Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,680 --> 00:00:04,490
Please watch in a well-lit room a safe distance from the screen.
2
00:00:01,220 --> 00:00:02,340
I'm Baku Yorozu.
3
00:00:02,340 --> 00:00:04,880
I'm an agent for the Secret
Defense Organization, CODE.
4
00:00:04,880 --> 00:00:07,890
My mission—to eradicate evil.
5
00:00:08,630 --> 00:00:09,850
At least, that's what I dream about.
6
00:00:09,850 --> 00:00:11,600
I'm actually a pretty normal guy.
7
00:00:11,600 --> 00:00:13,350
But now my dream has come true,
8
00:00:13,350 --> 00:00:17,120
and I've become a real agent
who infiltrates the dreams of others
9
00:00:17,120 --> 00:00:19,480
to stop the nightmares that plague them.
10
00:02:08,710 --> 00:02:11,020
Chef Sannoh. Can you check this?
11
00:02:19,350 --> 00:02:22,400
No good. It lacks the Royale touch.
12
00:02:24,250 --> 00:02:26,260
I followed the recipe exactly.
13
00:02:26,810 --> 00:02:29,500
Maybe your palette has gotten worse in old age?
14
00:02:45,270 --> 00:02:48,790
This is the flavor of tradition
from our founding 100 years ago:
15
00:02:49,190 --> 00:02:50,620
the Royale sauce.
16
00:03:07,540 --> 00:03:11,400
If you don't like it,
you can get out of my restaurant.
17
00:03:22,290 --> 00:03:24,110
Smells great in here!
18
00:03:24,110 --> 00:03:25,360
Nem!
19
00:03:25,960 --> 00:03:30,000
My veggies will be so happy
to be prepared by a five-star chef!
20
00:03:31,710 --> 00:03:35,490
A peach-flavored sparkling tea
inspired by you.
21
00:03:35,900 --> 00:03:37,050
So pretty!
22
00:03:37,050 --> 00:03:38,600
Keep those hands moving!
23
00:03:39,250 --> 00:03:41,060
Skimming soup scum is an important job.
24
00:03:41,680 --> 00:03:42,560
Oui, Chef.
25
00:03:52,830 --> 00:03:54,820
Mr. Shiomi! Hold on!
26
00:03:56,760 --> 00:03:57,730
Can you hear me?
27
00:03:58,410 --> 00:04:01,380
Hang in there! Mr. Shiomi!
28
00:04:21,700 --> 00:04:23,030
What happened to him?
29
00:04:27,300 --> 00:04:28,650
It's a biological weapon.
30
00:04:34,980 --> 00:04:36,110
Who’s there?!
31
00:04:42,120 --> 00:04:45,160
Destroy the biological weapon.
32
00:04:46,910 --> 00:04:49,420
Good luck.
33
00:04:59,930 --> 00:05:00,090
Always on a Mission
34
00:05:00,090 --> 00:05:02,140
Always on a Mission
35
00:05:02,140 --> 00:05:02,340
Always on a Mission
36
00:05:02,340 --> 00:05:02,510
Having good luck or bad luck is Up in the air
37
00:05:02,510 --> 00:05:04,680
Having good luck or bad luck is Up in the air
38
00:05:04,680 --> 00:05:04,890
Having good luck or bad luck is Up in the air
39
00:05:04,890 --> 00:05:05,010
Wild Ambitions
40
00:05:05,010 --> 00:05:07,140
Wild Ambitions
41
00:05:07,140 --> 00:05:07,430
Wild Ambitions
42
00:05:07,270 --> 00:05:07,430
Any surprises will be dealt with Easy peasy
43
00:05:07,430 --> 00:05:09,520
Any surprises will be dealt with Easy peasy
44
00:05:09,480 --> 00:05:09,640
All I wanted was a chance to show my soul
45
00:05:09,520 --> 00:05:09,810
Any surprises will be dealt with Easy peasy
46
00:05:09,640 --> 00:05:11,900
All I wanted was a chance to show my soul
47
00:05:11,730 --> 00:05:11,900
Sick of all the magic, drop the act
48
00:05:11,900 --> 00:05:12,190
All I wanted was a chance to show my soul
49
00:05:11,900 --> 00:05:13,440
Sick of all the magic, drop the act
50
00:05:13,440 --> 00:05:13,650
Sick of all the magic, drop the act
51
00:05:13,440 --> 00:05:13,650
Keep on the down-low
52
00:05:13,650 --> 00:05:14,310
Keep on the down-low
53
00:05:14,310 --> 00:05:14,440
Keep on the down-low
54
00:05:14,310 --> 00:05:14,440
It comes a knockin'
55
00:05:14,440 --> 00:05:15,020
It comes a knockin'
56
00:05:15,020 --> 00:05:15,150
It comes a knockin'
57
00:05:15,020 --> 00:05:15,150
The perfect Chapter with ideas tenfold
58
00:05:15,150 --> 00:05:16,780
The perfect Chapter with ideas tenfold
59
00:05:16,780 --> 00:05:16,940
The perfect Chapter with ideas tenfold
60
00:05:16,780 --> 00:05:16,940
Pulling for a Fortune
61
00:05:16,940 --> 00:05:17,610
Pulling for a Fortune
62
00:05:17,610 --> 00:05:17,820
Pulling for a Fortune
63
00:05:17,610 --> 00:05:17,820
To be rockin' so I'm ready to go
64
00:05:17,820 --> 00:05:19,030
To be rockin' so I'm ready to go
65
00:05:19,030 --> 00:05:19,150
To be rockin' so I'm ready to go
66
00:05:19,030 --> 00:05:19,150
The future's changing
67
00:05:19,150 --> 00:05:21,280
The future's changing
68
00:05:21,280 --> 00:05:21,530
The future's changing
69
00:05:21,530 --> 00:05:21,700
Once we awaken, we'll be unbeatable
70
00:05:21,700 --> 00:05:26,490
Once we awaken, we'll be unbeatable
71
00:05:26,490 --> 00:05:26,700
Once we awaken, we'll be unbeatable
72
00:05:26,990 --> 00:05:27,160
Give me this shock to the heart
73
00:05:27,160 --> 00:05:30,250
Give me this shock to the heart
74
00:05:30,250 --> 00:05:30,370
Give me this shock to the heart
75
00:05:30,250 --> 00:05:30,370
With this brand new ideal, we'll Start up again
76
00:05:30,370 --> 00:05:32,710
With this brand new ideal, we'll Start up again
77
00:05:32,710 --> 00:05:32,960
With this brand new ideal, we'll Start up again
78
00:05:32,710 --> 00:05:32,960
It's irreplaceable, so Beat chya past
79
00:05:32,960 --> 00:05:35,090
It's irreplaceable, so Beat chya past
80
00:05:35,090 --> 00:05:35,380
It's irreplaceable, so Beat chya past
81
00:05:35,090 --> 00:05:35,380
Either awake or dreaming, we'll Ride so fast
82
00:05:35,380 --> 00:05:37,460
Either awake or dreaming, we'll Ride so fast
83
00:05:37,460 --> 00:05:37,670
Either awake or dreaming, we'll Ride so fast
84
00:05:37,500 --> 00:05:37,670
We'll roar past Right now
85
00:05:37,670 --> 00:05:38,760
We'll roar past Right now
86
00:05:38,760 --> 00:05:38,880
We'll roar past Right now
87
00:05:38,760 --> 00:05:38,880
Shock to the heart
88
00:05:38,880 --> 00:05:40,050
Shock to the heart
89
00:05:40,050 --> 00:05:40,220
Shock to the heart
90
00:05:40,050 --> 00:05:40,220
Even when feeling down, just Start up again
91
00:05:40,220 --> 00:05:42,470
Even when feeling down, just Start up again
92
00:05:42,470 --> 00:05:42,680
Even when feeling down, just Start up again
93
00:05:42,470 --> 00:05:42,760
We’ll take the uncharted path to Beat chya past
94
00:05:42,760 --> 00:05:44,970
We’ll take the uncharted path to Beat chya past
95
00:05:44,970 --> 00:05:45,140
We’ll take the uncharted path to Beat chya past
96
00:05:44,970 --> 00:05:45,140
Even against the wind, we'll Ride so fast
97
00:05:45,140 --> 00:05:47,470
Even against the wind, we'll Ride so fast
98
00:05:47,470 --> 00:05:47,640
Even against the wind, we'll Ride so fast
99
00:05:47,470 --> 00:05:47,640
Never back down!
100
00:05:47,640 --> 00:05:48,720
Never back down!
101
00:05:48,720 --> 00:05:48,890
Never back down!
102
00:05:48,720 --> 00:05:48,890
Somebody's heart trapped in the dark
103
00:05:48,720 --> 00:05:53,690
(Start line calls to me)
104
00:05:48,890 --> 00:05:51,060
Somebody's heart trapped in the dark
105
00:05:51,060 --> 00:05:51,270
Somebody's heart trapped in the dark
106
00:05:51,060 --> 00:05:51,270
The greatest mysteries are Subliminal
107
00:05:51,270 --> 00:05:53,480
The greatest mysteries are Subliminal
108
00:05:53,480 --> 00:05:53,690
The greatest mysteries are Subliminal
109
00:05:53,480 --> 00:05:53,690
Nobodies but I'll scan your heart
110
00:05:53,690 --> 00:05:56,020
Nobodies but I'll scan your heart
111
00:05:53,690 --> 00:05:58,650
(Start your new story)
112
00:05:56,020 --> 00:05:56,230
Nobodies but I'll scan your heart
113
00:05:56,020 --> 00:05:56,230
Is what's up ahead Cool enough?
114
00:05:56,230 --> 00:05:58,400
Is what's up ahead Cool enough?
115
00:05:58,400 --> 00:05:58,650
Is what's up ahead Cool enough?
116
00:05:58,400 --> 00:05:58,650
Show no mercy to either the light or darkness of Nightmare
117
00:05:58,650 --> 00:06:00,860
Show no mercy to either the light or darkness of Nightmare
118
00:05:58,650 --> 00:06:03,490
(Start line calls to me)
119
00:06:00,860 --> 00:06:00,990
Show no mercy to either the light or darkness of Nightmare
120
00:06:00,860 --> 00:06:00,990
Dream what I wanna be like
121
00:06:00,990 --> 00:06:01,900
Dream what I wanna be like
122
00:06:01,900 --> 00:06:02,070
Dream what I wanna be like
123
00:06:01,900 --> 00:06:02,070
We're locked In the zone
124
00:06:02,070 --> 00:06:03,320
We're locked In the zone
125
00:06:03,320 --> 00:06:03,490
We're locked In the zone
126
00:06:03,320 --> 00:06:03,490
In the world we wanted let's Harmonize and dare
127
00:06:03,490 --> 00:06:05,910
In the world we wanted let's Harmonize and dare
128
00:06:03,490 --> 00:06:09,120
(Start your new life)
129
00:06:05,910 --> 00:06:06,120
In the world we wanted let's Harmonize and dare
130
00:06:05,910 --> 00:06:06,120
It's to be continued, so make it come true, Be the GOAT
131
00:06:06,120 --> 00:06:09,120
It's to be continued, so make it come true, Be the GOAT
132
00:06:25,480 --> 00:06:27,050
We got him to the hospital.
133
00:06:27,300 --> 00:06:28,520
Good work.
134
00:06:32,360 --> 00:06:35,480
Hey, Seven. What's a biological weapon?
135
00:06:35,870 --> 00:06:39,560
In layman's terms, it's a toxin that affects the body.
136
00:06:43,510 --> 00:06:45,000
I'll help.
137
00:06:47,690 --> 00:06:50,580
As thanks for, "Find Nem."
138
00:06:50,830 --> 00:06:52,030
I'm making you a promise.
139
00:06:53,290 --> 00:06:54,880
"Find Nem."
140
00:06:56,000 --> 00:06:58,600
That's another mission I've issued to myself.
141
00:07:02,390 --> 00:07:04,030
I'll be glad to have you.
142
00:07:04,460 --> 00:07:05,410
This way.
143
00:07:11,070 --> 00:07:12,400
What’s this thing?!
144
00:07:20,460 --> 00:07:21,880
What is this place?
145
00:07:22,590 --> 00:07:25,070
Welcome to my mission room.
146
00:07:25,620 --> 00:07:27,580
Oh, what a wonderful guest.
147
00:07:28,650 --> 00:07:30,910
That's Zero, my superior.
148
00:07:32,260 --> 00:07:35,880
A robot superior! That's high-tech!
149
00:07:35,880 --> 00:07:38,510
No, he's just being remote controlled.
150
00:07:39,850 --> 00:07:41,380
Nice to meet you.
151
00:07:41,700 --> 00:07:43,330
Nice to meet you, too.
152
00:07:43,330 --> 00:07:44,430
I'm Nem.
153
00:07:45,710 --> 00:07:47,760
Lovely name. I like it.
154
00:07:47,760 --> 00:07:50,060
Zero. We've had another victim.
155
00:07:51,880 --> 00:07:54,860
How is the Nightmare administering the toxin?
156
00:07:54,860 --> 00:07:57,950
If we could track that down,
we'd be able to deal with it.
157
00:07:58,280 --> 00:08:01,860
Is the poison inhaled, or taken orally?
158
00:08:11,020 --> 00:08:12,820
What's this for?
159
00:08:14,180 --> 00:08:20,050
Whatever the case, the fastest way to a
solution is find the Dreamer's Mind's Door.
160
00:08:20,250 --> 00:08:25,040
The last man standing is
the owner-chef, Rentaro Sannoh...
161
00:08:41,410 --> 00:08:42,540
Morning, Baku.
162
00:08:43,370 --> 00:08:45,060
We've got another Black Case!
163
00:08:47,220 --> 00:08:47,930
Right.
164
00:08:51,620 --> 00:08:54,250
Poison
165
00:08:51,620 --> 00:08:54,250
{\an8}DREAMER?
166
00:08:51,620 --> 00:08:54,250
{\an8}Royale Shirogane
Sannoh Rentaro
167
00:08:51,620 --> 00:08:54,250
Owner
168
00:08:51,620 --> 00:08:54,250
Owner
169
00:08:51,620 --> 00:08:54,250
Satoh Shusuke
170
00:08:51,620 --> 00:08:54,250
Shiomi Ryoji
171
00:08:51,620 --> 00:08:54,250
Coworker
172
00:08:52,180 --> 00:08:54,850
The latest victim, like the last one,
173
00:08:54,850 --> 00:08:58,410
collapsed at Royale Shirogane
and was taken to the ER.
174
00:08:58,850 --> 00:09:00,240
What caused it?
175
00:09:02,750 --> 00:09:03,800
Unknown.
176
00:09:04,220 --> 00:09:07,980
The Bureau's info says Royale Shirogane
will be catering a leadership conference
177
00:09:07,980 --> 00:09:12,010
between Japan and the
Eldovia Republic this weekend.
178
00:09:11,430 --> 00:09:12,010
{\an7}Upcoming Conference with Eldovian President
Private luncheon topics include economic
cooperation, humain rights, more
179
00:09:11,430 --> 00:09:12,010
180
00:09:12,010 --> 00:09:16,060
This Black Case could have
international ramifications.
181
00:09:16,060 --> 00:09:17,650
International ramifications?
182
00:09:17,650 --> 00:09:20,880
If the Eldovian president is poisoned,
it could harm our diplomatic relations.
183
00:09:20,880 --> 00:09:24,940
Though tests revealed no suspicious substances
in the body of the collapsed chefs.
184
00:09:25,420 --> 00:09:28,150
The lack of proof just proves that it's a Black Case!
185
00:09:29,650 --> 00:09:34,950
- He's the world champion of unearned confidence!
- Anyway, we'll look further into the conference.
186
00:09:35,950 --> 00:09:37,750
Baku, investigate Sannoh in his dream.
187
00:09:37,750 --> 00:09:38,680
R-Right!
188
00:09:41,320 --> 00:09:42,920
Thank you for having us!
189
00:09:42,920 --> 00:09:43,910
Right...
190
00:09:50,330 --> 00:09:51,800
Huh?!
191
00:09:51,800 --> 00:09:54,850
This should be useful on this mission.
192
00:09:55,390 --> 00:09:56,640
What is it?
193
00:09:57,080 --> 00:10:00,160
It's usually an item that
lets you disguise your identity,
194
00:10:01,410 --> 00:10:05,710
but the visor has a function for analyzing
the composition of a substance.
195
00:10:08,740 --> 00:10:11,850
So I can use this to find the biological weapon?
196
00:10:11,850 --> 00:10:13,070
Yes.
197
00:10:14,050 --> 00:10:17,820
But right now, the Dreamer is awake,
so there's nothing you can do.
198
00:10:18,620 --> 00:10:19,790
To refresh yourself...
199
00:10:20,330 --> 00:10:22,010
Do you want a lunch?
200
00:10:24,320 --> 00:10:25,730
But...
201
00:10:25,730 --> 00:10:28,880
A true gentleman knows when to relax.
202
00:10:31,690 --> 00:10:33,060
Hey, Baku.
203
00:10:33,930 --> 00:10:35,320
Wait a minute!
204
00:10:35,320 --> 00:10:36,820
Get out of here!
205
00:10:36,820 --> 00:10:37,650
What's going on?
206
00:10:37,650 --> 00:10:39,950
- Wh-Why?
- Just a minute! Don't open that door!
207
00:10:39,950 --> 00:10:41,230
Zero!
208
00:10:42,980 --> 00:10:46,780
You have to stop Royale Shirogane
from catering the conference!
209
00:10:47,530 --> 00:10:50,910
Well, so he says, Vice Minister Yakura.
210
00:10:50,320 --> 00:10:54,670
Vice-Minister for Foreign Affairs
211
00:10:50,320 --> 00:10:54,670
Teruo Yakura
212
00:10:50,910 --> 00:10:55,050
But the President of Eldovia
requested them personally.
213
00:10:55,050 --> 00:10:57,480
And if he collapses, it'll be
an international incident!
214
00:10:57,480 --> 00:10:59,450
Have you figured out what's causing it?
215
00:10:59,450 --> 00:11:00,320
No.
216
00:11:00,850 --> 00:11:03,830
That's why he thinks
it may be a Black Case.
217
00:11:04,250 --> 00:11:05,790
A Black Case?
218
00:11:06,070 --> 00:11:08,060
Yes. The truth is, we—
219
00:11:10,490 --> 00:11:13,170
Excuse him. Just Bureau jargon.
220
00:11:14,780 --> 00:11:16,930
I see no reason here to change our plans.
221
00:11:16,930 --> 00:11:19,010
If anything happens, it'll be too late!
222
00:11:19,520 --> 00:11:20,750
Please leave.
223
00:11:38,450 --> 00:11:42,580
Wow! Just what you'd expect from
a 100-year-old legacy restaurant!
224
00:11:42,580 --> 00:11:44,580
It's so classy!
225
00:11:45,540 --> 00:11:46,400
Wow.
226
00:11:48,120 --> 00:11:50,410
Whoa...
227
00:11:52,130 --> 00:11:52,860
Huh?
228
00:11:54,970 --> 00:11:57,880
I've never seen Chef Sannoh so young!
229
00:11:59,080 --> 00:12:00,140
You know him?
230
00:12:01,060 --> 00:12:03,560
Oh, so he's the one who invited you?
231
00:12:03,880 --> 00:12:06,350
I met him at my part time job
working at a culinary website.
232
00:12:06,350 --> 00:12:07,390
You're working?
233
00:12:07,950 --> 00:12:09,190
Helping people?!
234
00:12:09,190 --> 00:12:12,190
No, no! Helping myself!
235
00:12:12,190 --> 00:12:14,850
Just making some pocket change. Of course.
236
00:12:15,380 --> 00:12:16,520
Well, that's fine, then.
237
00:12:17,930 --> 00:12:20,010
It all smells so good!
238
00:12:20,250 --> 00:12:21,340
Hold on.
239
00:12:23,120 --> 00:12:24,420
Let me check...
240
00:12:24,420 --> 00:12:26,040
Check what?
241
00:12:26,930 --> 00:12:28,670
No airborne abnormalities...
242
00:12:28,670 --> 00:12:29,760
What's that thing?
243
00:12:30,210 --> 00:12:32,050
What are you doing? What is it?
244
00:12:32,540 --> 00:12:35,880
Two-colored carrot and
vegetable medley terrine.
245
00:12:35,880 --> 00:12:38,290
It look so good!
246
00:12:38,290 --> 00:12:40,050
Oh, is it all right to take pictures?
247
00:12:40,050 --> 00:12:40,810
Of course.
248
00:12:42,060 --> 00:12:43,390
Very forward of you.
249
00:12:43,390 --> 00:12:44,450
Just checking...
250
00:12:44,450 --> 00:12:47,740
Just checking what?
Take a picture of your own food.
251
00:12:48,710 --> 00:12:51,480
Venison en croûte with Royale sauce.
252
00:12:51,480 --> 00:12:52,930
Bon appetit.
253
00:12:52,930 --> 00:12:55,030
Looks so good!
254
00:12:55,430 --> 00:12:57,780
The Royale sauce is famous.
255
00:12:58,250 --> 00:12:59,870
This is...
256
00:13:03,290 --> 00:13:04,290
Let's eat!
257
00:13:04,290 --> 00:13:05,030
Wait!
258
00:13:06,540 --> 00:13:08,010
Just checking...
259
00:13:18,130 --> 00:13:19,180
Could it be...
260
00:13:23,350 --> 00:13:24,410
Don't eat that!
261
00:13:27,280 --> 00:13:29,120
What's gotten into you?
262
00:13:34,660 --> 00:13:38,660
Yes. It's on the menu
for the upcoming conference.
263
00:13:39,210 --> 00:13:40,110
I knew it.
264
00:13:40,450 --> 00:13:41,780
Have you learned something?
265
00:13:41,780 --> 00:13:42,590
Yes.
266
00:13:44,180 --> 00:13:45,910
I've found the Nightmare.
267
00:13:50,690 --> 00:13:52,240
What? You're still here?
268
00:13:54,040 --> 00:13:58,530
Why is Lieutenant Fujimi
so obsessed with Black Cases?
269
00:14:00,480 --> 00:14:02,240
He hasn't told you?
270
00:14:07,700 --> 00:14:13,370
Fujimi's subordinate in Paranormal Affairs,
before you were assigned there...
271
00:14:14,850 --> 00:14:18,680
He was a capable officer,
but it seems he quit a year ago.
272
00:14:18,680 --> 00:14:19,680
He quit?
273
00:14:20,200 --> 00:14:22,660
He suddenly left a resignation
letter one day, so I'm told.
274
00:14:24,490 --> 00:14:26,580
You think... he...
275
00:14:28,610 --> 00:14:33,630
Fujimi's convinced that
a Black Case was behind it.
276
00:15:04,080 --> 00:15:05,360
Good night, Seven!
277
00:15:05,360 --> 00:15:06,750
Good night!
278
00:15:06,750 --> 00:15:08,020
You scared me.
279
00:15:08,020 --> 00:15:09,870
Here, today's freshly-picked vegetables!
280
00:15:10,650 --> 00:15:12,290
Hey, that's not a vegetable!
281
00:15:12,300 --> 00:15:14,500
But Zero says it has healing effects.
282
00:15:14,710 --> 00:15:18,350
This should be useful for your future missions.
283
00:15:18,350 --> 00:15:21,650
I couldn't understand like half of those English words, but...
284
00:15:21,650 --> 00:15:22,880
Okay!
285
00:15:22,880 --> 00:15:27,620
Hey, look! It says, "Recovery has the power to heal anyone, except the user."
286
00:15:27,620 --> 00:15:30,320
So it's kind of a vegetable,
in a roundabout way.
287
00:15:30,320 --> 00:15:31,730
It's even green.
288
00:15:31,730 --> 00:15:35,350
Have you found any clues
about the biological weapon?
289
00:15:36,760 --> 00:15:37,490
Yeah.
290
00:15:38,380 --> 00:15:39,170
Let's go.
291
00:16:01,970 --> 00:16:02,880
Wait!
292
00:16:04,520 --> 00:16:05,630
What are you doing?!
293
00:16:05,630 --> 00:16:07,510
Your job is skimming soup scum, you know.
294
00:16:07,510 --> 00:16:08,470
Get back to your station.
295
00:16:13,570 --> 00:16:15,340
Seven, what's going on?
296
00:16:17,660 --> 00:16:18,720
The poison...
297
00:16:21,580 --> 00:16:23,470
is the Royale sauce.
298
00:16:24,780 --> 00:16:28,980
Are you saying someone's poisoned my sauce?
299
00:16:29,300 --> 00:16:30,890
Nobody poisoned it.
300
00:16:36,920 --> 00:16:38,490
The sauce itself is...
301
00:16:42,710 --> 00:16:43,980
Stream!
302
00:16:53,870 --> 00:16:55,390
...the biological weapon.
303
00:16:57,220 --> 00:16:58,330
The Nightmare.
304
00:17:05,280 --> 00:17:06,360
What?!
305
00:17:13,970 --> 00:17:15,070
Get back.
306
00:17:26,580 --> 00:17:27,850
Stream!
307
00:17:27,850 --> 00:17:32,710
Let'z Awaken! Let'z Awaken!
308
00:17:33,460 --> 00:17:34,340
Transform!
309
00:17:34,620 --> 00:17:39,610
Let'z Awaken! Let'z Awaken!
310
00:17:42,950 --> 00:17:44,690
Good morning! Rider!
311
00:17:45,820 --> 00:17:47,810
Ze-Ze-Ze-Ze! Zeztz!
312
00:17:50,950 --> 00:17:52,610
Stream!
313
00:17:58,550 --> 00:18:00,350
Good morning! Rider!
314
00:18:01,250 --> 00:18:03,310
Zeztz!
315
00:18:06,420 --> 00:18:08,010
316
00:18:11,020 --> 00:18:12,760
GUN MODE
317
00:18:24,120 --> 00:18:25,150
Now I get it.
318
00:18:25,150 --> 00:18:27,080
That’s certainly unappetizing.
319
00:18:54,380 --> 00:18:54,970
Uh-oh!
320
00:19:04,920 --> 00:19:05,860
Nem!
321
00:19:06,070 --> 00:19:06,950
Wing!
322
00:19:21,190 --> 00:19:22,180
Seven!
323
00:19:23,920 --> 00:19:26,780
I'm sorry. Because of me, you're...
324
00:19:27,070 --> 00:19:28,150
I'm glad you're safe.
325
00:19:29,490 --> 00:19:32,330
When one spends too much time
in a half-dreaming state...
326
00:19:33,310 --> 00:19:36,350
One can fail to notice unexpected nightmares.
327
00:19:36,520 --> 00:19:37,790
What?
328
00:19:41,610 --> 00:19:42,350
Chef!
329
00:19:46,680 --> 00:19:47,550
Seven!
330
00:19:48,270 --> 00:19:49,110
Are you okay?
331
00:19:49,510 --> 00:19:52,450
Why? If Chef is the Dreamer...
332
00:20:05,280 --> 00:20:07,550
Baku! Baku!
333
00:20:07,550 --> 00:20:09,450
Hey, are you okay?
334
00:20:09,450 --> 00:20:12,050
Baku... Baku, wake up!
335
00:20:12,050 --> 00:20:18,950
I... I can't afford to fall now...
336
00:20:24,030 --> 00:20:25,770
I won't let you die.
337
00:20:27,790 --> 00:20:32,250
Dealing with scum is my job, after all!
338
00:20:38,620 --> 00:20:39,880
Recovery!
339
00:20:39,880 --> 00:20:51,480
Let'z Awaken...! Let'z Awaken...!
340
00:20:53,820 --> 00:20:56,250
Good morning! Rider!
341
00:20:56,250 --> 00:20:59,710
Zeztz! Zeztz! Zeztz!
342
00:21:03,110 --> 00:21:03,980
Transform!
343
00:21:17,750 --> 00:21:19,410
Recovery!
344
00:21:29,120 --> 00:21:30,750
Recovery!
345
00:21:29,120 --> 00:21:30,750
I will...
346
00:21:36,980 --> 00:21:38,380
cure you, Chef!
347
00:21:43,850 --> 00:21:45,380
Recovery!
348
00:21:55,280 --> 00:21:56,780
You're safe now.
349
00:21:58,990 --> 00:22:00,490
I found it.
350
00:22:22,380 --> 00:22:24,890
Seven! Wake up!
351
00:22:33,980 --> 00:22:37,020
If a Nightmare kills you...
352
00:22:37,020 --> 00:22:39,570
Seven! Wake up!
353
00:22:40,000 --> 00:22:42,760
Wake up, Seven!
354
00:22:42,760 --> 00:22:45,030
...you'll die in real life, too.
355
00:22:46,490 --> 00:22:49,610
My brother’s stopped breathing!
I need an ambulance!
356
00:22:50,450 --> 00:22:53,040
Baku! Baku!
357
00:22:53,040 --> 00:22:54,880
Wake up!
358
00:22:55,580 --> 00:22:58,290
Please! Open your eyes!
359
00:22:58,680 --> 00:23:00,590
Seven...!
360
00:23:05,390 --> 00:23:08,390
This is a work of fiction
361
00:23:06,220 --> 00:23:08,390
Next time on Kamen Rider Zeztz
362
00:23:08,400 --> 00:23:10,500
Wake up, Seven! Seven!
363
00:23:08,600 --> 00:23:12,780
Will the bad dream destroy him?
364
00:23:10,500 --> 00:23:12,610
It's our soul.
365
00:23:12,610 --> 00:23:15,150
We can't let the tradition come to an end.
366
00:23:14,770 --> 00:23:17,940
What is the soul they inherit?
367
00:23:15,150 --> 00:23:19,400
This is the power that I've looked for. At last.
368
00:23:18,020 --> 00:23:20,220
Poison
25869
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.