Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,190 --> 00:00:05,030
Please watch in a well-lit room a safe distance from the screen.
2
00:00:01,810 --> 00:00:03,070
I'm Baku Yorozu.
3
00:00:03,070 --> 00:00:05,530
I'm an agent for the Secret
Defense Organization, CODE.
4
00:00:05,530 --> 00:00:08,740
My mission—to eradicate evil.
5
00:00:08,750 --> 00:00:10,280
At least, that's what I dream about.
6
00:00:10,280 --> 00:00:11,860
I'm actually a pretty normal guy.
7
00:00:11,860 --> 00:00:14,620
This is the flavor of tradition
from our founding 100 years ago:
8
00:00:14,620 --> 00:00:16,160
the Royale sauce.
9
00:00:16,910 --> 00:00:19,710
To carry out my mission,
to destroy a biological weapon,
10
00:00:19,710 --> 00:00:22,130
I'd infiltrated the Dreamer's nightmare, but...
11
00:00:23,340 --> 00:00:24,220
Seven!
12
00:00:24,220 --> 00:00:26,920
If a Nightmare kills you...
13
00:00:27,800 --> 00:00:30,300
...you'll die in real life, too.
14
00:00:30,300 --> 00:00:33,270
My brother's stopped breathing!
I need an ambulance!
15
00:00:36,140 --> 00:00:38,690
Seven! Seven!
16
00:00:39,100 --> 00:00:41,980
Wake up! Please!
17
00:00:41,980 --> 00:00:43,610
Wake up, Seven!
18
00:00:43,610 --> 00:00:44,900
Seven!
19
00:00:54,450 --> 00:00:57,580
Baku! Baku!
20
00:00:58,660 --> 00:01:01,460
Wake up... Wake up!
21
00:01:11,980 --> 00:01:13,180
Please!
22
00:01:18,930 --> 00:01:20,560
Ow...
23
00:01:39,330 --> 00:01:40,330
Are you okay?
24
00:01:41,960 --> 00:01:43,330
I owe you.
25
00:01:44,040 --> 00:01:46,210
You saved my life, didn't you, Nem?
26
00:01:46,210 --> 00:01:47,590
Thank goodness...
27
00:01:47,600 --> 00:01:49,260
That was dangerous, though.
28
00:01:49,760 --> 00:01:51,400
Never do anything like that again.
29
00:01:52,590 --> 00:01:53,430
Okay.
30
00:01:56,760 --> 00:01:57,890
Are you all right?!
31
00:01:57,890 --> 00:01:59,430
Please, take it easy!
32
00:02:01,520 --> 00:02:03,100
I won't let it end.
33
00:02:04,020 --> 00:02:05,400
That restaurant...
34
00:02:06,020 --> 00:02:08,520
It's our soul.
35
00:02:17,780 --> 00:02:19,410
Let's get you back to the restaurant.
36
00:02:24,620 --> 00:02:26,250
Recovery!
37
00:02:45,850 --> 00:02:47,360
At last.
38
00:03:10,290 --> 00:03:10,420
Always on a Mission
39
00:03:10,420 --> 00:03:12,510
Always on a Mission
40
00:03:12,510 --> 00:03:12,670
Always on a Mission
41
00:03:12,670 --> 00:03:12,840
Having good luck or bad luck is Up in the air
42
00:03:12,840 --> 00:03:15,050
Having good luck or bad luck is Up in the air
43
00:03:15,050 --> 00:03:15,260
Having good luck or bad luck is Up in the air
44
00:03:15,260 --> 00:03:15,340
Wild Ambitions
45
00:03:15,340 --> 00:03:17,470
Wild Ambitions
46
00:03:17,470 --> 00:03:17,760
Wild Ambitions
47
00:03:17,640 --> 00:03:17,760
Any surprises will be dealt with Easy peasy
48
00:03:17,760 --> 00:03:19,890
Any surprises will be dealt with Easy peasy
49
00:03:19,850 --> 00:03:19,970
All I wanted was a chance to show my soul
50
00:03:19,890 --> 00:03:20,140
Any surprises will be dealt with Easy peasy
51
00:03:19,970 --> 00:03:22,270
All I wanted was a chance to show my soul
52
00:03:22,100 --> 00:03:22,270
Sick of all the magic, drop the act
53
00:03:22,270 --> 00:03:22,560
All I wanted was a chance to show my soul
54
00:03:22,270 --> 00:03:23,810
Sick of all the magic, drop the act
55
00:03:23,810 --> 00:03:24,020
Sick of all the magic, drop the act
56
00:03:23,810 --> 00:03:24,020
Keep on the down-low
57
00:03:24,020 --> 00:03:24,640
Keep on the down-low
58
00:03:24,640 --> 00:03:24,810
Keep on the down-low
59
00:03:24,640 --> 00:03:24,810
It comes a knockin'
60
00:03:24,810 --> 00:03:25,350
It comes a knockin'
61
00:03:25,350 --> 00:03:25,520
It comes a knockin'
62
00:03:25,350 --> 00:03:25,520
The perfect Chapter with ideas tenfold
63
00:03:25,520 --> 00:03:27,150
The perfect Chapter with ideas tenfold
64
00:03:27,150 --> 00:03:27,270
The perfect Chapter with ideas tenfold
65
00:03:27,150 --> 00:03:27,270
Pulling for a Fortune
66
00:03:27,270 --> 00:03:27,980
Pulling for a Fortune
67
00:03:27,980 --> 00:03:28,190
Pulling for a Fortune
68
00:03:27,980 --> 00:03:28,190
To be rockin' so I'm ready to go
69
00:03:28,190 --> 00:03:29,400
To be rockin' so I'm ready to go
70
00:03:29,400 --> 00:03:29,480
To be rockin' so I'm ready to go
71
00:03:29,400 --> 00:03:29,480
The future's changing
72
00:03:29,480 --> 00:03:31,650
The future's changing
73
00:03:31,650 --> 00:03:31,860
The future's changing
74
00:03:31,860 --> 00:03:32,070
Once we awaken, we'll be unbeatable
75
00:03:32,070 --> 00:03:36,820
Once we awaken, we'll be unbeatable
76
00:03:36,820 --> 00:03:37,030
Once we awaken, we'll be unbeatable
77
00:03:37,320 --> 00:03:37,490
Give me this shock to the heart
78
00:03:37,490 --> 00:03:40,620
Give me this shock to the heart
79
00:03:40,620 --> 00:03:40,700
Give me this shock to the heart
80
00:03:40,620 --> 00:03:40,700
With this brand new ideal, we'll Start up again
81
00:03:40,700 --> 00:03:43,080
With this brand new ideal, we'll Start up again
82
00:03:43,080 --> 00:03:43,330
With this brand new ideal, we'll Start up again
83
00:03:43,080 --> 00:03:43,330
It's irreplaceable, so Beat chya past
84
00:03:43,330 --> 00:03:45,460
It's irreplaceable, so Beat chya past
85
00:03:45,460 --> 00:03:45,750
It's irreplaceable, so Beat chya past
86
00:03:45,460 --> 00:03:45,750
Either awake or dreaming, we'll Ride so fast
87
00:03:45,750 --> 00:03:47,790
Either awake or dreaming, we'll Ride so fast
88
00:03:47,790 --> 00:03:48,000
Either awake or dreaming, we'll Ride so fast
89
00:03:47,830 --> 00:03:48,000
We'll roar past Right now
90
00:03:48,000 --> 00:03:49,130
We'll roar past Right now
91
00:03:49,130 --> 00:03:49,210
We'll roar past Right now
92
00:03:49,130 --> 00:03:49,210
Shock to the heart
93
00:03:49,210 --> 00:03:50,420
Shock to the heart
94
00:03:50,420 --> 00:03:50,590
Shock to the heart
95
00:03:50,420 --> 00:03:50,590
Even when feeling down, just Start up again
96
00:03:50,590 --> 00:03:52,840
Even when feeling down, just Start up again
97
00:03:52,840 --> 00:03:53,050
Even when feeling down, just Start up again
98
00:03:52,840 --> 00:03:53,130
We’ll take the uncharted path to Beat chya past
99
00:03:53,130 --> 00:03:55,300
We’ll take the uncharted path to Beat chya past
100
00:03:55,300 --> 00:03:55,510
We’ll take the uncharted path to Beat chya past
101
00:03:55,300 --> 00:03:55,510
Even against the wind, we'll Ride so fast
102
00:03:55,510 --> 00:03:57,800
Even against the wind, we'll Ride so fast
103
00:03:57,800 --> 00:03:58,010
Even against the wind, we'll Ride so fast
104
00:03:57,800 --> 00:03:58,010
Never back down!
105
00:03:58,010 --> 00:03:59,050
Never back down!
106
00:03:59,050 --> 00:03:59,220
Never back down!
107
00:03:59,050 --> 00:03:59,220
Somebody's heart trapped in the dark
108
00:03:59,050 --> 00:04:04,060
(Start line calls to me)
109
00:03:59,220 --> 00:04:01,430
Somebody's heart trapped in the dark
110
00:04:01,430 --> 00:04:01,640
Somebody's heart trapped in the dark
111
00:04:01,430 --> 00:04:01,640
The greatest mysteries are Subliminal
112
00:04:01,640 --> 00:04:03,850
The greatest mysteries are Subliminal
113
00:04:03,850 --> 00:04:04,060
The greatest mysteries are Subliminal
114
00:04:03,850 --> 00:04:04,060
Nobodies but I'll scan your heart
115
00:04:04,060 --> 00:04:06,350
Nobodies but I'll scan your heart
116
00:04:04,060 --> 00:04:08,980
(Start your new story)
117
00:04:06,350 --> 00:04:06,560
Nobodies but I'll scan your heart
118
00:04:06,350 --> 00:04:06,560
Is what's up ahead Cool enough?
119
00:04:06,560 --> 00:04:08,730
Is what's up ahead Cool enough?
120
00:04:08,730 --> 00:04:08,980
Is what's up ahead Cool enough?
121
00:04:08,730 --> 00:04:08,980
Show no mercy to either the light or darkness of Nightmare
122
00:04:08,980 --> 00:04:11,190
Show no mercy to either the light or darkness of Nightmare
123
00:04:08,980 --> 00:04:13,860
(Start line calls to me)
124
00:04:11,190 --> 00:04:11,360
Show no mercy to either the light or darkness of Nightmare
125
00:04:11,190 --> 00:04:11,360
Dream what I wanna be like
126
00:04:11,360 --> 00:04:12,230
Dream what I wanna be like
127
00:04:12,230 --> 00:04:12,400
Dream what I wanna be like
128
00:04:12,230 --> 00:04:12,400
We're locked In the zone
129
00:04:12,400 --> 00:04:13,650
We're locked In the zone
130
00:04:13,650 --> 00:04:13,860
We're locked In the zone
131
00:04:13,650 --> 00:04:13,860
In the world we wanted let's Harmonize and dare
132
00:04:13,860 --> 00:04:16,280
In the world we wanted let's Harmonize and dare
133
00:04:13,860 --> 00:04:19,490
(Start your new life)
134
00:04:16,280 --> 00:04:16,490
In the world we wanted let's Harmonize and dare
135
00:04:16,280 --> 00:04:16,490
It's to be continued, so make it come true, Be the GOAT
136
00:04:16,490 --> 00:04:19,490
It's to be continued, so make it come true, Be the GOAT
137
00:04:41,050 --> 00:04:42,260
Right.
138
00:04:42,720 --> 00:04:44,560
I was on a Black Case, when...
139
00:04:44,560 --> 00:04:45,470
Baku!
140
00:04:45,720 --> 00:04:46,930
I'm fine now.
141
00:04:46,930 --> 00:04:48,600
Don't you dare!
142
00:04:48,600 --> 00:04:50,100
I've got things to take care of, okay?!
143
00:04:50,100 --> 00:04:52,940
You do not! You're unemployed!
144
00:04:52,940 --> 00:04:54,480
It's my part-time job.
145
00:04:54,480 --> 00:04:56,230
The culinary website, remember?
146
00:04:56,230 --> 00:04:57,490
No!
147
00:04:57,490 --> 00:05:01,070
You've been helping people again.
That's why you got hit by this nightmare.
148
00:05:03,820 --> 00:05:06,950
{\an9}STAY PUT!!
by Minami
& Staff of Sanko Hospital
149
00:05:03,990 --> 00:05:05,280
You're staying put!
150
00:05:05,280 --> 00:05:06,410
You got that?!
151
00:05:15,840 --> 00:05:17,050
Mr. Fujimi?!
152
00:05:17,510 --> 00:05:18,970
How did you get up here?!
153
00:05:18,970 --> 00:05:20,510
I got worried, so I ran over here.
154
00:05:20,510 --> 00:05:22,430
Looks like you're alright, though.
155
00:05:22,430 --> 00:05:23,720
Yes...
156
00:05:23,720 --> 00:05:27,970
But I've got doctor's...
well, sister's orders to stay put.
157
00:05:27,970 --> 00:05:29,730
Sannoh's taken care of.
158
00:05:29,730 --> 00:05:31,440
You get some rest, Baku.
159
00:05:31,440 --> 00:05:34,150
What? But the Nightmare...
160
00:05:34,150 --> 00:05:38,480
Actually, Sannoh collapsed last night
and was taken to this hospital too.
161
00:05:40,360 --> 00:05:42,070
Chef? But I healed him!
162
00:05:42,070 --> 00:05:43,990
It's not a Black Case.
163
00:05:45,090 --> 00:05:46,620
He's had a condition for some time.
164
00:05:46,870 --> 00:05:48,040
Condition?
165
00:05:48,040 --> 00:05:50,460
He was apparently scheduled for surgery.
166
00:05:50,460 --> 00:05:54,330
And the surgery was scheduled
for the day of the conference.
167
00:05:54,330 --> 00:05:55,420
Tomorrow?!
168
00:05:56,800 --> 00:06:00,010
Then... from the start, he...
169
00:06:00,010 --> 00:06:04,430
Yes. He was never going
to cook for the conference.
170
00:06:05,220 --> 00:06:09,560
Royale Shirogane's involvement
was scrapped as a result.
171
00:06:11,100 --> 00:06:13,110
Then, why?
172
00:06:13,110 --> 00:06:18,320
I can't afford to fall now...
173
00:06:21,360 --> 00:06:23,110
I heard you talking to—
174
00:06:23,110 --> 00:06:24,700
I-Is that someone's hand?!
175
00:06:29,580 --> 00:06:33,660
What is the nightmare
that Mr. Sannoh wanted?
176
00:07:10,120 --> 00:07:11,660
Ow!
177
00:07:12,450 --> 00:07:14,710
Apparently he's had this condition for a while.
178
00:07:15,160 --> 00:07:16,500
Even so...
179
00:07:16,750 --> 00:07:20,000
To schedule his surgery
for the day of the conference...
180
00:07:20,920 --> 00:07:25,930
Maybe he wanted the restaurant to end with him.
181
00:07:30,220 --> 00:07:32,850
Then what have we been doing all this for?
182
00:07:35,600 --> 00:07:37,610
I won't let that happen.
183
00:07:45,530 --> 00:07:46,530
Huh?
184
00:07:46,990 --> 00:07:48,320
That restaurant...
185
00:07:48,910 --> 00:07:51,580
It's our soul.
186
00:08:00,790 --> 00:08:02,130
Hang on...
187
00:08:05,760 --> 00:08:07,300
Good night, Seven!
188
00:08:07,300 --> 00:08:08,380
Good night.
189
00:08:09,760 --> 00:08:10,510
Zero.
190
00:08:12,180 --> 00:08:14,310
It seems you've found the Door.
191
00:08:14,600 --> 00:08:15,330
Indeed.
192
00:08:16,350 --> 00:08:17,180
Let's move out.
193
00:08:17,180 --> 00:08:18,140
Huh?
194
00:08:18,520 --> 00:08:20,480
Okay.
195
00:08:23,070 --> 00:08:24,480
Huh?!
196
00:08:28,820 --> 00:08:30,660
Your superior is a motorcycle?
197
00:08:30,660 --> 00:08:32,410
That really is high-tech...
198
00:08:46,100 --> 00:08:47,800
Is that...
199
00:08:47,800 --> 00:08:50,260
The old Royale Shirogane?
200
00:08:50,550 --> 00:08:53,600
Here we go. Hold on tight.
201
00:09:05,860 --> 00:09:07,530
Director! What's the meaning of this?!
202
00:09:07,530 --> 00:09:08,780
What now?
203
00:09:08,780 --> 00:09:12,030
Why is the Royale Shirogane
still on for the conference?!
204
00:09:12,030 --> 00:09:14,830
They know the owner-chef was hospitalized!
205
00:09:14,830 --> 00:09:17,870
"I still want to taste
the flavors of Royale Shirogane!"
206
00:09:18,620 --> 00:09:21,920
Direct request from the President of Eldovia.
207
00:09:21,920 --> 00:09:24,130
The sous-chefs are taking over.
208
00:09:24,130 --> 00:09:26,000
We haven't defeated the Nightmare yet.
209
00:09:26,000 --> 00:09:27,960
A Black Case could still occur!
210
00:09:27,960 --> 00:09:29,630
It's been decided.
211
00:09:30,420 --> 00:09:34,600
If you want to persuade the VIPs otherwise,
come back with proof.
212
00:09:42,270 --> 00:09:44,270
ODAKA
213
00:09:46,360 --> 00:09:47,820
Thank you for your help.
214
00:09:52,450 --> 00:09:53,490
Hello?
215
00:09:53,490 --> 00:09:55,070
Nasuka! Emergency!
216
00:09:55,070 --> 00:09:56,950
We're going to stop that conference!
217
00:09:56,950 --> 00:09:57,910
Sir?!
218
00:10:01,120 --> 00:10:02,830
The hell we are!
219
00:10:21,520 --> 00:10:23,150
This is...
220
00:10:25,060 --> 00:10:27,650
Mr. Sannoh's Mind's Door?
221
00:10:48,090 --> 00:10:50,340
The final target is...
222
00:10:53,050 --> 00:10:54,550
The conference.
223
00:10:55,930 --> 00:10:59,350
But Seven, how did you know they were here?
224
00:11:03,480 --> 00:11:04,940
What? What?
225
00:11:28,250 --> 00:11:29,160
This.
226
00:11:35,630 --> 00:11:38,890
The legacy of "Royale"
Passing traditional flavors to the next generation
227
00:11:37,590 --> 00:11:43,600
The chef... he wants his apprentices
to take over eventually.
228
00:11:47,180 --> 00:11:49,230
He was hard on them because he loved them.
229
00:11:49,230 --> 00:11:51,610
The Nightmare turned those
feelings into a bad dream,
230
00:11:51,610 --> 00:11:55,650
to destroy the restaurant's reputation
and the people he wanted to pass it on to.
231
00:12:01,660 --> 00:12:06,660
The Royale Shirogane chefs are heading for
the conference location in the real world.
232
00:12:07,670 --> 00:12:10,670
If the VIPs collapse, it will be
the end of the Royale legacy!
233
00:12:11,830 --> 00:12:13,210
We'll stop the bad dream.
234
00:12:22,180 --> 00:12:23,970
This is "fuzei".
235
00:12:24,350 --> 00:12:27,390
That's beautiful. It's amazing.
236
00:12:29,730 --> 00:12:31,310
That should be all of it.
237
00:12:31,310 --> 00:12:32,360
Come along.
238
00:12:56,090 --> 00:12:57,300
You can't come through here.
239
00:12:57,300 --> 00:12:58,430
What's your problem?!
240
00:12:58,430 --> 00:13:00,550
Your food may be poisoned!
241
00:13:00,550 --> 00:13:02,720
Don't you dare slander Royale!
242
00:13:02,720 --> 00:13:05,760
You weren't originally going to
be here anyway.
243
00:13:06,560 --> 00:13:09,890
I'm sorry for your trouble, but you need to—
244
00:13:09,890 --> 00:13:15,200
We can't let Royale's soul...
245
00:13:16,310 --> 00:13:19,070
We can't let the tradition come to an end.
246
00:13:19,070 --> 00:13:21,240
That's why we came here.
247
00:13:22,020 --> 00:13:23,280
Let us through.
248
00:13:29,000 --> 00:13:30,160
I still...
249
00:13:31,670 --> 00:13:34,760
I still can't let a Black Case occur.
250
00:13:35,160 --> 00:13:36,630
Sir...
251
00:13:36,640 --> 00:13:38,460
Are you trying to ruin the conference?!
252
00:13:39,050 --> 00:13:41,220
I'm begging you! Please, understand!
253
00:13:41,230 --> 00:13:41,880
Come on!
254
00:13:41,880 --> 00:13:43,890
Something terrible is going to happen!
255
00:13:43,890 --> 00:13:45,010
Come with me!
256
00:13:45,010 --> 00:13:46,100
Come—
257
00:13:51,730 --> 00:13:53,060
Sorry.
258
00:13:53,060 --> 00:13:54,650
I saw a bee.
259
00:13:55,490 --> 00:13:56,650
Nasuka...
260
00:13:57,150 --> 00:13:58,530
Stop talking nonsense!
261
00:13:58,530 --> 00:13:59,490
Hey!
262
00:14:00,110 --> 00:14:01,150
Come on!
263
00:14:01,150 --> 00:14:02,700
Please!
264
00:14:42,860 --> 00:14:45,360
Destroy the biological weapon.
265
00:14:46,120 --> 00:14:47,950
That is my mission.
266
00:14:54,620 --> 00:14:55,460
Recovery!
267
00:14:55,670 --> 00:15:03,840
Let'z Awaken...! Let'z Awaken...!
268
00:15:06,510 --> 00:15:08,550
Good morning! Rider!
269
00:15:08,550 --> 00:15:11,720
Zeztz! Zeztz! Zeztz!
270
00:15:12,350 --> 00:15:13,350
Transform!
271
00:15:25,860 --> 00:15:28,240
Recovery!
272
00:15:33,830 --> 00:15:35,660
I'll carry out my mission.
273
00:15:50,640 --> 00:15:52,140
SWORD MODE
274
00:15:58,400 --> 00:15:59,980
AXE MODE
275
00:16:13,620 --> 00:16:14,960
Keep fighting, Seven!
276
00:16:14,960 --> 00:16:16,830
I'll heal you again if something goes wrong!
277
00:16:19,980 --> 00:16:21,430
Here to interfere again?
278
00:16:21,860 --> 00:16:23,250
Just who are you, anyway?
279
00:16:26,420 --> 00:16:28,850
A wanderer in dreams.
280
00:16:30,080 --> 00:16:31,760
Just like how you are.
281
00:16:33,890 --> 00:16:34,890
Huh?
282
00:16:45,860 --> 00:16:49,530
Today's main dish.
283
00:16:50,070 --> 00:16:53,780
Please enjoy it with the Royale sauce.
284
00:17:04,710 --> 00:17:06,510
Recovery!
285
00:17:16,630 --> 00:17:18,520
There's more to true power than that.
286
00:17:19,730 --> 00:17:21,520
You'll see.
287
00:17:29,150 --> 00:17:30,150
Seven!
288
00:17:52,050 --> 00:17:55,800
Well? What now?
289
00:17:56,930 --> 00:18:00,600
Recovery restores all things!
290
00:18:00,600 --> 00:18:02,140
Recovery!
291
00:18:13,490 --> 00:18:15,160
That's it...
292
00:18:20,870 --> 00:18:22,160
That's it!
293
00:18:50,860 --> 00:18:52,650
I'm going to neutralize you.
294
00:19:06,710 --> 00:19:07,920
Recovery!
295
00:19:36,570 --> 00:19:38,030
Banish!
296
00:19:41,120 --> 00:19:43,160
Ze-Ze-Zeztz!
297
00:19:45,210 --> 00:19:47,460
Mission complete.
298
00:20:04,890 --> 00:20:06,520
It's amazing.
299
00:20:11,570 --> 00:20:13,650
Magnificent!
300
00:20:13,650 --> 00:20:15,530
Truly incredible food!
301
00:20:27,660 --> 00:20:31,250
This is the traditional flavor
302
00:20:31,250 --> 00:20:33,040
of Royale Shirogane.
303
00:20:58,240 --> 00:21:00,610
It's good that nothing happened, isn't it?
304
00:21:01,030 --> 00:21:02,030
Yeah.
305
00:21:05,120 --> 00:21:08,660
Sorry for being such an incompetent boss.
306
00:21:08,660 --> 00:21:09,830
You're not one at all.
307
00:21:09,830 --> 00:21:15,460
But when something has no scientific basis,
I just want a reason to accept it.
308
00:21:15,460 --> 00:21:19,130
Both in Black Cases, and the
mystery of my missing predecessor.
309
00:21:22,540 --> 00:21:23,550
What?
310
00:21:28,170 --> 00:21:29,430
Kensei Odaka.
311
00:21:29,430 --> 00:21:31,350
A former detective with Paranormal Affairs.
312
00:21:30,230 --> 00:21:31,940
Kensei Odaka
313
00:21:34,860 --> 00:21:36,190
You looked into that?
314
00:21:37,190 --> 00:21:40,820
Even his family hasn't heard
from him since his resignation.
315
00:21:42,320 --> 00:21:46,240
You think he was caught up
in a Black Case, don't you?
316
00:21:46,660 --> 00:21:47,790
Yes.
317
00:21:50,540 --> 00:21:55,170
I'll find him, someday.
318
00:21:57,960 --> 00:22:00,720
Affiliation
319
00:21:57,960 --> 00:22:00,720
Paranormal Affairs Division, Public Security Bureau
Tokyo Metropolitan Police Department
320
00:21:57,960 --> 00:22:00,720
Name
321
00:21:57,960 --> 00:22:00,720
Odaka Kensei
322
00:21:57,960 --> 00:22:00,720
Rank: Assistant Inspector
323
00:22:17,490 --> 00:22:18,190
Seven!
324
00:22:18,190 --> 00:22:19,190
Stay back!
325
00:22:26,530 --> 00:22:29,870
This is the power I’ve been looking for.
326
00:22:32,040 --> 00:22:35,630
What are you going to do with that?
327
00:22:37,320 --> 00:22:38,960
I'm going to restore something, too—
328
00:22:40,600 --> 00:22:42,600
In the real world.
329
00:22:56,980 --> 00:22:59,030
Get back the national secret.
330
00:23:05,950 --> 00:23:08,950
This is a work of fiction
331
00:23:06,580 --> 00:23:08,950
Next time on Kamen Rider Zeztz:
332
00:23:08,950 --> 00:23:10,280
A national secret?
333
00:23:09,200 --> 00:23:13,460
A national secret hidden within a work of art
334
00:23:10,280 --> 00:23:13,710
It must be hidden in the stolen work of art.
335
00:23:13,710 --> 00:23:16,790
Learning too much could destroy you.
336
00:23:13,870 --> 00:23:18,080
Nox's shocking restoration plan?!
337
00:23:16,790 --> 00:23:19,960
There's got to be more to this mission.
338
00:23:18,290 --> 00:23:20,800
Vanish
23567
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.