kind of a kid is that?
817
00:36:52,976 --> 00:36:54,646
Haven't you heard about my brother?
818
00:36:54,712 --> 00:36:57,082
Ole ras here's our answer
to IBM... a human computer.
819
00:36:57,147 --> 00:36:59,877
All you have to do is drop
the jazz in the slot,
820
00:36:59,949 --> 00:37:01,519
And bingo! Listen, ready?
821
00:37:01,585 --> 00:37:03,645
Okay, if a pilgrim father
822
00:37:03,721 --> 00:37:05,361
Had bought a bond worth $1
823
00:37:05,422 --> 00:37:07,792
The day he landed at plymouth rock,
824
00:37:07,859 --> 00:37:09,859
And if that bond bore compound interest
825
00:37:09,927 --> 00:37:11,957
At five percent per year,
826
00:37:12,029 --> 00:37:14,799
How much would that $1 bond be worth today?
827
00:37:14,864 --> 00:37:15,974
Huh?
828
00:37:16,034 --> 00:37:17,634
He has to know when that was.
829
00:37:17,701 --> 00:37:20,471
Oh. December 16th, 1620.
830
00:37:20,536 --> 00:37:27,676
$18,532,311...
831
00:37:27,743 --> 00:37:28,743
See?
832
00:37:28,779 --> 00:37:29,909
And 42 cents.
833
00:37:29,980 --> 00:37:31,820
Say, that's a very useful kid.
834
00:37:31,882 --> 00:37:34,322
You ever try him on anything practical?
835
00:37:34,384 --> 00:37:35,854
Like what?
836
00:37:35,920 --> 00:37:37,990
Well, if you have nothing
better to do later,
837
00:37:38,054 --> 00:37:39,724
I have an idea that might present
838
00:37:39,790 --> 00:37:42,060
A point or two of interest to both of us.
839
00:37:43,728 --> 00:37:46,028
Next. A gallon of certain coins
840
00:37:46,096 --> 00:37:48,866
Is filled, with 225 square foot surface...
841
00:37:55,373 --> 00:37:57,913
Did you finish the dishes
already, young man?
842
00:37:57,975 --> 00:37:59,475
Panny's taking my turn.
843
00:37:59,543 --> 00:38:01,283
Oh, you switch weeks, huh?
844
00:38:01,344 --> 00:38:04,314
No, but she'll do anything for money.
845
00:38:08,752 --> 00:38:10,622
Excuse me, captain.
846
00:38:20,297 --> 00:38:21,897
( growling )
847
00:38:21,965 --> 00:38:22,895
You ready?
848
00:38:22,967 --> 00:38:23,967
Yeah, ready.
849
00:38:24,000 --> 00:38:25,000
How you doing, ras?
850
00:38:25,034 --> 00:38:26,344
This is orville... remember him?
851
00:38:26,402 --> 00:38:27,402
Hi.
852
00:38:27,471 --> 00:38:29,971
Hiya, kid, how are ya?
853
00:38:30,040 --> 00:38:31,780
Here you go.
Okay, shoot.
854
00:38:31,842 --> 00:38:33,012
Go ahead.
855
00:38:33,076 --> 00:38:35,036
Well, in the first race of six furlongs,
856
00:38:35,112 --> 00:38:37,352
The purse is $2,000 for 3-year-olds.
857
00:38:37,415 --> 00:38:38,415
( humming )
858
00:38:45,022 --> 00:38:47,392
Mom, dad, Kenny's here.
859
00:38:47,458 --> 00:38:48,788
Uh, do you mind?
860
00:38:48,859 --> 00:38:50,629
All right, Panny, but not for long.
861
00:38:50,694 --> 00:38:53,164
Okay, my homework is all done.
862
00:38:53,230 --> 00:38:55,370
Honey, that boyfriend of Panny's...
863
00:38:55,431 --> 00:38:56,831
Is it conrad?
864
00:38:56,900 --> 00:38:57,800
Kenneth, darling.
865
00:38:57,868 --> 00:38:58,868
Kenneth darling.
866
00:38:58,902 --> 00:39:00,272
Does he have any dough?
867
00:39:00,337 --> 00:39:01,937
No. That's really rather tragic.
868
00:39:02,005 --> 00:39:04,265
She'd set her heart on
marrying a zillionaire,
869
00:39:04,340 --> 00:39:06,010
And now she's falling for a pauper.
870
00:39:06,076 --> 00:39:07,176
The reason I asked,
871
00:39:07,243 --> 00:39:09,053
I saw him in a new car this afternoon.
872
00:39:09,112 --> 00:39:10,352
But I suppose that's the way
873
00:39:10,413 --> 00:39:11,783
It is with paupers these days.
874
00:39:11,848 --> 00:39:13,118
No, it couldn't have been his,
875
00:39:13,183 --> 00:39:15,323
Because he's working his way through school
876
00:39:15,386 --> 00:39:17,086
Clerking at sears roebuck.
877
00:39:17,154 --> 00:39:18,324
Sure pay well.
878
00:39:18,389 --> 00:39:21,159
Do you think we could
drop romance for a bit?
879
00:39:21,225 --> 00:39:23,385
That's no way to drop romance for a bit.
880
00:39:23,460 --> 00:39:24,460
Come here.
881
00:39:26,264 --> 00:39:29,304
Dean Sawyer called this afternoon.
882
00:39:29,366 --> 00:39:30,166
Uh-huh?
883
00:39:30,234 --> 00:39:31,774
He just wondered whether a few
884
00:39:31,835 --> 00:39:33,635
Of the math professors could have
885
00:39:33,705 --> 00:39:35,035
A little chat with Erasmus.
886
00:39:35,105 --> 00:39:36,165
No, no. No, no.
887
00:39:36,239 --> 00:39:37,439
Well, I said yes.
888
00:39:37,507 --> 00:39:38,377
Not a chance.
889
00:39:38,442 --> 00:39:39,802
Don't you realize what this means?
890
00:39:39,844 --> 00:39:40,844
I do.
891
00:39:40,911 --> 00:39:42,081
They're gonna stick him
892
00:39:42,145 --> 00:39:43,456
Into that experimental school of theirs,
893
00:39:43,480 --> 00:39:45,920
The one where they train the
little junior exploders
894
00:39:45,982 --> 00:39:47,452
To be tomorrow's big exploders.
895
00:39:47,518 --> 00:39:48,988
Now, just get on the telephone
896
00:39:49,052 --> 00:39:50,552
And tell them you've made a mistake.
897
00:39:50,621 --> 00:39:53,191
Does it ever occur to you
that Erasmus is half mine?
898
00:39:53,257 --> 00:39:54,827
But that's the wrong attitude.
899
00:39:54,891 --> 00:39:56,131
I don't mind telling you that
900
00:39:56,192 --> 00:39:57,832
I'm gonna let them test my half.
901
00:39:57,895 --> 00:39:59,371
Well, they're not gonna touch my half.
902
00:39:59,395 --> 00:40:01,155
If my son is exceptional in some way,
903
00:40:01,232 --> 00:40:03,072
I want to find out all I can...
904
00:40:03,132 --> 00:40:04,577
It's the wrong way to be exceptional.
905
00:40:04,601 --> 00:40:06,801
For you, maybe, but speaking for myself,
906
00:40:06,871 --> 00:40:08,111
I'd rather be the mother
907
00:40:08,172 --> 00:40:10,042
Of a good mathematician
than a lousy artist.
908
00:40:10,107 --> 00:40:12,277
That's just not fair.
909
00:40:12,342 --> 00:40:14,312
Now, he's just starting out in his artwork.
910
00:40:14,377 --> 00:40:15,647
How can you possibly tell...
911
00:40:15,712 --> 00:40:17,152
Well, I can.
912
00:40:17,214 --> 00:40:19,092
The first thing he painted
was the American flag.
913
00:40:19,116 --> 00:40:22,216
I'd like you to see it.
914
00:40:24,121 --> 00:40:26,521
He's color blind.
915
00:40:26,590 --> 00:40:28,390
He's colorblind.
916
00:40:28,458 --> 00:40:31,088
First he's tone-deaf, now he's colorblind.
917
00:40:33,897 --> 00:40:35,157
What next?
918
00:40:35,232 --> 00:40:37,772
So, now you want to marry Miss Bardot, hmm?
919
00:40:37,835 --> 00:40:38,735
Yes, sir.
920
00:40:38,802 --> 00:40:39,802
Why?
921
00:40:39,837 --> 00:40:41,297
I love her.
922
00:40:41,371 --> 00:40:42,371
I see.
923
00:40:42,406 --> 00:40:45,136
More than anybody else in the whole world.
924
00:40:45,208 --> 00:40:47,508
Tell me, my boy, you hate your mother?
925
00:40:47,578 --> 00:40:48,508
Oh, no, sir.
926
00:40:48,578 --> 00:40:49,508
You love her.
927
00:40:49,580 --> 00:40:50,580
Yes, sir.
928
00:40:50,614 --> 00:40:51,954
You want to marry her?
929
00:40:52,014 --> 00:40:53,124
No, sir.
Why not?
930
00:40:53,183 --> 00:40:54,423
She's pretty, too, isn't she?
931
00:40:54,485 --> 00:40:56,845
Yes, sir, but she's already married.
932
00:40:56,920 --> 00:40:58,490
Aha! You hate your father!
933
00:40:58,556 --> 00:41:01,226
No, sir, but I don't
wanna marry him, either.
934
00:41:02,293 --> 00:41:04,333
That's sensible.
935
00:41:04,395 --> 00:41:06,895
I just want it clearly
understood, Dean Sawyer,
936
00:41:06,964 --> 00:41:07,964
That I'm allowing
937
00:41:07,998 --> 00:41:09,228
This exploitation of my son
938
00:41:09,299 --> 00:41:10,429
Under strong protest.
939
00:41:10,500 --> 00:41:11,800
Again, Robert, this is not
940
00:41:11,868 --> 00:41:13,038
An exploitation of the lad,
941
00:41:13,103 --> 00:41:14,581
This is merely a comparative study...
942
00:41:14,605 --> 00:41:16,535
I know, but I just want
it clearly understood
943
00:41:16,607 --> 00:41:18,307
That no matter what the outcome,
944
00:41:18,375 --> 00:41:19,853
You're not going to transfer this boy
945
00:41:19,877 --> 00:41:21,947
Into that little experimental
school of yours.
946
00:41:22,013 --> 00:41:23,613
Now...
The junior exploders!
947
00:41:23,679 --> 00:41:24,509
Now, Robert...
948
00:41:24,581 --> 00:41:26,451
I just want it clearly understood!
949
00:41:26,516 --> 00:41:28,346
All right, let's get this over with.
950
00:41:30,855 --> 00:41:32,655
Well, here's our little genius.
951
00:41:32,723 --> 00:41:34,893
You know professor and Mrs.
Leaf, of course, doctor,
952
00:41:34,958 --> 00:41:36,328
Of course.
953
00:41:36,393 --> 00:41:38,863
Now, if you're ready, I'm sure Erasmus is,
954
00:41:38,929 --> 00:41:39,929
Aren't you, my boy?
955
00:41:39,964 --> 00:41:41,174
Ready for what?
956
00:41:41,230 --> 00:41:42,900
The doctor just wants to ask you
957
00:41:42,967 --> 00:41:44,167
Some questions, darling.
958
00:41:44,235 --> 00:41:45,595
And if you can't answer them,
959
00:41:45,668 --> 00:41:46,438
Just say so, son,
960
00:41:46,503 --> 00:41:47,643
It's perfectly all right.
961
00:41:47,705 --> 00:41:48,705
Do the best you can.
962
00:41:48,772 --> 00:41:49,942
I want a dollar.
963
00:41:50,007 --> 00:41:51,877
Oh, no dollar, son, now, come on.
964
00:41:51,942 --> 00:41:53,542
Then I won't let my head work.
965
00:41:53,610 --> 00:41:55,150
Here you are.
966
00:41:55,212 --> 00:41:56,112
Wait a minute, Dean.
967
00:41:56,179 --> 00:41:57,649
Here you are.
968
00:41:57,714 --> 00:41:59,154
There's a dollar.
969
00:41:59,215 --> 00:42:00,575
Acts like his sister.
970
00:42:00,650 --> 00:42:02,720
All right, then, schlogg,
let's have the first one.
971
00:42:02,786 --> 00:42:04,516
Yes. Young man,
972
00:42:04,587 --> 00:42:06,217
Into this electronic computer,
973
00:42:06,290 --> 00:42:08,430
We have fed the following data...
974
00:42:08,491 --> 00:42:10,231
The nearest star to our earth
975
00:42:10,293 --> 00:42:12,133
Is proxima centauri.
976
00:42:12,196 --> 00:42:14,326
It takes four years and three months
977
00:42:14,397 --> 00:42:16,467
For light from this star to reach us here,
978
00:42:16,532 --> 00:42:18,272
And light travels at the speed
979
00:42:18,335 --> 00:42:21,605
Of 186,000 miles a second.
980
00:42:21,672 --> 00:42:22,672
Now, then.
981
00:42:22,706 --> 00:42:24,806
When Dr. Gold activates the machine,
982
00:42:24,875 --> 00:42:27,675
It will tell us how long it
will take a space rocket,
983
00:42:27,744 --> 00:42:31,684
Traveling at the speed
of 22,000 miles an hour,
984
00:42:31,748 --> 00:42:34,118
To reach that star.
985
00:42:34,183 --> 00:42:36,753
Can you give us the answer, Erasmus?
986
00:42:42,893 --> 00:42:48,333
129,354 years,
987
00:42:48,398 --> 00:42:52,838
199 days, 2 hours,
988
00:42:52,904 --> 00:42:54,914
10 minutes, and 54 seconds.
989
00:43:09,453 --> 00:43:10,923
( processing slows, bell dings )
990
00:43:24,266 --> 00:43:26,866
Why, the boy is absolutely right, sir.
991
00:43:26,936 --> 00:43:28,736
And twice as fast.
992
00:43:28,806 --> 00:43:30,676
I've never seen anything
like this in my life!
993
00:43:30,741 --> 00:43:32,071
Incredible! The boy's a genius.
994
00:43:32,141 --> 00:43:34,081
That's all. Come on, son.
995
00:43:34,143 --> 00:43:35,283
Oh, no, not yet, please.
996
00:43:35,346 --> 00:43:36,676
This could have been an accident.
997
00:43:36,746 --> 00:43:37,546
Accident?
998
00:43:37,614 --> 00:43:39,024
One more, if you don't mind.
999
00:43:39,081 --> 00:43:40,321
Will you excuse us?
1000
00:43:40,384 --> 00:43:43,054
I would like to have
Erasmus and the machine
1001
00:43:43,119 --> 00:43:51,119
Divide 17,590,038,552,578 by 680.
1002
00:43:56,199 --> 00:43:57,199
It can't.
1003
00:43:57,234 --> 00:43:58,674
The computer?
1004
00:43:58,735 --> 00:43:59,735
No, sir.
1005
00:43:59,770 --> 00:44:02,110
But 680 won't go into it even.
1006
00:44:02,172 --> 00:44:04,742
Well, we'll see.
1007
00:44:13,217 --> 00:44:14,747
( buzzer )
1008
00:44:14,819 --> 00:44:15,849
( whirring, popping )
1009
00:44:22,926 --> 00:44:25,156
How in the world did you...
1010
00:44:25,228 --> 00:44:26,928
The only numbers that'll go into it
1011
00:44:26,998 --> 00:44:34,998
Are 8,191, and 2,147,483,647.
1012
00:44:37,007 --> 00:44:38,307
Those are the only ones.
1013
00:44:38,375 --> 00:44:39,575
Can we go now?
1014
00:44:39,643 --> 00:44:41,613
That's all. That's all.
1015
00:44:41,677 --> 00:44:44,007
Dr. Leaf, may I impose for a moment?
1016
00:44:44,081 --> 00:44:45,257
The state highway department...
1017
00:44:45,281 --> 00:44:46,681
No, no, no, no, no.
1018
00:44:46,750 --> 00:44:49,320
Now, if you'll please leave, all of you.
1019
00:44:49,386 --> 00:44:51,546
Darling, it's their office.
1020
00:44:51,621 --> 00:44:52,621
Oh.
1021
00:44:57,560 --> 00:44:59,230
I got your summons, Dean Sawyer.
1022
00:44:59,295 --> 00:45:00,995
Obviously. Professor Leaf,
1023
00:45:01,063 --> 00:45:02,433
This is lt. Rink, of the...
1024
00:45:02,498 --> 00:45:03,968
Oh, no you don't. Oh, no.
1025
00:45:04,034 --> 00:45:04,974
Now, no offense, lieutenant,
1026
00:45:05,034 --> 00:45:06,104
But I've taken this stand
1027
00:45:06,170 --> 00:45:07,770
For the protection of my son,
1028
00:45:07,837 --> 00:45:09,667
And defense department or no...
1029
00:45:09,739 --> 00:45:11,669
Lt. Rink is not with the
department of defense.
1030
00:45:11,741 --> 00:45:13,441
You can call me irresponsible,
1031
00:45:13,509 --> 00:45:16,009
Call me an old fossil,
downright un-American...
1032
00:45:16,080 --> 00:45:17,510
Will you please be seated
1033
00:45:17,581 --> 00:45:19,181
And allow us to say something?
1034
00:45:19,250 --> 00:45:20,620
Sit down, here, all of you.
1035
00:45:20,683 --> 00:45:22,193
The whole crowd of you.
1036
00:45:22,252 --> 00:45:24,622
Now, what you want me to do
1037
00:45:24,688 --> 00:45:26,718
Is to exploit my boy.
1038
00:45:26,790 --> 00:45:28,790
Now, what none of you seem to realize
1039
00:45:28,859 --> 00:45:31,359
Is what's happening to Erasmus.
1040
00:45:31,427 --> 00:45:34,097
Ever since this whole weird phenomena
1041
00:45:34,163 --> 00:45:35,603
Started revealing itself,
1042
00:45:35,665 --> 00:45:38,565
This poor kid has been
withdrawing into himself,
1043
00:45:38,636 --> 00:45:40,436
And something's happening to him,
1044
00:45:40,502 --> 00:45:41,872
Which, very frankly,
1045
00:45:41,938 --> 00:45:43,668
Is starting to trouble me deeply!
1046
00:45:43,741 --> 00:45:45,341
It's causing us trouble, too, professor.
1047
00:45:45,409 --> 00:45:47,679
Let's all just forget
about the whole thing,
1048
00:45:47,744 --> 00:45:49,514
Let the storm die down,
1049
00:45:49,578 --> 00:45:51,248
And permit this kid
1050
00:45:51,315 --> 00:45:53,475
To lead a normal little boy's life!
1051
00:45:53,551 --> 00:45:54,671
Such as devoting his talents
1052
00:45:54,717 --> 00:45:56,087
To the handicapping of horses?
1053
00:45:56,152 --> 00:45:57,192
To what?
1054
00:45:57,253 --> 00:45:59,393
Lt. Rink is from the sheriff's office.
1055
00:45:59,456 --> 00:46:01,526
Professor, your son has
been supplying information
1056
00:46:01,590 --> 00:46:03,430
To one of the most active betting rings
1057
00:46:03,493 --> 00:46:05,063
We've uncovered in some time.
1058
00:46:05,127 --> 00:46:07,257
Right here on this campus!
1059
00:46:07,330 --> 00:46:08,670
Erasmus?
1060
00:46:08,732 --> 00:46:10,102
What kind of information?
1061
00:46:10,167 --> 00:46:11,197
He wouldn't know
1062
00:46:11,268 --> 00:46:12,538
A racehorse from a jackass.
1063
00:46:12,601 --> 00:46:15,111
His information is computed
from published data,
1064
00:46:15,172 --> 00:46:16,612
And he is far and away
1065
00:46:16,672 --> 00:46:18,612
The most successful handicapper
1066
00:46:18,674 --> 00:46:20,884
Our department has ever encountered.
1067
00:46:20,944 --> 00:46:22,484
Well, you must be joking about this.
1068
00:46:22,545 --> 00:46:23,705
The kid's eight years old!
1069
00:46:23,781 --> 00:46:25,721
You know kenneth taylor, don't you?
1070
00:46:25,782 --> 00:46:27,222
A friend of your daughter's?
1071
00:46:27,284 --> 00:46:29,154
I thought his name was kenneth darling.
1072
00:46:29,219 --> 00:46:32,019
Taylor.
1073
00:46:32,089 --> 00:46:33,089
And orville snod?
1074
00:46:33,156 --> 00:46:34,526
No, I don't know him.
1075
00:46:34,590 --> 00:46:35,930
They were suspended this morning
1076
00:46:35,993 --> 00:46:37,863
After a confession in which they said
1077
00:46:37,927 --> 00:46:42,927
Your son had picked 17
straight winners for them.
1078
00:46:43,000 --> 00:46:45,030
Little ras?
1079
00:46:45,101 --> 00:46:48,841
Did you or did you not know
about this, professor?
1080
00:46:48,904 --> 00:46:51,944
Are you accusing me of using
my own son as a toot?
1081
00:46:52,009 --> 00:46:53,879
Toot?
Well, isn't that what you call it?
1082
00:46:53,944 --> 00:46:54,844
Racetrack toot?
1083
00:46:54,911 --> 00:46:55,911
Tout.
1084
00:46:57,714 --> 00:46:59,454
So after all these years...
1085
00:46:59,516 --> 00:47:00,846
Well, this is the last straw!
1086
00:47:00,917 --> 00:47:02,447
Here, give me a piece of paper.
1087
00:47:02,518 --> 00:47:04,088
Now, look, Robert.
1088
00:47:04,154 --> 00:47:05,694
If this don't show you...
1089
00:47:05,755 --> 00:47:08,725
Robert, you know, one of these days,
1090
00:47:08,792 --> 00:47:11,362
I'm going to accept one
of your resignations!
1091
00:47:11,427 --> 00:47:12,707
You're going to accept this one!
1092
00:47:12,763 --> 00:47:15,303
And if I ever set foot
on this campus again,
1093
00:47:15,364 --> 00:47:17,074
I hope somebody shoots me!
1094
00:47:17,134 --> 00:47:18,074
That's all!
1095
00:47:18,134 --> 00:47:19,244
Robert, please!
1096
00:47:19,302 --> 00:47:21,042
Excuse me, sir.
1097
00:47:23,873 --> 00:47:26,283
Robert, you don't mean this!
1098
00:47:26,342 --> 00:47:28,052
It's final! This time, it's final!
1099
00:47:39,422 --> 00:47:41,522
( car backfires )
1100
00:47:43,560 --> 00:47:44,660
But daddy, please!
1101
00:47:44,728 --> 00:47:45,998
You stay out of this, Panny.
1102
00:47:46,063 --> 00:47:47,840
This is between me and
what's-his-name, here.
1103
00:47:47,864 --> 00:47:49,234
Believe me, I was only trying...
1104
00:47:49,299 --> 00:47:50,229
You shut up, too.
1105
00:47:50,299 --> 00:47:51,299
I want an explanation
1106
00:47:51,368 --> 00:47:52,411
For this outrageous behavior.
1107
00:47:52,435 --> 00:47:54,135
But, daddy, Kenny's trying to explain.
1108
00:47:54,205 --> 00:47:55,280
Why doesn't he say something?
1109
00:47:55,304 --> 00:47:56,374
Well, sir, I was only...
1110
00:47:56,440 --> 00:47:57,449
You've corrupted an innocent child.
1111
00:47:57,473 --> 00:47:58,813
Now, get out, and I don't want
1112
00:47:58,875 --> 00:48:00,385
To see you lurking around here anymore.
1113
00:48:00,409 --> 00:48:01,609
Yes, sir.
Where are you going?
1114
00:48:01,677 --> 00:48:02,707
You told me to leave!
1115
00:48:02,779 --> 00:48:03,909
Not until you explain!
1116
00:48:03,980 --> 00:48:05,650
Daddy, wait till mom brings ras home,
1117
00:48:05,715 --> 00:48:07,645
And then we'll show you how it works!
1118
00:48:08,552 --> 00:48:09,822
I want $3.
1119
00:48:09,886 --> 00:48:11,316
But ras, you can't charge
1120
00:48:11,388 --> 00:48:12,658
Just to show mom and dad
1121
00:48:12,721 --> 00:48:13,991
How you figure horses!
1122
00:48:14,056 --> 00:48:16,326
Ras, this is just for practice... no bets.
1123
00:48:16,393 --> 00:48:17,693
Well, I don't care. $3.
1124
00:48:17,761 --> 00:48:19,431
You see? The boy's tainted.
1125
00:48:19,496 --> 00:48:20,796
But the only thing he ever
1126
00:48:20,864 --> 00:48:22,304
Spends money for is stamps.
1127
00:48:22,366 --> 00:48:23,966
You collect stamps, ras?
1128
00:48:24,034 --> 00:48:25,374
No, sir.
1129
00:48:25,435 --> 00:48:26,565
Well, come on.
1130
00:48:26,636 --> 00:48:27,996
Let's get on with the exhibition.
1131
00:48:28,071 --> 00:48:29,241
And no money, ras!
1132
00:48:29,306 --> 00:48:30,666
Pick a race.
1133
00:48:30,739 --> 00:48:32,809
They have to feed him so many statistics,
1134
00:48:32,875 --> 00:48:35,375
One race a day is about all he can do.
1135
00:48:35,446 --> 00:48:38,416
But with ras, one's enough!
1136
00:48:38,480 --> 00:48:40,680
Okay, razzle-dazzle, here we go.
1137
00:48:40,750 --> 00:48:43,290
The six at tanforan.
1138
00:48:43,353 --> 00:48:45,223
Seven furlongs for maidens.
1139
00:48:45,288 --> 00:48:46,688
Weather clear, track fast.
1140
00:48:46,755 --> 00:48:49,455
Track record 121.2.
1141
00:48:49,525 --> 00:48:51,585
First, al's rose.
1142
00:48:51,661 --> 00:48:53,501
Last time out at the distance,
1143
00:48:53,563 --> 00:48:57,233
Third by two lengths in a time of 1:28.
1144
00:48:57,301 --> 00:48:59,041
Second, vesuvian.
1145
00:48:59,101 --> 00:49:00,701
Last time out at the distance...
1146
00:49:00,770 --> 00:49:02,410
And at the turn, it's al's rose,
1147
00:49:02,471 --> 00:49:03,811
On the inside between horses
1148
00:49:03,873 --> 00:49:05,573
With vesuvian and abladon.
1149
00:49:05,641 --> 00:49:07,081
Sister melba!
1150
00:49:07,143 --> 00:49:08,783
It's vesuvian and abladon, neck and neck.
1151
00:49:08,810 --> 00:49:09,880
Where is she, ken?
Shh.
1152
00:49:09,946 --> 00:49:11,416
Vesuvian is moving up,
1153
00:49:11,480 --> 00:49:13,380
And abladon is pulling away from al's rose.
1154
00:49:13,449 --> 00:49:14,449
Oh, I'll die!
1155
00:49:14,484 --> 00:49:16,024
I'll just simply perish!
1156
00:49:16,085 --> 00:49:18,185
Al's rose drops back as
crown me moves in behind...
1157
00:49:18,255 --> 00:49:19,915
Oh, dear.
1158
00:49:19,989 --> 00:49:22,089
Now it's crown me and
abladon with vesuvian.
1159
00:49:22,157 --> 00:49:25,297
And now on the outside,
the long-shot five horse
1160
00:49:25,362 --> 00:49:27,732
Is making a move into the
home stretch. It's...
1161
00:49:27,797 --> 00:49:29,027
Come on, sister melba!
1162
00:49:29,098 --> 00:49:32,098
Sister melba! Passing carry some home.
1163
00:49:32,168 --> 00:49:35,208
Sister melba and al's rose
with tip up, the favorite,
1164
00:49:35,270 --> 00:49:36,510
Still trailing.
1165
00:49:36,574 --> 00:49:38,344
Past the grandstand, it's vesuvian
1166
00:49:38,407 --> 00:49:39,637
Fighting off sister melba...
1167
00:49:39,708 --> 00:49:41,338
Come on, sister melba!
1168
00:49:41,411 --> 00:49:42,411
Under the whip.
1169
00:49:42,446 --> 00:49:43,806
There goes sister melba!
1170
00:49:43,880 --> 00:49:45,480
And she wins it by a hair.
1171
00:49:45,549 --> 00:49:47,479
What did I tell you? Ras hasn't Missed yet.
1172
00:49:47,551 --> 00:49:48,781
Good ole ras!
Shh.
1173
00:49:48,851 --> 00:49:49,991
Let's hear what she paid.
1174
00:49:50,052 --> 00:49:53,422
Sister melba paid $58.20 to win,
1175
00:49:53,489 --> 00:49:55,289
Yipes!
$24.80 to place,
1176
00:49:55,357 --> 00:49:56,927
And $16.00 to show.
1177
00:49:58,560 --> 00:50:00,130
You see, sir, for a modest investment,
1178
00:50:00,197 --> 00:50:02,267
We would now be ahead
several hundred dollars.
1179
00:50:02,331 --> 00:50:03,471
Don't you see, dad,
1180
00:50:03,532 --> 00:50:05,302
Ras is like diamonds on the sidewalk.
1181
00:50:05,368 --> 00:50:08,038
All you've gotta do is just
bend down and pick 'em up!
1182
00:50:08,105 --> 00:50:10,065
My interest is not for
myself, believe me, sir.
1183
00:50:10,139 --> 00:50:11,809
I wish only to make enough money
1184
00:50:11,875 --> 00:50:13,435
So I can marry Panny.
1185
00:50:13,509 --> 00:50:14,709
A million dollars?
1186
00:50:14,777 --> 00:50:16,677
It doesn't have to be a whole million.
1187
00:50:16,746 --> 00:50:18,646
Well, what about your education?
1188
00:50:18,714 --> 00:50:20,684
With money like this,
1189
00:50:20,750 --> 00:50:22,020
Who needs an education?
1190
00:50:22,085 --> 00:50:24,345
And I could get someone
in to do the laundry.
1191
00:50:24,420 --> 00:50:26,220
Well, daddy?
1192
00:50:26,288 --> 00:50:27,488
Well, what?
1193
00:50:27,556 --> 00:50:30,226
Well, is it okay, sir, for Erasmus.
1194
00:50:30,293 --> 00:50:32,003
Of course not.
1195
00:50:42,172 --> 00:50:43,642
Robert.
1196
00:50:43,706 --> 00:50:44,976
What's wrong with it?
1197
00:50:45,042 --> 00:50:47,442
We can't use our child like that, honey,
1198
00:50:47,511 --> 00:50:48,551
To gamble with.
1199
00:50:48,612 --> 00:50:50,552
But is it immoral?
1200
00:50:50,612 --> 00:50:52,922
Well, no. I...
1201
00:50:52,982 --> 00:50:55,252
Can't say it's exactly immoral...
1202
00:50:55,317 --> 00:50:56,317
Illegal?
1203
00:50:56,353 --> 00:50:58,863
Illegal is purely a matter of geography.
1204
00:50:59,922 --> 00:51:02,532
Well, then, what is it?
1205
00:51:02,592 --> 00:51:05,062
It just doesn't feel right.
1206
00:51:05,127 --> 00:51:06,757
If you agree
1207
00:51:06,830 --> 00:51:08,930
That it isn't immoral or illegal,
1208
00:51:08,998 --> 00:51:10,898
What's wrong with picking up
1209
00:51:10,967 --> 00:51:14,197
Some of those diamonds off the sidewalk?
1210
00:51:15,337 --> 00:51:20,007
Well, i-it's just the...
1211
00:51:20,076 --> 00:51:23,846
Honey, in there, just a little bit ago,
1212
00:51:23,913 --> 00:51:26,723
You... you said about getting someone in
1213
00:51:26,782 --> 00:51:27,882
To do the washing.
1214
00:51:27,951 --> 00:51:31,351
Oh, darling, I didn't mean it
1215
00:51:31,420 --> 00:51:32,920
To sound like censure,
1216
00:51:32,989 --> 00:51:35,659
It's just that I suddenly realized
1217
00:51:35,725 --> 00:51:38,025
How... how tired I was of housework
1218
00:51:38,094 --> 00:51:41,734
When the horse won and paid $58.
1219
00:51:41,797 --> 00:51:44,127
Now I haven't even got a job.
1220
00:51:44,199 --> 00:51:45,899
Robert.
1221
00:51:45,969 --> 00:51:48,569
Oh, honey, i-i...
1222
00:51:48,639 --> 00:51:50,639
I'm sorry, but job or no job,
1223
00:51:50,706 --> 00:51:53,176
I just cannot in all conscience
1224
00:51:53,243 --> 00:51:56,213
Turn ras into a slot machine.
1225
00:51:56,279 --> 00:52:00,379
I... all I've ever really wanted is a son
1226
00:52:00,449 --> 00:52:03,419
Who likes a least a few
of the things I like,
1227
00:52:03,485 --> 00:52:04,785
And to play catch with me
1228
00:52:04,855 --> 00:52:06,285
Every once in a while, that's all.
1229
00:52:06,355 --> 00:52:09,385
And if we can help him over this crisis,
1230
00:52:09,458 --> 00:52:12,258
Maybe he'll turn out to be a son like that.
1231
00:52:20,904 --> 00:52:22,814
I'll go and start the dinner.
1232
00:52:25,808 --> 00:52:27,038
Vina...
1233
00:52:27,110 --> 00:52:27,910
Yes?
1234
00:52:27,978 --> 00:52:30,108
Are you concerned?
1235
00:52:30,179 --> 00:52:33,149
I mean, about my making
the resignation final?
1236
00:52:33,215 --> 00:52:36,945
When I married that tall,
skinny rhodes scholar,
1237
00:52:37,020 --> 00:52:39,990
I never expected champagne
suppers every night.
1238
00:52:40,056 --> 00:52:41,856
I have ways of preparing spaghetti
1239
00:52:41,924 --> 00:52:43,934
That I haven't even tried yet.
1240
00:52:51,067 --> 00:52:52,997
Robert, please explain to your daughter.
1241
00:52:53,069 --> 00:52:55,099
What's the matter?
I can't go to the prom!
1242
00:52:55,170 --> 00:52:56,170
Why not?
1243
00:52:56,239 --> 00:52:58,839
Well, how can I in last year's dress?
1244
00:52:58,907 --> 00:53:00,737
Oh, Panny, I always thought that was
1245
00:53:00,810 --> 00:53:02,088
The prettiest dress you ever had!
1246
00:53:02,112 --> 00:53:04,982
Oh, with every other
girl there in a new one?
1247
00:53:05,047 --> 00:53:07,147
Oh, you can't fix this
one over or anything?
1248
00:53:07,217 --> 00:53:10,017
Oh, now, daddy, really... I just couldn't!
1249
00:53:10,087 --> 00:53:12,357
If you want a new dress,
we'll get you a new dress,
1250
00:53:12,422 --> 00:53:15,062
And it'll be the prettiest one there, too.
1251
00:53:15,125 --> 00:53:16,225
Daddy?
1252
00:53:16,292 --> 00:53:18,162
Well, we'll get you a new dress.
1253
00:53:18,228 --> 00:53:21,228
Thank you! I just love you to death!
1254
00:53:21,297 --> 00:53:22,997
Thank you!
1255
00:53:23,065 --> 00:53:24,995
Sure.
You know, Robert,
1256
00:53:25,067 --> 00:53:27,267
Sometimes your impracticality
1257
00:53:27,337 --> 00:53:28,337
Goes too far.
1258
00:53:28,404 --> 00:53:30,874
Now, if a dress means so much to her, dear,
1259
00:53:30,940 --> 00:53:32,910
We'll just dip into the old nest egg.
1260
00:53:32,976 --> 00:53:34,236
The old nest egg?
1261
00:53:34,310 --> 00:53:36,250
That's what it's for,
isn't it... emergencies?
1262
00:53:36,311 --> 00:53:39,281
Have you any idea how much
is left in the old nest egg?
1263
00:53:39,348 --> 00:53:41,218
Exactly $18.35.
1264
00:53:41,284 --> 00:53:42,854
Oh, well, that's not correct.
1265
00:53:42,918 --> 00:53:44,448
You're so wrapped up in the humanities
1266
00:53:44,520 --> 00:53:46,990
That sometimes you forget
that a teacher's wife
1267
00:53:47,056 --> 00:53:50,386
Has to handle at least
52 emergencies a year.
1268
00:53:50,460 --> 00:53:52,760
Why do you have to make such rash promises
1269
00:53:52,828 --> 00:53:54,398
To Panny without consulting me?
1270
00:53:54,464 --> 00:53:56,704
You must have realized why
I brought her up here.
1271
00:53:56,766 --> 00:53:58,936
Yes, yes, i...
1272
00:53:59,002 --> 00:54:01,772
Looking back on it, yes.
But I made the promise.
1273
00:54:01,837 --> 00:54:03,937
I'm just gonna have to make good on it.
1274
00:54:04,007 --> 00:54:07,637
Well, how do you intend to do that?
1275
00:54:07,710 --> 00:54:10,910
Well, i...
1276
00:54:10,980 --> 00:54:12,980
It seems to me that years ago,
1277
00:54:13,049 --> 00:54:15,379
During the Roosevelt administration,
1278
00:54:15,451 --> 00:54:18,221
Didn't they have something
called social security?
1279
00:54:18,288 --> 00:54:20,818
When you're 65 years old, yes.
1280
00:54:20,889 --> 00:54:22,419
But Panny'll be a grandmother by then.
1281
00:54:22,491 --> 00:54:24,661
Oh, no, no, but this had something to do
1282
00:54:24,728 --> 00:54:27,898
With unemployment insurance, too.
1283
00:54:27,964 --> 00:54:30,004
You know, where you get
paid for not working?
1284
00:54:30,067 --> 00:54:31,527
It was sort of like the subsidies
1285
00:54:31,601 --> 00:54:33,941
They give to farmers for
not raising any crops.
1286
00:54:34,003 --> 00:54:36,873
I have to check on that tomorrow.
1287
00:54:36,940 --> 00:54:39,080
I'll, uh...
1288
00:54:39,141 --> 00:54:41,111
I'll check on that.
1289
00:54:44,848 --> 00:54:46,248
You're next, sir.
1290
00:54:47,482 --> 00:54:48,482
Me?
1291
00:54:48,551 --> 00:54:50,121
Step up.
Oh, I'm sorry.
1292
00:54:50,185 --> 00:54:52,215
I'll take it in small bills, please.
1293
00:54:52,288 --> 00:54:53,418
That's how you'll get it,
1294
00:54:53,489 --> 00:54:55,729
As soon as you meet the requirements.
1295
00:54:55,792 --> 00:54:57,662
I thought I had met the requirement.
1296
00:54:57,728 --> 00:54:58,798
I'm unemployed.
1297
00:54:58,862 --> 00:55:00,062
Well, first, you go over there
1298
00:55:00,128 --> 00:55:01,358
And fill out the forms,
1299
00:55:01,431 --> 00:55:02,371
Then come back.
1300
00:55:02,431 --> 00:55:03,571
What forms are they?
1301
00:55:03,632 --> 00:55:05,132
Well, this'll explain it.
1302
00:55:05,201 --> 00:55:07,571
We have to try and get you a job.
Why?
1303
00:55:07,638 --> 00:55:09,538
This is the state employment bureau.
1304
00:55:09,605 --> 00:55:12,005
I thought it was the unemployment bureau.
1305
00:55:12,074 --> 00:55:14,184
Oh, no, no, no. It works like this...
1306
00:55:14,243 --> 00:55:16,713
You're unemployed, and we
try and get you a job.
1307
00:55:16,779 --> 00:55:18,109
But I've had a job,
1308
00:55:18,181 --> 00:55:20,021
And now I'm here to get my money.
1309
00:55:20,083 --> 00:55:21,783
What kind of work do you do, anyway?
1310
00:55:21,851 --> 00:55:22,791
I'm a poet.
1311
00:55:22,851 --> 00:55:24,021
Oh, boy.
1312
00:55:24,085 --> 00:55:25,245
This morning so far,
1313
00:55:25,321 --> 00:55:26,661
I've had an oyster opener,
1314
00:55:26,723 --> 00:55:28,063
A balloonist, a circus fat lady
1315
00:55:28,123 --> 00:55:30,563
Who claimed she went on a
diet and lost her job,
1316
00:55:30,627 --> 00:55:32,127
But now I got me a poet.
1317
00:55:32,194 --> 00:55:35,004
Well, I am a poet. My
name's Robert Leaf. Here.
1318
00:55:35,065 --> 00:55:36,995
I'm in this anthology, here.
1319
00:55:37,065 --> 00:55:40,295
My name's in that book.
1320
00:55:40,369 --> 00:55:41,599
See this?
1321
00:55:41,670 --> 00:55:42,940
My name's in this book.
1322
00:55:43,005 --> 00:55:44,335
That don't make me a telephone.
1323
00:55:44,407 --> 00:55:46,437
Now, you go over there
and fill out the forms
1324
00:55:46,509 --> 00:55:48,539
And bring 'em back like a good boy, huh?
1325
00:55:48,610 --> 00:55:49,810
When do I get my money?
1326
00:55:49,878 --> 00:55:51,008
Not today... there'll be
1327
00:55:51,080 --> 00:55:52,480
A two-week waiting period.
1328
00:55:52,549 --> 00:55:53,619
Two weeks!
1329
00:55:53,683 --> 00:55:55,053
Well, is the rule inflexible?
1330
00:55:55,118 --> 00:55:57,148
Don't you ever make any exceptions?
1331
00:55:57,219 --> 00:55:59,359
Believe me, if I could make an exception,
1332
00:55:59,422 --> 00:56:02,592
You'd be the first one
i'd make it for, cutie.
1333
00:56:02,659 --> 00:56:04,589
( chuckling ) huh?
1334
00:56:04,661 --> 00:56:05,701
Thank you.
1335
00:56:24,846 --> 00:56:27,346
Dad? Hey, dad!
1336
00:56:29,851 --> 00:56:30,991
Oh.
1337
00:56:35,225 --> 00:56:37,455
Did you get it, daddy?
1338
00:56:37,527 --> 00:56:38,327
Uh, no.
1339
00:56:38,395 --> 00:56:39,855
There was a woman back there
1340
00:56:39,929 --> 00:56:41,729
With a funny twitch in her eye.
1341
00:56:41,797 --> 00:56:43,727
She said I had to wait two weeks.
1342
00:56:43,799 --> 00:56:44,869
Oh.
1343
00:56:44,935 --> 00:56:46,895
You see, son, the government
1344
00:56:46,969 --> 00:56:48,369
Never waits to take your money,
1345
00:56:48,438 --> 00:56:50,008
But they sure waltz you around
1346
00:56:50,072 --> 00:56:51,682
Before they give some of it back.
1347
00:56:51,741 --> 00:56:52,781
I've got some money.
1348
00:56:52,842 --> 00:56:54,382
Poor Panny, now,
1349
00:56:54,442 --> 00:56:56,752
She's expecting that dress on friday...
1350
00:56:56,813 --> 00:56:58,383
Could I help you, dad?
1351
00:56:58,447 --> 00:56:59,917
What, you mean, quitting Dr. Volker?
1352
00:56:59,982 --> 00:57:01,822
No, you don't have to worry about that.
1353
00:57:01,884 --> 00:57:03,424
He can wait to be paid.
1354
00:57:03,487 --> 00:57:05,817
I mean, to buy Panny's dress.
1355
00:57:05,888 --> 00:57:07,618
I've got some money.
1356
00:57:09,092 --> 00:57:10,262
Where'd you find that?
1357
00:57:10,326 --> 00:57:13,196
I saved it up from doing problems.
1358
00:57:13,263 --> 00:57:16,303
Here, you can buy Panny's dress with it.
1359
00:57:21,571 --> 00:57:24,071
You know, you're a
first-class little fella.
1360
00:57:24,139 --> 00:57:26,069
You know that, ras?
1361
00:57:26,141 --> 00:57:27,681
You are.
1362
00:57:31,147 --> 00:57:32,747
You're first-class.
1363
00:57:32,815 --> 00:57:34,175
I've lost the key to the car.
1364
00:57:34,250 --> 00:57:35,550
It's in there.
1365
00:57:35,618 --> 00:57:37,548
Oh.
1366
00:57:37,621 --> 00:57:39,521
Thank you, son.
1367
00:57:45,228 --> 00:57:47,258
( trolley bell rings )
1368
00:58:02,779 --> 00:58:03,949
Oh, Miss durante,
1369
00:58:04,014 --> 00:58:05,784
This gentleman would like to see a dress.
1370
00:58:05,848 --> 00:58:06,948
Would you help him, please?
1371
00:58:07,016 --> 00:58:08,546
Yes, certainly.
1372
00:58:08,618 --> 00:58:10,088
What would you like?
1373
00:58:10,152 --> 00:58:12,092
Well, we'd like to buy a dress
1374
00:58:12,154 --> 00:58:13,964
For this young man's sister.
1375
00:58:14,022 --> 00:58:16,232
Well, now, how old is the young lady?
1376
00:58:16,292 --> 00:58:17,732
Uh, well, let's see.
1377
00:58:17,793 --> 00:58:18,793
Panny is, uh...
1378
00:58:18,828 --> 00:58:19,828
18.
1379
00:58:19,862 --> 00:58:20,902
She is?
1380
00:58:20,962 --> 00:58:22,332
You're in the right department.
1381
00:58:22,397 --> 00:58:24,227
Did you have anything special in mind?
1382
00:58:24,299 --> 00:58:26,799
Uh, yes. We'd like something pretty.
1383
00:58:26,868 --> 00:58:30,168
Something with... sort of...
1384
00:58:30,239 --> 00:58:31,639
Something pretty.
1385
00:58:31,708 --> 00:58:33,938
Of course, but what type of dress?
1386
00:58:34,009 --> 00:58:35,649
For school? For a party?
1387
00:58:35,712 --> 00:58:37,282
For a party... it's the school prom.
1388
00:58:37,346 --> 00:58:39,046
Oh, we have several attractive styles
1389
00:58:39,114 --> 00:58:40,284
In prom dresses.
1390
00:58:40,350 --> 00:58:41,950
What size is she?
1391
00:58:42,018 --> 00:58:43,718
Uh, well, now...
1392
00:58:43,786 --> 00:58:45,456
Pan is... About there,
1393
00:58:45,520 --> 00:58:46,590
Wouldn't you say, son?
1394
00:58:46,656 --> 00:58:47,886
About.
1395
00:58:47,956 --> 00:58:49,986
Is she slender or buxom?
1396
00:58:50,060 --> 00:58:51,660
Could you suggest approximately...
1397
00:58:51,726 --> 00:58:52,726
She's skinny.
1398
00:58:52,761 --> 00:58:53,961
No, she's not skinny.
1399
00:58:54,029 --> 00:58:55,229
Well, she's not buxom.
1400
00:58:55,297 --> 00:58:56,827
No, she's not buxom, but Panny is...
1401
00:58:56,900 --> 00:59:00,470
Panny is a... sort of...
1402
00:59:00,536 --> 00:59:03,436
A darn good-looking young lady.
1403
00:59:03,505 --> 00:59:04,505
Panny?
1404
00:59:04,540 --> 00:59:06,280
( chuckling ) why don't I just show you
1405
00:59:06,342 --> 00:59:07,882
Some things for your selection,
1406
00:59:07,944 --> 00:59:09,344
And if we pick the wrong size,
1407
00:59:09,411 --> 00:59:10,651
She can exchange it herself.
1408
00:59:10,712 --> 00:59:13,282
That's be fine. That's a good idea.
1409
00:59:13,348 --> 00:59:15,718
Now, if you'll have a seat,
I'll be right with you.
1410
00:59:15,784 --> 00:59:17,224
Fine, thank you.
1411
00:59:22,824 --> 00:59:24,194
Looks very nice on you.
1412
00:59:24,259 --> 00:59:25,959
Excuse me, please. I'll be right back.
1413
00:59:26,027 --> 00:59:27,397
How 'bout this one?
1414
00:59:27,464 --> 00:59:29,304
Oh, you like that one?
1415
00:59:29,364 --> 00:59:32,974
Well... it's too short on you.
1416
00:59:33,034 --> 00:59:35,574
Mm, I don't...
1417
00:59:35,639 --> 00:59:36,809
We're shopping.
1418
00:59:36,873 --> 00:59:37,943
I see.
1419
00:59:38,007 --> 00:59:40,577
I don't know, son.
1420
00:59:40,643 --> 00:59:44,153
Oh, Miss, I beg your pardon,
1421
00:59:44,212 --> 00:59:45,582
But I have a daughter,
1422
00:59:45,647 --> 00:59:48,417
And we're trying to figure out...
1423
00:59:48,485 --> 00:59:51,385
Figure... course, she's not as big...
1424
00:59:51,453 --> 00:59:54,793
Big as you... what is your size?
1425
00:59:54,857 --> 00:59:58,087
I'm 36-23-35.
1426
00:59:58,161 --> 00:59:59,301
That's 94.
1427
00:59:59,362 --> 01:00:00,962
Is that right?
1428
01:00:01,031 --> 01:00:02,101
I'm a 10.
1429
01:00:02,165 --> 01:00:03,925
Well, she's 18...
1430
01:00:03,998 --> 01:00:06,068
I mean I'm size 10.
1431
01:00:06,136 --> 01:00:07,966
Oh. And...
1432
01:00:08,038 --> 01:00:09,708
That, um,
1433
01:00:09,772 --> 01:00:12,442
Well, I wonder, would I be presumptuous
1434
01:00:12,509 --> 01:00:14,279
If I asked you to... if you... would you...
1435
01:00:14,342 --> 01:00:15,512
K-k-t-try that on?
1436
01:00:15,578 --> 01:00:17,278
Just what is the meaning of this, sir?
1437
01:00:17,346 --> 01:00:18,346
What do you mean?
1438
01:00:18,415 --> 01:00:19,975
Accosting my niece in this manner!
1439
01:00:20,049 --> 01:00:21,249
I-I'm n...
1440
01:00:21,317 --> 01:00:23,887
He just asked me to try on a dress, sugar.
1441
01:00:23,953 --> 01:00:25,073
I wasn't accosting the lady.
1442
01:00:25,121 --> 01:00:27,091
I distinctly saw you stop my niece...
1443
01:00:27,156 --> 01:00:28,886
All I said to the girl was...
1444
01:00:28,958 --> 01:00:30,728
You... you look familiar.
1445
01:00:30,793 --> 01:00:31,703
I know you, don't i?
1446
01:00:31,761 --> 01:00:33,561
Well, how do I know you know me?
1447
01:00:33,630 --> 01:00:36,300
Leaf! Professor Robert Leaf!
1448
01:00:36,364 --> 01:00:37,374
Well, that's right.
1449
01:00:37,433 --> 01:00:38,677
My dear professor, forgive me...
1450
01:00:38,701 --> 01:00:40,341
Who doesn't know one of the world's
1451
01:00:40,402 --> 01:00:41,542
Great men of letters?
1452
01:00:41,603 --> 01:00:43,073
I'm Dr. Peregrine Upjohn.
1453
01:00:43,139 --> 01:00:44,439
Oh, Dr. Upjohn.
1454
01:00:44,507 --> 01:00:45,637
Perhaps you're familiar
1455
01:00:45,708 --> 01:00:47,378
With my treatise on elizabethans,
1456
01:00:47,442 --> 01:00:49,152
Published when I taught at Pelham u?
1457
01:00:49,210 --> 01:00:50,210
No.
1458
01:00:50,279 --> 01:00:52,379
Mm. Well, no matter, then.
1459
01:00:52,449 --> 01:00:54,649
Let me shake the hand
that has written words
1460
01:00:54,717 --> 01:00:56,487
Noble enough to rank with whitman.
1461
01:00:56,552 --> 01:00:58,322
Well, you're too kind, sir.
1462
01:00:58,386 --> 01:01:00,956
This is Miss eugenia clove, my niece.
1463
01:01:01,022 --> 01:01:02,262
How do you do, Miss clove?
1464
01:01:02,324 --> 01:01:03,564
I'm very pleased to meet you.
1465
01:01:03,625 --> 01:01:05,985
My dear, do try on the
dress for the professor.
1466
01:01:06,061 --> 01:01:07,231
I'd be happy to.
1467
01:01:07,297 --> 01:01:08,597
Thank you.
1468
01:01:08,665 --> 01:01:11,165
Now, you must be...
Yes, this is my son, Erasmus.
1469
01:01:11,234 --> 01:01:14,204
Yes, we've all read about this young man.
1470
01:01:14,270 --> 01:01:16,640
Dr. Leaf, if you can forgive my outrage,
1471
01:01:16,705 --> 01:01:18,635
Will you do me the honor of taking tea?
1472
01:01:18,708 --> 01:01:20,878
Well, I have to get the boy
1473
01:01:20,944 --> 01:01:22,154
To the doctor at six...
1474
01:01:22,212 --> 01:01:23,289
Uh, perhaps some other time?
1475
01:01:23,313 --> 01:01:24,713
You could come over to the house...
1476
01:01:24,746 --> 01:01:26,416
I'd be honored. Have you got a card?
1477
01:01:26,482 --> 01:01:27,822
I'm afraid I don't have a card,
1478
01:01:27,884 --> 01:01:29,284
But I could write the address down.
1479
01:01:29,319 --> 01:01:30,419
Oh, fine.
1480
01:01:30,485 --> 01:01:31,815
It's, uh, right near here.
1481
01:01:31,888 --> 01:01:32,958
Here we are.
1482
01:01:33,022 --> 01:01:35,032
Several selections.
1483
01:01:37,525 --> 01:01:39,755
I like the red one!
1484
01:01:43,465 --> 01:01:46,865
So, I am the only one
in the world who knows
1485
01:01:46,935 --> 01:01:50,335
That Erasmus Leaf is in love
with brigitte Bardot, hmm?
1486
01:01:50,406 --> 01:01:51,836
No, sir.
1487
01:01:51,907 --> 01:01:52,807
Well, who else knows?
1488
01:01:52,875 --> 01:01:53,935
Brigitte Bardot.
1489
01:01:54,009 --> 01:01:55,109
How?
1490
01:01:55,177 --> 01:01:57,277
I told her in my letters.
1491
01:01:57,346 --> 01:02:00,276
You write letters to Miss Bardot?
1492
01:02:00,348 --> 01:02:02,378
Every night.
1493
01:02:04,753 --> 01:02:05,763
All right.
1494
01:02:05,822 --> 01:02:07,762
You better forget about her, now.
1495
01:02:07,822 --> 01:02:09,992
I can't.
1496
01:02:10,058 --> 01:02:11,428
Try.
1497
01:02:11,493 --> 01:02:13,503
Now, tell me, what did you do today?
1498
01:02:13,563 --> 01:02:14,763
I went shopping.
1499
01:02:14,830 --> 01:02:15,830
Oh?
1500
01:02:15,898 --> 01:02:17,198
And what did you buy?
1501
01:02:17,266 --> 01:02:19,396
A dress.
1502
01:02:24,105 --> 01:02:25,805
You better wait out here.
1503
01:02:27,777 --> 01:02:28,807
Schnell!
1504
01:02:33,850 --> 01:02:34,880
Yes, doctor?
1505
01:02:34,951 --> 01:02:36,721
Please send me in here the boy's mother.
1506
01:02:36,786 --> 01:02:38,116
She isn't here, today, sir.
1507
01:02:38,186 --> 01:02:39,216
His father's here.
1508
01:02:39,288 --> 01:02:41,728
That's even better. The father.
1509
01:02:45,994 --> 01:02:48,434
Brigitte Bardot.
1510
01:02:52,435 --> 01:02:55,265
Brigitte Bardot.
1511
01:02:55,337 --> 01:02:58,067
Yes, sir, you may be colorblind, son,
1512
01:02:58,139 --> 01:02:59,569
But you're a green-blooded
1513
01:02:59,641 --> 01:03:01,841
All-American boy.
1514
01:03:05,380 --> 01:03:06,780
The professor and ras
1515
01:03:06,848 --> 01:03:09,918
Should have been home an hour ago.
1516
01:03:09,985 --> 01:03:12,345
I don't know, you...
1517
01:03:12,420 --> 01:03:14,720
You put a father and son together...
1518
01:03:14,790 --> 01:03:17,090
They're liable to go out and celebrate
1519
01:03:17,159 --> 01:03:20,799
The fact that they're men.
1520
01:03:20,864 --> 01:03:22,974
And that's worth celebrating,
1521
01:03:23,031 --> 01:03:24,271
Especially these days,
1522
01:03:24,333 --> 01:03:26,473
When so many women wear pants.
1523
01:03:34,277 --> 01:03:35,677
( barking )
1524
01:03:43,652 --> 01:03:46,652
Daddy, oh, you marvelous, precious man!
1525
01:03:46,721 --> 01:03:48,761
I just adore you, daddy.
1526
01:03:48,824 --> 01:03:50,164
Is this it? My dress?
1527
01:03:50,226 --> 01:03:52,486
Yeah, and you can thank
your brother for it, pan.
1528
01:03:52,560 --> 01:03:54,100
Thank you, ras! Thank you!
1529
01:03:54,163 --> 01:03:55,603
Say, how'd you know?
1530
01:03:55,663 --> 01:03:57,473
Well, Dr. Upjohn told me.
1531
01:03:57,532 --> 01:03:59,672
"a slender birch in which the linnet nests
1532
01:03:59,735 --> 01:04:02,435
"is a promise made in quiet splendor.
1533
01:04:02,505 --> 01:04:04,535
"heard above the drums of thunder,
1534
01:04:04,607 --> 01:04:06,837
For silence is the shriek of life."
1535
01:04:06,909 --> 01:04:08,509
Well, well, thank you, sir.
1536
01:04:08,576 --> 01:04:10,406
Oh, my dear Leaf, much must be granted
1537
01:04:10,478 --> 01:04:12,378
To the man whose soul and spirit united
1538
01:04:12,447 --> 01:04:14,417
To give birth to those lines.
1539
01:04:14,482 --> 01:04:16,192
You know, there's... there's a music
1540
01:04:16,252 --> 01:04:17,622
In your gentle husband's work
1541
01:04:17,686 --> 01:04:19,786
That's to be found nowhere
else in American poetry.
1542
01:04:19,855 --> 01:04:21,255
I'm... you're very kind, sir,
1543
01:04:21,324 --> 01:04:22,264
You're very kind.
1544
01:04:22,324 --> 01:04:23,334
He's simply been
1545
01:04:23,393 --> 01:04:25,733
Showering you with praise, Robert.
1546
01:04:25,795 --> 01:04:28,495
The moment we parted company, professor,
1547
01:04:28,565 --> 01:04:30,825
I realized that fate had
destined us to meet.
1548
01:04:30,900 --> 01:04:32,540
Oh?
Would you like some tea?
1549
01:04:32,601 --> 01:04:34,671
And then Dr. Upjohn can explain
1550
01:04:34,737 --> 01:04:36,207
What we've been discussing.
1551
01:04:36,272 --> 01:04:38,642
He's in... in the same
position that you're in.
1552
01:04:38,708 --> 01:04:40,638
You mean you're out of work?
Mm, precisely.
1553
01:04:40,710 --> 01:04:42,950
The elizabethan section
at Pelham University
1554
01:04:43,011 --> 01:04:46,051
Was felled by an enlargement
of the science department,
1555
01:04:46,114 --> 01:04:47,584
For experimental work
1556
01:04:47,650 --> 01:04:50,190
On the anti-anti-anti-Missile program.
1557
01:04:50,252 --> 01:04:52,762
Is that so? I thought it
was different in the east.
1558
01:04:52,822 --> 01:04:54,162
No, worse, sir, if anything.
1559
01:04:54,223 --> 01:04:56,493
In one new england
University, I'm informed,
1560
01:04:56,558 --> 01:04:59,558
The entire fine arts
department is now housed
1561
01:04:59,627 --> 01:05:02,257
In a room over a local drugstore.
1562
01:05:02,331 --> 01:05:03,801
Isn't that... oh, yeah.
1563
01:05:03,866 --> 01:05:06,996
Vina... exactly what I've
been saying all along.
1564
01:05:07,069 --> 01:05:08,269
Yes, dear.
1565
01:05:08,337 --> 01:05:10,048
The human race, unquestionably,
is headed right back
1566
01:05:10,072 --> 01:05:11,442
For the caves and the treetops.
1567
01:05:11,507 --> 01:05:12,707
Unquestionably!
1568
01:05:12,775 --> 01:05:16,005
Unless... unless, sir, you
accept my alternative
1569
01:05:16,078 --> 01:05:17,248
And we fight back.
1570
01:05:17,313 --> 01:05:18,883
Fight back how?
1571
01:05:18,947 --> 01:05:20,492
Through a resistance movement, professor,
1572
01:05:20,516 --> 01:05:21,946
A counter-campaign.
1573
01:05:22,016 --> 01:05:24,786
To be specific, through a Leaf foundation.
1574
01:05:24,853 --> 01:05:26,753
What do you mean, a Leaf foundation?
1575
01:05:26,822 --> 01:05:29,862
Dr. Upjohn proposes a foundation dedicated
1576
01:05:29,926 --> 01:05:32,056
Exclusively to the arts and humanities,
1577
01:05:32,127 --> 01:05:33,057
Giving scholarships.
1578
01:05:33,128 --> 01:05:35,098
Hundreds upon thousands of scholarships!
1579
01:05:35,163 --> 01:05:36,163
A veritable army, sir!
1580
01:05:36,197 --> 01:05:37,127
You see?
1581
01:05:37,199 --> 01:05:38,269
Uh-huh.
1582
01:05:38,333 --> 01:05:40,033
That's a very interesting idea.
1583
01:05:40,101 --> 01:05:43,541
Very interesting sort of call to action.
1584
01:05:43,605 --> 01:05:45,635
Very flattering for me, too...
1585
01:05:45,708 --> 01:05:47,778
Who's going to pick up the check?
1586
01:05:47,842 --> 01:05:49,582
We would, sir. The foundation.
1587
01:05:49,645 --> 01:05:51,075
With what?
1588
01:05:51,147 --> 01:05:52,547
Erasmus, darling.
1589
01:05:52,614 --> 01:05:54,984
The boy's astonishing
talents could be harnessed
1590
01:05:55,051 --> 01:05:57,091
For the welfare of generations to come.
1591
01:05:57,152 --> 01:05:58,862
Well, how?
1592
01:05:58,920 --> 01:06:01,460
Now, you admitted that wasn't immoral,
1593
01:06:01,523 --> 01:06:03,593
And that it can be done
perfectly legally...
1594
01:06:03,659 --> 01:06:05,159
Racehorse picking?
1595
01:06:05,228 --> 01:06:06,358
Racehorse pick...
1596
01:06:06,429 --> 01:06:07,929
Vina, I told you that I am...
1597
01:06:07,996 --> 01:06:09,526
Absolutely put my foot down
1598
01:06:09,598 --> 01:06:10,598
On anything...
1599
01:06:10,632 --> 01:06:12,172
( band music playing )
1600
01:06:12,234 --> 01:06:13,444
What is that?
1601
01:06:13,502 --> 01:06:15,402
This is a very commendable project,
1602
01:06:15,471 --> 01:06:18,011
But to involve a small boy in...
1603
01:06:18,072 --> 01:06:20,912
What the devil is going on out there?
1604
01:06:20,976 --> 01:06:22,336
Vina!
1605
01:06:22,411 --> 01:06:23,581
Hey, professor, look!
1606
01:06:23,645 --> 01:06:24,688
It's kids from the University!
1607
01:06:24,712 --> 01:06:25,952
With torches!
1608
01:06:35,657 --> 01:06:38,387
Looks like we already have an army, doctor.
1609
01:06:38,460 --> 01:06:40,100
There he is! Come on, guys!
1610
01:06:40,161 --> 01:06:47,041
L-e-a-f, Leaf!
1611
01:06:48,203 --> 01:06:49,673
We want Leaf!
1612
01:06:49,737 --> 01:06:51,537
We want Leaf!
1613
01:06:51,607 --> 01:06:53,407
We want Leaf!
1614
01:06:53,475 --> 01:06:54,975
We want Leaf!
1615
01:06:55,043 --> 01:06:57,153
We want Leaf!
1616
01:06:57,212 --> 01:06:59,052
Uh, professor Leaf,
1617
01:06:59,114 --> 01:07:01,554
Sir, on behalf of the students
1618
01:07:01,616 --> 01:07:02,776
Of your english poetry...
1619
01:07:02,851 --> 01:07:05,021
Of your english poetry section, professor,
1620
01:07:05,087 --> 01:07:08,457
We hereby petition you to
return to the University
1621
01:07:08,523 --> 01:07:10,563
And fill the void that now exists.
1622
01:07:10,625 --> 01:07:12,855
( cheering )
1623
01:07:14,096 --> 01:07:14,856
We want l...!
1624
01:07:14,929 --> 01:07:16,399
Uh, ladies and gentlemen,
1625
01:07:16,464 --> 01:07:18,034
I, uh, first, let me thank you
1626
01:07:18,100 --> 01:07:20,470
For making an old accordion player
1627
01:07:20,536 --> 01:07:22,566
Feel like a young football hero.
1628
01:07:22,638 --> 01:07:23,938
( laughing )
1629
01:07:24,005 --> 01:07:26,875
I, uh, this display is very gratifying.
1630
01:07:26,942 --> 01:07:29,912
It's a... it's very touching.
1631
01:07:29,978 --> 01:07:33,848
But, uh, in the words of shakespeare,
1632
01:07:33,915 --> 01:07:36,615
"everyone can master a
grief but he that has it."
1633
01:07:36,685 --> 01:07:38,345
No, come back, professor!
1634
01:07:38,420 --> 01:07:39,420
Yeah!
1635
01:07:39,487 --> 01:07:40,617
( band plays again )
1636
01:07:40,688 --> 01:07:42,258
We want Leaf!
1637
01:07:42,324 --> 01:07:43,364
We want Leaf!
1638
01:07:43,424 --> 01:07:44,934
Now, I...
We want Leaf!
1639
01:07:44,993 --> 01:07:48,033
I naturally would enjoy
returning to the campus,
1640
01:07:48,096 --> 01:07:52,096
I... just, uh,
1641
01:07:52,167 --> 01:07:58,137
Just here, as I look into your eager faces,
1642
01:07:58,206 --> 01:08:01,776
I somehow see hundreds and
hundreds and hundreds
1643
01:08:01,844 --> 01:08:03,084
Of other young people,
1644
01:08:03,145 --> 01:08:05,275
People not as fortunate as you,
1645
01:08:05,348 --> 01:08:08,718
And, dang it, I don't know what to say!
1646
01:08:08,784 --> 01:08:12,724
( laughing )
1647
01:08:12,788 --> 01:08:14,468
As a matter of fact, ladies and gentlemen,
1648
01:08:14,522 --> 01:08:18,862
I have just been asked to
participate in a project...
1649
01:08:18,928 --> 01:08:21,798
And I suddenly realize I
just can't reject it!
1650
01:08:21,864 --> 01:08:26,074
In association with Dr.
Peregrine Upjohn, here,
1651
01:08:26,133 --> 01:08:29,403
We are about to establish a foundation
1652
01:08:29,472 --> 01:08:31,072
Which will provide scholarships
1653
01:08:31,139 --> 01:08:32,739
In the arts and the humanities
1654
01:08:32,807 --> 01:08:35,007
For deserving students who can't otherwise
1655
01:08:35,076 --> 01:08:36,306
Pay their way through college.
1656
01:08:44,152 --> 01:08:46,392
My heartiest congratulations, my dear Leaf.
1657
01:08:46,455 --> 01:08:49,885
You are indeed one of nature's noblemen.
1658
01:08:49,959 --> 01:08:52,089
Ladies and gentlemen,
through the good offices
1659
01:08:52,160 --> 01:08:54,030
Of your beloved poet and mentor,
1660
01:08:54,096 --> 01:08:57,066
We shall endow a veritable
army to give challenge
1661
01:08:57,133 --> 01:09:00,103
To the ugly hoards of space-age plumbers
1662
01:09:00,169 --> 01:09:01,969
And slide-rule manipulators
1663
01:09:02,038 --> 01:09:03,538
Our schools are turning out
1664
01:09:03,605 --> 01:09:04,905
To take over the world!
1665
01:09:09,212 --> 01:09:10,882
Vina, isn't this wonderful?
1666
01:09:10,945 --> 01:09:12,775
Yes, darling, but please don't
1667
01:09:12,848 --> 01:09:14,178
Invite them all for dinner.
1668
01:09:14,249 --> 01:09:15,249
Oh, no. No.
1669
01:09:17,520 --> 01:09:18,640
Just think of the youngsters
1670
01:09:18,687 --> 01:09:19,965
These scholarships will help, honey.
1671
01:09:19,989 --> 01:09:21,489
Just think of it!
1672
01:09:21,557 --> 01:09:22,757
The whole thing's gonna be run
1673
01:09:22,824 --> 01:09:24,664
On a purely businesslike basis.
1674
01:09:24,726 --> 01:09:26,896
Upjohn's gonna take care of that.
1675
01:09:26,963 --> 01:09:29,303
I'm gonna work on the plan itself,
1676
01:09:29,365 --> 01:09:31,165
You know, like finding the right kids
1677
01:09:31,232 --> 01:09:32,543
And high schools, things like that.
1678
01:09:32,567 --> 01:09:34,467
Oh, we're gonna make out
beautifully, darling,
1679
01:09:34,535 --> 01:09:35,895
Even on a limited salary.
1680
01:09:35,971 --> 01:09:37,171
Oh, no salary.
1681
01:09:37,240 --> 01:09:38,970
No salary, we agreed on that.
1682
01:09:39,040 --> 01:09:40,840
Neither one of us are gonna take salaries
1683
01:09:40,910 --> 01:09:42,310
From the foundation, only expenses.
1684
01:09:42,378 --> 01:09:45,878
Expenses, then, as long as you're happy.
1685
01:09:45,947 --> 01:09:47,547
You know, everything is working out
1686
01:09:47,616 --> 01:09:49,246
So wonderfully... everything...
1687
01:09:49,317 --> 01:09:52,817
Panny's dress and the Leaf
foundation and Dr. Volker.
1688
01:09:52,887 --> 01:09:56,017
Dr. V... i-i-i just can't get over that.
1689
01:09:56,090 --> 01:09:58,090
How about that, isn't it... isn't it...
1690
01:09:58,160 --> 01:10:01,530
W-wonderful to know how normal ras is?
1691
01:10:01,597 --> 01:10:03,227
And this influenced my decision,
1692
01:10:03,298 --> 01:10:06,068
As far as working for this
foundation is concerned,
1693
01:10:06,134 --> 01:10:08,474
But volker called me into his office,
1694
01:10:08,536 --> 01:10:12,306
And now that we know that
he's a perfectly healthy...
1695
01:10:12,374 --> 01:10:14,584
Uh, well, would you let me finish?
1696
01:10:14,642 --> 01:10:16,082
You were finished.
1697
01:10:17,478 --> 01:10:21,878
And in his last race, third
in the time of 1:29.
1698
01:10:21,950 --> 01:10:26,550
Now, uh, today he carries
a weight of 119 pounds.
1699
01:10:26,621 --> 01:10:28,021
Well, that's the lot, my boy.
1700
01:10:28,089 --> 01:10:29,919
If you have the computation soon enough,
1701
01:10:29,991 --> 01:10:31,331
We'll have time to wager
1702
01:10:31,393 --> 01:10:32,993
On the eighth race at santa anita.
1703
01:10:33,062 --> 01:10:34,602
You bore me.
1704
01:10:34,663 --> 01:10:35,703
Son!
1705
01:10:35,763 --> 01:10:37,803
That's the name of the horse.
1706
01:10:37,865 --> 01:10:39,225
You bore me.
1707
01:10:39,302 --> 01:10:41,502
Post position number three,
1708
01:10:41,570 --> 01:10:43,640
The morning odds are 5-2.
1709
01:10:43,705 --> 01:10:44,835
Well, hardly a long shot,
1710
01:10:44,906 --> 01:10:46,406
But we have to begin the funds
1711
01:10:46,475 --> 01:10:48,335
For the Leaf foundation
somewhere, don't we?
1712
01:10:48,410 --> 01:10:49,910
Well, now that we have the selection,
1713
01:10:49,978 --> 01:10:51,478
W-what do we do?
1714
01:10:51,547 --> 01:10:53,677
Because I'm as innocent in these matters
1715
01:10:53,749 --> 01:10:55,279
As you are, my dear Leaf,
1716
01:10:55,350 --> 01:10:58,350
I've taken the liberty of
engaging an accountant
1717
01:10:58,420 --> 01:11:01,020
Familiar with matters of the turf.
1718
01:11:01,089 --> 01:11:03,229
Uh, Mr. Christopher Argyle, please.
1719
01:11:03,292 --> 01:11:05,532
He's associated with a large firm
1720
01:11:05,593 --> 01:11:07,263
Of auditors in Oakland.
1721
01:11:07,329 --> 01:11:08,959
Uh, Mr. Argyle?
1722
01:11:09,030 --> 01:11:11,270
Hey, mulehead, it's for you.
Yeah?
1723
01:11:11,334 --> 01:11:12,274
Yeah, I'm busy.
1724
01:11:12,334 --> 01:11:14,244
I got coffee money going on this game.
1725
01:11:14,303 --> 01:11:15,343
It's Upjohn.
1726
01:11:15,404 --> 01:11:16,414
Upjohn?
1727
01:11:20,475 --> 01:11:21,505
Yeah, Johnny?
1728
01:11:21,576 --> 01:11:23,576
Mr. Argyle, I wonder if
you'd be kind enough
1729
01:11:23,646 --> 01:11:26,146
To place a wager on a
horse in the eighth race
1730
01:11:26,214 --> 01:11:27,954
At santa anita this afternoon.
1731
01:11:28,016 --> 01:11:29,246
Well, my credit ain't good
1732
01:11:29,317 --> 01:11:31,237
For more than two finnits,
you know, Johnny boy.
1733
01:11:31,286 --> 01:11:32,986
Oh, thank you, sir, a $10 bet
1734
01:11:33,054 --> 01:11:34,624
Is an excellent beginning.
1735
01:11:34,690 --> 01:11:37,190
After all, the ford foundation
started humbly enough,
1736
01:11:37,258 --> 01:11:38,858
With just old henry and a monkey wrench.
1737
01:11:38,927 --> 01:11:40,257
I dig. They're there, huh?
1738
01:11:40,329 --> 01:11:42,559
Okay, doctor, what's the name of the beast?
1739
01:11:42,630 --> 01:11:43,630
You bore me.
1740
01:11:43,699 --> 01:11:45,029
You bore me. Ten on the nose.
1741
01:11:45,100 --> 01:11:46,570
I'll move on it right now.
1742
01:11:46,634 --> 01:11:47,574
Thank you, Mr. Argyle.
1743
01:11:47,636 --> 01:11:48,636
Right, doc.
1744
01:11:55,910 --> 01:11:59,680
Here's 10, 20, 5, 6, 7, 8...
1745
01:11:59,748 --> 01:12:01,448
Not bad for a start, huh?
1746
01:12:01,517 --> 01:12:03,317
Slowly but surely, my dear mulehead,
1747
01:12:03,384 --> 01:12:09,734
We'll work our way up to
majestic levels of investment.
1748
01:12:09,792 --> 01:12:11,292
Town clown.
1749
01:12:18,167 --> 01:12:19,997
Myra's hope.
1750
01:12:24,373 --> 01:12:25,673
Abladon.
1751
01:12:29,878 --> 01:12:31,278
Bandito.
1752
01:12:31,347 --> 01:12:32,277
Bandito.
1753
01:12:32,347 --> 01:12:33,677
Bandito.
1754
01:12:37,419 --> 01:12:39,949
I'm so happy I ever met you.
1755
01:12:40,021 --> 01:12:41,361
You're such a sport!
1756
01:12:41,423 --> 01:12:43,693
I can see how happy you
are, my little one...
1757
01:12:43,758 --> 01:12:45,588
You're overflowing with joy.
1758
01:12:46,896 --> 01:12:48,326
Go powder your nose, my dear.
1759
01:12:48,396 --> 01:12:49,456
Why, is it...
1760
01:12:50,531 --> 01:12:51,771
Oh.
1761
01:12:51,834 --> 01:12:53,374
Oh, sure, sport.
1762
01:12:53,436 --> 01:12:55,066
Now, what is it?
1763
01:12:55,137 --> 01:12:57,107
Hmm? Oh, troublesville.
1764
01:12:57,173 --> 01:12:59,343
Today's long shot drove another book under.
1765
01:12:59,407 --> 01:13:01,707
That's six bookies we've
busted this week, Johnny.
1766
01:13:01,776 --> 01:13:03,306
I tell you, the word's out.
1767
01:13:03,379 --> 01:13:05,009
I can't get any action covered no place.
1768
01:13:05,079 --> 01:13:06,079
It was inevitable.
1769
01:13:06,147 --> 01:13:07,547
You'll just have to go to the track
1770
01:13:07,615 --> 01:13:09,094
And bet the machines.
Yeah, but Johnny...
1771
01:13:09,118 --> 01:13:11,088
I know it's legal, but we can't quit now.
1772
01:13:11,152 --> 01:13:12,352
Yeah, I guess you're right.
1773
01:13:12,420 --> 01:13:14,360
All of this on number 11.
1774
01:13:30,004 --> 01:13:31,214
All right, all right,
1775
01:13:31,272 --> 01:13:32,992
Let's have a loud applause for the captain.
1776
01:13:33,040 --> 01:13:34,910
Hey, captain!
1777
01:13:34,977 --> 01:13:36,047
You going to launch her?
1778
01:13:36,111 --> 01:13:37,481
Yes, sir!
1779
01:13:37,545 --> 01:13:38,705
Well, wait for us!
1780
01:13:38,780 --> 01:13:40,010
Yeah, we'll be right down!
1781
01:13:40,080 --> 01:13:42,720
Terry, you put something on, now.
1782
01:13:42,784 --> 01:13:45,024
Oh, professor, I'm covered.
1783
01:13:45,087 --> 01:13:46,187
Compass, come on.
1784
01:13:46,254 --> 01:13:48,394
Come on, let's go.
1785
01:13:58,467 --> 01:14:01,097
The captain: well, we've
got a good day for it.
1786
01:14:02,971 --> 01:14:04,971
Anything for me, Mr. Rudy?
1787
01:14:05,039 --> 01:14:06,209
There is today, ras.
1788
01:14:06,275 --> 01:14:07,575
It's from france.
1789
01:14:07,642 --> 01:14:09,242
From france!
1790
01:14:22,523 --> 01:14:23,793
Come on, ras!
1791
01:14:23,859 --> 01:14:26,029
Come on!
1792
01:14:26,093 --> 01:14:28,063
That's a fine thing... a man deserting
1793
01:14:28,129 --> 01:14:29,699
A ship before it's even launched!
1794
01:14:29,763 --> 01:14:31,133
Dad, can I see you?
1795
01:14:31,200 --> 01:14:33,170
No, now, this is a great
moment for the captain.
1796
01:14:33,235 --> 01:14:35,065
You are hereby appointed master
1797
01:14:35,137 --> 01:14:37,167
Of the good ship pacific pride.
1798
01:14:39,007 --> 01:14:40,637
Well, what are you waiting for?
1799
01:14:40,709 --> 01:14:42,879
Into the drink with it.
Here, give it to me.
1800
01:14:42,944 --> 01:14:44,754
I'll show you.
1801
01:14:44,812 --> 01:14:46,822
Now, she's launched.
1802
01:14:48,083 --> 01:14:49,783
Thar she blows!
1803
01:14:49,851 --> 01:14:51,521
Hurrah!
1804
01:15:01,196 --> 01:15:02,326
She sank.
1805
01:15:05,534 --> 01:15:06,634
Aw, that's...
1806
01:15:06,700 --> 01:15:07,900
What a shame.
1807
01:15:07,969 --> 01:15:09,099
And after all that work.
1808
01:15:09,170 --> 01:15:10,670
Yeah, that's...
Can we go now, dad?
1809
01:15:10,739 --> 01:15:12,979
Can I talk to you, dad, can I see you?
1810
01:15:13,040 --> 01:15:14,240
Not now, son.
1811
01:15:14,308 --> 01:15:16,148
Well, let's see if we can't get it.
1812
01:15:16,210 --> 01:15:18,880
You can't wade in here.
It's three fathoms deep.
1813
01:15:18,946 --> 01:15:20,646
Dad, this is important.
1814
01:15:20,714 --> 01:15:21,554
Oh, all right.
1815
01:15:21,616 --> 01:15:23,586
I guess we have a summit meeting.
1816
01:15:25,053 --> 01:15:26,293
All right, son, now, what's all
1817
01:15:26,320 --> 01:15:28,220
The mysterious excitement?
1818
01:15:28,289 --> 01:15:30,289
Will you read this for me?
1819
01:15:30,359 --> 01:15:31,589
Can't you read it?
1820
01:15:34,096 --> 01:15:35,096
B.b.?
1821
01:15:35,129 --> 01:15:36,999
Brigitte Bardot.
1822
01:15:37,066 --> 01:15:38,796
Well, son, you never told me
1823
01:15:38,866 --> 01:15:40,796
You corresponded with her.
1824
01:15:40,869 --> 01:15:42,569
You never asked me.
1825
01:15:42,637 --> 01:15:45,937
Well, I never thought about it.
1826
01:15:46,008 --> 01:15:47,678
Well, you wrote to her, huh?
1827
01:15:47,743 --> 01:15:49,483
Every night.
1828
01:15:49,544 --> 01:15:50,584
Every night?
1829
01:15:52,213 --> 01:15:54,653
Would you read it to me?
It's in french talk.
1830
01:15:54,717 --> 01:15:56,517
Let's see.
1831
01:15:56,584 --> 01:15:58,454
Uh... Mon petite cherie, eras...
1832
01:15:58,520 --> 01:16:01,520
"my dear little Erasmus,
1833
01:16:01,589 --> 01:16:05,059
"I have before me all your sweet letters.
1834
01:16:05,127 --> 01:16:09,997
"I have never received such lovely letters
1835
01:16:10,065 --> 01:16:12,165
"from a little boy before...
1836
01:16:14,236 --> 01:16:20,936
"and I am"... touche... "touched by your...
1837
01:16:21,008 --> 01:16:24,038
"I am so touched by yours
1838
01:16:24,111 --> 01:16:27,451
"that it makes me"... uh, triste...
1839
01:16:27,516 --> 01:16:29,046
"sad.
1840
01:16:29,116 --> 01:16:32,546
"I have not written to you before,"
1841
01:16:32,620 --> 01:16:36,560
Uh, "now, how beautiful they are.
1842
01:16:36,624 --> 01:16:39,294
I wish I could meet you."
1843
01:16:39,361 --> 01:16:41,931
Uh, uh... ( mumbling french)
1844
01:16:46,669 --> 01:16:51,869
Oh... "i wish that someday
you could come to see me.
1845
01:16:51,940 --> 01:16:56,040
"write to me again, and always remember...
1846
01:16:56,111 --> 01:16:58,511
"je t'adore.
1847
01:16:58,579 --> 01:17:00,579
B.b."
1848
01:17:00,648 --> 01:17:01,948
Wow. Well.
1849
01:17:04,319 --> 01:17:05,796
Well, that's a very sweet letter, son.
1850
01:17:05,820 --> 01:17:07,160
Can i?
1851
01:17:07,222 --> 01:17:08,262
Can you what?
1852
01:17:08,322 --> 01:17:09,692
Can I go visit her?
1853
01:17:09,758 --> 01:17:14,528
Oh, well, it's, uh, very far away, son.
1854
01:17:14,596 --> 01:17:16,326
But she said come, didn't she?
1855
01:17:16,397 --> 01:17:18,327
Well, I know, but paris, france...
1856
01:17:18,400 --> 01:17:20,270
That's all the way across
the atlantic ocean.
1857
01:17:20,334 --> 01:17:21,504
That's all right.
1858
01:17:21,570 --> 01:17:24,240
I don't mind, and she did invite me.
1859
01:17:26,107 --> 01:17:27,877
Well, yeah, well, I-I'll certainly
1860
01:17:27,941 --> 01:17:29,241
Think about it, ras,
1861
01:17:29,311 --> 01:17:31,351
But I can't promise anything.
1862
01:17:31,413 --> 01:17:32,953
After all, a trip like this costs
1863
01:17:33,013 --> 01:17:34,053
An awful lot of money.
1864
01:17:34,115 --> 01:17:36,215
I have $11 left.
1865
01:17:36,285 --> 01:17:37,815
No, it'd take more than that, son.
1866
01:17:37,886 --> 01:17:39,016
Lot more than that.
1867
01:17:39,087 --> 01:17:40,087
I can make some more.
1868
01:17:40,120 --> 01:17:41,320
How?
1869
01:17:41,388 --> 01:17:43,888
Make Dr. Upjohn pay me for
picking those horses.
1870
01:17:43,959 --> 01:17:46,329
Oh... no.
1871
01:17:46,393 --> 01:17:48,363
No, ras, you see,
1872
01:17:48,428 --> 01:17:50,528
Now, that money is for our foundation,
1873
01:17:50,598 --> 01:17:53,098
For a really important purpose.
1874
01:17:53,167 --> 01:17:57,467
And we only use it for the
absolutely essential expenses,
1875
01:17:57,539 --> 01:17:59,069
And making a trip to paris
1876
01:17:59,141 --> 01:18:01,411
To see brigitte Bardot just is not
1877
01:18:01,476 --> 01:18:06,676
An absolutely essential, uh, expense.
1878
01:18:06,748 --> 01:18:10,288
Well, son, let me think about this, now.
1879
01:18:10,351 --> 01:18:14,991
You, uh, let me think about it.
1880
01:18:15,057 --> 01:18:16,887
We'll see.
1881
01:18:18,393 --> 01:18:19,633
We'll see.
1882
01:18:23,598 --> 01:18:25,528
That was a very nice letter, ras.
1883
01:18:38,347 --> 01:18:40,547
Now, come now, lad, we haven't all day.
1884
01:18:40,615 --> 01:18:42,215
Ras, ras, come on, now, come on.
1885
01:18:42,282 --> 01:18:43,292
I'm thinking.
1886
01:18:43,352 --> 01:18:44,462
What are you thinking about?
1887
01:18:44,486 --> 01:18:45,986
Brigitte Bardot.
1888
01:18:46,053 --> 01:18:47,663
What race is she in?
1889
01:18:47,722 --> 01:18:49,362
No, this is the actress.
1890
01:18:49,424 --> 01:18:51,334
You said I could go see her.
1891
01:18:51,392 --> 01:18:53,232
We've got work to do, young man.
1892
01:18:53,294 --> 01:18:55,204
There's no time to skip off to the movies.
1893
01:18:55,263 --> 01:18:56,733
He's not talking about the movies.
1894
01:18:56,798 --> 01:18:58,128
You promised.
1895
01:18:58,200 --> 01:18:59,800
No, no, son, I didn't promise.
1896
01:18:59,868 --> 01:19:00,968
I said we'd see.
1897
01:19:01,035 --> 01:19:03,105
Now, see here, we've got only half an hour
1898
01:19:03,170 --> 01:19:04,440
To make the feature race.
1899
01:19:04,505 --> 01:19:06,182
Now, let's run through
the entries once more...
1900
01:19:06,206 --> 01:19:07,236
No.
1901
01:19:07,308 --> 01:19:08,308
What do you mean, no?
1902
01:19:08,375 --> 01:19:09,475
He means no.
1903
01:19:09,544 --> 01:19:11,484
When he says no, he means no!
1904
01:19:11,545 --> 01:19:13,675
Does this mean he's not
gonna select today's horse?
1905
01:19:13,749 --> 01:19:15,219
Not until I go see her.
1906
01:19:15,282 --> 01:19:16,282
See who?
1907
01:19:16,351 --> 01:19:17,351
Brigitte Bardot.
1908
01:19:17,384 --> 01:19:18,524
I told you... this boy
1909
01:19:18,587 --> 01:19:20,157
Has an invitation
1910
01:19:20,221 --> 01:19:21,291
To go to paris
1911
01:19:21,356 --> 01:19:23,056
To see Miss brigitte Bardot.
1912
01:19:23,124 --> 01:19:25,234
This is utter nonsense, Leaf.
1913
01:19:25,293 --> 01:19:27,093
A young kid of ten years old, going...
1914
01:19:27,161 --> 01:19:28,401
I'm eight!
1915
01:19:28,463 --> 01:19:30,733
If you want to be ten,
you'd better pick a horse.
1916
01:19:30,798 --> 01:19:32,068
Wait a minute, here, Upjohn!
1917
01:19:32,133 --> 01:19:34,233
If you're gonna take that
kind of an attitude,
1918
01:19:34,302 --> 01:19:35,742
You're asking for a lot more trouble
1919
01:19:35,770 --> 01:19:37,370
Than you may be able to handle!
1920
01:19:37,438 --> 01:19:38,749
Oh, what's gotten into you, Robert?
1921
01:19:38,773 --> 01:19:40,513
I'd like to know what's gotten into you!
1922
01:19:40,575 --> 01:19:41,735
Well, my dear colleague,
1923
01:19:41,810 --> 01:19:43,540
We've a great deal of money involved here,
1924
01:19:43,611 --> 01:19:45,451
And Mr. Argyle is waiting for a horse!
1925
01:19:45,512 --> 01:19:46,452
And that's another thing...
1926
01:19:46,513 --> 01:19:48,053
I'd like to meet Mr. Argyle
1927
01:19:48,115 --> 01:19:49,345
One of these days.
1928
01:19:49,417 --> 01:19:51,347
I'd like to meet brigitte Bardot.
1929
01:19:51,419 --> 01:19:53,289
Well, maybe we will, son.
1930
01:19:53,355 --> 01:19:55,055
Maybe we just will... come on.
1931
01:19:55,123 --> 01:19:56,323
Where are you going?
1932
01:19:56,391 --> 01:19:57,661
I'm going home,
1933
01:19:57,726 --> 01:19:59,156
And I'm gonna find some way
1934
01:19:59,227 --> 01:20:01,097
To get this boy to paris.
1935
01:20:03,397 --> 01:20:06,127
( knocking )
1936
01:20:12,374 --> 01:20:13,844
Dr. Upjohn!
1937
01:20:13,909 --> 01:20:16,079
Oh, forgive this intrusion, dear friends,
1938
01:20:16,143 --> 01:20:17,253
But I had to come.
1939
01:20:17,312 --> 01:20:18,652
For you, dear lady.
1940
01:20:18,713 --> 01:20:20,213
Oh, thank you.
And for you, Robert,
1941
01:20:20,280 --> 01:20:22,020
A most noble grape.
1942
01:20:22,084 --> 01:20:23,161
And where are the children?
1943
01:20:23,185 --> 01:20:24,345
I have candy for them.
1944
01:20:24,419 --> 01:20:25,549
His and hers.
1945
01:20:25,620 --> 01:20:27,390
Oh, that's very thoughtful of you.
1946
01:20:27,454 --> 01:20:29,024
I hope I'm in time to apologize
1947
01:20:29,090 --> 01:20:31,330
For my behavior this afternoon, Robert.
1948
01:20:31,392 --> 01:20:33,662
I was hasty and selfish,
1949
01:20:33,727 --> 01:20:35,197
But after thinking it over,
1950
01:20:35,262 --> 01:20:37,032
I realized how important it is
1951
01:20:37,097 --> 01:20:41,037
That Erasmus keep his rendezvous
with Miss Bardot. So by all means...
1952
01:20:41,102 --> 01:20:42,142
Just a moment, doctor.
1953
01:20:42,204 --> 01:20:43,514
Are you suggesting that Erasmus
1954
01:20:43,570 --> 01:20:44,810
Goes to paris?
1955
01:20:44,873 --> 01:20:45,673
I am, indeed.
1956
01:20:45,740 --> 01:20:48,180
Robert! Y-you can't give in
1957
01:20:48,243 --> 01:20:49,313
To a child's whim.
1958
01:20:49,377 --> 01:20:50,537
Whim?
1959
01:20:50,611 --> 01:20:51,811
Honey, this is an obsession.
1960
01:20:51,879 --> 01:20:53,349
For the sake of the foundation,
1961
01:20:53,414 --> 01:20:55,284
We must pack him off to paris forthwith.
1962
01:20:55,350 --> 01:20:57,150
Alone?
His father will take him.
1963
01:20:57,218 --> 01:20:58,518
Hold on, now.
1964
01:20:58,587 --> 01:20:59,987
How could we do that?
1965
01:21:00,053 --> 01:21:01,263
And the cost would...
1966
01:21:01,321 --> 01:21:02,321
Damn the cost, sir.
1967
01:21:02,389 --> 01:21:03,889
Erasmus is our most valued asset.
1968
01:21:03,958 --> 01:21:05,388
Indeed, he and my adding machine
1969
01:21:05,459 --> 01:21:06,899
Are our only assets.
1970
01:21:06,960 --> 01:21:09,030
If the machine broke down,
we'd have it repaired.
1971
01:21:09,097 --> 01:21:11,527
You mean, we can take the
funds from the foundation?
1972
01:21:11,598 --> 01:21:13,368
And fly to paris.
1973
01:21:13,435 --> 01:21:16,705
Behold, two jet plane round-trip tickets
1974
01:21:16,771 --> 01:21:18,011
To orly field, paris.
1975
01:21:18,072 --> 01:21:19,442
Well, i...
1976
01:21:19,508 --> 01:21:22,208
Honey, what do you think?
1977
01:21:22,276 --> 01:21:24,336
Why not?
1978
01:21:24,411 --> 01:21:25,951
Why not?
1979
01:21:26,013 --> 01:21:28,453
Paris, eh?
1980
01:21:28,516 --> 01:21:29,986
( whispering ) paris.
1981
01:21:30,052 --> 01:21:32,322
Brigitte Bardot.
1982
01:21:32,387 --> 01:21:36,187
( playing "la marseillaise" )
1983
01:21:50,638 --> 01:21:52,368
Now, once more.
1984
01:21:52,440 --> 01:21:55,110
Enchante, mademoiselle Bardot.
1985
01:21:55,177 --> 01:21:56,107
Very good.
1986
01:21:56,178 --> 01:21:57,178
Taxi, monsieur?
1987
01:21:57,210 --> 01:21:58,080
Yeah, taxi, oui.
1988
01:21:58,146 --> 01:21:59,146
Taxi!
1989
01:22:03,084 --> 01:22:05,224
Anglais? Vous en parle anglais?
1990
01:22:05,285 --> 01:22:06,585
Oui, un peu, a little.
1991
01:22:06,655 --> 01:22:08,285
Take me to this address.
1992
01:22:08,356 --> 01:22:10,056
Bon.
1993
01:22:11,491 --> 01:22:12,661
This is a distance.
1994
01:22:12,727 --> 01:22:14,197
I must telephone my loving wife.
1995
01:22:14,262 --> 01:22:15,762
She will be waiting.
1996
01:22:15,830 --> 01:22:17,870
But it's brigitte Bardot's house.
1997
01:22:17,932 --> 01:22:20,302
Bebe? My wife can wait.
1998
01:22:40,954 --> 01:22:43,364
Look! Stop! It's her!
1999
01:22:43,424 --> 01:22:44,964
Over there!
2000
01:22:45,026 --> 01:22:47,256
No, monsieur, that is not our bebe.
2001
01:22:47,328 --> 01:22:50,068
In france, many girls
try to look like bebe.
2002
01:23:01,709 --> 01:23:02,939
This is it.
2003
01:23:03,009 --> 01:23:05,079
This is the house of brigitte Bardot.
2004
01:23:14,423 --> 01:23:15,963
Monsieur.
2005
01:23:31,705 --> 01:23:33,465
Uh, bonjour.
2006
01:23:33,540 --> 01:23:35,540
Je suis Robert Leaf,
2007
01:23:35,610 --> 01:23:38,710
Et voici mon fils Erasmus.
2008
01:23:40,648 --> 01:23:41,878
Do you have an appointment?
2009
01:23:41,950 --> 01:23:45,850
Oui. Oh, "do you have an appointment"...
2010
01:23:45,919 --> 01:23:47,649
Yeah, I have an appointment
2011
01:23:47,722 --> 01:23:50,032
With, uh, mademoiselle Bardot.
2012
01:23:50,092 --> 01:23:51,032
My name is Leaf.
2013
01:23:51,092 --> 01:23:53,362
Uh, oui. Entre, monsieur Leaf.
2014
01:23:56,763 --> 01:23:57,763
No, no, no...
2015
01:23:57,798 --> 01:24:01,068
( pleading in french )
2016
01:24:08,209 --> 01:24:10,279
Mademoiselle will be here in a minute.
2017
01:24:10,344 --> 01:24:11,754
Merci, thank you.
2018
01:24:30,798 --> 01:24:32,768
I'm scared, dad.
2019
01:24:33,935 --> 01:24:36,535
Oh, now, don't worry, son.
2020
01:24:36,603 --> 01:24:38,343
Everything's gonna be fine.
2021
01:24:38,405 --> 01:24:39,905
Oh, look over here.
2022
01:24:45,279 --> 01:24:48,219
( music box plays )
2023
01:24:49,785 --> 01:24:51,745
See that?
2024
01:24:54,054 --> 01:24:55,064
Hello.
2025
01:24:58,293 --> 01:24:59,433
My name is Leaf.
2026
01:24:59,494 --> 01:25:00,934
Which one is Erasmus?
2027
01:25:02,262 --> 01:25:04,672
Enchante, mademoiselle Bardot.
2028
01:25:04,732 --> 01:25:05,802
Oui, vous parle francais?
2029
01:25:05,865 --> 01:25:09,335
( speaking french )
2030
01:25:12,839 --> 01:25:15,839
Enchante, mademoiselle Bardot.
2031
01:25:15,910 --> 01:25:19,480
Uh, yes, well, I'm afraid that's
2032
01:25:19,548 --> 01:25:21,578
The extent of his vocabulary.
2033
01:25:21,648 --> 01:25:24,988
Oh, then we shall speak in english.
2034
01:25:25,053 --> 01:25:27,393
Thank you for your pretty letters.
2035
01:25:27,454 --> 01:25:29,664
I'm delightful to meet you.
2036
01:25:29,723 --> 01:25:31,333
You are the father of the boy?
2037
01:25:31,392 --> 01:25:33,162
Yes, yes. Robert Leaf.
2038
01:25:33,227 --> 01:25:34,427
Robert...
2039
01:25:34,495 --> 01:25:36,295
Robert Leaf!
2040
01:25:36,364 --> 01:25:38,034
Not the American poet?
2041
01:25:38,098 --> 01:25:40,938
Oh! Oh, y-y-you're familiar with my work?
2042
01:25:41,002 --> 01:25:45,072
"the songbird's flute,
2043
01:25:45,138 --> 01:25:47,778
"the drumbeat of the rain,
2044
01:25:47,842 --> 01:25:50,882
"the sound of wings against the night,
2045
01:25:50,945 --> 01:25:54,375
All join to put my heart to flight."
2046
01:25:54,449 --> 01:25:55,579
There?
2047
01:25:55,650 --> 01:25:57,650
Well, I couldn't be more flattered.
2048
01:25:57,718 --> 01:25:58,988
Flattered.
2049
01:25:59,053 --> 01:26:00,523
Oh, flatte, flattered!
2050
01:26:00,588 --> 01:26:01,588
Flatte.
2051
01:26:02,824 --> 01:26:06,164
It is a pity we have so
little time to visit.
2052
01:26:06,227 --> 01:26:09,997
Yes, yes, but this visit
belongs to Erasmus.
2053
01:26:10,063 --> 01:26:11,203
Ah.
2054
01:26:11,264 --> 01:26:13,574
Come. We'll have some chocolate.
2055
01:26:13,634 --> 01:26:14,944
Sit down.
2056
01:26:15,002 --> 01:26:16,472
There you are, son.
2057
01:26:16,538 --> 01:26:17,538
Thank you.
2058
01:26:18,807 --> 01:26:20,877
Or do you prefer tea?
2059
01:26:21,741 --> 01:26:22,881
Hmm?
2060
01:26:27,915 --> 01:26:32,045
Well, more chocolate?
2061
01:26:32,120 --> 01:26:35,260
He doesn't speak very much, does he.
2062
01:26:36,990 --> 01:26:39,230
Is your son always so silent?
2063
01:26:39,293 --> 01:26:40,903
Even at home?
2064
01:26:40,962 --> 01:26:42,862
Uh, no, mademoiselle,
2065
01:26:42,931 --> 01:26:48,301
Il le semble mon... overwhelmed.
2066
01:26:48,369 --> 01:26:50,039
You see, it means
2067
01:26:50,105 --> 01:26:53,205
Much more to him than you realize.
2068
01:26:53,273 --> 01:26:56,343
Erasmus, have you lost your tongue?
2069
01:26:56,410 --> 01:26:58,610
Don't you want to say something, ras?
2070
01:26:58,679 --> 01:27:02,079
Just a few words?
2071
01:27:02,150 --> 01:27:05,490
Well, i'd like to ask mademoiselle Bardot
2072
01:27:05,553 --> 01:27:06,593
For a favor.
2073
01:27:06,654 --> 01:27:07,694
Well, what's that?
2074
01:27:07,755 --> 01:27:09,055
Could I have your autograph?
2075
01:27:10,392 --> 01:27:12,762
You mean, you came from California,
2076
01:27:12,826 --> 01:27:13,926
All the way,
2077
01:27:13,995 --> 01:27:16,455
Only to get my autograph?
2078
01:27:20,968 --> 01:27:23,368
I'm sure we can do better than that.
2079
01:27:23,437 --> 01:27:27,177
I have a new camera,
2080
01:27:27,241 --> 01:27:29,681
And your papa will make a picture.
2081
01:27:29,743 --> 01:27:31,753
Oh, well, i-I'm afraid
2082
01:27:31,812 --> 01:27:33,712
I'm not very good at this sort of thing.
2083
01:27:33,780 --> 01:27:35,080
It's simple.
2084
01:27:35,148 --> 01:27:37,548
You look through there,
2085
01:27:37,618 --> 01:27:39,818
And you press this button,
2086
01:27:39,887 --> 01:27:41,857
And we say "cheese," okay?
2087
01:27:41,923 --> 01:27:42,863
Uh-huh.
2088
01:27:42,923 --> 01:27:44,263
Come on.
2089
01:27:44,325 --> 01:27:45,485
Why cheese?
2090
01:27:45,560 --> 01:27:46,790
That's what they say.
2091
01:27:46,861 --> 01:27:48,731
Cheese, fromage.
2092
01:27:48,795 --> 01:27:50,065
Uh-huh.
2093
01:27:51,465 --> 01:27:52,625
Oh, there you are.
2094
01:27:53,701 --> 01:27:54,701
Look here!
2095
01:27:54,736 --> 01:27:56,136
Look at your papa!
2096
01:27:56,204 --> 01:27:57,944
Is everybody ready now?
2097
01:27:58,004 --> 01:27:59,644
Ras, look this way.
2098
01:27:59,708 --> 01:28:00,708
Look here.
2099
01:28:00,775 --> 01:28:02,005
All right, now, here we go.
2100
01:28:02,076 --> 01:28:06,406
One, two, three, fromage.
2101
01:28:06,480 --> 01:28:07,280
Did you smile?
2102
01:28:07,347 --> 01:28:09,317
Yes, Miss Bardot, I think so.
2103
01:28:09,383 --> 01:28:10,383
Good.
2104
01:28:10,418 --> 01:28:12,618
( speaking french )
2105
01:28:12,687 --> 01:28:13,787
Now, there, ras,
2106
01:28:13,855 --> 01:28:15,455
You'll have a picture of the two of you.
2107
01:28:15,522 --> 01:28:17,322
You can prove to your friends at school
2108
01:28:17,392 --> 01:28:19,362
You really made a dream happen out loud.
2109
01:28:19,427 --> 01:28:21,297
Even if they never believe me,
2110
01:28:21,361 --> 01:28:23,801
I'll always know it happened.
2111
01:28:23,864 --> 01:28:24,874
Dix!
2112
01:28:24,932 --> 01:28:26,332
There we are.
2113
01:28:26,401 --> 01:28:27,841
Look.
2114
01:28:27,901 --> 01:28:29,571
Well, that's amazing.
2115
01:28:29,637 --> 01:28:31,537
Well, I declare.
2116
01:28:33,374 --> 01:28:34,244
Look at, ras.
2117
01:28:34,307 --> 01:28:37,037
Now, I take Erasmus to meet Sophie.
2118
01:28:37,111 --> 01:28:39,481
Excuse, please, us, papa.
2119
01:28:39,547 --> 01:28:40,777
Yes.
2120
01:28:40,847 --> 01:28:43,117
Comes out of this, and...
2121
01:28:43,183 --> 01:28:45,693
Uh, w-where are you taking him?
2122
01:28:45,754 --> 01:28:48,424
To my bedroom. We'll be back.
2123
01:28:54,227 --> 01:28:56,827
I have a gift for you to take home.
2124
01:28:56,897 --> 01:28:58,397
And you don't have to speak french
2125
01:28:58,465 --> 01:29:00,465
To understand this little thing.
2126
01:29:02,669 --> 01:29:03,999
This is Sophie.
2127
01:29:04,071 --> 01:29:06,241
Sophie, this is Erasmus.
2128
01:29:06,307 --> 01:29:08,937
And she has given me some lovely kittens.
2129
01:29:09,009 --> 01:29:10,009
Kittens?
2130
01:29:10,044 --> 01:29:12,014
Yes, little dogs.
2131
01:29:12,079 --> 01:29:14,219
You make friends with her,
2132
01:29:14,281 --> 01:29:17,321
And she will let you pet her kittens.
2133
01:29:17,384 --> 01:29:18,524
There.
2134
01:29:18,585 --> 01:29:19,615
Hmm.
2135
01:29:19,687 --> 01:29:21,657
I think she likes you.
2136
01:29:21,722 --> 01:29:22,822
Now...
2137
01:29:22,889 --> 01:29:24,189
Look.
2138
01:29:26,794 --> 01:29:29,034
( mewing )
2139
01:29:29,963 --> 01:29:31,303
Oh!
2140
01:29:34,569 --> 01:29:35,699
You like it?
2141
01:29:35,770 --> 01:29:37,570
Oh, yes, I do.
2142
01:29:38,772 --> 01:29:39,772
Take it.
2143
01:29:39,807 --> 01:29:40,737
Me?
2144
01:29:40,807 --> 01:29:41,807
Yes.
2145
01:29:56,089 --> 01:29:57,289
Oh, dad,
2146
01:29:57,357 --> 01:29:59,857
Look what Miss Bardot wants me to keep.
2147
01:29:59,928 --> 01:30:01,798
Oh, can I keep him, please?
2148
01:30:01,862 --> 01:30:03,032
Okay, papa?
2149
01:30:03,097 --> 01:30:05,897
Well, i... yes, it's very nice, of course.
2150
01:30:05,967 --> 01:30:08,267
Oh, boy, I'm gonna call her brigitte.
2151
01:30:08,335 --> 01:30:12,435
That one you better call charles.
2152
01:30:12,507 --> 01:30:13,937
Ahem.
2153
01:30:14,008 --> 01:30:16,078
Well, I guess we've taken up
2154
01:30:16,142 --> 01:30:17,842
Enough of your time, Miss Bardot,
2155
01:30:17,911 --> 01:30:19,281
And I can't thank you enough
2156
01:30:19,346 --> 01:30:20,976
For what you've done for my son.
2157
01:30:21,048 --> 01:30:24,118
Thank you for your poetry,
2158
01:30:24,185 --> 01:30:25,885
And thank you for what your son
2159
01:30:25,954 --> 01:30:27,964
Has done for me.
2160
01:30:28,021 --> 01:30:31,391
I hope to visit you someday in California,
2161
01:30:31,459 --> 01:30:33,759
And you will take me to Disneyland!
2162
01:30:33,828 --> 01:30:35,358
I've never been there, either.
2163
01:30:36,429 --> 01:30:38,329
He has never been to Disneyland?
2164
01:30:38,398 --> 01:30:40,668
And he comes to see me?
2165
01:30:42,469 --> 01:30:43,799
How sweet.
2166
01:30:59,620 --> 01:31:03,320
I'll never forget her. Never, ever.
2167
01:31:04,459 --> 01:31:06,589
She's the most beautiful lady
2168
01:31:06,660 --> 01:31:08,700
In the whole world.
2169
01:31:11,231 --> 01:31:13,401
( blows loudly )
2170
01:31:33,219 --> 01:31:37,559
Oh, hey, welcome!
2171
01:31:37,624 --> 01:31:39,064
Hello, professor!
2172
01:31:39,125 --> 01:31:41,395
George, terry! Look what she gave me!
2173
01:31:41,462 --> 01:31:42,662
Who, brigitte Bardot?
2174
01:31:42,730 --> 01:31:45,070
He rode all the way from
paris under my coat.
2175
01:31:45,132 --> 01:31:46,832
Oh, compass, go away.
2176
01:31:46,901 --> 01:31:48,071
Go away, go away.
2177
01:31:48,136 --> 01:31:49,466
Now, you scoot on inside
2178
01:31:49,535 --> 01:31:51,465
And change out of that soggy wet shirt.
2179
01:31:53,240 --> 01:31:55,210
Aw, be quiet, compass!
2180
01:31:56,744 --> 01:31:57,884
Here, you take this.
2181
01:31:57,945 --> 01:31:59,745
Oh, oh!
2182
01:31:59,813 --> 01:32:00,853
Professor Leaf?
2183
01:32:03,985 --> 01:32:05,015
Yes, sir?
2184
01:32:05,085 --> 01:32:07,015
Excuse me, professor, remember me?
2185
01:32:07,088 --> 01:32:08,258
Lt. Rink?
2186
01:32:08,321 --> 01:32:09,521
Oh, yes, the Dean's office.
2187
01:32:09,589 --> 01:32:11,629
Yes. Do you know this man, professor?
2188
01:32:16,163 --> 01:32:17,533
No.
2189
01:32:17,598 --> 01:32:18,998
No, I never saw him before.
2190
01:32:19,066 --> 01:32:20,626
Well, we have him in custody,
2191
01:32:20,700 --> 01:32:23,240
And he claims he works for
the Robert Leaf foundation.
2192
01:32:23,303 --> 01:32:24,673
His name's Chris Argyle.
2193
01:32:24,737 --> 01:32:26,607
Argyle? Oh, yeah, we have an associate
2194
01:32:26,673 --> 01:32:27,813
Named Argyle, yes.
2195
01:32:27,874 --> 01:32:29,014
He's an accountant.
2196
01:32:29,075 --> 01:32:30,319
Well, this one's a no-accountant,
2197
01:32:30,343 --> 01:32:32,183
If you'll, uh, forgive the pun.
2198
01:32:32,246 --> 01:32:33,676
He's a cheap confidence man.
2199
01:32:33,748 --> 01:32:35,248
Sorry to have disturbed you, sir.
2200
01:32:35,316 --> 01:32:36,426
Thanks for your cooperation.
2201
01:32:36,450 --> 01:32:38,490
Not at all. Not at all.
2202
01:32:40,087 --> 01:32:41,217
Huh.
2203
01:32:45,860 --> 01:32:47,530
Argyle.
2204
01:32:48,730 --> 01:32:49,730
Excuse me.
2205
01:32:49,763 --> 01:32:50,833
Vina, Dr. Upjohn's
2206
01:32:50,897 --> 01:32:53,097
Just been telling me about poor Mr. Argyle.
2207
01:32:53,167 --> 01:32:54,327
Who?
An auditor.
2208
01:32:54,401 --> 01:32:56,113
He's worked himself into
a nervous collapse.
2209
01:32:56,137 --> 01:32:57,707
He'll be confined for quite a while.
2210
01:32:57,771 --> 01:32:58,711
Six months.
2211
01:32:58,772 --> 01:33:00,012
At least.
2212
01:33:00,074 --> 01:33:01,384
And we've decided to take
2213
01:33:01,441 --> 01:33:03,011
One last crack at this thing...
2214
01:33:03,076 --> 01:33:04,646
In other words, put the entire fund
2215
01:33:04,712 --> 01:33:05,482
For the foundation
2216
01:33:05,545 --> 01:33:07,115
On the biggest long shot
2217
01:33:07,181 --> 01:33:09,321
That Erasmus can pick out for us.
2218
01:33:09,383 --> 01:33:11,653
After the salutary effect of
his visit to Miss Bardot,
2219
01:33:11,718 --> 01:33:13,588
Erasmus'll be sharper than ever.
2220
01:33:13,655 --> 01:33:14,855
Shall we begin now, Robert?
2221
01:33:14,922 --> 01:33:15,922
Not yet, doctor.
2222
01:33:15,955 --> 01:33:16,885
Our dinner's almost ready.
2223
01:33:16,956 --> 01:33:18,226
You'll stay, won't you?
2224
01:33:18,292 --> 01:33:20,003
I'd be delighted. Your
spaghetti's delicious.
2225
01:33:20,027 --> 01:33:20,957
Thank you.
2226
01:33:21,027 --> 01:33:22,357
After you, doctor.
2227
01:33:26,500 --> 01:33:27,740
And in his last race,
2228
01:33:27,802 --> 01:33:30,742
First by a head in a time of 1:10.
2229
01:33:30,804 --> 01:33:33,674
Track clear and fast. Made $3.30.
2230
01:33:33,740 --> 01:33:34,540
And that's it.
2231
01:33:34,607 --> 01:33:36,107
Now, have you got it all, ras?
2232
01:33:36,176 --> 01:33:37,276
Mm-hmm.
2233
01:33:37,344 --> 01:33:39,254
Well, son, what's the verdict?
2234
01:33:39,312 --> 01:33:41,582
Which is the most sure-fire long shot?
2235
01:33:41,648 --> 01:33:44,288
Come on, concentrate, ras.
2236
01:33:44,352 --> 01:33:47,762
Fromage.
2237
01:33:47,821 --> 01:33:49,621
Fromage.
2238
01:33:49,690 --> 01:33:50,860
Fromage?
2239
01:33:50,924 --> 01:33:52,064
Fromage.
2240
01:33:52,125 --> 01:33:54,925
Froma... I don't recall
any horse named fro...
2241
01:33:54,995 --> 01:33:56,925
Cheese! French for cheese!
2242
01:33:56,998 --> 01:33:58,298
Of course, here it is.
2243
01:33:58,365 --> 01:33:59,295
What is it?
2244
01:33:59,365 --> 01:34:01,195
Six at bay meadows.
2245
01:34:01,268 --> 01:34:02,811
You're right, the sixth at bay meadows,
2246
01:34:02,835 --> 01:34:03,935
French cheese.
2247
01:34:04,004 --> 01:34:05,144
Great god in the mountains,
2248
01:34:05,205 --> 01:34:06,365
A 60-1 shot!
2249
01:34:06,440 --> 01:34:08,080
Oh, Robert, this is the one bet
2250
01:34:08,141 --> 01:34:09,311
I'm going to enjoy making.
2251
01:34:09,375 --> 01:34:10,505
I think I'll go out
2252
01:34:10,578 --> 01:34:13,478
To the racetrack myself, this time.
2253
01:34:19,186 --> 01:34:20,786
Three minutes till post time.
2254
01:34:20,855 --> 01:34:23,315
Kenneth, what's the number of our horse?
2255
01:34:23,389 --> 01:34:24,729
Eight, and look at those odds...
2256
01:34:24,792 --> 01:34:26,432
70-1.
2257
01:34:26,493 --> 01:34:28,703
Just wait till the professor and Upjohn
2258
01:34:28,762 --> 01:34:29,872
Start putting their bets down
2259
01:34:29,896 --> 01:34:32,296
And watch the odds on that board change.
2260
01:34:32,365 --> 01:34:34,595
They're changing now!
2261
01:34:37,670 --> 01:34:40,240
They're going up instead of down.
2262
01:34:40,307 --> 01:34:42,307
I guess they haven't started to bet, yet.
2263
01:34:42,377 --> 01:34:44,377
If you'll excuse me, I'll
go see what's happening.
2264
01:34:44,445 --> 01:34:46,405
Of course, the odds will drop appreciably,
2265
01:34:46,480 --> 01:34:48,920
But even at 10 or 12-1, we
shall have done admirably.
2266
01:34:51,552 --> 01:34:53,692
Start punching tickets on
the number eight horse,
2267
01:34:53,754 --> 01:34:55,294
And I'll tell you when to stop.
2268
01:34:55,356 --> 01:34:57,286
Yes, sir.
2269
01:34:57,357 --> 01:34:59,587
One, two, three, four,
2270
01:34:59,660 --> 01:35:01,100
Five, six, seven, eight,
2271
01:35:01,160 --> 01:35:03,160
9,10... that's 1,000.
2272
01:35:03,231 --> 01:35:04,471
They're starting to bet now.
2273
01:35:04,531 --> 01:35:06,342
Hope they get it all down
before the race starts.
2274
01:35:06,366 --> 01:35:07,896
The odds are changing again.
2275
01:35:15,342 --> 01:35:17,382
Now, that's the lot. Let's go.
2276
01:35:22,182 --> 01:35:24,792
( bugle plays )
2277
01:35:28,922 --> 01:35:31,062
Even at 10-1, she'll make us wealthy.
2278
01:35:31,124 --> 01:35:32,734
There it is, ras.
2279
01:35:32,793 --> 01:35:34,837
There's the horse gonna make
our foundation come true!
2280
01:35:34,861 --> 01:35:37,301
Oh, you darling, darling, french cheese.
2281
01:35:37,364 --> 01:35:38,704
Huh?
2282
01:35:38,766 --> 01:35:41,126
That's your horse, dearest, french cheese.
2283
01:35:41,200 --> 01:35:42,340
Look, now it's 8-1.
2284
01:35:42,402 --> 01:35:44,612
That's not the one I picked.
2285
01:35:47,340 --> 01:35:49,040
W-what was that you said?
2286
01:35:49,110 --> 01:35:51,510
I didn't pick a horse called french cheese.
2287
01:35:51,579 --> 01:35:54,349
The horses are at the gate.
2288
01:35:56,484 --> 01:35:59,994
But ras, you said fromage.
2289
01:36:00,053 --> 01:36:01,323
I did?
2290
01:36:01,387 --> 01:36:04,257
Oh! T-t-t-the entire bankroll
2291
01:36:04,325 --> 01:36:05,325
Was on it!
2292
01:36:05,359 --> 01:36:06,359
( bell rings )
2293
01:36:06,393 --> 01:36:08,463
And there they go.
2294
01:36:08,529 --> 01:36:10,159
American made breaking on top,
2295
01:36:10,231 --> 01:36:11,761
Pig-toed away second from box.
2296
01:36:11,831 --> 01:36:14,131
The third, new year, fourth, ozzie's pal,
2297
01:36:14,200 --> 01:36:15,840
And once too often.
2298
01:36:15,902 --> 01:36:17,672
Bearing the far turn, it's, uh, pig-toed,
2299
01:36:17,739 --> 01:36:20,039
On the rail in front of
that, American made.
2300
01:36:20,106 --> 01:36:21,336
Second length coming out,
2301
01:36:21,407 --> 01:36:23,637
Fox and, uh, new year.
2302
01:36:26,480 --> 01:36:28,010
At the top of the stretch,
2303
01:36:28,081 --> 01:36:30,481
It's, uh, pig-toed in front
by a length and a half,
2304
01:36:30,549 --> 01:36:31,919
American made, second,
2305
01:36:31,985 --> 01:36:35,855
And from far back and
flying, french cheese.
2306
01:36:38,325 --> 01:36:41,795
He's fifth, he's fourth, he's third.
2307
01:36:41,861 --> 01:36:43,501
French cheese!
2308
01:36:43,562 --> 01:36:45,832
Come on, french cheese!
2309
01:36:46,866 --> 01:36:48,936
French cheese is now second.
2310
01:36:49,003 --> 01:36:51,543
Keep going, keep going, keep going!
2311
01:36:51,605 --> 01:36:53,735
French cheese on the
outside under the whip.
2312
01:36:53,807 --> 01:36:57,307
Come on, get 'em, french cheese.
2313
01:36:57,377 --> 01:36:58,977
Come on, look at him, look at him go!
2314
01:36:59,045 --> 01:37:00,775
Getting up, and winning it...
2315
01:37:00,847 --> 01:37:01,877
He won!
2316
01:37:01,949 --> 01:37:03,219
He won!
2317
01:37:03,284 --> 01:37:06,024
( cheering )
2318
01:37:06,085 --> 01:37:07,445
Dad, she won!
2319
01:37:07,521 --> 01:37:09,121
French cheese won!
2320
01:37:09,190 --> 01:37:10,730
She won, did you see it?
2321
01:37:10,790 --> 01:37:12,490
She won, dad, she won.
2322
01:37:12,560 --> 01:37:13,890
Ras, what do you know.
2323
01:37:13,960 --> 01:37:14,960
Doctor, did we...
2324
01:37:16,663 --> 01:37:18,463
Did you see her win?
2325
01:37:18,531 --> 01:37:19,631
Come on, let's go.
2326
01:37:21,368 --> 01:37:22,838
We won, sugar, we won.
2327
01:37:22,902 --> 01:37:24,202
Have you the airplane tickets?
2328
01:37:24,271 --> 01:37:26,511
Two for rio.
2329
01:37:26,572 --> 01:37:28,912
It's the only way to fly!
2330
01:37:34,949 --> 01:37:37,019
Dang it, where do you collect when you win?
2331
01:37:37,084 --> 01:37:38,524
On the other side.
2332
01:37:44,590 --> 01:37:46,690
Hold it. I'd like your
name and address, please.
2333
01:37:46,759 --> 01:37:48,929
How dare you! Get your clammy hooks off me.
2334
01:37:48,995 --> 01:37:51,495
Treasury department, bureau
of internal revenue.
2335
01:37:51,565 --> 01:37:53,565
We have to make certain
that income is declared.
2336
01:37:53,633 --> 01:37:54,903
There's nothing to declare.
2337
01:37:54,968 --> 01:37:57,498
This money belongs to a
tax-free institution.
2338
01:37:57,570 --> 01:37:59,015
The professor's right. This is the property
2339
01:37:59,039 --> 01:38:01,279
Of the Robert Leaf scholarship foundation.
2340
01:38:01,342 --> 01:38:03,312
Thank you very much, Robert.
2341
01:38:03,377 --> 01:38:04,822
Oh, well, don't thank me, Dean Sawyer,
2342
01:38:04,846 --> 01:38:07,206
Thank Dr. Upjohn, here.
It was all his idea.
2343
01:38:07,280 --> 01:38:09,080
My pleasure, doctor.
2344
01:38:09,150 --> 01:38:10,750
How good of you to endow
2345
01:38:10,817 --> 01:38:12,587
Robert's school so handsomely.
2346
01:38:12,652 --> 01:38:14,952
Oh, the press is here.
2347
01:38:15,021 --> 01:38:16,561
They wanna take some pictures.
2348
01:38:16,623 --> 01:38:18,263
Just step up here.
2349
01:38:18,325 --> 01:38:20,155
Now, say "fromage"!
2350
01:38:20,227 --> 01:38:21,497
Fromage!
2351
01:38:41,681 --> 01:38:44,121
( bass line out of tune )
150666
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.