All language subtitles for [EternalSleeper] Kamen Rider Zeztz - 11

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,150 --> 00:00:05,030 Please watch in a well-lit room a safe distance from the screen. 2 00:00:01,980 --> 00:00:03,110 I'm Baku Yorozu. 3 00:00:03,110 --> 00:00:05,530 I'm an agent for the Secret Defense Organization, CODE. 4 00:00:05,530 --> 00:00:08,150 My mission—to eradicate evil. 5 00:00:08,660 --> 00:00:10,030 At least, that's what I dream about. 6 00:00:10,030 --> 00:00:11,700 I'm actually a pretty normal guy. 7 00:00:11,700 --> 00:00:15,080 I'd infiltrated the dream of art collector Taro Atsumi 8 00:00:15,080 --> 00:00:18,620 as part of a mission to recover a national secret hidden in works of art, 9 00:00:18,620 --> 00:00:20,750 when I learned the mysterious man haunting the dreams 10 00:00:20,750 --> 00:00:23,340 was actually a former Paranormal Affairs detective. 11 00:00:23,340 --> 00:00:26,800 Were you hiding a national secret in the paintings you donated... 12 00:00:26,800 --> 00:00:28,130 Kensei Odaka? 13 00:00:28,130 --> 00:00:30,010 My name is Nox... 14 00:00:30,510 --> 00:00:34,260 The agent who lives in the night and wanders through dreams. 15 00:00:34,260 --> 00:00:35,770 Agent? 16 00:00:35,770 --> 00:00:39,860 What is the national secret that he's hiding? 17 00:00:45,820 --> 00:00:47,570 I believe I warned you... 18 00:00:48,030 --> 00:00:52,030 Learning too much could destroy you. 19 00:00:52,030 --> 00:00:55,420 Someone's afraid of the national secret getting out, right? 20 00:00:59,330 --> 00:01:02,250 That which inconvenient truth loves most... 21 00:01:03,130 --> 00:01:04,210 is darkness. 22 00:01:15,610 --> 00:01:17,560 Is that the end of tonight's dream, then? 23 00:01:22,560 --> 00:01:25,320 TARO ATSUMI 24 00:01:32,570 --> 00:01:33,910 No one's answering. 25 00:01:34,570 --> 00:01:36,950 Ace we sure this is the right house? 26 00:01:36,950 --> 00:01:40,080 It's totally different from the dream picture Mr. Yorozu sent. 27 00:01:40,080 --> 00:01:42,960 He has a nice house in his dreams, but not in real life. 28 00:01:42,960 --> 00:01:44,500 That's pretty normal. 29 00:01:46,710 --> 00:01:48,880 It's a little early for this, what do you want? 30 00:01:50,010 --> 00:01:51,670 I'm Fujimi with the Tokyo Police. 31 00:01:52,180 --> 00:01:53,970 I'd like to talk to you about something. 32 00:01:55,800 --> 00:01:57,720 Night 33 00:01:55,800 --> 00:01:57,720 I have a lead. Follow back and DM me if you want it. 34 00:01:55,800 --> 00:01:59,850 Did you meet with Kensei Odaka, the person behind the "Night" account? 35 00:02:00,980 --> 00:02:02,600 Couldn't say. 36 00:02:04,770 --> 00:02:06,440 What are you hiding? 37 00:02:06,810 --> 00:02:09,700 Do you know the secret hidden in the missing paintings? 38 00:02:09,700 --> 00:02:12,030 I'm willing to make a trade for that info. 39 00:02:12,860 --> 00:02:15,490 First, you tell me something that you know. 40 00:02:21,120 --> 00:02:25,790 Odaka used to work with the PSB. 41 00:02:29,000 --> 00:02:30,420 Now you. 42 00:02:31,550 --> 00:02:37,100 The three missing paintings are legendary masterpieces believed to no longer exist. 43 00:02:37,100 --> 00:02:39,760 So why do they exist, then? 44 00:02:40,180 --> 00:02:42,310 Therein lies a secret... 45 00:02:42,310 --> 00:02:44,610 A mystery code. 46 00:02:44,610 --> 00:02:46,400 Mystery code? 47 00:02:49,440 --> 00:02:53,070 I didn't say how many paintings there were, but you said there were three. 48 00:02:53,900 --> 00:02:56,780 I want to know when the last one disappeared. 49 00:02:57,370 --> 00:03:00,120 Hand over more of your information first. 50 00:03:03,500 --> 00:03:06,830 You know, playing hardball with PSB agents takes some nerve. 51 00:03:08,170 --> 00:03:11,750 I'd prefer to call it an unwavering spirit of curiosity. 52 00:03:16,980 --> 00:03:18,260 He's interrogating him? 53 00:03:20,300 --> 00:03:22,980 We got here early and he's been at it for six hours. 54 00:03:23,950 --> 00:03:25,270 I see. 55 00:03:27,060 --> 00:03:31,190 So Mr. Fujimi's the reason the dream suddenly ended. 56 00:03:31,190 --> 00:03:32,230 Pardon? 57 00:03:33,360 --> 00:03:37,190 I was infiltrating Mr. Atsumi's dream before. 58 00:03:39,030 --> 00:03:42,370 Listen... Is that all true? 59 00:03:44,120 --> 00:03:46,170 About you infiltrating the dreams of others... 60 00:03:46,170 --> 00:03:47,170 Yes. 61 00:03:47,870 --> 00:03:52,750 And when I do, I find myself in a world created by the Dreamer's mind. 62 00:03:53,500 --> 00:03:57,260 For this mission, it's a world Mr. Atsumi created. 63 00:03:57,260 --> 00:04:03,680 So by entering his dream, you can find out what Taro Atsumi really thinks and feels? 64 00:04:03,680 --> 00:04:04,890 Yes. 65 00:04:04,890 --> 00:04:08,730 Including subconscious desires even he's not aware of. 66 00:04:16,190 --> 00:04:17,200 Zero. 67 00:04:17,950 --> 00:04:20,280 Sounds like the investigation is moving along. 68 00:04:20,280 --> 00:04:23,530 Kensei Odaka, the man who donated the paintings. 69 00:04:23,530 --> 00:04:25,660 He's a Paranormal Affairs agent who went missing. 70 00:04:26,080 --> 00:04:26,870 And what's more... 71 00:04:26,870 --> 00:04:31,750 He's the mystery man, Nox, who's been interfering in my missions! 72 00:04:33,130 --> 00:04:34,210 I see. 73 00:04:34,880 --> 00:04:37,130 And he's the one who stole the Capsem? 74 00:04:37,130 --> 00:04:38,130 Yes. 75 00:04:38,670 --> 00:04:39,720 But that's not all. 76 00:04:39,720 --> 00:04:43,180 In the dream, the Nightmare had already set the paintings to rot. 77 00:04:43,970 --> 00:04:46,180 I want to protect Mr. Atsumi's dream, 78 00:04:46,180 --> 00:04:49,310 but for this mission, I might already be too late. 79 00:04:52,400 --> 00:04:55,230 I thought you'd become a real agent. Was I wrong? 80 00:04:56,610 --> 00:05:00,240 That Nightmare hasn't entered the real world yet. 81 00:05:00,240 --> 00:05:03,200 If we can take back the national secret by midnight, we can still make it. 82 00:05:03,870 --> 00:05:06,120 Zero, are you... worried? 83 00:05:06,540 --> 00:05:09,540 The mission is always of paramount importance. 84 00:05:09,540 --> 00:05:11,040 I get that, but.. 85 00:05:11,040 --> 00:05:13,540 What even is the national secret? 86 00:05:13,540 --> 00:05:15,000 You know it, don't you? 87 00:05:15,880 --> 00:05:19,760 If I told you, it would put you at great risk as well. 88 00:05:20,680 --> 00:05:22,300 I want to avoid that. 89 00:05:24,220 --> 00:05:26,760 Regardless, carry out your mission. 90 00:05:27,720 --> 00:05:28,810 Yes, sir. 91 00:05:42,320 --> 00:05:42,450 Always on a Mission 92 00:05:42,450 --> 00:05:44,530 Always on a Mission 93 00:05:44,530 --> 00:05:44,700 Always on a Mission 94 00:05:44,700 --> 00:05:44,870 Having good luck or bad luck is Up in the air 95 00:05:44,870 --> 00:05:47,080 Having good luck or bad luck is Up in the air 96 00:05:47,080 --> 00:05:47,290 Having good luck or bad luck is Up in the air 97 00:05:47,290 --> 00:05:47,370 Wild Ambitions 98 00:05:47,370 --> 00:05:49,500 Wild Ambitions 99 00:05:49,500 --> 00:05:49,790 Wild Ambitions 100 00:05:49,660 --> 00:05:49,790 Any surprises will be dealt with Easy peasy 101 00:05:49,790 --> 00:05:51,910 Any surprises will be dealt with Easy peasy 102 00:05:51,870 --> 00:05:52,000 All I wanted was a chance to show my soul 103 00:05:51,910 --> 00:05:52,160 Any surprises will be dealt with Easy peasy 104 00:05:52,000 --> 00:05:54,290 All I wanted was a chance to show my soul 105 00:05:54,130 --> 00:05:54,290 Sick of all the magic, drop the act 106 00:05:54,290 --> 00:05:54,580 All I wanted was a chance to show my soul 107 00:05:54,290 --> 00:05:55,840 Sick of all the magic, drop the act 108 00:05:55,840 --> 00:05:56,040 Sick of all the magic, drop the act 109 00:05:55,840 --> 00:05:56,040 Keep on the down-low 110 00:05:56,040 --> 00:05:56,670 Keep on the down-low 111 00:05:56,670 --> 00:05:56,840 Keep on the down-low 112 00:05:56,670 --> 00:05:56,840 It comes a knockin' 113 00:05:56,840 --> 00:05:57,380 It comes a knockin' 114 00:05:57,380 --> 00:05:57,550 It comes a knockin' 115 00:05:57,380 --> 00:05:57,550 The perfect Chapter with ideas tenfold 116 00:05:57,550 --> 00:05:59,170 The perfect Chapter with ideas tenfold 117 00:05:59,170 --> 00:05:59,300 The perfect Chapter with ideas tenfold 118 00:05:59,170 --> 00:05:59,300 Pulling for a Fortune 119 00:05:59,300 --> 00:06:00,010 Pulling for a Fortune 120 00:06:00,010 --> 00:06:00,210 Pulling for a Fortune 121 00:06:00,010 --> 00:06:00,210 To be rockin' so I'm ready to go 122 00:06:00,210 --> 00:06:01,420 To be rockin' so I'm ready to go 123 00:06:01,420 --> 00:06:01,510 To be rockin' so I'm ready to go 124 00:06:01,420 --> 00:06:01,510 The future's changing 125 00:06:01,510 --> 00:06:03,680 The future's changing 126 00:06:03,680 --> 00:06:03,890 The future's changing 127 00:06:03,890 --> 00:06:04,090 Once we awaken, we'll be unbeatable 128 00:06:04,090 --> 00:06:08,850 Once we awaken, we'll be unbeatable 129 00:06:08,850 --> 00:06:09,060 Once we awaken, we'll be unbeatable 130 00:06:09,350 --> 00:06:09,520 Give me this shock to the heart 131 00:06:09,520 --> 00:06:12,640 Give me this shock to the heart 132 00:06:12,640 --> 00:06:12,730 Give me this shock to the heart 133 00:06:12,640 --> 00:06:12,730 With this brand new ideal, we'll Start up again 134 00:06:12,730 --> 00:06:15,100 With this brand new ideal, we'll Start up again 135 00:06:15,100 --> 00:06:15,350 With this brand new ideal, we'll Start up again 136 00:06:15,100 --> 00:06:15,350 It's irreplaceable, so Beat chya past 137 00:06:15,350 --> 00:06:17,480 It's irreplaceable, so Beat chya past 138 00:06:17,480 --> 00:06:17,770 It's irreplaceable, so Beat chya past 139 00:06:17,480 --> 00:06:17,770 Either awake or dreaming, we'll Ride so fast 140 00:06:17,770 --> 00:06:19,820 Either awake or dreaming, we'll Ride so fast 141 00:06:19,820 --> 00:06:20,030 Either awake or dreaming, we'll Ride so fast 142 00:06:19,860 --> 00:06:20,030 We'll roar past Right now 143 00:06:20,030 --> 00:06:21,150 We'll roar past Right now 144 00:06:21,150 --> 00:06:21,240 We'll roar past Right now 145 00:06:21,150 --> 00:06:21,240 Shock to the heart 146 00:06:21,240 --> 00:06:22,450 Shock to the heart 147 00:06:22,450 --> 00:06:22,610 Shock to the heart 148 00:06:22,450 --> 00:06:22,610 Even when feeling down, just Start up again 149 00:06:22,610 --> 00:06:24,860 Even when feeling down, just Start up again 150 00:06:24,860 --> 00:06:25,070 Even when feeling down, just Start up again 151 00:06:24,860 --> 00:06:25,160 We’ll take the uncharted path to Beat chya past 152 00:06:25,160 --> 00:06:27,330 We’ll take the uncharted path to Beat chya past 153 00:06:27,330 --> 00:06:27,530 We’ll take the uncharted path to Beat chya past 154 00:06:27,330 --> 00:06:27,530 Even against the wind, we'll Ride so fast 155 00:06:27,530 --> 00:06:29,830 Even against the wind, we'll Ride so fast 156 00:06:29,830 --> 00:06:30,040 Even against the wind, we'll Ride so fast 157 00:06:29,830 --> 00:06:30,040 Never back down! 158 00:06:30,040 --> 00:06:31,080 Never back down! 159 00:06:31,080 --> 00:06:31,250 Never back down! 160 00:06:31,080 --> 00:06:31,250 Somebody's heart trapped in the dark 161 00:06:31,080 --> 00:06:36,080 (Start line calls to me) 162 00:06:31,250 --> 00:06:33,460 Somebody's heart trapped in the dark 163 00:06:33,460 --> 00:06:33,660 Somebody's heart trapped in the dark 164 00:06:33,460 --> 00:06:33,660 The greatest mysteries are Subliminal 165 00:06:33,660 --> 00:06:35,880 The greatest mysteries are Subliminal 166 00:06:35,880 --> 00:06:36,080 The greatest mysteries are Subliminal 167 00:06:35,880 --> 00:06:36,080 Nobodies but I'll scan your heart 168 00:06:36,080 --> 00:06:38,380 Nobodies but I'll scan your heart 169 00:06:36,080 --> 00:06:41,010 (Start your new story) 170 00:06:38,380 --> 00:06:38,590 Nobodies but I'll scan your heart 171 00:06:38,380 --> 00:06:38,590 Is what's up ahead Cool enough? 172 00:06:38,590 --> 00:06:40,760 Is what's up ahead Cool enough? 173 00:06:40,760 --> 00:06:41,010 Is what's up ahead Cool enough? 174 00:06:40,760 --> 00:06:41,010 Show no mercy to either the light or darkness of Nightmare 175 00:06:41,010 --> 00:06:43,220 Show no mercy to either the light or darkness of Nightmare 176 00:06:41,010 --> 00:06:45,890 (Start line calls to me) 177 00:06:43,220 --> 00:06:43,380 Show no mercy to either the light or darkness of Nightmare 178 00:06:43,220 --> 00:06:43,380 Dream what I wanna be like 179 00:06:43,380 --> 00:06:44,260 Dream what I wanna be like 180 00:06:44,260 --> 00:06:44,430 Dream what I wanna be like 181 00:06:44,260 --> 00:06:44,430 We're locked In the zone 182 00:06:44,430 --> 00:06:45,680 We're locked In the zone 183 00:06:45,680 --> 00:06:45,890 We're locked In the zone 184 00:06:45,680 --> 00:06:45,890 In the world we wanted let's Harmonize and dare 185 00:06:45,890 --> 00:06:48,300 In the world we wanted let's Harmonize and dare 186 00:06:45,890 --> 00:06:51,520 (Start your new life) 187 00:06:48,300 --> 00:06:48,510 In the world we wanted let's Harmonize and dare 188 00:06:48,300 --> 00:06:48,510 It's to be continued, so make it come true, Be the GOAT 189 00:06:48,510 --> 00:06:51,520 It's to be continued, so make it come true, Be the GOAT 190 00:07:07,110 --> 00:07:08,410 Is this the place? 191 00:07:14,000 --> 00:07:16,080 Why don't you just come clean already? 192 00:07:18,170 --> 00:07:19,670 Never. 193 00:07:21,380 --> 00:07:23,420 You're both ridiculous. 194 00:07:30,890 --> 00:07:33,140 Mr. Fujimi. Please, stop this. 195 00:07:33,810 --> 00:07:34,770 Baku? 196 00:07:38,230 --> 00:07:40,020 Did you tell him we were here? 197 00:07:40,020 --> 00:07:41,440 I asked. 198 00:07:42,360 --> 00:07:45,860 If you don't let him sleep, I can't infiltrate his dream. 199 00:07:45,860 --> 00:07:48,410 He's the only lead I have about Odaka. 200 00:07:48,410 --> 00:07:49,910 I can't let you have him. 201 00:07:49,910 --> 00:07:50,950 Wait. 202 00:07:51,650 --> 00:07:53,570 What do you mean, infiltrate my dream? 203 00:07:56,250 --> 00:07:58,830 Mr. Atsumi. Do you remember me? 204 00:07:59,780 --> 00:08:01,210 Housekeeper number 7. 205 00:08:01,660 --> 00:08:03,290 You may call me Seven. 206 00:08:04,840 --> 00:08:06,050 That was you? 207 00:08:07,680 --> 00:08:11,140 Art is my whole life, after all. 208 00:08:13,010 --> 00:08:14,180 I'm sorry. 209 00:08:16,180 --> 00:08:19,350 You said that art was your life, 210 00:08:20,310 --> 00:08:23,990 but in the dream, I let it get corrupted. 211 00:08:25,030 --> 00:08:26,070 What? 212 00:08:26,820 --> 00:08:30,450 I think the same thing may have happened in real life. 213 00:08:34,910 --> 00:08:36,580 My paintings! 214 00:08:37,960 --> 00:08:40,590 Those were the best I've ever painted! 215 00:08:41,880 --> 00:08:44,590 The culmination of my life as an artist. 216 00:08:52,890 --> 00:08:57,180 I felt like I had real talent, but I could just never get my paintings to sell. 217 00:09:04,520 --> 00:09:07,610 Tortured by a world that had lost all meaning to me, 218 00:09:07,610 --> 00:09:10,400 I became a counterfeiter, copying famous works of art. 219 00:09:11,240 --> 00:09:12,660 A counterfeiter? 220 00:09:13,240 --> 00:09:18,160 Those three paintings, replicating lost masterpieces, were my greatest work. 221 00:09:18,160 --> 00:09:21,460 But then he went and donated them. 222 00:09:21,460 --> 00:09:22,830 He? 223 00:09:24,290 --> 00:09:25,500 You mean Odaka? 224 00:09:26,450 --> 00:09:27,220 It was him, wasn't it? 225 00:09:29,890 --> 00:09:31,260 You met him, didn't you?! 226 00:09:31,260 --> 00:09:32,180 Where? When?! 227 00:09:32,180 --> 00:09:37,930 He commissioned me to forge those three paintings. 228 00:09:42,140 --> 00:09:47,490 Will you show me the culmination of your skill, Mr. Atsumi? 229 00:09:49,800 --> 00:09:52,790 Someone finally wanted to pay me for my work. 230 00:10:05,370 --> 00:10:07,310 No matter what else happens, 231 00:10:08,400 --> 00:10:10,930 the national secret must be protected. 232 00:10:18,840 --> 00:10:21,100 So what's the secret hidden in the paintings? 233 00:10:21,560 --> 00:10:25,020 The fact that they're my greatest work! 234 00:10:27,020 --> 00:10:29,150 There's got to be more to it than that. 235 00:10:29,650 --> 00:10:31,740 They both look exhausted. 236 00:10:32,610 --> 00:10:35,410 Mr. Fujimi, please let Mr. Atsumi sleep. 237 00:10:36,200 --> 00:10:38,030 Back off, you civilian. 238 00:10:38,030 --> 00:10:41,370 Besides, there's no way he could sleep at a time like this! 239 00:10:42,200 --> 00:10:43,250 C'mon! 240 00:10:43,750 --> 00:10:45,000 He's asleep. 241 00:10:54,050 --> 00:10:54,800 Wait. 242 00:10:57,720 --> 00:11:02,100 Mr. Atsumi's body is starting to mold over! 243 00:11:17,540 --> 00:11:18,530 Mr. Atsumi! 244 00:11:20,080 --> 00:11:21,410 This is bad. 245 00:11:21,410 --> 00:11:24,160 If I don't hurry, the Dreamer could die 246 00:11:24,710 --> 00:11:27,040 Hey, Atsumi! Taro Atsumi! 247 00:11:27,040 --> 00:11:27,840 Wake up! 248 00:11:27,840 --> 00:11:29,000 That won't work. 249 00:11:29,540 --> 00:11:31,670 The only way is to defeat the Nightmare. 250 00:11:35,220 --> 00:11:36,340 Zero! 251 00:11:36,340 --> 00:11:38,680 I know. Let's gun it. 252 00:11:42,180 --> 00:11:43,470 Baku? 253 00:11:44,230 --> 00:11:45,230 What?! 254 00:11:46,190 --> 00:11:48,230 Huh? You're back? 255 00:11:49,150 --> 00:11:51,190 Sorry. Did I wake you? 256 00:11:51,190 --> 00:11:52,780 Nah, no worries. 257 00:11:54,610 --> 00:11:55,860 Hey, Minami... 258 00:11:56,450 --> 00:12:00,280 Protecting national secrets might be too big a job for me... 259 00:12:01,700 --> 00:12:04,580 But helping people is something I can do, right? 260 00:12:06,330 --> 00:12:08,420 You've always done that, you know. 261 00:12:08,420 --> 00:12:12,550 Not even lightning strikes or meteorites could ever stop you. 262 00:12:13,960 --> 00:12:15,340 That's right. 263 00:12:16,050 --> 00:12:18,550 I'll definitely save all that for my dreams, though. 264 00:12:23,560 --> 00:12:24,680 Good night. 265 00:12:24,690 --> 00:12:25,980 Good ni— 266 00:12:26,730 --> 00:12:28,270 Whoa, that was fast! 267 00:12:34,480 --> 00:12:39,740 268 00:12:34,480 --> 00:12:39,740 DO NOT OPEN! 269 00:12:34,480 --> 00:12:39,740 Aliens inside. 270 00:12:36,280 --> 00:12:38,150 National secrets? 271 00:12:59,720 --> 00:13:00,800 Good night. 272 00:13:29,210 --> 00:13:31,630 Finally made it into his dream. 273 00:13:33,420 --> 00:13:34,670 Seven! 274 00:13:34,670 --> 00:13:36,250 Huh? Where are the paintings? 275 00:13:36,250 --> 00:13:38,090 They were stolen again at some point. 276 00:13:38,960 --> 00:13:41,930 Nox must have done it. Let's find him. 277 00:13:41,930 --> 00:13:44,550 Sorry, but I don't have time for that now. 278 00:13:45,220 --> 00:13:48,390 The Nightmare isn't just molding over Mr. Atsumi's paintings. 279 00:13:48,390 --> 00:13:51,100 It's making his bad dream come true by making him rot, too. 280 00:13:51,980 --> 00:13:54,650 I have to beat it and save Mr. Atsumi. 281 00:13:56,110 --> 00:13:58,450 Get back the national secret. 282 00:14:00,150 --> 00:14:04,280 Saving the Dreamer is an important part of the mission, too. 283 00:15:04,220 --> 00:15:05,550 Counterfeiter. 284 00:15:06,340 --> 00:15:09,810 Your art-loving subconscious 285 00:15:10,310 --> 00:15:15,310 has brought remembrances of reality into dreams as well. 286 00:15:24,860 --> 00:15:29,450 Become an eternal piece of my art! 287 00:15:30,910 --> 00:15:32,040 Stop it! 288 00:15:36,420 --> 00:15:39,500 Get back the national secret... and the Dreamer. 289 00:15:39,500 --> 00:15:40,250 Barrier! 290 00:15:40,250 --> 00:15:44,920 Let'z Awaken...! Let'z Awaken...! 291 00:15:46,090 --> 00:15:47,050 Transform! 292 00:15:49,800 --> 00:15:52,060 Good morning! Rider! 293 00:15:52,260 --> 00:15:55,010 Zeztz! Zeztz! Zeztz! 294 00:15:55,020 --> 00:15:56,190 Barrier! 295 00:15:56,390 --> 00:15:58,060 AXE MODE 296 00:16:09,030 --> 00:16:10,200 Barrier! 297 00:16:14,330 --> 00:16:15,580 It's no use! 298 00:16:15,580 --> 00:16:21,170 The mold eating away at the Dreamer can't be stopped now! 299 00:16:21,170 --> 00:16:24,300 If I defeat you, this nightmare will end! 300 00:16:25,170 --> 00:16:28,630 Have you ever known a person who could fully beat mold?! 301 00:16:47,490 --> 00:16:51,570 It's only a matter of time before my masterpiece is complete! 302 00:17:00,500 --> 00:17:02,590 Now, where could I be? 303 00:17:02,960 --> 00:17:05,130 I'm right over here! 304 00:17:07,630 --> 00:17:09,760 Dreams are a wonderland. 305 00:17:12,680 --> 00:17:16,520 I'll have to bet on a wondrous power. 306 00:17:18,140 --> 00:17:18,810 Wonder! 307 00:17:18,810 --> 00:17:20,770 Let'z Awaken... 308 00:17:21,310 --> 00:17:24,230 Good morning...! Rider! 309 00:17:24,230 --> 00:17:26,610 Zezt-Zezt-Zeztz! 310 00:17:29,320 --> 00:17:31,150 Wonder! 311 00:17:39,450 --> 00:17:42,500 Now, let's try Zeztz in Wonderland. 312 00:17:43,460 --> 00:17:44,960 SCYTHE MODE 313 00:17:46,800 --> 00:17:48,090 Wonder! 314 00:18:11,150 --> 00:18:12,110 Wonder! 315 00:18:12,110 --> 00:18:12,700 Get in the hole! 316 00:18:58,200 --> 00:19:00,120 This nightmare is over! 317 00:19:01,330 --> 00:19:03,330 No, it's not over yet! 318 00:19:03,330 --> 00:19:06,920 I'll stay alive at the microscopic level and propagate myself! 319 00:19:06,920 --> 00:19:09,920 You can't defeat me! 320 00:19:11,220 --> 00:19:12,760 The microscopic level? 321 00:19:12,760 --> 00:19:14,620 I'm not giving up! 322 00:19:14,620 --> 00:19:15,470 Wonder! 323 00:19:21,520 --> 00:19:23,600 You're outnumbered! 324 00:19:26,900 --> 00:19:28,480 An appropriate handicap. 325 00:19:28,480 --> 00:19:30,610 You can get that small? 326 00:19:30,610 --> 00:19:32,610 Are you even human? 327 00:19:32,940 --> 00:19:34,400 Yeah, it's possible... 328 00:19:34,860 --> 00:19:38,160 Because humans have the power of dreams! 329 00:19:42,990 --> 00:19:44,870 BREAKAM EDGE! 330 00:19:53,710 --> 00:19:55,090 Wonder! 331 00:20:08,560 --> 00:20:10,020 Banish! 332 00:20:10,860 --> 00:20:12,940 Ze-Ze-Zeztz! 333 00:20:33,040 --> 00:20:34,800 It looks like he's recovered. 334 00:20:34,800 --> 00:20:35,630 Yeah. 335 00:20:37,170 --> 00:20:38,970 Looks like Baku did it. 336 00:20:41,970 --> 00:20:43,600 I defeated the Nightmare. 337 00:20:43,600 --> 00:20:45,100 Everything's okay now. 338 00:20:45,100 --> 00:20:46,770 Great work, Seven! 339 00:20:46,890 --> 00:20:50,400 But we couldn't get back the national secret. 340 00:20:50,400 --> 00:20:51,650 Actually... 341 00:20:54,070 --> 00:20:56,070 I'm tracking Nox. 342 00:20:57,990 --> 00:21:00,280 Is that the end of tonight's dream, then? 343 00:21:03,620 --> 00:21:05,500 SCAN MISSION, START 344 00:21:07,160 --> 00:21:08,500 I'm counting on you. 345 00:21:17,130 --> 00:21:18,220 Let's go. 346 00:21:22,090 --> 00:21:23,760 Thank you, Zeztz Sensor. 347 00:21:37,150 --> 00:21:41,490 Zero. Is this the national secret? 348 00:21:44,070 --> 00:21:45,330 What's this stuff? 349 00:21:47,330 --> 00:21:48,330 Nem. 350 00:21:48,830 --> 00:21:51,750 Sorry, but that's top secret. 351 00:21:53,580 --> 00:21:55,250 Good job, Seven. 352 00:21:56,290 --> 00:21:58,800 Mission complete. 353 00:22:27,280 --> 00:22:28,540 Recovery! 354 00:22:52,680 --> 00:22:54,310 It's time for revenge. 355 00:22:56,940 --> 00:22:59,150 Prevent the meteor strike. 356 00:23:05,950 --> 00:23:08,950 This is a work of fiction 357 00:23:06,780 --> 00:23:08,950 Next time on Kamen Rider Zeztz: 358 00:23:08,950 --> 00:23:10,830 A massive meteor is approaching Earth. 359 00:23:09,120 --> 00:23:12,500 A crisis of human extinction!! 360 00:23:10,830 --> 00:23:12,120 I'll stop the meteors. 361 00:23:12,120 --> 00:23:15,790 You have no idea of the horror the Capsems represent. 362 00:23:13,120 --> 00:23:16,330 What is the truth behind the Capsems? 363 00:23:15,790 --> 00:23:16,630 Masquerade. 364 00:23:16,630 --> 00:23:18,290 A shiny Zeztz?! 365 00:23:17,460 --> 00:23:20,750 Impact 366 00:23:18,290 --> 00:23:20,550 Behold a hidden nightmare. 26566

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.