Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,190 --> 00:00:05,030
Please watch in a well-lit room a safe distance from the screen.
2
00:00:02,230 --> 00:00:03,020
Transform.
3
00:00:03,020 --> 00:00:04,610
I'm Baku Yorozu.
4
00:00:04,610 --> 00:00:07,030
I'm an agent for the Secret
Defense Organization, CODE.
5
00:00:07,030 --> 00:00:09,910
My mission—to eradicate evil.
6
00:00:10,490 --> 00:00:11,780
At least, that's what I dream about.
7
00:00:11,780 --> 00:00:13,240
I'm actually a pretty normal guy.
8
00:00:13,530 --> 00:00:16,580
I was on a mission to rescue some prisoners
9
00:00:16,580 --> 00:00:19,920
when a mysterious man showed up
and tried to stop us.
10
00:00:19,920 --> 00:00:23,290
Everyone holds secrets they can't tell anyone.
11
00:00:23,290 --> 00:00:26,630
They seek to escape from that pain.
12
00:00:26,630 --> 00:00:28,550
My husband has been a different man...
13
00:00:28,550 --> 00:00:30,220
since the accident four years ago.
14
00:00:30,430 --> 00:00:33,640
What is the secret he can't tell anyone?
15
00:00:44,610 --> 00:00:47,190
President Bijogi! Why are you taking Nem?!
16
00:00:52,950 --> 00:00:54,950
What's going on here?!
17
00:00:54,950 --> 00:00:56,040
Seven.
18
00:00:56,370 --> 00:01:00,370
If you think you can save everyone,
you're deluding yourself.
19
00:01:02,170 --> 00:01:04,290
How do you know my name?
20
00:01:05,670 --> 00:01:10,510
You'll remember your own
nightmare soon enough, I'm sure.
21
00:01:11,340 --> 00:01:12,720
Enough! Out of my way!
22
00:01:13,600 --> 00:01:16,810
I'll carry out my mission!
23
00:01:22,270 --> 00:01:23,310
Machinery!
24
00:01:23,310 --> 00:01:24,980
Let'z Awaken!
25
00:01:27,320 --> 00:01:28,650
Machinery!
26
00:01:45,210 --> 00:01:47,050
BREAKAM BULLET!
27
00:01:52,880 --> 00:01:54,800
- Come with me, Reiko.
- Right...
28
00:02:06,270 --> 00:02:07,480
I can't...
29
00:02:17,490 --> 00:02:18,410
Reiko.
30
00:02:22,370 --> 00:02:23,960
Hide here for now.
31
00:02:29,630 --> 00:02:31,840
SENSOR: MISSION START
32
00:02:31,840 --> 00:02:34,340
I'll come for you if anything happens.
33
00:02:34,340 --> 00:02:35,390
All right.
34
00:02:42,060 --> 00:02:44,520
Nem, answer me!
35
00:02:44,520 --> 00:02:45,850
Nem!
36
00:02:48,480 --> 00:02:49,440
Nem!
37
00:02:51,780 --> 00:02:53,110
Nem!
38
00:02:54,860 --> 00:02:56,410
Answer me!
39
00:02:57,740 --> 00:02:59,160
Nem!
40
00:03:00,580 --> 00:03:01,910
Nem!
41
00:03:02,950 --> 00:03:04,750
Nem!
42
00:03:05,210 --> 00:03:06,330
Nem!
43
00:03:24,430 --> 00:03:24,600
Always on a Mission
44
00:03:24,600 --> 00:03:26,640
Always on a Mission
45
00:03:26,640 --> 00:03:26,850
Always on a Mission
46
00:03:26,850 --> 00:03:27,020
Having good luck or bad luck is Up in the air
47
00:03:27,020 --> 00:03:29,190
Having good luck or bad luck is Up in the air
48
00:03:29,190 --> 00:03:29,400
Having good luck or bad luck is Up in the air
49
00:03:29,400 --> 00:03:29,520
Wild Ambitions
50
00:03:29,520 --> 00:03:31,650
Wild Ambitions
51
00:03:31,650 --> 00:03:31,940
Wild Ambitions
52
00:03:31,770 --> 00:03:31,940
Any surprises will be dealt with Easy peasy
53
00:03:31,940 --> 00:03:34,030
Any surprises will be dealt with Easy peasy
54
00:03:33,990 --> 00:03:34,150
All I wanted was a chance to show my soul
55
00:03:34,030 --> 00:03:34,320
Any surprises will be dealt with Easy peasy
56
00:03:34,150 --> 00:03:36,400
All I wanted was a chance to show my soul
57
00:03:36,240 --> 00:03:36,400
Sick of all the magic, drop the act
58
00:03:36,400 --> 00:03:36,700
All I wanted was a chance to show my soul
59
00:03:36,400 --> 00:03:37,950
Sick of all the magic, drop the act
60
00:03:37,950 --> 00:03:38,160
Sick of all the magic, drop the act
61
00:03:37,950 --> 00:03:38,160
Keep on the down-low
62
00:03:38,160 --> 00:03:38,820
Keep on the down-low
63
00:03:38,820 --> 00:03:38,950
Keep on the down-low
64
00:03:38,820 --> 00:03:38,950
It comes a knockin'
65
00:03:38,950 --> 00:03:39,530
It comes a knockin'
66
00:03:39,530 --> 00:03:39,660
It comes a knockin'
67
00:03:39,530 --> 00:03:39,660
The perfect Chapter with ideas tenfold
68
00:03:39,660 --> 00:03:41,280
The perfect Chapter with ideas tenfold
69
00:03:41,280 --> 00:03:41,450
The perfect Chapter with ideas tenfold
70
00:03:41,280 --> 00:03:41,450
Pulling for a Fortune
71
00:03:41,450 --> 00:03:42,120
Pulling for a Fortune
72
00:03:42,120 --> 00:03:42,330
Pulling for a Fortune
73
00:03:42,120 --> 00:03:42,330
To be rockin' so I'm ready to go
74
00:03:42,330 --> 00:03:43,540
To be rockin' so I'm ready to go
75
00:03:43,540 --> 00:03:43,660
To be rockin' so I'm ready to go
76
00:03:43,540 --> 00:03:43,660
The future's changing
77
00:03:43,660 --> 00:03:45,790
The future's changing
78
00:03:45,790 --> 00:03:46,040
The future's changing
79
00:03:46,040 --> 00:03:46,210
Once we awaken, we'll be unbeatable
80
00:03:46,210 --> 00:03:51,000
Once we awaken, we'll be unbeatable
81
00:03:51,000 --> 00:03:51,210
Once we awaken, we'll be unbeatable
82
00:03:51,500 --> 00:03:51,670
Give me this shock to the heart
83
00:03:51,670 --> 00:03:54,760
Give me this shock to the heart
84
00:03:54,760 --> 00:03:54,880
Give me this shock to the heart
85
00:03:54,760 --> 00:03:54,880
With this brand new ideal, we'll Start up again
86
00:03:54,880 --> 00:03:57,220
With this brand new ideal, we'll Start up again
87
00:03:57,220 --> 00:03:57,470
With this brand new ideal, we'll Start up again
88
00:03:57,220 --> 00:03:57,470
It's irreplaceable, so Beat chya past
89
00:03:57,470 --> 00:03:59,590
It's irreplaceable, so Beat chya past
90
00:03:59,590 --> 00:03:59,890
It's irreplaceable, so Beat chya past
91
00:03:59,590 --> 00:03:59,890
Either awake or dreaming, we'll Ride so fast
92
00:03:59,890 --> 00:04:01,970
Either awake or dreaming, we'll Ride so fast
93
00:04:01,970 --> 00:04:02,180
Either awake or dreaming, we'll Ride so fast
94
00:04:02,010 --> 00:04:02,180
We'll roar past Right now
95
00:04:02,180 --> 00:04:03,260
We'll roar past Right now
96
00:04:03,260 --> 00:04:03,390
We'll roar past Right now
97
00:04:03,260 --> 00:04:03,390
Shock to the heart
98
00:04:03,390 --> 00:04:04,560
Shock to the heart
99
00:04:04,560 --> 00:04:04,720
Shock to the heart
100
00:04:04,560 --> 00:04:04,720
Even when feeling down, just Start up again
101
00:04:04,720 --> 00:04:06,980
Even when feeling down, just Start up again
102
00:04:06,980 --> 00:04:07,190
Even when feeling down, just Start up again
103
00:04:06,980 --> 00:04:07,270
We’ll take the uncharted path to Beat chya past
104
00:04:07,270 --> 00:04:09,480
We’ll take the uncharted path to Beat chya past
105
00:04:09,480 --> 00:04:09,650
We’ll take the uncharted path to Beat chya past
106
00:04:09,480 --> 00:04:09,650
Even against the wind, we'll Ride so fast
107
00:04:09,650 --> 00:04:11,980
Even against the wind, we'll Ride so fast
108
00:04:11,980 --> 00:04:12,150
Even against the wind, we'll Ride so fast
109
00:04:11,980 --> 00:04:12,150
Never back down!
110
00:04:12,150 --> 00:04:13,230
Never back down!
111
00:04:13,230 --> 00:04:13,400
Never back down!
112
00:04:13,230 --> 00:04:13,400
Somebody's heart trapped in the dark
113
00:04:13,230 --> 00:04:18,200
(Start line calls to me)
114
00:04:13,400 --> 00:04:15,570
Somebody's heart trapped in the dark
115
00:04:15,570 --> 00:04:15,780
Somebody's heart trapped in the dark
116
00:04:15,570 --> 00:04:15,780
The greatest mysteries are Subliminal
117
00:04:15,780 --> 00:04:17,990
The greatest mysteries are Subliminal
118
00:04:17,990 --> 00:04:18,200
The greatest mysteries are Subliminal
119
00:04:17,990 --> 00:04:18,200
Nobodies but I'll scan your heart
120
00:04:18,200 --> 00:04:20,530
Nobodies but I'll scan your heart
121
00:04:18,200 --> 00:04:23,160
(Start your new story)
122
00:04:20,530 --> 00:04:20,740
Nobodies but I'll scan your heart
123
00:04:20,530 --> 00:04:20,740
Is what's up ahead Cool enough?
124
00:04:20,740 --> 00:04:22,910
Is what's up ahead Cool enough?
125
00:04:22,910 --> 00:04:23,160
Is what's up ahead Cool enough?
126
00:04:22,910 --> 00:04:23,160
Show no mercy to either the light or darkness of Nightmare
127
00:04:23,160 --> 00:04:25,370
Show no mercy to either the light or darkness of Nightmare
128
00:04:23,160 --> 00:04:28,000
(Start line calls to me)
129
00:04:25,370 --> 00:04:25,500
Show no mercy to either the light or darkness of Nightmare
130
00:04:25,370 --> 00:04:25,500
Dream what I wanna be like
131
00:04:25,500 --> 00:04:26,410
Dream what I wanna be like
132
00:04:26,410 --> 00:04:26,580
Dream what I wanna be like
133
00:04:26,410 --> 00:04:26,580
We're locked In the zone
134
00:04:26,580 --> 00:04:27,830
We're locked In the zone
135
00:04:27,830 --> 00:04:28,000
We're locked In the zone
136
00:04:27,830 --> 00:04:28,000
In the world we wanted let's Harmonize and dare
137
00:04:28,000 --> 00:04:30,420
In the world we wanted let's Harmonize and dare
138
00:04:28,000 --> 00:04:33,630
(Start your new life)
139
00:04:30,420 --> 00:04:30,630
In the world we wanted let's Harmonize and dare
140
00:04:30,420 --> 00:04:30,630
It's to be continued, so make it come true, Be the GOAT
141
00:04:30,630 --> 00:04:33,630
It's to be continued, so make it come true, Be the GOAT
142
00:04:47,430 --> 00:04:49,100
This mission is tricky.
143
00:04:49,100 --> 00:04:51,440
As long as you're locked in that prison,
144
00:04:51,440 --> 00:04:56,030
you're unlikely to find the Dreamer's
Mind's Doors as you've done in the past.
145
00:04:56,940 --> 00:04:59,900
So I have to solve the case without any clues?
146
00:04:59,900 --> 00:05:01,240
Good morning.
147
00:05:04,120 --> 00:05:05,240
Morning, Baku.
148
00:05:12,670 --> 00:05:13,380
Hey.
149
00:05:14,670 --> 00:05:16,210
Good morning!
150
00:05:16,210 --> 00:05:17,880
How's the mission coming along?
151
00:05:18,340 --> 00:05:19,760
Not well...
152
00:05:19,760 --> 00:05:23,430
President Bijogi ran off with Nem.
I couldn't find him after that.
153
00:05:24,550 --> 00:05:27,640
It sounds like you were wrong again, sir.
154
00:05:28,220 --> 00:05:32,190
If he were dreaming about a happy family,
he wouldn't have abandoned his wife.
155
00:05:32,190 --> 00:05:34,770
But we know for sure that it's Bijogi's dream.
156
00:05:34,770 --> 00:05:38,030
It's not surprising that he'd
value Nem over his own family.
157
00:05:38,230 --> 00:05:39,990
Especially after that accident.
158
00:05:39,990 --> 00:05:42,410
Accident? What do you mean?
159
00:05:43,530 --> 00:05:45,370
This may be hard to believe, but...
160
00:05:46,280 --> 00:05:47,410
Four years ago...
161
00:05:49,620 --> 00:05:52,460
{\an7}Location Shoot Bus Crash
One Passenger Critical,
Agency President With Light Injuries
162
00:05:49,620 --> 00:05:52,460
163
00:05:50,080 --> 00:05:51,540
Location shoot bus crash?
164
00:05:51,910 --> 00:05:53,290
One passenger critical?
165
00:05:53,540 --> 00:05:57,630
From what Reiko Oshiro told us,
the people in the crash were...
166
00:05:58,800 --> 00:06:02,380
Bijogi and Nem.
167
00:06:02,760 --> 00:06:03,430
What?
168
00:06:04,390 --> 00:06:07,640
Regrettably, I've solved the case.
169
00:06:09,600 --> 00:06:11,390
Nem's condition after a crash like that
170
00:06:11,390 --> 00:06:14,600
would be a career-ending injury,
if she didn't die outright.
171
00:06:15,270 --> 00:06:17,060
Then the president covered up the truth.
172
00:06:17,060 --> 00:06:18,980
No, that’s impossible!
173
00:06:19,190 --> 00:06:21,990
Nem's in tons of commercials and ads!
174
00:06:21,990 --> 00:06:25,950
It could be previously shot material, even CGI.
175
00:06:26,870 --> 00:06:28,830
She's there in my dreams, though!
176
00:06:29,160 --> 00:06:30,790
But only in dreams.
177
00:06:32,120 --> 00:06:34,330
Have you ever once seen her in the flesh?
178
00:06:36,880 --> 00:06:40,130
Nem... She can't be dead!
179
00:06:47,720 --> 00:06:50,510
Sorry to make you come along.
180
00:06:50,510 --> 00:06:53,730
It's fine, but why won't you
tell me what this is about?
181
00:06:54,060 --> 00:06:58,230
Sorry. I need to talk to Bijogi in person
and ask him something.
182
00:06:59,650 --> 00:07:02,820
Wait... are you trying to get a job here?!
183
00:07:03,150 --> 00:07:03,900
Huh?
184
00:07:04,490 --> 00:07:07,370
It’s a ploy to get closer to Nem, right?
185
00:07:07,370 --> 00:07:09,160
You sneaky loser of a brother!
186
00:07:09,160 --> 00:07:10,700
No! I'm here on work!
187
00:07:10,700 --> 00:07:13,000
- Don't lie to me!
- It's not a lie!
188
00:07:13,000 --> 00:07:14,290
- You're lying!
- I'm not lying!
189
00:07:14,290 --> 00:07:16,790
- I won't let you harass Nem!
- Don't pull on that!
190
00:07:16,790 --> 00:07:18,210
Can I help you?
191
00:07:24,130 --> 00:07:27,550
Yorozu from Tsurukame Talent.
We met the other day at a shoot...
192
00:07:27,550 --> 00:07:30,180
I'm Seven. Do you remember
me from your dream?
193
00:07:30,180 --> 00:07:31,760
What are you talking about?!
194
00:07:31,760 --> 00:07:32,770
I do.
195
00:07:33,930 --> 00:07:37,400
You're like a different person
in the waking world, though.
196
00:07:52,160 --> 00:07:54,080
I had a feeling you'd come.
197
00:07:56,960 --> 00:08:01,090
Was Nem... really in an accident?
198
00:08:02,210 --> 00:08:03,250
An accident?
199
00:08:04,090 --> 00:08:04,920
Yes.
200
00:08:05,970 --> 00:08:10,260
Nem was like a daughter to me.
201
00:08:28,610 --> 00:08:29,950
Nem!
202
00:08:35,910 --> 00:08:38,540
Fearing tabloid coverage,
I checked her in to a VIP hospital,
203
00:08:38,540 --> 00:08:40,540
but she never regained consciousness.
204
00:08:43,880 --> 00:08:48,130
On top of that... she suddenly disappeared.
205
00:08:53,010 --> 00:08:54,510
We should tell the police!
206
00:08:54,510 --> 00:08:55,180
No.
207
00:08:56,100 --> 00:08:59,020
We'll investigate in secret so
the press won't catch wind.
208
00:08:59,480 --> 00:09:00,270
What?
209
00:09:02,560 --> 00:09:06,150
But we still haven't found her.
210
00:09:07,150 --> 00:09:09,150
Why did you hide it all this time?
211
00:09:09,740 --> 00:09:12,530
If you made it public, the people could help—
212
00:09:12,530 --> 00:09:14,580
I didn't want to put the people through that.
213
00:09:17,620 --> 00:09:21,080
Nem's not just my daughter anymore.
214
00:09:22,830 --> 00:09:27,050
If rumors of her death get spread around,
215
00:09:27,510 --> 00:09:30,800
it could rob so many people
of their motivation and dreams.
216
00:09:31,300 --> 00:09:32,840
That's one thing l couldn't bear.
217
00:09:33,970 --> 00:09:37,850
I know that Nem would never want that either.
218
00:09:43,100 --> 00:09:45,650
No, I know.
219
00:09:46,770 --> 00:09:48,440
They're all just empty words.
220
00:09:50,490 --> 00:09:55,320
Maybe the person who was afraid of facing the truth the most...
221
00:09:57,160 --> 00:09:58,910
was me.
222
00:10:06,790 --> 00:10:08,750
It's not just you, sir.
223
00:10:13,510 --> 00:10:17,260
I don't want to accept it either.
224
00:10:24,400 --> 00:10:25,480
Absolutely not.
225
00:10:30,860 --> 00:10:33,030
Nem's a lucky girl.
226
00:10:37,700 --> 00:10:40,620
PARANORMAL AFFAIRS DIVISION
227
00:10:39,620 --> 00:10:44,170
Still, we have to get word out
about Nem's disappearance.
228
00:10:45,000 --> 00:10:48,840
If she's dead, it's a matter of respect.
229
00:10:48,840 --> 00:10:49,750
Yes.
230
00:10:51,920 --> 00:10:53,170
Nem...
231
00:10:53,840 --> 00:10:56,050
She could still be alive out there—
232
00:10:56,050 --> 00:10:58,350
That crash put her in critical condition!
233
00:10:58,640 --> 00:11:01,520
Even if she'd pulled through,
she would still need medical care!
234
00:11:01,520 --> 00:11:03,230
But the possibility isn't zero!
235
00:11:07,100 --> 00:11:12,070
President Bijogi spent years suffering,
not knowing if Nem was dead or alive.
236
00:11:13,360 --> 00:11:15,910
That's why he's locked himself
in a prison of his own mind,
237
00:11:16,450 --> 00:11:19,030
dreaming of spending time with her.
238
00:11:20,410 --> 00:11:23,080
I'm going to save him from that awful dream, no matter what.
239
00:11:39,390 --> 00:11:42,890
Hey, we have to go back.
We've got to save Mom.
240
00:11:42,890 --> 00:11:45,310
Don't worry. As long as we save you...
241
00:11:46,940 --> 00:11:48,560
The roof!
242
00:11:57,950 --> 00:12:01,120
No... this isn't the roof.
243
00:12:03,200 --> 00:12:03,990
Look out!
244
00:12:08,330 --> 00:12:11,840
The time has come to make
your dream come true, Dreamer.
245
00:12:12,540 --> 00:12:15,630
Your subconscious mind has always wondered...
246
00:12:16,510 --> 00:12:18,840
In that accident four years ago...
247
00:12:28,890 --> 00:12:35,280
How much better would it be
if you had died instead of her?
248
00:12:30,850 --> 00:12:32,020
Nem!
249
00:12:51,540 --> 00:12:52,380
What?
250
00:12:53,500 --> 00:12:58,010
So I'm giving you a chance
to make that dream come true.
251
00:13:01,680 --> 00:13:05,720
Destroy that thing, even if it kills you.
252
00:13:07,430 --> 00:13:12,690
If you sacrifice yourself,
this time, Nem will be saved.
253
00:13:14,860 --> 00:13:16,940
Don't do it! Please!
254
00:13:18,900 --> 00:13:20,030
Don't!
255
00:13:20,030 --> 00:13:20,740
Stay back.
256
00:13:21,740 --> 00:13:24,410
This is the only way to save you!
257
00:13:29,830 --> 00:13:30,910
Dad!
258
00:13:34,630 --> 00:13:35,920
It's a trap!
259
00:13:40,130 --> 00:13:43,010
Doing this won't save Nem.
260
00:13:43,510 --> 00:13:45,350
Once your bad dream comes true,
261
00:13:45,800 --> 00:13:48,520
the Nightmare will merely take over your body.
262
00:13:48,520 --> 00:13:50,310
Even if that's true...
263
00:13:50,480 --> 00:13:54,360
What if that's what the
Dreamer's subconscious wants?
264
00:14:07,410 --> 00:14:09,910
If his dream doesn't come true,
265
00:14:09,910 --> 00:14:15,630
the reality of failing to save her
will torment him forever.
266
00:14:16,290 --> 00:14:17,960
Can you live with that?
267
00:14:24,720 --> 00:14:29,060
We don't know that Nem's dead!
268
00:14:30,560 --> 00:14:32,310
Impact!
269
00:14:43,900 --> 00:14:44,950
Nem.
270
00:14:46,740 --> 00:14:47,530
I'm sorry.
271
00:14:49,080 --> 00:14:52,450
I didn't realize why you
didn't want this investigated.
272
00:14:54,790 --> 00:14:56,290
President Bijogi told me about
273
00:14:57,580 --> 00:15:00,880
what happened to you four years ago...
274
00:15:04,510 --> 00:15:05,510
No...
275
00:15:08,010 --> 00:15:09,720
I'm the one who should be sorry.
276
00:15:12,060 --> 00:15:14,390
But I don't know what's going on either.
277
00:15:15,270 --> 00:15:18,230
I don't know where I am in the real world...
278
00:15:20,820 --> 00:15:22,530
If I'm even still alive...
279
00:15:27,660 --> 00:15:29,030
I have faith.
280
00:15:30,620 --> 00:15:35,210
Even though you disappeared from
the hospital, you're still alive somewhere.
281
00:15:38,790 --> 00:15:40,040
I'm making you a promise.
282
00:15:41,670 --> 00:15:43,260
"Find Nem."
283
00:15:44,550 --> 00:15:47,220
That's another mission I've issued to myself,
284
00:15:47,720 --> 00:15:49,510
and I'll make sure to accomplish it.
285
00:15:58,600 --> 00:16:02,520
So let's wake up from this awful nightmare.
286
00:16:03,690 --> 00:16:07,740
I told you that this is a prison of death.
287
00:16:08,280 --> 00:16:09,990
There is no escape.
288
00:16:20,710 --> 00:16:21,920
Get back, you two.
289
00:16:30,470 --> 00:16:32,930
Escape with all the prisoners.
290
00:16:35,430 --> 00:16:37,100
Code number: 7.
291
00:16:37,560 --> 00:16:39,310
I'll carry out my mission.
292
00:16:42,940 --> 00:16:43,940
Projection!
293
00:16:44,320 --> 00:16:45,820
Let'z Awaken!
294
00:16:47,570 --> 00:16:48,570
Transform!
295
00:16:51,450 --> 00:16:53,620
Good morning! Rider!
296
00:16:53,620 --> 00:16:56,750
Zeztz Zeztz! Zeztz!
297
00:16:59,870 --> 00:17:01,420
Projection!
298
00:17:16,890 --> 00:17:18,520
Everything kicks off in a dream.
299
00:17:18,520 --> 00:17:20,140
I ain’t got time to count no sheep.
300
00:17:20,140 --> 00:17:22,650
Everyone’s always throwin’ this at me, they’re whispering
301
00:17:20,940 --> 00:17:22,270
SWORD MODE
302
00:17:22,650 --> 00:17:24,860
“Stay low, don’t wake up, just sleep”.
303
00:17:24,860 --> 00:17:26,530
But they disappeared with my killa beat.
304
00:17:26,530 --> 00:17:28,990
Ya feel me? Reality is full of Misery
305
00:17:27,900 --> 00:17:29,030
GUN MODE
306
00:17:28,990 --> 00:17:32,030
Unbeatable in this game cuz my skills flow like the universe.
307
00:17:32,030 --> 00:17:33,450
The answer’s gotta be in my verse.
308
00:17:33,450 --> 00:17:35,910
When I drop these bars, they’re physical,
309
00:17:35,910 --> 00:17:37,330
critical, and straight-up lyrical,
310
00:17:37,330 --> 00:17:39,710
It’s like smooth criminal. Nobody can stop me now
311
00:17:39,710 --> 00:17:41,460
In this world, I’m gonna Spit it out!
312
00:17:41,460 --> 00:17:44,920
Slipping into a dream and then waking up
313
00:17:42,120 --> 00:17:43,330
Projection!
314
00:17:44,920 --> 00:17:48,090
Whenever I open my eyes, It makes me high!
315
00:17:48,090 --> 00:17:51,050
Slipping into a dream and then waking up.
316
00:17:51,050 --> 00:17:54,390
Whenever I hone my skills, It makes me high!
317
00:17:55,100 --> 00:17:57,060
BREAKAM BULLET!
318
00:18:01,850 --> 00:18:03,600
WARNING! WARNING!
319
00:18:07,820 --> 00:18:08,530
Reiko!
320
00:18:08,530 --> 00:18:10,610
WARNING! WARNING!
321
00:18:12,740 --> 00:18:13,660
Someone...
322
00:18:16,160 --> 00:18:18,290
Someone help me!
323
00:18:19,290 --> 00:18:20,830
I've gotta save Mom!
324
00:18:20,830 --> 00:18:23,370
No! You're the person I wanted to save!
325
00:18:29,420 --> 00:18:32,170
Don't worry. We're getting out of here.
326
00:18:32,550 --> 00:18:33,880
All of us.
327
00:18:36,260 --> 00:18:38,640
This prison itself is the Nightmare.
328
00:18:38,970 --> 00:18:40,810
And this is the top floor.
329
00:18:41,390 --> 00:18:42,600
Which means...
330
00:18:52,610 --> 00:18:54,110
So there's your weak point!
331
00:19:03,040 --> 00:19:04,370
Projection!
332
00:19:07,710 --> 00:19:09,460
If I can't save them by myself...
333
00:19:12,550 --> 00:19:14,130
I can save them like this!
334
00:19:23,100 --> 00:19:24,430
Projection!
335
00:19:35,360 --> 00:19:36,820
Banish!
336
00:19:58,590 --> 00:19:59,760
Seven!
337
00:20:01,600 --> 00:20:03,600
Ze-Ze-Zeztz!
338
00:20:07,270 --> 00:20:09,520
Mission complete.
339
00:20:21,370 --> 00:20:23,330
Reiko! Reiko!
340
00:20:24,700 --> 00:20:26,120
I'm so glad you're safe.
341
00:20:27,290 --> 00:20:28,830
I'm so, so sorry.
342
00:20:29,040 --> 00:20:29,920
Don't be.
343
00:20:30,830 --> 00:20:35,170
I know you just wanted to save her.
344
00:20:44,970 --> 00:20:46,810
Thank you, Seven.
345
00:20:47,770 --> 00:20:48,520
Sure.
346
00:20:52,020 --> 00:20:53,570
Code number: 7.
347
00:20:54,440 --> 00:20:59,360
Some day, you'll learn the price of that power.
348
00:21:44,620 --> 00:21:46,080
Was it a dream?
349
00:21:51,080 --> 00:21:52,710
It wasn't a dream.
350
00:21:53,080 --> 00:21:55,040
I swear I'll keep my promise.
351
00:21:55,630 --> 00:21:57,800
I'll find Nem.
352
00:22:02,550 --> 00:22:04,680
I'll wait with hope...
353
00:22:06,720 --> 00:22:08,180
for Nem's return.
354
00:22:16,570 --> 00:22:19,820
I hope you’ll only have
good dreams from now on.
355
00:22:33,670 --> 00:22:38,380
Continue being the guiding force behind these nightmares...
356
00:22:43,010 --> 00:22:43,840
Nem.
357
00:22:56,980 --> 00:22:59,520
Destroy the biological weapon.
358
00:23:05,990 --> 00:23:08,990
This is a work of fiction
359
00:23:06,820 --> 00:23:08,990
Next time on Kamen Rider Zeztz:
360
00:23:08,990 --> 00:23:09,780
Oui, Chef.
361
00:23:09,330 --> 00:23:13,200
A traditional restaurant under attack!
362
00:23:09,780 --> 00:23:12,790
The flavor of tradition from our founding
100 years ago: the Royale sauce.
363
00:23:12,790 --> 00:23:13,660
Hang in there!
364
00:23:13,660 --> 00:23:14,660
It's a biological weapon.
365
00:23:14,330 --> 00:23:17,920
Destroy the nightmarish weapon
366
00:23:14,660 --> 00:23:15,620
Seven!
367
00:23:15,620 --> 00:23:16,830
I found it.
368
00:23:16,830 --> 00:23:18,630
I won’t let you die.
369
00:23:18,080 --> 00:23:20,800
Serve
370
00:23:18,630 --> 00:23:21,000
I will cure you, Chef!
26664
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.