All language subtitles for [EternalSleeper] Kamen Rider Zeztz - 12

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,190 --> 00:00:04,940 Please watch in a well-lit room a safe distance from the screen. 2 00:00:01,900 --> 00:00:03,190 I'm Baku Yorozu. 3 00:00:03,190 --> 00:00:05,490 I'm an agent for the Secret Defense Organization, CODE. 4 00:00:05,490 --> 00:00:07,990 My mission—to eradicate evil. 5 00:00:09,030 --> 00:00:10,320 At least, that's what I dream about. 6 00:00:10,320 --> 00:00:11,870 I'm actually a pretty normal guy. 7 00:00:12,370 --> 00:00:14,910 I've finally become a real agent, 8 00:00:14,910 --> 00:00:18,590 but I hadn't realized what Nox, a man maneuvering in the dreamspace, 9 00:00:18,590 --> 00:00:20,380 was plotting just yet. 10 00:00:20,920 --> 00:00:22,790 It's time for revenge. 11 00:00:38,480 --> 00:00:42,190 Well? How do you like being in space? 12 00:00:42,190 --> 00:00:43,270 It's amazing! 13 00:00:43,520 --> 00:00:46,230 I don't know which way is up! 14 00:00:46,610 --> 00:00:48,450 There's no up or down in space! 15 00:00:50,450 --> 00:00:51,870 Because there's no gravity? 16 00:00:51,870 --> 00:00:52,990 Yeah. 17 00:00:53,530 --> 00:00:57,120 The only reason we see ground as "down" and sky as "up" 18 00:00:57,700 --> 00:01:00,120 is because we're caught up in Earth's gravity. 19 00:01:01,040 --> 00:01:03,920 You think I'll ever go to space for real? 20 00:01:04,170 --> 00:01:07,340 Yes. As long as you have your dreams. 21 00:01:11,470 --> 00:01:15,140 Okay, I think time's up! 22 00:01:20,310 --> 00:01:27,030 {\an7}SPACEWALK CORNER 23 00:01:25,230 --> 00:01:27,030 Welcome back! 24 00:01:28,070 --> 00:01:30,280 Did you enjoy your zero-gravity experience? 25 00:01:30,280 --> 00:01:33,740 SATELLITE ORBITS WITH NOTIE 26 00:01:30,280 --> 00:01:32,280 Yeah! It was a lot of fun. 27 00:01:32,280 --> 00:01:35,410 I didn't know you really worked here at the space center, Nem. 28 00:01:33,740 --> 00:01:35,410 I'M GONNA BE 29 00:01:33,740 --> 00:01:35,410 AN ASTRONAUT! 30 00:01:33,740 --> 00:01:35,410 Take space in your hand 31 00:01:35,410 --> 00:01:37,040 COSMO SPACE DISCOVERY CENTER 32 00:01:35,410 --> 00:01:37,040 IMAGINE SPACE CREATE THE FUTURE 33 00:01:35,410 --> 00:01:37,040 Technology Workshop 34 00:01:35,410 --> 00:01:37,040 {\an4}SPACE CENTER 35 00:01:35,410 --> 00:01:37,040 {\an4}PUBLIC LAUNCH 36 00:01:35,410 --> 00:01:37,040 {\an4}On 2 May (Sat) 37 00:01:35,410 --> 00:01:37,040 {\an4}Special opening 11 January (Sun) 38 00:01:35,410 --> 00:01:37,040 {\an4}FREE ADMISSION 39 00:01:35,410 --> 00:01:37,040 {\an4}"Cutting-Edge Technology Testing" 40 00:01:35,410 --> 00:01:37,040 Adults and children welcome! Get a special 41 00:01:35,410 --> 00:01:37,040 free sticker on your visit! 42 00:01:35,410 --> 00:01:37,040 {\an4}JISSE in partnership with corporations and universities presents space testing of machinery and parts 43 00:01:35,410 --> 00:01:37,040 {\an4}Private research labs and satellite development facilities open to the public! Experience it for yourself! Astronaut hopeful talk show Collect the Stars! Stamp Rally And other fun events! 44 00:01:35,830 --> 00:01:36,660 That's right! 45 00:01:37,040 --> 00:01:42,830 SATELLITE ORBITS WITH NOTIE 46 00:01:37,040 --> 00:01:40,790 Because that's the role I was cast in here! 47 00:01:44,210 --> 00:01:47,500 I bet you'll make a first-rate astronaut. 48 00:01:47,920 --> 00:01:49,300 I hope so too! 49 00:01:50,510 --> 00:01:52,020 What's your name? 50 00:01:52,300 --> 00:01:55,510 Seiya Ishii. I'm a sixth grader at Cosmo Elementary. 51 00:01:56,680 --> 00:01:57,720 I'll remember that. 52 00:02:00,770 --> 00:02:02,940 Meteor approaching. Meteor approaching. 53 00:02:02,940 --> 00:02:04,560 Evacuate at once. 54 00:02:04,560 --> 00:02:05,520 Meteor?! 55 00:02:05,520 --> 00:02:06,810 Meteor... 56 00:02:06,810 --> 00:02:09,440 Meteor approaching. Meteor approaching. 57 00:02:07,520 --> 00:02:09,440 Nem, take the others and evacuate. 58 00:02:09,440 --> 00:02:11,400 Evacuate at once. 59 00:02:10,150 --> 00:02:11,400 Run, everyone! Hurry! 60 00:02:11,400 --> 00:02:14,030 Meteor approaching. Meteor approaching. 61 00:02:14,030 --> 00:02:15,820 Evacuate at once. 62 00:02:29,130 --> 00:02:32,340 Prevent the meteor strike. 63 00:02:33,510 --> 00:02:36,010 Good luck. 64 00:02:46,310 --> 00:02:46,440 Always on a Mission 65 00:02:46,440 --> 00:02:48,520 Always on a Mission 66 00:02:48,520 --> 00:02:48,690 Always on a Mission 67 00:02:48,690 --> 00:02:48,860 Having good luck or bad luck is Up in the air 68 00:02:48,860 --> 00:02:51,070 Having good luck or bad luck is Up in the air 69 00:02:51,070 --> 00:02:51,280 Having good luck or bad luck is Up in the air 70 00:02:51,280 --> 00:02:51,360 Wild Ambitions 71 00:02:51,360 --> 00:02:53,490 Wild Ambitions 72 00:02:53,490 --> 00:02:53,780 Wild Ambitions 73 00:02:53,650 --> 00:02:53,780 Any surprises will be dealt with Easy peasy 74 00:02:53,780 --> 00:02:55,910 Any surprises will be dealt with Easy peasy 75 00:02:55,860 --> 00:02:55,990 All I wanted was a chance to show my soul 76 00:02:55,910 --> 00:02:56,160 Any surprises will be dealt with Easy peasy 77 00:02:55,990 --> 00:02:58,280 All I wanted was a chance to show my soul 78 00:02:58,120 --> 00:02:58,280 Sick of all the magic, drop the act 79 00:02:58,280 --> 00:02:58,570 All I wanted was a chance to show my soul 80 00:02:58,280 --> 00:02:59,830 Sick of all the magic, drop the act 81 00:02:59,830 --> 00:03:00,030 Sick of all the magic, drop the act 82 00:02:59,830 --> 00:03:00,030 Keep on the down-low 83 00:03:00,030 --> 00:03:00,660 Keep on the down-low 84 00:03:00,660 --> 00:03:00,830 Keep on the down-low 85 00:03:00,660 --> 00:03:00,830 It comes a knockin' 86 00:03:00,830 --> 00:03:01,370 It comes a knockin' 87 00:03:01,370 --> 00:03:01,540 It comes a knockin' 88 00:03:01,370 --> 00:03:01,540 The perfect Chapter with ideas tenfold 89 00:03:01,540 --> 00:03:03,160 The perfect Chapter with ideas tenfold 90 00:03:03,160 --> 00:03:03,290 The perfect Chapter with ideas tenfold 91 00:03:03,160 --> 00:03:03,290 Pulling for a Fortune 92 00:03:03,290 --> 00:03:04,000 Pulling for a Fortune 93 00:03:04,000 --> 00:03:04,210 Pulling for a Fortune 94 00:03:04,000 --> 00:03:04,210 To be rockin' so I'm ready to go 95 00:03:04,210 --> 00:03:05,420 To be rockin' so I'm ready to go 96 00:03:05,420 --> 00:03:05,500 To be rockin' so I'm ready to go 97 00:03:05,420 --> 00:03:05,500 The future's changing 98 00:03:05,500 --> 00:03:07,670 The future's changing 99 00:03:07,670 --> 00:03:07,880 The future's changing 100 00:03:07,880 --> 00:03:08,080 Once we awaken, we'll be unbeatable 101 00:03:08,080 --> 00:03:12,840 Once we awaken, we'll be unbeatable 102 00:03:12,840 --> 00:03:13,050 Once we awaken, we'll be unbeatable 103 00:03:13,340 --> 00:03:13,510 Give me this shock to the heart 104 00:03:13,510 --> 00:03:16,630 Give me this shock to the heart 105 00:03:16,630 --> 00:03:16,720 Give me this shock to the heart 106 00:03:16,630 --> 00:03:16,720 With this brand new ideal, we'll Start up again 107 00:03:16,720 --> 00:03:19,100 With this brand new ideal, we'll Start up again 108 00:03:19,100 --> 00:03:19,350 With this brand new ideal, we'll Start up again 109 00:03:19,100 --> 00:03:19,350 It's irreplaceable, so Beat chya past 110 00:03:19,350 --> 00:03:21,470 It's irreplaceable, so Beat chya past 111 00:03:21,470 --> 00:03:21,760 It's irreplaceable, so Beat chya past 112 00:03:21,470 --> 00:03:21,760 Either awake or dreaming, we'll Ride so fast 113 00:03:21,760 --> 00:03:23,810 Either awake or dreaming, we'll Ride so fast 114 00:03:23,810 --> 00:03:24,020 Either awake or dreaming, we'll Ride so fast 115 00:03:23,850 --> 00:03:24,020 We'll roar past Right now 116 00:03:24,020 --> 00:03:25,140 We'll roar past Right now 117 00:03:25,140 --> 00:03:25,230 We'll roar past Right now 118 00:03:25,140 --> 00:03:25,230 Shock to the heart 119 00:03:25,230 --> 00:03:26,440 Shock to the heart 120 00:03:26,440 --> 00:03:26,600 Shock to the heart 121 00:03:26,440 --> 00:03:26,600 Even when feeling down, just Start up again 122 00:03:26,600 --> 00:03:28,860 Even when feeling down, just Start up again 123 00:03:28,860 --> 00:03:29,060 Even when feeling down, just Start up again 124 00:03:28,860 --> 00:03:29,150 We’ll take the uncharted path to Beat chya past 125 00:03:29,150 --> 00:03:31,320 We’ll take the uncharted path to Beat chya past 126 00:03:31,320 --> 00:03:31,520 We’ll take the uncharted path to Beat chya past 127 00:03:31,320 --> 00:03:31,520 Even against the wind, we'll Ride so fast 128 00:03:31,520 --> 00:03:33,820 Even against the wind, we'll Ride so fast 129 00:03:33,820 --> 00:03:34,030 Even against the wind, we'll Ride so fast 130 00:03:33,820 --> 00:03:34,030 Never back down! 131 00:03:34,030 --> 00:03:35,070 Never back down! 132 00:03:35,070 --> 00:03:35,240 Never back down! 133 00:03:35,070 --> 00:03:35,240 Somebody's heart trapped in the dark 134 00:03:35,070 --> 00:03:40,070 (Start line calls to me) 135 00:03:35,240 --> 00:03:37,450 Somebody's heart trapped in the dark 136 00:03:37,450 --> 00:03:37,660 Somebody's heart trapped in the dark 137 00:03:37,450 --> 00:03:37,660 The greatest mysteries are Subliminal 138 00:03:37,660 --> 00:03:39,870 The greatest mysteries are Subliminal 139 00:03:39,870 --> 00:03:40,070 The greatest mysteries are Subliminal 140 00:03:39,870 --> 00:03:40,070 Nobodies but I'll scan your heart 141 00:03:40,070 --> 00:03:42,370 Nobodies but I'll scan your heart 142 00:03:40,070 --> 00:03:45,000 (Start your new story) 143 00:03:42,370 --> 00:03:42,580 Nobodies but I'll scan your heart 144 00:03:42,370 --> 00:03:42,580 Is what's up ahead Cool enough? 145 00:03:42,580 --> 00:03:44,750 Is what's up ahead Cool enough? 146 00:03:44,750 --> 00:03:45,000 Is what's up ahead Cool enough? 147 00:03:44,750 --> 00:03:45,000 Show no mercy to either the light or darkness of Nightmare 148 00:03:45,000 --> 00:03:47,210 Show no mercy to either the light or darkness of Nightmare 149 00:03:45,000 --> 00:03:49,880 (Start line calls to me) 150 00:03:47,210 --> 00:03:47,370 Show no mercy to either the light or darkness of Nightmare 151 00:03:47,210 --> 00:03:47,370 Dream what I wanna be like 152 00:03:47,370 --> 00:03:48,250 Dream what I wanna be like 153 00:03:48,250 --> 00:03:48,420 Dream what I wanna be like 154 00:03:48,250 --> 00:03:48,420 We're locked In the zone 155 00:03:48,420 --> 00:03:49,670 We're locked In the zone 156 00:03:49,670 --> 00:03:49,880 We're locked In the zone 157 00:03:49,670 --> 00:03:49,880 In the world we wanted let's Harmonize and dare 158 00:03:49,880 --> 00:03:52,300 In the world we wanted let's Harmonize and dare 159 00:03:49,880 --> 00:03:55,510 (Start your new life) 160 00:03:52,300 --> 00:03:52,500 In the world we wanted let's Harmonize and dare 161 00:03:52,300 --> 00:03:52,500 It's to be continued, so make it come true, Be the GOAT 162 00:03:52,500 --> 00:03:55,510 It's to be continued, so make it come true, Be the GOAT 163 00:04:12,020 --> 00:04:13,690 With the power of Barrier... 164 00:04:14,230 --> 00:04:15,190 Barrier! 165 00:04:15,190 --> 00:04:17,530 Don't let the power of dreams go to your head. 166 00:04:17,990 --> 00:04:19,320 LAUNCHER MODE 167 00:04:31,330 --> 00:04:32,630 What did you do?! 168 00:04:33,290 --> 00:04:35,470 You have no idea 169 00:04:36,090 --> 00:04:38,220 of the horror the Capsems represent. 170 00:05:15,290 --> 00:05:17,130 Is everyone okay? 171 00:05:17,800 --> 00:05:18,170 Yeah. 172 00:05:19,550 --> 00:05:20,630 Are we okay now? 173 00:05:21,630 --> 00:05:22,300 Yeah. 174 00:05:22,930 --> 00:05:25,050 No, that was just the first stage. 175 00:05:25,430 --> 00:05:27,270 According to reports from our observation team, 176 00:05:27,270 --> 00:05:29,310 a massive meteor is approaching Earth. 177 00:05:29,760 --> 00:05:31,560 What happens if it hits? 178 00:05:35,110 --> 00:05:36,610 Humanity will go extinct. 179 00:05:36,980 --> 00:05:37,530 What? 180 00:05:38,900 --> 00:05:42,320 Don't you worry. I know Seven will stop it. 181 00:05:43,030 --> 00:05:43,820 Yeah. 182 00:05:44,740 --> 00:05:46,580 How long until the meteor strike? 183 00:05:47,540 --> 00:05:51,210 Most likely... 48 hours. 184 00:06:06,470 --> 00:06:10,180 The meteor will make impact at 7 AM in two days. 185 00:06:12,940 --> 00:06:16,110 A mysterious crater appeared on the grounds of the Cosmo Space Discovery Center. 186 00:06:16,110 --> 00:06:18,940 Nothing was found at the center of the crater. 187 00:06:20,110 --> 00:06:21,190 The cause is unknown. 188 00:06:21,190 --> 00:06:23,530 The cause is a Nightmare. Am I right, Baku? 189 00:06:23,780 --> 00:06:24,320 Yes. 190 00:06:24,780 --> 00:06:27,950 I witnessed a bad dream where a meteor hit that very spot. 191 00:06:28,530 --> 00:06:34,210 One large enough to cause an extinction event is set to make impact at 7 AM in two days. 192 00:06:34,210 --> 00:06:36,160 The timelines of the dream and real life may not ma— 193 00:06:36,170 --> 00:06:38,040 So? Did you encounter a Nightmare? 194 00:06:38,420 --> 00:06:38,920 No. 195 00:06:39,460 --> 00:06:43,170 To locate it, I'll need to find the Dreamer's Mind’s Doors. 196 00:06:44,760 --> 00:06:47,350 The Dreamer could be one of the Center's staff members. 197 00:06:47,800 --> 00:06:49,140 And... 198 00:06:50,600 --> 00:06:52,600 There's something else I want to tell you. 199 00:06:53,180 --> 00:06:53,810 What is it? 200 00:06:55,230 --> 00:06:58,180 It's about your former subordinate who disappeared... 201 00:06:59,520 --> 00:07:01,280 Odaka? What is it? 202 00:07:04,400 --> 00:07:09,080 He's been acting in the dream world as an agent for the Nightmares. 203 00:07:09,660 --> 00:07:10,620 Mr. Odaka has...? 204 00:07:11,490 --> 00:07:14,330 He called himself Nox, but he looks exactly like him. 205 00:07:14,330 --> 00:07:15,370 Don't be ridiculous! 206 00:07:15,710 --> 00:07:18,080 He'd never side with the Nightmares, you know. 207 00:07:19,500 --> 00:07:21,420 How can you be so sure? 208 00:07:25,010 --> 00:07:26,260 Mr. Fujimi? 209 00:07:28,220 --> 00:07:32,180 He was a righteous man. 210 00:07:34,180 --> 00:07:40,270 Even before I came to be convinced of the existence of the Nightmares... 211 00:07:41,940 --> 00:07:44,690 Three Years Ago 212 00:07:46,400 --> 00:07:49,160 One of the Nightmares I witnessed. 213 00:07:51,910 --> 00:07:54,040 It only appeared in your dream though, right? 214 00:07:54,040 --> 00:07:55,080 Yeah. 215 00:07:55,080 --> 00:07:56,120 Set it down. 216 00:07:56,960 --> 00:07:58,420 Let's bet on it, then. 217 00:07:58,870 --> 00:08:01,840 If they turn out to be real, the next drink's on you. 218 00:08:02,710 --> 00:08:04,510 Drinks will be on me for the rest of your life. 219 00:08:10,090 --> 00:08:11,350 Never mind. 220 00:08:12,430 --> 00:08:16,480 It's best if I'm the only one to have to go through bad dreams like that. 221 00:08:19,060 --> 00:08:20,860 I need to stop them... 222 00:08:21,810 --> 00:08:25,900 the Nightmares that run rampant in people's dreams. 223 00:08:31,700 --> 00:08:34,740 The Odaka I knew would never side with the Nightmares. 224 00:08:34,740 --> 00:08:36,700 But I saw him there! 225 00:08:38,500 --> 00:08:41,080 He's been helping the Nightmares... 226 00:08:41,080 --> 00:08:41,960 It wasn't him. 227 00:08:43,750 --> 00:08:45,090 Odaka's not that kind of man. 228 00:08:45,090 --> 00:08:46,300 But... 229 00:08:49,130 --> 00:08:50,090 Let's go, Nasu— 230 00:08:50,090 --> 00:08:52,220 I only let my parents call me that. 231 00:08:52,970 --> 00:08:54,390 Nasuka. 232 00:09:04,480 --> 00:09:06,610 We only have 42 hours until impact. 233 00:09:06,610 --> 00:09:07,740 There's no time to lose. 234 00:09:07,740 --> 00:09:10,820 We need to comb the institute to find the Dreamer on their staff. 235 00:09:10,820 --> 00:09:12,030 Do you regret it? 236 00:09:12,820 --> 00:09:17,830 That you didn't believe Mr. Odaka before he disappeared. 237 00:09:21,370 --> 00:09:26,750 If I'd believed him, maybe I would have realized the danger he was in. 238 00:09:29,720 --> 00:09:33,140 Mr. Odaka might still be alive out there. 239 00:09:34,140 --> 00:09:38,100 Maybe he's been asleep somewhere, having bad dreams all this time. 240 00:09:39,890 --> 00:09:41,640 You... actually believe Baku now? 241 00:09:44,150 --> 00:09:46,610 I feel like I'm going crazy... 242 00:09:47,690 --> 00:09:52,240 But throughout the course of the investigations, I've seen the Black Cases with my own eyes. 243 00:09:53,570 --> 00:09:58,240 If Mr. Yorozu is right that an extinction-level Black Case is about to occur... 244 00:09:58,910 --> 00:09:59,790 We have to stop it. 245 00:10:03,420 --> 00:10:04,130 Right. 246 00:10:10,420 --> 00:10:12,420 You have no idea 247 00:10:13,090 --> 00:10:14,720 of the horror the Capsems represent. 248 00:10:20,220 --> 00:10:22,480 C'mon, super-rare Capsem! 249 00:10:25,980 --> 00:10:28,020 Why didn't I get one?! 250 00:10:28,820 --> 00:10:31,900 Fortune won't always be on your side. 251 00:10:32,530 --> 00:10:34,740 We're talking about an extinction event here! 252 00:10:34,740 --> 00:10:37,910 Why wouldn't it give me all the Capsems its got?! 253 00:10:37,910 --> 00:10:41,500 This is a room created by your subconscious. 254 00:10:41,500 --> 00:10:45,370 The Capsems, too, are influenced by your mental state. 255 00:10:47,000 --> 00:10:48,880 My mental state? 256 00:10:49,210 --> 00:10:52,970 Why not see what you can do with what you have first? 257 00:10:54,050 --> 00:10:57,090 I... I was gonna. 258 00:10:59,890 --> 00:11:02,520 FRONT GATE 259 00:10:59,900 --> 00:11:02,520 {\an7}COSMO ELEMENTARY SCHOOL 260 00:11:01,720 --> 00:11:02,760 Heading out! 261 00:11:02,760 --> 00:11:03,680 Wait for me! 262 00:11:03,680 --> 00:11:04,560 Is this the place? 263 00:11:05,350 --> 00:11:07,270 Here he goes again. 264 00:11:07,270 --> 00:11:08,940 Man, what a freak! 265 00:11:08,940 --> 00:11:10,270 It's true! 266 00:11:10,270 --> 00:11:11,900 Earth's really in danger! 267 00:11:11,900 --> 00:11:14,490 There he goes! Mr. Space and his prophecies! 268 00:11:14,490 --> 00:11:16,990 You should move to the Moon and have it all to yourself! 269 00:11:26,210 --> 00:11:27,630 Are you Seiya Ishii? 270 00:11:28,920 --> 00:11:30,250 You recognize me? 271 00:11:30,790 --> 00:11:34,300 Did you have a dream last night? 272 00:11:35,170 --> 00:11:35,840 I dunno. 273 00:11:40,180 --> 00:11:42,430 Maybe he's not the Dreamer? 274 00:11:49,570 --> 00:11:50,440 Look out! 275 00:11:51,820 --> 00:11:53,110 Barrier! 276 00:11:55,110 --> 00:11:56,450 That was close! 277 00:12:01,740 --> 00:12:02,910 Are you okay? 278 00:12:02,910 --> 00:12:04,830 You're the one who needs an ambulance, right? 279 00:12:04,830 --> 00:12:07,870 I'm fine. The power of Barrier protected me. 280 00:12:08,710 --> 00:12:11,840 Anyway, you've got to be careful when crossing the road! 281 00:12:12,210 --> 00:12:15,050 Right. I'm sorry. 282 00:12:15,420 --> 00:12:18,800 You want to go to space some day, right? 283 00:12:19,390 --> 00:12:20,720 How do you know that? 284 00:12:21,430 --> 00:12:25,060 As long as you have your dreams, there's nothing you can't do. 285 00:12:26,600 --> 00:12:29,770 You think I'll ever go to space for real? 286 00:12:29,770 --> 00:12:33,400 Yes. As long as you have your dreams. 287 00:12:34,320 --> 00:12:36,570 Hey, you're the guy from my dream! 288 00:12:37,400 --> 00:12:39,450 I'm so glad you remembered! 289 00:12:41,410 --> 00:12:42,410 Huh? 290 00:12:43,740 --> 00:12:46,200 Mister! Hey, mister! 291 00:12:46,200 --> 00:12:47,710 Wake up! 292 00:12:48,120 --> 00:12:49,420 Mister! 293 00:12:49,960 --> 00:12:51,420 Mister! 294 00:13:01,730 --> 00:13:02,640 M-Minami? 295 00:13:03,010 --> 00:13:04,350 Am I hallucinating? 296 00:13:04,350 --> 00:13:07,600 Sorry my brother made so much trouble! 297 00:13:07,600 --> 00:13:11,100 I'm just glad it wasn't a meteorite that hit you! 298 00:13:11,100 --> 00:13:13,150 Yeah, no kidding! 299 00:13:13,310 --> 00:13:15,310 There is a meteor coming, though. 300 00:13:18,070 --> 00:13:23,820 They say there's a 1% chance that a giant meteor will hit Earth in 2030. 301 00:13:24,160 --> 00:13:27,910 The Cosmo Space Center had a presentation about it recently. 302 00:13:29,000 --> 00:13:30,710 Wow, you know so much! 303 00:13:32,170 --> 00:13:34,540 I really like space. 304 00:13:35,250 --> 00:13:37,840 I read all kinds of books about astronomy. 305 00:13:37,840 --> 00:13:41,090 So you want to be an astronaut some day? 306 00:13:43,340 --> 00:13:45,970 I'll never make it, though. 307 00:13:49,100 --> 00:13:50,180 You will. 308 00:13:54,730 --> 00:13:56,400 You love space, right? 309 00:13:57,270 --> 00:13:59,650 That's the best talent there is. 310 00:14:00,650 --> 00:14:01,650 Yeah? 311 00:14:03,950 --> 00:14:06,080 Have you always loved space? 312 00:14:07,870 --> 00:14:10,080 I got taken to the planetarium when I was little. 313 00:14:10,660 --> 00:14:11,950 The planetarium? 314 00:14:12,250 --> 00:14:14,670 Near the Cosmo Space Discovery Center. 315 00:14:15,000 --> 00:14:18,250 I fell in love with the big, mysterious world of space. 316 00:14:23,300 --> 00:14:24,720 Could it be... 317 00:14:26,510 --> 00:14:29,470 Hey! What are you in such a hurry for?! 318 00:14:29,470 --> 00:14:31,730 I need to get home and get ready for bed! 319 00:14:31,730 --> 00:14:34,730 Bed? It's not even night yet! 320 00:14:35,980 --> 00:14:37,860 Kids have to go to bed early, right?! 321 00:14:38,610 --> 00:14:40,780 But you're not a kid, Baku! 322 00:14:40,780 --> 00:14:41,860 Darn it... 323 00:14:44,950 --> 00:14:47,870 Only 36 hours left until the meteor hits. 324 00:14:58,750 --> 00:15:00,250 He really did fall asleep. 325 00:15:11,890 --> 00:15:13,430 National secrets. 326 00:15:17,310 --> 00:15:18,190 Okay. 327 00:15:43,920 --> 00:15:45,170 Huh?! 328 00:15:48,760 --> 00:15:51,760 It's still too soon to give him this, hm. 329 00:15:54,100 --> 00:15:55,930 You're back, Seven? 330 00:15:56,440 --> 00:15:57,600 That was fa— 331 00:16:01,150 --> 00:16:02,400 Oh, my. 332 00:16:03,780 --> 00:16:06,490 What is this place? 333 00:16:08,280 --> 00:16:10,410 This is quite unexpected. 334 00:16:13,740 --> 00:16:16,710 Looks like someone wants a good explanation. 335 00:16:16,710 --> 00:16:18,460 You bet I do. 336 00:16:20,500 --> 00:16:24,420 Your brother is undertaking a top-secret mission. 337 00:16:43,320 --> 00:16:45,730 Seven, where are we going? 338 00:16:45,730 --> 00:16:49,910 The planetarium. I think the Mind's Doors might be over there. 339 00:16:57,830 --> 00:16:59,000 Let's go, Zero. 340 00:16:59,000 --> 00:17:01,500 You got it. Start my engine. 341 00:17:15,890 --> 00:17:19,020 I don't see the Mind's Doors anywhere! 342 00:17:19,020 --> 00:17:20,850 So they're not here? 343 00:17:21,770 --> 00:17:24,270 Meteor approaching. Meteor approaching. 344 00:17:24,270 --> 00:17:26,440 Evacuate at once. 345 00:17:26,440 --> 00:17:27,900 Meteor approaching. 346 00:17:30,030 --> 00:17:30,950 Meteors! 347 00:17:30,950 --> 00:17:32,660 They’re ahead of schedule, aren't they? 348 00:17:32,660 --> 00:17:34,780 That's not the main event yet. 349 00:17:49,800 --> 00:17:51,380 I'll stop the meteors. 350 00:17:55,260 --> 00:17:56,600 Nox... 351 00:17:57,310 --> 00:17:59,470 Why did you ignore my warning? 352 00:18:03,650 --> 00:18:06,190 I carry out the mission I'm given, no matter what. 353 00:18:06,820 --> 00:18:08,230 That's what an agent does. 354 00:18:09,650 --> 00:18:11,450 Don't you find it strange? 355 00:18:12,400 --> 00:18:15,660 It's a mission where the stakes are humanity itself, 356 00:18:15,660 --> 00:18:18,160 yet they've left it to a civilian like you? 357 00:18:19,160 --> 00:18:21,500 Doesn't CODE seem irresponsible to you? 358 00:18:21,500 --> 00:18:22,790 Not at all. 359 00:18:23,290 --> 00:18:26,040 CODE is an organization I made up in my dreams, after all. 360 00:18:27,090 --> 00:18:30,260 CODE exists in the real world. 361 00:18:31,380 --> 00:18:35,550 It has for a long time, even before you were born. 362 00:18:39,470 --> 00:18:42,350 You don't know a damn thing about CODE! 363 00:18:48,320 --> 00:18:49,860 Is that... 364 00:18:50,780 --> 00:18:54,150 Since you're so delusional... I'll have to teach you a lesson. 365 00:18:57,410 --> 00:18:58,660 Erase! 366 00:18:59,700 --> 00:19:04,160 On your mark! On your mark! 367 00:19:02,870 --> 00:19:04,160 Masquerade. 368 00:19:08,000 --> 00:19:10,590 Invoke Knight System! 369 00:19:12,510 --> 00:19:13,970 Erase! 370 00:19:33,490 --> 00:19:35,240 A silver Zeztz?! 371 00:19:44,620 --> 00:19:46,290 Impact! 372 00:19:46,290 --> 00:19:49,840 Let'z Awaken! Let'z Awaken! 373 00:19:50,210 --> 00:19:51,210 I'm on it. 374 00:19:50,670 --> 00:19:58,890 Let'z Awaken! Let'z Awaken! 375 00:19:54,880 --> 00:19:55,840 Transform! 376 00:20:00,680 --> 00:20:04,100 Good morning! Rider! 377 00:20:04,100 --> 00:20:06,600 Ze-Ze-Zeztz! 378 00:20:06,770 --> 00:20:08,190 Impact! 379 00:20:38,930 --> 00:20:40,050 Erase! 380 00:20:44,770 --> 00:20:46,140 CALIBUR MODE 381 00:21:06,950 --> 00:21:09,580 Behold a hidden nightmare. 382 00:21:12,000 --> 00:21:13,590 LAUNCHER MODE 383 00:21:39,610 --> 00:21:41,070 What is this thing?! 384 00:21:53,500 --> 00:21:55,960 Come at me, Nightmare. 385 00:22:21,150 --> 00:22:23,070 BREAKAM CANNON! 386 00:22:49,720 --> 00:22:52,730 Capsems are the power to make bad dreams come true. 387 00:22:53,390 --> 00:22:55,400 That’s the real truth. 388 00:23:06,030 --> 00:23:08,990 This is a work of fiction 389 00:23:06,740 --> 00:23:08,990 Next time on Kamen Rider Zeztz: 390 00:23:08,990 --> 00:23:12,000 The powerless have no right to transform. 391 00:23:09,620 --> 00:23:12,910 He's lost the power of dreams— 392 00:23:12,000 --> 00:23:13,790 I thought I was the unbeatable agent. 393 00:23:13,790 --> 00:23:15,830 What kind of things do you love, Baku? 394 00:23:15,290 --> 00:23:18,130 And yet, he will protect dreams! 395 00:23:15,830 --> 00:23:18,130 How long will you dream about something that won't come true? 396 00:23:18,290 --> 00:23:20,800 I will protect Seiya's dream. 397 00:23:18,340 --> 00:23:20,840 Extinguish 28844

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.