Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:02,640 --> 00:02:06,520
Even though we're both girls...
2
00:02:17,360 --> 00:02:20,490
Yamada, you're in Class B! Same as me!
3
00:02:20,490 --> 00:02:22,030
Thank goodness!
4
00:02:23,620 --> 00:02:25,580
Tomoka Kase
5
00:02:24,950 --> 00:02:26,700
Hey, me too!
6
00:02:40,760 --> 00:02:44,850
We started going out a short while ago.
7
00:02:49,060 --> 00:02:55,270
...we saw cloudy skies and some showers,
but conditions have improved since.
8
00:02:55,650 --> 00:02:59,650
Tomorrow's conditions look to be clear and refreshing.
9
00:03:00,360 --> 00:03:02,200
In other news...
10
00:03:05,410 --> 00:03:06,660
Whoa! It's Kase!
11
00:03:07,450 --> 00:03:09,210
W-What did she write...?
12
00:03:09,210 --> 00:03:11,330
Enter a message
13
00:03:09,210 --> 00:03:11,330
Enter a message
14
00:03:09,210 --> 00:03:11,330
Today
15
00:03:09,210 --> 00:03:11,330
Can I call you?
16
00:03:09,210 --> 00:03:11,330
Read
17
00:03:16,000 --> 00:03:18,590
Go... ahead..
18
00:03:28,390 --> 00:03:30,480
H-Hello?! Yamada speaking!
19
00:03:30,480 --> 00:03:33,350
Uh... yeah, I know!
20
00:03:33,940 --> 00:03:35,520
This is Kase.
21
00:03:35,860 --> 00:03:37,650
Yeah, I know.
22
00:03:37,650 --> 00:03:41,490
Right, I was... kinda bracing myself.
23
00:03:42,200 --> 00:03:44,160
You don't have to brace yourself!
24
00:03:44,160 --> 00:03:45,620
What are you up to?
25
00:03:45,620 --> 00:03:49,830
Me? I just took a bath, and now I'm, uh...
26
00:03:49,830 --> 00:03:52,830
Reading a book about greenery.
27
00:03:52,830 --> 00:03:54,290
Greenery...?
28
00:03:54,830 --> 00:03:56,040
Oh!
29
00:03:57,130 --> 00:04:00,010
By the way, um, Kase...
30
00:04:00,010 --> 00:04:01,630
Yeah? What's up?
31
00:04:02,550 --> 00:04:06,180
I've never really, or, like...
32
00:04:06,180 --> 00:04:09,640
I barely even talked to guys or anything. So...
33
00:04:09,640 --> 00:04:13,020
You're the first person I've gone out with.
34
00:04:13,690 --> 00:04:17,360
For a high school senior, that's bad enough,
but I've got no clue what...
35
00:04:17,360 --> 00:04:20,780
No, t-that's nothing to be embarrassed about!
36
00:04:20,110 --> 00:04:20,990
But...
37
00:04:20,990 --> 00:04:25,820
Couples usually do all sorts of things together, so...
38
00:04:27,950 --> 00:04:30,580
What was that sound? H-Hello?
39
00:04:30,580 --> 00:04:32,040
Hello?!
40
00:04:32,960 --> 00:04:33,920
Uh...
41
00:04:34,120 --> 00:04:36,460
Don't worry. It's nothing.
42
00:04:34,710 --> 00:04:38,130
Are you okay? Your voice sounds kinda stifled...
43
00:04:38,130 --> 00:04:41,340
Training is important and all,
but you shouldn't push yourself!
44
00:04:41,340 --> 00:04:42,380
K-Kase?!
45
00:04:42,380 --> 00:04:44,800
I'm alright! Don't you worry.
46
00:04:45,090 --> 00:04:47,800
For real? That's a relief.
47
00:04:48,680 --> 00:04:52,560
So I mean, what are you supposed to do in a relationship?
48
00:04:56,100 --> 00:04:57,230
Ah, geez...
49
00:04:57,230 --> 00:04:58,860
Hey, Kase?
50
00:04:58,860 --> 00:04:59,940
Kase?!
51
00:05:01,030 --> 00:05:03,030
Y-Yamada...
52
00:05:03,860 --> 00:05:06,030
Do whatever you wanna do, Yamada.
53
00:05:06,950 --> 00:05:08,570
Is that really okay?
54
00:05:08,820 --> 00:05:09,780
Yep!
55
00:05:09,780 --> 00:05:11,580
So that's how it works!
56
00:05:11,580 --> 00:05:14,250
Don't sweat it. I'll see ya soon! Goodnight!
57
00:05:37,270 --> 00:05:38,690
Will you...
58
00:05:37,810 --> 00:05:38,900
I will.
59
00:05:38,900 --> 00:05:40,230
...go out with me?
60
00:05:39,480 --> 00:05:41,070
Of course I will!
61
00:05:41,070 --> 00:05:43,820
I'm sorry if I'm forcing this on you...
62
00:05:41,940 --> 00:05:45,110
It's just... I've always felt the same way...
63
00:05:45,110 --> 00:05:47,030
Dating her...
64
00:05:47,030 --> 00:05:48,410
Am I dreaming?
65
00:05:51,410 --> 00:05:54,500
And our feelings for each other are mutual!
66
00:05:55,540 --> 00:05:57,370
Aah, I can't believe it!
67
00:06:00,710 --> 00:06:03,800
Do whatever you wanna do, Yamada.
68
00:06:04,800 --> 00:06:06,510
Relationships...
69
00:06:06,510 --> 00:06:09,890
feel more vague than I expected.
70
00:06:10,930 --> 00:06:13,560
But at times like these, I can always...
71
00:06:15,310 --> 00:06:17,600
make her a homemade lunch!
72
00:06:27,860 --> 00:06:29,820
Wait, did Kase take a day off?
73
00:06:30,240 --> 00:06:34,660
No, they needed her for some track and field stuff,
so she had to go somewhere.
74
00:06:34,660 --> 00:06:36,370
That's pretty much the same!
75
00:06:40,880 --> 00:06:42,500
I'll sleep through the day.
76
00:06:42,500 --> 00:06:43,920
On the floor?
77
00:06:45,710 --> 00:06:48,550
It's my first visit to Okinawa!
And first time on a plane!
78
00:06:48,550 --> 00:06:50,800
Alright, now. Quiet down.
79
00:06:51,050 --> 00:06:56,640
If you get too excited now, you won't have
any energy left when it's time to go!
80
00:06:56,640 --> 00:06:58,850
That's no problem when you're young!
81
00:06:58,850 --> 00:07:00,850
You tell her!
82
00:07:01,100 --> 00:07:02,730
Okay, girls...
83
00:07:02,730 --> 00:07:05,190
Are you trying to provoke a certain someone?
84
00:07:06,650 --> 00:07:08,360
Hook, line, and sinker!
85
00:07:08,360 --> 00:07:09,700
Right, Yamada?
86
00:08:26,560 --> 00:08:27,690
Boo!
87
00:08:27,690 --> 00:08:29,820
Workin' hard today, Ms. Gardener?
88
00:08:31,900 --> 00:08:33,650
Oh, it's you, Mikawa.
89
00:08:33,860 --> 00:08:38,530
What the heck's goin' on?
It's weird to see people like you sighing, ya know.
90
00:08:38,530 --> 00:08:39,790
Sighing?
91
00:08:40,080 --> 00:08:41,540
Was I?
92
00:08:42,160 --> 00:08:44,830
I'll see ya tomorrow! Bye!
93
00:08:48,840 --> 00:08:51,050
Was I sighing?
94
00:09:00,600 --> 00:09:02,480
No! Stay focused!
95
00:09:23,500 --> 00:09:25,120
Whoa! I sighed!
96
00:09:29,290 --> 00:09:31,380
Morning, Yamada!
97
00:09:32,460 --> 00:09:34,170
Good morning, Kase!
98
00:09:34,420 --> 00:09:36,260
You know, I...
99
00:09:36,260 --> 00:09:37,380
I, um...
100
00:09:37,640 --> 00:09:38,930
Where is it?
101
00:09:38,090 --> 00:09:39,430
Good morning, Kase!
102
00:09:39,430 --> 00:09:41,560
Hey, what's the big idea?
103
00:09:41,560 --> 00:09:43,560
It was super boring without you around!
104
00:09:43,560 --> 00:09:45,390
Come on over to Class D with us!
105
00:09:45,390 --> 00:09:49,690
Suzuki said she'd finish the article for our club's
magazine this week, but she's totally slacking!
106
00:09:49,690 --> 00:09:51,770
Dang, she still hasn't done it?
107
00:09:51,770 --> 00:09:53,940
I reminded her and everything!
108
00:09:54,490 --> 00:09:57,030
Go talk some sense into her, Kase!
109
00:10:06,330 --> 00:10:08,580
Kase sure is popular.
110
00:10:09,830 --> 00:10:11,540
Yeah, I guess.
111
00:10:13,090 --> 00:10:14,460
That's okay.
112
00:10:14,880 --> 00:10:17,050
I'll give it to her at lunch.
113
00:10:27,180 --> 00:10:29,400
Let's have lunch, Yamada!
114
00:10:29,400 --> 00:10:32,480
Um, is it okay if Kase joins us today?
115
00:10:32,730 --> 00:10:36,030
Kase's eating with the track and field girls in the cafeteria.
116
00:10:36,030 --> 00:10:36,860
What?!
117
00:10:42,410 --> 00:10:44,030
You gonna sleep again?
118
00:11:00,180 --> 00:11:02,470
Hey Yamada, don't tell me...
119
00:11:04,930 --> 00:11:06,600
you're going out with Kase?
120
00:11:08,640 --> 00:11:10,060
W-Why—
121
00:11:10,060 --> 00:11:11,350
Kinda seems that way.
122
00:11:11,350 --> 00:11:13,900
Come to think of it, that's a lunch for two...
123
00:11:17,190 --> 00:11:18,030
Well...
124
00:11:18,280 --> 00:11:19,530
I-It's...
125
00:11:24,740 --> 00:11:26,330
You coulda told me!
126
00:11:27,080 --> 00:11:30,370
Sorry, it's just a bit...
127
00:11:35,590 --> 00:11:36,750
Here.
128
00:11:37,090 --> 00:11:42,510
I don't completely understand, but I bet
it's tough being with someone that popular.
129
00:11:50,180 --> 00:11:53,150
But that doesn't seem to bother ya.
130
00:12:02,280 --> 00:12:04,490
Wait, there was nothing left?
131
00:12:04,490 --> 00:12:07,240
Sorry! I'll treat you to something next time!
132
00:12:39,940 --> 00:12:41,900
Huh? You didn't eat?
133
00:12:42,700 --> 00:12:44,030
Kase!
134
00:12:46,410 --> 00:12:47,490
Yum!
135
00:13:04,590 --> 00:13:07,850
That was delicious! Thanks a bunch!
136
00:13:08,640 --> 00:13:13,140
Sorry. I had no idea you made a lunch just for me.
137
00:13:14,100 --> 00:13:18,020
I'm always running around,
so it's probably hard to catch up.
138
00:13:20,150 --> 00:13:27,070
Well, it's because you're so nice and cool!
Of course everyone wants to be around you.
139
00:13:30,080 --> 00:13:31,370
Yamada?
140
00:13:39,960 --> 00:13:47,430
True. Maybe all that busywork lead to
me neglecting what I value the most...
141
00:13:55,850 --> 00:13:56,850
C'mon!
142
00:14:01,770 --> 00:14:03,030
This way!
143
00:14:04,940 --> 00:14:07,030
Here. Look down.
144
00:14:11,740 --> 00:14:12,950
Shrubbery?
145
00:14:13,240 --> 00:14:15,000
From second year.
146
00:14:15,000 --> 00:14:17,750
You'd spend lunches down there weeding, right?
147
00:14:17,750 --> 00:14:21,500
Even though you only had ten minutes after eating...
148
00:14:29,390 --> 00:14:33,260
Head buried in the shrubbery, moving west to east...
149
00:14:34,720 --> 00:14:37,180
On rainy days, you'd bring a lime-green umbrella.
150
00:14:37,600 --> 00:14:39,650
And a straw hat when it was sunny.
151
00:14:40,310 --> 00:14:42,980
You never failed to impress me.
152
00:14:43,650 --> 00:14:47,280
I was always wondering if you'd turn around.
153
00:14:55,740 --> 00:14:59,000
But you never bothered to look up.
154
00:14:59,000 --> 00:15:01,210
Even though I was always watching you.
155
00:15:02,790 --> 00:15:04,040
Creepy, eh?
156
00:15:04,040 --> 00:15:06,760
Now I sound like some sort of stalker!
157
00:15:07,210 --> 00:15:08,800
Always...
158
00:15:08,800 --> 00:15:10,590
stalking the gardener!
159
00:15:12,090 --> 00:15:14,050
Kase...
160
00:15:14,050 --> 00:15:17,020
But eventually, our eyes met.
161
00:15:17,930 --> 00:15:19,140
Right here.
162
00:15:23,400 --> 00:15:24,230
Yep!
163
00:15:30,240 --> 00:15:32,320
Kase and I...
164
00:15:32,700 --> 00:15:35,030
started dating this spring.
165
00:15:40,210 --> 00:15:43,830
Gardening is my hobby, and I'm in the planting committee.
166
00:15:44,460 --> 00:15:50,050
Kase's ran in the Inter-high three years in a row.
She's the star of the track club.
167
00:15:52,340 --> 00:15:56,050
Kase is the first person I've ever dated,
168
00:15:56,930 --> 00:15:59,140
so even if we're both girls, I...
169
00:17:34,190 --> 00:17:35,990
I love her so much
170
00:17:36,740 --> 00:17:39,830
that I don't know what to do.
171
00:18:03,310 --> 00:18:04,310
Yamada!
172
00:18:04,310 --> 00:18:05,680
You free today?
173
00:18:06,560 --> 00:18:10,860
Our club's only having a meeting today,
so it looks like I can go home early.
174
00:18:10,860 --> 00:18:12,770
Huh, that's cool!
175
00:18:12,770 --> 00:18:14,360
Wanna come over?
176
00:18:17,070 --> 00:18:18,320
Huh?! You sure?
177
00:18:18,320 --> 00:18:24,540
Yep! My mom and dad are gonna be home late,
and I think I'd feel lonely all by myself.
178
00:18:24,540 --> 00:18:27,500
R-Really? I'll come on over, then.
179
00:18:27,500 --> 00:18:28,920
Yay!
180
00:18:31,080 --> 00:18:35,010
O-Okay! I'll come after I drop my stuff off at home.
181
00:18:35,010 --> 00:18:37,260
Sure, see you later!
182
00:18:37,840 --> 00:18:38,510
Ouch!
183
00:18:38,510 --> 00:18:39,640
Kase?!
184
00:18:41,090 --> 00:18:43,180
Don't worry! I'll be fine.
185
00:18:44,100 --> 00:18:46,350
What was that all about?
186
00:18:49,140 --> 00:18:50,480
Oh well!
187
00:18:50,480 --> 00:18:53,570
I better go and get everything ready.
188
00:18:54,480 --> 00:18:56,940
Time for the final check!
189
00:18:56,940 --> 00:18:59,820
No emails, meaning no changes in schedule!
190
00:19:00,160 --> 00:19:01,450
Room's clean!
191
00:19:01,450 --> 00:19:02,570
Desk's tidy!
192
00:19:02,820 --> 00:19:04,530
Fabrics cleaned!
193
00:19:05,490 --> 00:19:07,370
Okay! We're all good!
194
00:19:07,370 --> 00:19:10,000
All that's left is waiting for Kase to come.
195
00:19:25,930 --> 00:19:29,180
Alone in my room with Kase...
196
00:19:29,680 --> 00:19:31,140
This might be...
197
00:19:31,140 --> 00:19:33,310
something totally amazing?
198
00:19:40,700 --> 00:19:41,860
Yes?
199
00:19:41,860 --> 00:19:43,320
S... 'Sup?
200
00:19:43,320 --> 00:19:44,780
Kase!
201
00:19:44,780 --> 00:19:46,870
Come on in! Did you have trouble finding the place?
202
00:19:47,080 --> 00:19:47,870
Not at all!
203
00:19:48,290 --> 00:19:51,040
I kept on checking the map, so I always knew...
204
00:19:52,080 --> 00:19:55,380
A map? No wonder you didn't get lost.
205
00:19:55,380 --> 00:19:57,590
Um, this is for you!
206
00:19:58,050 --> 00:19:58,960
Cake?
207
00:19:58,960 --> 00:20:00,010
Wanna share?
208
00:20:01,050 --> 00:20:02,050
Yeah!
209
00:20:02,930 --> 00:20:05,680
It might be a bit messy, but come on in.
210
00:20:05,680 --> 00:20:08,430
T-Thank you...
211
00:20:12,100 --> 00:20:14,350
It's kinda embarrassing, but...
212
00:20:28,080 --> 00:20:29,240
Here!
213
00:20:30,660 --> 00:20:31,290
For me?
214
00:20:31,290 --> 00:20:33,420
I'll go pour us some tea, so sit tight!
215
00:20:33,420 --> 00:20:34,620
Um, sure...
216
00:20:39,710 --> 00:20:42,300
I can't believe Kase is in my room!
217
00:20:50,930 --> 00:20:53,060
I'm probably blushing up a storm!
218
00:20:54,810 --> 00:20:56,610
I'm so happy!
219
00:20:59,480 --> 00:21:01,030
Sorry for the wait!
220
00:21:04,860 --> 00:21:07,030
What's wrong? Are you not feeling well?
221
00:21:07,030 --> 00:21:08,580
No, no, I'm fine!
222
00:21:08,580 --> 00:21:11,080
Your bed looked super fluffy, so...
223
00:21:11,080 --> 00:21:12,830
W-Whew...
224
00:21:15,290 --> 00:21:17,830
You've practically got a library in here.
225
00:21:18,380 --> 00:21:20,250
Wow, this one's all in English.
226
00:21:20,550 --> 00:21:25,300
That's a National Trust book.
They're a conservationist group in England.
227
00:21:26,590 --> 00:21:29,050
England is the Mecca of gardening.
228
00:21:29,850 --> 00:21:32,180
I'd love to go there someday!
229
00:21:32,180 --> 00:21:35,440
Will you move to England, Yamada?!
230
00:21:35,940 --> 00:21:40,440
No, I can't even speak any English!
I just think it'd be a nice place to visit.
231
00:21:43,280 --> 00:21:45,450
You're amazing, Yamada.
232
00:21:45,450 --> 00:21:47,200
Huh? Not at all...
233
00:21:47,200 --> 00:21:48,620
Let's have some cake!
234
00:21:53,290 --> 00:21:54,830
Shortcake!
235
00:21:57,830 --> 00:22:01,040
Have mine, Yamada. You like 'em, don't you?
236
00:22:02,710 --> 00:22:04,130
I-I like them, but...
237
00:22:04,130 --> 00:22:06,050
Strawberries are the heart of cake!
238
00:22:06,050 --> 00:22:07,800
Oh, come on!
239
00:22:07,800 --> 00:22:09,260
Say "Aah"!
240
00:22:13,470 --> 00:22:14,390
Aah!
241
00:22:16,100 --> 00:22:17,190
Was it good?
242
00:22:32,450 --> 00:22:35,040
I wanna eat over here, too!
243
00:22:37,290 --> 00:22:39,790
You really love your strawberry shortcakes, huh?
244
00:22:39,790 --> 00:22:41,040
Mm!
245
00:22:48,680 --> 00:22:49,630
Yamada?
246
00:22:49,630 --> 00:22:50,430
Mm?
247
00:22:51,300 --> 00:22:53,600
Yamada, do you...
248
00:22:54,220 --> 00:22:55,350
want to...
249
00:22:56,310 --> 00:22:59,480
do it with me?
250
00:23:04,480 --> 00:23:06,030
How about it?
251
00:23:06,940 --> 00:23:08,490
A kiss?
252
00:23:08,950 --> 00:23:11,240
A kiss, right?
253
00:23:13,030 --> 00:23:14,740
Um...
254
00:23:18,960 --> 00:23:20,540
W-Well...
255
00:23:21,500 --> 00:23:24,500
If you want to, Kase, we can...
256
00:23:27,880 --> 00:23:31,220
Just give me a sec! I'll finish this up!
257
00:23:40,600 --> 00:23:43,060
You just don't get it, Yamada.
258
00:23:45,360 --> 00:23:50,400
My bad. I must've got the wrong idea
when you invited me to your room.
259
00:23:51,150 --> 00:23:52,950
No, I get it!
260
00:23:52,950 --> 00:23:54,660
Liar. You don't know a thing.
261
00:23:54,660 --> 00:23:57,660
I'm not lying! I really do know what you mean!
262
00:23:57,660 --> 00:23:59,370
If it's with you, I'll...
263
00:24:04,830 --> 00:24:06,500
Are you sure, Yamada?
264
00:24:06,960 --> 00:24:09,920
I want to be closer to you.
265
00:24:10,300 --> 00:24:11,420
Closer.
266
00:24:11,420 --> 00:24:12,970
Closer?
267
00:24:12,970 --> 00:24:14,680
What's this...?
268
00:24:22,350 --> 00:24:24,850
Kase smells really nice.
269
00:24:24,850 --> 00:24:27,440
What was it... Something herbal...
270
00:24:27,940 --> 00:24:30,990
Huh, what herb was it...
271
00:24:41,830 --> 00:24:43,540
Hello?
272
00:24:44,290 --> 00:24:46,330
I'm home now.
273
00:24:46,580 --> 00:24:51,090
Yeah, well... I invited a friend over. She brought cake.
274
00:24:51,090 --> 00:24:52,670
Huh? Thanks?
275
00:24:52,670 --> 00:24:54,970
Of course I thanked her!
276
00:24:54,970 --> 00:24:57,760
Right. Yeah, yeah, I know!
277
00:24:58,100 --> 00:24:59,970
Yup. Of course.
278
00:24:59,970 --> 00:25:01,890
Thanks. See you later!
279
00:25:08,860 --> 00:25:12,240
That was just my mom. She's on her way home.
280
00:25:14,360 --> 00:25:15,700
W-What...?
281
00:25:15,700 --> 00:25:19,530
I almost had a heart attack.
Is the volume at max or something?
282
00:25:19,530 --> 00:25:21,240
I don't think s...
283
00:25:21,950 --> 00:25:23,460
Guess it was.
284
00:25:23,460 --> 00:25:24,290
Yamada.
285
00:25:24,290 --> 00:25:26,500
C'mere. Have a seat.
286
00:25:39,680 --> 00:25:40,390
Ow!
287
00:25:40,390 --> 00:25:41,310
Boom!
288
00:25:45,940 --> 00:25:47,520
We'll do it next time.
289
00:25:47,520 --> 00:25:49,310
N-Next time?
290
00:25:50,150 --> 00:25:53,070
I'm so glad I was able to leave early today!
291
00:25:54,650 --> 00:25:56,650
I'm overjoyed.
292
00:25:56,860 --> 00:25:58,950
I don't know how I'll sleep tonight!
293
00:26:01,530 --> 00:26:05,750
By the way, are you wearing some kind of perfume?
You smell really nice.
294
00:26:06,290 --> 00:26:08,710
Sorry! Do I, like, reek of sweat?
295
00:26:08,710 --> 00:26:10,590
No, not like that!
296
00:26:10,590 --> 00:26:14,010
It was this nice and airy scent...
297
00:26:14,010 --> 00:26:16,880
Like a herb... Lemongrass, maybe?
298
00:26:16,880 --> 00:26:18,050
Lemon?
299
00:26:19,840 --> 00:26:21,600
Maybe this?
300
00:26:21,600 --> 00:26:24,930
I always use this deodorant after club business.
301
00:26:24,930 --> 00:26:26,100
Give me your hand.
302
00:26:28,480 --> 00:26:30,100
Whew, that's cold!
303
00:26:30,480 --> 00:26:32,980
That's it, Kase! It was this smell!
304
00:26:33,230 --> 00:26:35,030
Lemongrass!
305
00:26:46,500 --> 00:26:50,290
Do you mind if we stay like this for a bit, Yamada?
306
00:26:51,580 --> 00:26:53,040
No.
307
00:26:56,550 --> 00:26:58,680
That sweet smell of lemongrass
308
00:26:59,010 --> 00:27:00,260
came over me
309
00:27:01,300 --> 00:27:04,140
and forever lingered.
310
00:27:14,190 --> 00:27:17,570
Our plane is expected to land at Naha Airport by 10 AM.
311
00:27:19,070 --> 00:27:20,780
We're in the sky!
312
00:27:20,780 --> 00:27:23,580
We're flying! Our plane is actually flying!
313
00:27:23,580 --> 00:27:25,950
And there's juice, too!
314
00:27:25,950 --> 00:27:29,160
I never knew planes would be this much fun!
315
00:27:30,160 --> 00:27:31,710
How d'ya like it, Mikawa?
316
00:27:31,710 --> 00:27:34,710
You can take your seatbelt off now, you know.
317
00:27:35,090 --> 00:27:39,590
I don't wanna. But I also really, really have to...
318
00:27:40,220 --> 00:27:41,930
Everything OK, Mikawa?
319
00:27:41,930 --> 00:27:43,550
Where's the b-b-b-bathroom?!
320
00:27:45,510 --> 00:27:47,560
Is she gonna be alright?
321
00:27:47,560 --> 00:27:49,560
Man, it ain't tropical for nothin'!
322
00:27:49,560 --> 00:27:50,690
What's up?
323
00:27:50,690 --> 00:27:53,610
This tropical orange juice tea blend is the bomb!
324
00:27:53,610 --> 00:27:55,020
You sure about that?
325
00:27:55,020 --> 00:27:57,360
No, seriously! Feels like Hawaii!
326
00:27:59,110 --> 00:28:01,570
This is a bit much for me...
327
00:28:02,160 --> 00:28:03,240
I swear!
328
00:28:02,160 --> 00:28:04,950
Maybe I can drown them out with some music.
329
00:28:04,950 --> 00:28:07,450
If you think I'm lying, then have a taste!
330
00:28:07,450 --> 00:28:09,580
Shut up and hand it over.
331
00:28:16,000 --> 00:28:19,380
Yo, can I borrow you for a sec?
I wanna show ya something.
332
00:28:19,380 --> 00:28:21,630
K-Kase?
333
00:28:22,930 --> 00:28:25,010
Kase, what...
334
00:28:25,010 --> 00:28:26,760
Right here! Look!
335
00:28:32,100 --> 00:28:33,560
Isn't it aweso—
336
00:28:33,140 --> 00:28:35,150
This is... This is amazing!
337
00:28:35,560 --> 00:28:39,480
When you're high up in the sky, it's always sunny!
Did you know that, Kase?
338
00:28:39,480 --> 00:28:42,900
Y-Yeah, I think I might have...
339
00:28:42,900 --> 00:28:49,200
Even on your bad days, your anxious days,
or the days your flowers are wilting,
340
00:28:49,200 --> 00:28:52,370
the sun keeps shining way up in the sky above.
341
00:28:52,370 --> 00:28:56,000
I get it! You can't let anything get you down!
342
00:28:56,000 --> 00:28:58,000
Am I right?!
343
00:29:02,130 --> 00:29:05,050
Yeah. You're right.
344
00:29:07,930 --> 00:29:15,020
When I took first place at the regional qualifiers,
it was contested by another school's team.
345
00:29:15,900 --> 00:29:18,560
The girl on a lane next to mine fell over.
346
00:29:18,560 --> 00:29:21,650
They were claiming that I might've tripped her.
347
00:29:21,650 --> 00:29:25,820
They gave a ref a real hard time,
so they made us all run again.
348
00:29:26,360 --> 00:29:29,490
But that didn't change a thing.
349
00:29:29,950 --> 00:29:33,580
I get it. Everyone's desperate.
350
00:29:35,500 --> 00:29:37,420
Ya know?
351
00:29:38,420 --> 00:29:39,880
Still...
352
00:29:39,880 --> 00:29:43,260
Seeing the sky like this makes me feel a little better.
353
00:29:43,260 --> 00:29:47,340
'Cause no matter how dark things get,
I know it's always sunny up here!
354
00:30:11,580 --> 00:30:15,040
This is incredible! The color of the sky is totally different!
355
00:30:15,790 --> 00:30:18,920
Hibiscus are already blooming!
356
00:30:19,290 --> 00:30:21,000
I made it out alive!
357
00:30:21,000 --> 00:30:22,500
Oh hey, Mikawa!
358
00:30:23,880 --> 00:30:26,090
Don't take photos out of the blue!
359
00:30:26,090 --> 00:30:28,260
Why are you acting so weird?
360
00:30:28,260 --> 00:30:29,800
Edit
361
00:30:29,800 --> 00:30:31,600
So cute!
362
00:30:34,640 --> 00:30:36,600
I am reborn!
363
00:30:37,690 --> 00:30:39,060
Have a bite, Yamada!
364
00:30:41,690 --> 00:30:43,400
Delish!
365
00:30:45,610 --> 00:30:47,530
Oh, sorry! Here!
366
00:30:49,360 --> 00:30:51,030
Sweet and sour!
367
00:30:56,750 --> 00:30:57,790
Boom.
368
00:30:57,790 --> 00:30:59,540
Mikawa, have you been—
369
00:30:59,540 --> 00:31:03,380
Don't mind me! Lemme get a nice picture of you two.
370
00:31:05,210 --> 00:31:06,710
Say "Cheese"!
371
00:31:09,550 --> 00:31:10,550
Yamada!
372
00:31:10,260 --> 00:31:18,520
Souvenirs
373
00:31:10,260 --> 00:31:18,520
Souvenirs
374
00:31:10,680 --> 00:31:12,680
We should get something that matches!
375
00:31:12,680 --> 00:31:17,140
Maybe small trinkets we could keep on us?
It'd be nice to have something like that.
376
00:31:17,140 --> 00:31:18,520
A pure maiden!
377
00:31:18,520 --> 00:31:20,560
Is there a problem with that?
378
00:31:20,560 --> 00:31:22,020
Maybe, maybe not.
379
00:31:22,020 --> 00:31:23,480
You're so mean!
380
00:31:24,650 --> 00:31:26,030
Hey, Kase's here!
381
00:31:26,690 --> 00:31:29,570
Help us pick out souvenirs for the underclassmen!
382
00:31:30,360 --> 00:31:32,660
I'll be right there!
383
00:31:32,660 --> 00:31:34,490
Sorry. I'll text you after.
384
00:31:34,490 --> 00:31:35,790
Okay!
385
00:31:37,410 --> 00:31:41,290
Kase and I were in separate hotel rooms.
386
00:31:42,040 --> 00:31:44,420
Our room has a view of the ocean!
387
00:31:44,420 --> 00:31:46,340
I call this bed!
388
00:31:46,340 --> 00:31:47,510
How sneaky!
389
00:31:47,510 --> 00:31:49,880
So fluffy, and with a view to die for!
390
00:31:49,880 --> 00:31:51,220
Yay!
391
00:31:51,220 --> 00:31:52,590
Jeesh.
392
00:31:52,590 --> 00:31:55,140
I'm happy to share a room with Mikawa,
393
00:31:55,140 --> 00:31:59,100
but I would honestly prefer to be with Kase.
394
00:31:55,140 --> 00:31:59,100
I'm gonna use the bath!
395
00:31:59,100 --> 00:32:01,060
Women
396
00:32:01,060 --> 00:32:02,770
Yay, it's empty!
397
00:32:02,770 --> 00:32:05,020
Ooh, this is nice!
398
00:32:07,570 --> 00:32:10,240
On my way
399
00:32:07,570 --> 00:32:10,240
Kase
400
00:32:18,450 --> 00:32:19,950
Why?!
401
00:32:19,950 --> 00:32:22,370
So what did you girls get as souvenirs?
402
00:32:22,750 --> 00:32:24,460
Those chinsu-thingies.
403
00:32:24,460 --> 00:32:27,380
B-Bathing together with Kase...
404
00:32:27,380 --> 00:32:29,550
It's too late to worry about it now.
405
00:32:29,550 --> 00:32:31,260
I'll be in there if you need me!
406
00:32:32,340 --> 00:32:34,430
This bath is gigantic!
407
00:32:34,430 --> 00:32:35,890
How about a race?
408
00:32:35,890 --> 00:32:37,390
It's not for swimming...
409
00:32:47,060 --> 00:32:50,650
Are you that uncomfortable with us bathing together?
410
00:32:52,950 --> 00:32:57,950
In track club, we're all expected
to change and shower together...
411
00:32:58,330 --> 00:33:00,830
But if you're not comfortable with that...
412
00:33:00,830 --> 00:33:03,790
I'll t-try not to stare...
413
00:33:03,790 --> 00:33:05,370
You coming, Kase?
414
00:33:05,370 --> 00:33:07,210
I won't lose in the bath, either!
415
00:33:07,210 --> 00:33:08,540
Seriously, don't swim!
416
00:33:08,540 --> 00:33:11,880
Would you be quiet?! I'm coming, okay?
417
00:33:18,100 --> 00:33:19,850
See you inside.
418
00:33:30,610 --> 00:33:32,780
I'll just use my room's bath...
419
00:33:49,460 --> 00:33:51,340
We've got free time tomorrow,
so how about we sneak away together?
420
00:33:51,590 --> 00:33:52,920
Umm...
421
00:33:55,760 --> 00:33:58,260
I'll wait and talk to her tomorrow.
422
00:33:59,100 --> 00:34:00,600
Tomorrow...
423
00:34:02,680 --> 00:34:05,690
Jeez, I'm just... Jeez...
424
00:34:06,230 --> 00:34:08,190
We've got free time
tomorrow, so how about
we sneak away together?
425
00:34:06,230 --> 00:34:08,190
On my way
426
00:34:06,230 --> 00:34:08,190
Read
427
00:34:06,230 --> 00:34:08,190
Read
428
00:34:08,690 --> 00:34:12,020
Why, Yamada?
429
00:34:15,190 --> 00:34:20,740
Alright, you're free to go anywhere you want.
Just make sure to stay with your group.
430
00:34:20,740 --> 00:34:22,030
Off you go.
431
00:34:57,070 --> 00:34:58,110
Come with me.
432
00:35:19,680 --> 00:35:23,050
There's no need to cry, Yamada.
433
00:35:25,600 --> 00:35:27,810
Are you dumping me?
434
00:35:29,140 --> 00:35:30,980
You saw my nude body...
435
00:35:30,980 --> 00:35:34,730
and came to loathe me for it?
436
00:35:35,070 --> 00:35:36,860
It's happened before.
437
00:35:36,860 --> 00:35:41,950
In PE, friends would grow distant
after we got changed together...
438
00:35:42,820 --> 00:35:45,080
That has to be it.
439
00:35:45,080 --> 00:35:46,080
No!
440
00:35:46,660 --> 00:35:50,410
That was... I was surprised, that's all!
441
00:35:51,460 --> 00:35:56,050
I'd never seen you without your clothes on,
so I was surprised!
442
00:35:56,670 --> 00:36:00,010
And I got shy about how I'm flabby all around...
443
00:36:00,010 --> 00:36:03,590
I couldn't work up the courage to bathe with you!
444
00:36:03,930 --> 00:36:06,600
So that's not it, Kase!
445
00:36:06,600 --> 00:36:09,560
Sorry... I'm sorry...
446
00:36:15,820 --> 00:36:17,020
Kase?
447
00:36:17,690 --> 00:36:19,030
That's all?
448
00:36:19,530 --> 00:36:22,200
What a relief!
449
00:36:54,560 --> 00:36:56,650
Let's come back someday.
450
00:36:57,270 --> 00:37:00,280
To Okinawa. Just the two of us.
451
00:37:01,530 --> 00:37:02,990
Sure!
452
00:37:09,620 --> 00:37:10,870
It's a promise.
453
00:37:18,090 --> 00:37:21,050
The coral I found with Kase...
454
00:37:21,590 --> 00:37:23,970
smelled of summer.
455
00:37:35,140 --> 00:37:40,020
Clouds and rain will likely continue
throughout the week. When you go out...
456
00:37:40,230 --> 00:37:41,280
Hello?
457
00:37:41,280 --> 00:37:42,820
Oh, hey.
458
00:37:43,190 --> 00:37:45,110
It's been a while.
459
00:37:45,650 --> 00:37:48,950
Um, yeah, we're gonna talk about that now.
460
00:37:48,950 --> 00:37:50,450
Yeah.
461
00:37:50,450 --> 00:37:54,290
Really, yeah. I'm super nervous.
462
00:37:57,460 --> 00:38:01,340
I think Yamada could get into Seigyoku no problem.
463
00:38:01,340 --> 00:38:02,710
I see!
464
00:38:03,300 --> 00:38:06,510
With a little more English practice, she'll be all set.
465
00:38:06,510 --> 00:38:08,050
Thank you so much.
466
00:38:08,050 --> 00:38:10,220
Keep at it, eh, Yui?
467
00:38:11,930 --> 00:38:13,390
Okay.
468
00:38:36,620 --> 00:38:38,170
Yamada!
469
00:38:38,170 --> 00:38:39,460
Kase!
470
00:38:42,500 --> 00:38:44,460
I saw you in the hallway just now!
471
00:38:44,710 --> 00:38:46,220
Are you free now?
472
00:38:46,220 --> 00:38:47,380
Yeah.
473
00:38:55,680 --> 00:38:59,730
I decided to try applying for Tokyo University.
474
00:39:00,940 --> 00:39:02,400
Is that so?
475
00:39:02,900 --> 00:39:06,570
Well, even with a recommendation,
I could still fail the exams.
476
00:39:06,940 --> 00:39:09,410
I'm sure you'll be fine, Kase!
477
00:39:09,410 --> 00:39:10,660
You think so?
478
00:39:10,660 --> 00:39:12,030
I know so!
479
00:39:14,080 --> 00:39:17,040
How'd your parent-teacher meeting go?
480
00:39:18,370 --> 00:39:19,370
Good.
481
00:39:19,830 --> 00:39:22,460
Where did you pick? For university.
482
00:39:25,420 --> 00:39:28,050
Just the local one.
483
00:39:32,930 --> 00:39:34,600
Seigyoku Women's College.
484
00:39:34,600 --> 00:39:38,140
My folks said I can commute there from home, too.
485
00:39:38,560 --> 00:39:40,520
I... see.
486
00:39:41,100 --> 00:39:45,110
I don't think I could up and leave the prefecture, so...
487
00:39:45,110 --> 00:39:47,860
Sounds great! I think Seigyoku is a fine choice.
488
00:39:47,860 --> 00:39:50,570
I think it suits you well. Yeah.
489
00:39:51,070 --> 00:39:53,030
There's lots of greenery 'round there.
490
00:39:53,910 --> 00:39:54,740
Yup!
491
00:39:54,740 --> 00:39:55,950
Well...
492
00:39:55,950 --> 00:39:59,250
Not even this rain stops the gardener, huh?
493
00:39:59,540 --> 00:40:03,420
It takes sunny days and rainy days,
but gardening takes no holidays!
494
00:40:03,420 --> 00:40:05,340
Lemme lend a hand!
495
00:40:05,340 --> 00:40:06,460
The umbrella—
496
00:40:06,460 --> 00:40:07,380
I'm fine!
497
00:40:07,380 --> 00:40:08,340
Those ones!
498
00:40:08,340 --> 00:40:09,300
The hydrangeas?
499
00:40:09,300 --> 00:40:10,050
Yeah!
500
00:40:14,680 --> 00:40:16,970
Where should I put these?
501
00:40:16,970 --> 00:40:19,680
By the red pot there.
502
00:40:19,680 --> 00:40:20,680
Gotcha.
503
00:40:20,930 --> 00:40:22,690
And pull...
504
00:40:21,640 --> 00:40:22,690
Pull!
505
00:40:26,320 --> 00:40:30,610
Flowers sure have it nice.
I wanna be raised by Yamada, too.
506
00:40:32,280 --> 00:40:34,200
What the heck?
507
00:40:34,450 --> 00:40:40,790
Yamada would give me water
and protect me from weeds and bugs.
508
00:40:40,790 --> 00:40:42,920
I wanna grow up fast and healthy like that!
509
00:40:43,210 --> 00:40:45,170
Kase! What are you...
510
00:40:46,670 --> 00:40:49,760
It sounds nice. I wanna be a flower too.
511
00:40:49,760 --> 00:40:51,420
The rain! You'll get wet!
512
00:40:59,350 --> 00:41:00,680
A flower.
513
00:41:02,140 --> 00:41:03,440
I think
514
00:41:04,060 --> 00:41:07,440
flowers really suit Kase.
515
00:41:08,190 --> 00:41:11,030
And the one that suits her the most is a sunflower.
516
00:41:11,610 --> 00:41:16,320
A flower that springs up toward the summer sun.
517
00:41:24,080 --> 00:41:25,670
Hey, Yamada.
518
00:41:26,420 --> 00:41:28,960
Why'd you go with the faculty of arts?
519
00:41:30,670 --> 00:41:31,880
Well...
520
00:41:32,880 --> 00:41:34,220
I gotta take this.
521
00:41:34,630 --> 00:41:35,840
Hello?
522
00:41:36,550 --> 00:41:39,810
Yeah, I decided to go with that one.
523
00:41:40,720 --> 00:41:42,350
Um, yeah.
524
00:41:43,770 --> 00:41:45,140
Are you serious?!
525
00:41:46,440 --> 00:41:48,310
I'm with a friend right now.
526
00:41:48,650 --> 00:41:50,270
Maybe later tonight?
527
00:41:57,910 --> 00:41:59,280
See you tomorrow!
528
00:42:01,370 --> 00:42:02,370
Right!
529
00:42:02,790 --> 00:42:04,200
See you!
530
00:42:10,420 --> 00:42:14,050
Why'd you go with the faculty of arts?
531
00:42:16,010 --> 00:42:20,050
Ooh, so you decided to go to Seigyoku?
532
00:42:21,100 --> 00:42:23,180
Does that mean you're staying?
533
00:42:23,560 --> 00:42:24,930
Guess so.
534
00:42:25,180 --> 00:42:26,640
You, Mikawa?
535
00:42:26,640 --> 00:42:28,480
I'll attend...
536
00:42:28,480 --> 00:42:30,310
wherever I pass my entrance exams!
537
00:42:30,310 --> 00:42:32,190
That's super carefree!
538
00:42:32,440 --> 00:42:35,570
That's just how I live my life.
539
00:42:50,710 --> 00:42:53,050
Are you okay with it, Yamada? Be honest.
540
00:42:52,290 --> 00:42:54,380
RUNNER - Special Autumn Edition
541
00:42:52,290 --> 00:42:54,380
Everything you need to master athletic competitions
542
00:42:52,290 --> 00:42:54,380
Includes training regimen
543
00:42:52,290 --> 00:42:54,380
compiled by professional athletes
544
00:42:52,290 --> 00:42:54,380
Name: Zephyranthes
Found on an embankment where I sang with Yamada
Perennial plant in the Amaryllis family
Blooms with white, yellow and pink flowers
Also known as a rain lily because
it blooms after rainstorms
545
00:42:54,630 --> 00:42:56,010
With what?
546
00:42:56,010 --> 00:42:57,420
Kase, obviously!
547
00:42:57,420 --> 00:43:01,640
You do realize she might go to university
in Tokyo with her sports recommendation?
548
00:43:02,470 --> 00:43:05,270
She just said she was taking exams,
so it's not set in ston—
549
00:43:05,270 --> 00:43:07,310
It is set in stone!
550
00:43:07,310 --> 00:43:08,810
No!
551
00:43:18,570 --> 00:43:21,910
All seniors leave their clubs at exam season.
552
00:43:21,910 --> 00:43:27,160
Kase's been given an exemption, that's all!
Get a grip, Yamada.
553
00:43:27,160 --> 00:43:31,040
La la la la la! I can't hear you! I'm not listening!
554
00:43:32,250 --> 00:43:35,380
What'll you do if Kase goes to Tokyo?
555
00:43:35,880 --> 00:43:38,260
I don't know quite yet.
556
00:43:38,510 --> 00:43:39,930
Man oh man!
557
00:43:39,930 --> 00:43:43,680
Well, think about it. That's the way it works.
558
00:43:44,050 --> 00:43:47,850
Take us, for example.
We only became friends in freshman year.
559
00:43:47,850 --> 00:43:50,850
Three years ago, we hadn't even met each other.
560
00:43:52,600 --> 00:43:54,110
You're right.
561
00:43:54,110 --> 00:43:58,440
It's been happening ever since grade school.
This isn't the first time.
562
00:43:58,440 --> 00:43:59,530
Yeah...
563
00:43:59,530 --> 00:44:04,410
Graduation means new people and new experiences.
That goes for Kase, too.
564
00:44:04,910 --> 00:44:06,330
See for yourself!
565
00:44:12,790 --> 00:44:14,210
K-Kase?
566
00:44:17,920 --> 00:44:19,130
Kase!
567
00:44:21,840 --> 00:44:24,550
Kase! Don't go!
568
00:44:46,620 --> 00:44:48,370
See you later.
569
00:44:48,370 --> 00:44:50,830
You forgot your bag, Yui!
570
00:44:52,210 --> 00:44:54,750
Pull yourself together, okay?
571
00:45:02,090 --> 00:45:03,590
Morning, Kase!
572
00:45:04,130 --> 00:45:06,300
Morning practice again? You've got it rough.
573
00:45:06,300 --> 00:45:07,550
Mornin'!
574
00:45:07,550 --> 00:45:09,600
Oh! Good morning, Yamada!
575
00:45:09,600 --> 00:45:11,140
G-Good morning!
576
00:45:25,450 --> 00:45:26,910
Just what
577
00:45:27,950 --> 00:45:29,870
am I doing?
578
00:45:34,160 --> 00:45:38,340
After graduation, we may never meet again.
579
00:45:51,680 --> 00:45:54,560
But for the time being...
580
00:45:58,060 --> 00:45:59,560
There's still so much
581
00:46:01,230 --> 00:46:03,780
we have to talk about!
582
00:46:10,160 --> 00:46:11,870
I wanted us
583
00:46:13,950 --> 00:46:16,040
to be together forever.
584
00:46:36,850 --> 00:46:37,980
Hey.
585
00:46:37,980 --> 00:46:40,310
Talk to me, Yamada.
586
00:46:44,940 --> 00:46:48,030
Did I do something wrong?
587
00:46:49,030 --> 00:46:51,410
No, you didn't.
588
00:46:53,240 --> 00:46:56,160
Is it because I'm going to Tokyo?
589
00:46:56,160 --> 00:46:57,370
That's not it!
590
00:46:57,750 --> 00:46:59,880
That's not it at all.
591
00:47:01,960 --> 00:47:03,550
You're right.
592
00:47:03,840 --> 00:47:07,010
It's not like I already passed my exams.
593
00:47:07,010 --> 00:47:10,090
You'll pass! I'm sure you will!
594
00:47:10,090 --> 00:47:11,510
Um, Yamada...
595
00:47:13,470 --> 00:47:17,140
I don't want to leave you.
596
00:47:19,560 --> 00:47:22,650
I felt so terrible a while ago
597
00:47:23,980 --> 00:47:28,610
I told the coach I'd give up my recommendation
and go to a local college.
598
00:47:29,110 --> 00:47:30,360
Local...?
599
00:47:30,360 --> 00:47:34,910
They made a staff meeting out of it,
and I was called to the principal's office.
600
00:47:35,740 --> 00:47:37,450
I never knew...
601
00:47:37,750 --> 00:47:41,960
I want to be with you, Yamada. Believe me.
602
00:47:43,750 --> 00:47:50,630
Even if you go to Tokyo, I'll call you
every day, and visit on holidays!
603
00:47:50,970 --> 00:47:52,390
So...
604
00:47:54,510 --> 00:47:57,470
take the recommendation!
605
00:47:57,470 --> 00:47:59,520
Thank you, Yamada.
606
00:48:11,950 --> 00:48:15,030
The day Kase left.
607
00:48:28,510 --> 00:48:29,760
Kase!
608
00:48:32,130 --> 00:48:33,590
The exam's tomorrow, right?
609
00:48:33,590 --> 00:48:34,930
Yup, tomorrow!
610
00:48:35,300 --> 00:48:38,270
I'm taking the evening Shinkansen.
611
00:48:38,270 --> 00:48:40,310
Good luck out in Tokyo!
612
00:48:40,310 --> 00:48:41,350
Thanks.
613
00:48:43,270 --> 00:48:46,150
The yard looks more spacious than usual.
614
00:48:46,860 --> 00:48:48,690
You noticed?
615
00:48:48,690 --> 00:48:51,320
Of course I did! I see it every day.
616
00:48:52,070 --> 00:48:55,320
That's something only you would notice!
617
00:48:59,080 --> 00:49:03,580
The cultural festival's around the corner,
and our concert band will likely use the courtyard.
618
00:49:03,580 --> 00:49:07,000
I figured I had to make some space.
619
00:49:07,000 --> 00:49:09,000
Kinda feels like a waste.
620
00:49:09,000 --> 00:49:12,340
Not at all. The schoolyard belongs to everyone.
621
00:49:14,470 --> 00:49:18,350
Yamada... You're always saying I'm amazing and whatnot,
622
00:49:18,350 --> 00:49:21,810
but the way I see it, you're the amazing one here.
623
00:49:22,560 --> 00:49:24,060
You're amazing!
624
00:49:27,560 --> 00:49:28,820
One sec.
625
00:49:29,320 --> 00:49:31,110
Hello?
626
00:49:31,110 --> 00:49:33,990
That's right. I'm on my way now.
627
00:49:32,780 --> 00:49:34,610
After graduation,
628
00:49:34,610 --> 00:49:37,280
In Tokyo? Uh...
629
00:49:34,950 --> 00:49:38,830
new people and new experiences await.
630
00:49:38,830 --> 00:49:40,200
some ungodly hour.
631
00:49:39,910 --> 00:49:43,330
But even in university, we'll still...
632
00:49:42,330 --> 00:49:43,660
I know, right?
633
00:49:47,670 --> 00:49:49,290
See you tonight.
634
00:49:51,090 --> 00:49:55,720
That was a good friend of mine.
She's coming to meet me at Tokyo Station.
635
00:49:55,720 --> 00:49:57,300
She's super nice!
636
00:49:57,300 --> 00:50:00,180
I see! That's reassuring.
637
00:50:00,850 --> 00:50:02,390
That evening had
638
00:50:02,720 --> 00:50:05,020
Alright, Yamada. Good luck with everything!
639
00:50:05,020 --> 00:50:06,060
Good luck!
640
00:50:12,730 --> 00:50:16,490
the most gorgeous red sunset.
641
00:50:44,640 --> 00:50:46,810
With Kase gone,
642
00:50:46,810 --> 00:50:49,350
the schoolground took on a quiet air.
643
00:50:50,650 --> 00:50:52,570
As if it were empty.
644
00:51:04,370 --> 00:51:07,660
No! What's really empty...
645
00:51:10,380 --> 00:51:11,960
...is my heart!
646
00:51:20,300 --> 00:51:22,600
Life without Kase...
647
00:51:23,470 --> 00:51:26,350
If Kase's gone, I'll...
648
00:51:30,480 --> 00:51:34,230
The train bound for Shin-Osaka and Tokyo will depart shortly
649
00:51:35,860 --> 00:51:37,490
This is it, Kase.
650
00:51:37,490 --> 00:51:38,820
Give 'em your best.
651
00:51:38,820 --> 00:51:40,450
Will do, Coach!
652
00:51:43,330 --> 00:51:45,240
Don't get off until the last stop.
653
00:51:45,240 --> 00:51:48,160
Hey, I'm not an elementary schooler!
654
00:52:02,930 --> 00:52:04,300
I'm coming, too!
655
00:52:04,300 --> 00:52:05,180
Yamada!
656
00:52:05,180 --> 00:52:07,100
I'll go to a Tokyo university!
657
00:52:07,680 --> 00:52:10,060
To be with you!
658
00:52:11,850 --> 00:52:13,270
Yamada!
659
00:52:13,270 --> 00:52:14,900
Let's go!
660
00:52:30,710 --> 00:52:33,170
I can't imagine life without you, Kase!
661
00:52:33,170 --> 00:52:35,750
Because I want to be with you...
662
00:52:35,420 --> 00:52:36,290
Yamada!
663
00:52:36,290 --> 00:52:38,050
...forever!
664
00:52:52,940 --> 00:52:54,520
Thank you.
665
00:53:09,580 --> 00:53:14,040
It all began with a t-shirt drenched in glittering sweat
666
00:53:09,580 --> 00:53:14,040
It all began with a t-shirt drenched in glittering sweat
667
00:53:15,040 --> 00:53:20,050
You were shining brighter than anyone else
668
00:53:15,040 --> 00:53:20,050
You were shining brighter than anyone else
669
00:53:20,380 --> 00:53:25,050
I felt it was love at first sight
670
00:53:20,380 --> 00:53:25,050
I felt it was love at first sight
671
00:53:25,590 --> 00:53:31,180
and my mind set off on a new journey
672
00:53:25,590 --> 00:53:31,180
and my mind set off on a new journey
673
00:53:31,180 --> 00:53:35,770
I ran like a summer wind after the rain
674
00:53:31,180 --> 00:53:35,770
I ran like a summer wind after the rain
675
00:53:36,600 --> 00:53:42,030
as if to overtake the blinding sun
676
00:53:36,600 --> 00:53:42,030
as if to overtake the blinding sun
677
00:53:42,030 --> 00:53:47,370
Hoping to paint my world with the colors of love
678
00:53:42,030 --> 00:53:47,370
Hoping to paint my world with the colors of love
679
00:53:47,370 --> 00:53:52,500
I splashed its tones across a brand new page
680
00:53:47,370 --> 00:53:52,500
I splashed its tones across a brand new page
681
00:53:52,700 --> 00:53:58,210
Checking magazine horoscopes to see if stars align
682
00:53:52,700 --> 00:53:58,210
Checking magazine horoscopes to see if stars align
683
00:53:58,210 --> 00:54:03,550
Hoping our signs will point to a future
684
00:53:58,210 --> 00:54:03,550
Hoping our signs will point to a future
685
00:54:03,550 --> 00:54:08,970
This bruised heart couldn't take another beating
686
00:54:03,550 --> 00:54:08,970
This bruised heart couldn't take another beating
687
00:54:08,970 --> 00:54:14,230
until your kindness came to mend it back to full
688
00:54:08,970 --> 00:54:14,230
until your kindness came to mend it back to full
689
00:54:16,560 --> 00:54:22,440
And before I knew it, the wounds my heart showed began to fade
690
00:54:16,560 --> 00:54:22,440
And before I knew it, the wounds my heart showed began to fade
691
00:54:22,440 --> 00:54:27,410
the moment it bore witness to your carefree everyday self
692
00:54:22,440 --> 00:54:27,410
the moment it bore witness to your carefree everyday self
693
00:54:27,410 --> 00:54:33,080
One of these days, when we talk about our dreams, your face will light up
694
00:54:27,410 --> 00:54:33,080
One of these days, when we talk about our dreams, your face will light up
695
00:54:33,080 --> 00:54:38,500
then we'll lock eyes and smile at one another
696
00:54:33,080 --> 00:54:38,500
then we'll lock eyes and smile at one another
697
00:54:49,340 --> 00:54:54,020
When you want to protect
what's most important to you
698
00:54:49,340 --> 00:54:54,020
When you want to protect
what's most important to you
699
00:54:54,770 --> 00:55:00,150
take the first step forward
and have faith in yourself
700
00:54:54,770 --> 00:55:00,150
take the first step forward
and have faith in yourself
701
00:55:00,150 --> 00:55:05,690
If you trip up, don't run away
702
00:55:00,150 --> 00:55:05,690
If you trip up, don't run away
703
00:55:05,690 --> 00:55:10,950
because it's only a minor setback
704
00:55:05,690 --> 00:55:10,950
because it's only a minor setback
705
00:55:10,950 --> 00:55:16,330
My bluff is called and stops in its tracks
706
00:55:10,950 --> 00:55:16,330
My bluff is called and stops in its tracks
707
00:55:16,330 --> 00:55:21,840
leaving my heart full of questions
708
00:55:16,330 --> 00:55:21,840
leaving my heart full of questions
709
00:55:21,840 --> 00:55:27,170
Having finally learned how you feel
710
00:55:21,840 --> 00:55:27,170
Having finally learned how you feel
711
00:55:27,170 --> 00:55:32,050
I'm left speechless, tears springing to my eyes
712
00:55:27,170 --> 00:55:32,050
I'm left speechless, tears springing to my eyes
713
00:55:32,050 --> 00:55:37,930
Our paces may differ, but we'll walk this path together
714
00:55:32,050 --> 00:55:37,930
Our paces may differ, but we'll walk this path together
715
00:55:37,930 --> 00:55:42,860
A winding road for us to tackle together
716
00:55:37,930 --> 00:55:42,860
A winding road for us to tackle together
717
00:55:42,860 --> 00:55:48,700
On this white map, folded in two, I jot down a short answer
718
00:55:42,860 --> 00:55:48,700
On this white map, folded in two, I jot down a short answer
719
00:55:48,700 --> 00:55:54,030
so that I may open up to you
720
00:55:48,700 --> 00:55:54,030
so that I may open up to you
721
00:56:05,590 --> 00:56:10,260
With our harmony ringing out into my ears
722
00:56:05,590 --> 00:56:10,260
With our harmony ringing out into my ears
723
00:56:11,010 --> 00:56:15,510
I choke up, struggling to hold in my tears
724
00:56:11,010 --> 00:56:15,510
I choke up, struggling to hold in my tears
725
00:56:16,390 --> 00:56:21,140
I say to you, ordinary as it may seem,
726
00:56:16,390 --> 00:56:21,140
I say to you, ordinary as it may seem,
727
00:56:21,140 --> 00:56:26,150
"I'll always be right by your side!"
728
00:56:21,140 --> 00:56:26,150
"I'll always be right by your side!"
729
00:56:23,230 --> 00:56:26,150
"I'll always be right by your side!"
730
00:56:23,230 --> 00:56:26,150
"I'll always be right by your side!"
731
00:56:26,150 --> 00:56:31,900
This feeling I've been unable to express
pours into the midnight sky
732
00:56:26,150 --> 00:56:31,900
This feeling I've been unable to express
pours into the midnight sky
733
00:56:31,900 --> 00:56:36,830
and rains down from above
in a glittering storm
734
00:56:31,900 --> 00:56:36,830
and rains down from above
in a glittering storm
735
00:56:36,830 --> 00:56:42,750
I notice a gentle breeze
roaring through my heart
736
00:56:36,830 --> 00:56:42,750
I notice a gentle breeze
roaring through my heart
737
00:56:42,750 --> 00:56:47,590
letting the door to tomorrow
creak open
738
00:56:42,750 --> 00:56:47,590
letting the door to tomorrow
creak open
739
00:56:47,590 --> 00:56:53,300
Your words transcend time and leap into eternity.
740
00:56:47,590 --> 00:56:53,300
Your words transcend time and leap into eternity.
741
00:56:53,300 --> 00:56:58,430
having persisted through the seasons, unwavering
742
00:56:53,300 --> 00:56:58,430
having persisted through the seasons, unwavering
743
00:56:58,430 --> 00:57:04,150
At the end of our lengthy journey, we find a place just for us
744
00:56:58,430 --> 00:57:04,150
At the end of our lengthy journey, we find a place just for us
745
00:57:04,150 --> 00:57:09,190
so we can nourish our love for years to come
746
00:57:04,150 --> 00:57:09,190
so we can nourish our love for years to come
747
00:57:29,090 --> 00:57:33,840
So, what do morning glories mean in flower language?
748
00:57:33,840 --> 00:57:37,300
Morning glories? Summer love.
749
00:57:37,300 --> 00:57:38,430
You got it!
750
00:57:40,060 --> 00:57:43,270
Do you know what their other meaning is?
751
00:57:44,890 --> 00:57:46,060
Yeah.
752
00:57:48,980 --> 00:57:54,950
Kase-san and Morning Glories.
753
00:57:48,980 --> 00:57:54,950
Kase-san and Morning Glories.
754
00:57:49,820 --> 00:57:52,280
Unbreakable bonds.
49867
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.