All language subtitles for l_.aubergine.est.bien.farcie.hevc.1080p (1)
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,620 --> 00:00:19,200
Allez Cathy, c 'est l 'heure de ton
petit déjeuner sexuel.
2
00:00:20,460 --> 00:00:21,460
Allez.
3
00:00:24,660 --> 00:00:31,600
Tu aimes quand je te réveille en
4
00:00:31,600 --> 00:00:33,880
fanfare, hein ? Ma bite beau tout l
'épéro.
5
00:00:39,580 --> 00:00:40,580
On le voit bien.
6
00:02:24,340 --> 00:02:26,480
Plus, plus, toujours plus d 'érotisme.
7
00:02:26,780 --> 00:02:29,640
Suce -moi la bite de notre compositeur
soulage.
8
00:02:30,800 --> 00:02:34,860
Et toujours, trĂšs chers auditeurs, comme
à notre habitude, nous nous immisçons
9
00:02:34,860 --> 00:02:35,860
dans votre vie.
10
00:04:35,210 --> 00:04:39,170
entre dodo et boulot, le fameux «
redresse -toi haut ma belle » dans l
11
00:04:39,170 --> 00:04:41,650
'arrangement « ne casse pas des
couilles, je vous l 'accorde ».
12
00:06:38,990 --> 00:06:40,010
Oh, c 'est bon.
13
00:07:25,940 --> 00:07:28,060
Oui. Oui.
14
00:07:29,780 --> 00:07:30,840
Oui.
15
00:07:33,380 --> 00:07:37,560
C 'est bien. C 'est bien joué.
16
00:07:37,860 --> 00:07:39,300
Bien joué.
17
00:08:12,520 --> 00:08:13,860
de notre jeu des synonymes.
18
00:08:14,100 --> 00:08:18,700
Notre gagnant l 'a remporté avec un
record de 13 mots que je vais vous
19
00:08:19,660 --> 00:08:26,160
Sperme, gourme, foutre, semence,
semoule, liqueur,
20
00:08:26,180 --> 00:08:30,260
cam, marchandise, jus, gelée.
21
00:09:24,750 --> 00:09:27,630
Spirit, spirit, spirituel.
22
00:10:25,760 --> 00:10:30,280
Et maintenant, chers auditeurs, une
devinette pour vous sortir de votre
23
00:10:31,060 --> 00:10:35,020
Dans quel film américain sont réunis vos
acteurs prĂ©fĂ©rĂ©s dans une intrigue Ă
24
00:10:35,020 --> 00:10:36,020
rebondissement ?
25
00:11:02,000 --> 00:11:03,000
C 'est bon, la concierge.
26
00:13:10,760 --> 00:13:11,760
sentir ça.
27
00:13:14,780 --> 00:13:17,780
Je ne sais pas. Je ne sais pas.
28
00:14:32,460 --> 00:14:33,460
Ah tiens !
29
00:15:18,460 --> 00:15:22,040
Tu veux un peu de lait ? Juste une
goutte.
30
00:15:22,800 --> 00:15:29,500
Tu ne veux pas me dire ce que c 'est ton
nouveau boulot aujourd 'hui ? Je n
31
00:15:29,500 --> 00:15:30,500
'oserai jamais.
32
00:15:31,360 --> 00:15:33,060
Bon, on n 'est pas mariés, moi j 'en ai
rien Ă foutre.
33
00:15:34,180 --> 00:15:36,300
Mais rentre pas trop tard, ce soir j 'ai
ma nouvelle bagnole.
34
00:15:37,660 --> 00:15:39,020
Oui, d 'auto que j 'ai gagné l 'auto.
35
00:15:39,960 --> 00:15:42,260
Elle est bien bonne celle -lĂ , hein ?
Non, pas du tout.
36
00:15:42,760 --> 00:15:45,660
Répondrai -je du taco -taco ? Oh, c 'est
un peu fort, Mercedes.
37
00:15:46,660 --> 00:15:48,380
J 'accepterai si le problĂšme est
décompté.
38
00:15:49,140 --> 00:15:50,140
Toi et tes genoux.
39
00:15:50,740 --> 00:15:52,620
Le calembour est un art, ma chĂšre.
40
00:15:53,040 --> 00:15:54,040
Tu as toujours raison.
41
00:15:56,680 --> 00:15:58,140
Il y a un rayon du plus fort, Kabyak.
42
00:15:59,600 --> 00:16:00,820
C 'est dommage que tu ne bosses pas chez
Renault.
43
00:16:03,160 --> 00:16:04,700
Pour la publicité ? Non.
44
00:16:05,000 --> 00:16:07,160
Tu pourrais échanger ton air -con contre
une R5.
45
00:16:07,520 --> 00:16:08,560
On a autre chose.
46
00:16:14,120 --> 00:16:15,820
Bon, il faut que je me batte.
47
00:16:53,580 --> 00:16:55,540
Incroyable, en plein jour encore.
48
00:16:58,100 --> 00:17:02,220
Bon, il suivait dans le chapelet, dans
le nouveau cÎté, dans le chapelet. C
49
00:17:02,220 --> 00:17:03,220
'était un bon bout de temps.
50
00:17:04,700 --> 00:17:10,140
Enfin, ce n 'était pas le premier
amateur de petits crottins que je
51
00:17:10,740 --> 00:17:15,740
D 'ailleurs, ça m 'excitait, je
mouillais comme une folle.
52
00:17:16,460 --> 00:17:18,880
Une fontaine, je te dis, une fontaine.
53
00:17:20,300 --> 00:17:22,079
C 'est pour ça que je l 'ai laissé m
'aborder.
54
00:17:22,640 --> 00:17:24,500
Mais en pleine rue, il me sort sa queue.
55
00:17:24,740 --> 00:17:27,359
Une bite énorme.
56
00:17:28,319 --> 00:17:29,520
Tendue, rouge.
57
00:17:31,500 --> 00:17:32,500
Superbe.
58
00:17:33,140 --> 00:17:34,760
Une obélisque du plaisir.
59
00:17:35,020 --> 00:17:37,140
La colonne vendĂŽme de mon nirvana.
60
00:17:37,440 --> 00:17:39,720
Un Havan pour les vieux jours.
61
00:17:39,920 --> 00:17:43,340
Mieux, les canons désinvalides réunis en
un seul.
62
00:17:45,020 --> 00:17:49,900
Et froidement, il me demande de le
sucer. Tout de suite, devant tout le
63
00:17:50,800 --> 00:17:52,020
Tu parles d 'un culot.
64
00:17:52,850 --> 00:17:54,670
Heureusement, il y avait une porte
cochĂšre.
65
00:17:55,350 --> 00:17:56,350
On y va.
66
00:17:56,430 --> 00:17:59,010
Je le suce comme une dingue.
67
00:17:59,490 --> 00:18:01,410
J 'en avais plein la bouche.
68
00:18:02,110 --> 00:18:04,930
Et plus je le poupais, plus je le
sentais grossir.
69
00:18:05,870 --> 00:18:09,250
C 'était pas de la baguette à un franc,
mais du solide.
70
00:18:25,770 --> 00:18:27,050
Comme c 'était bon.
71
00:18:29,870 --> 00:18:31,590
Il était beau et gros.
72
00:18:33,350 --> 00:18:36,250
Quand j 'y pense, ça me rend encore
folle.
73
00:18:38,350 --> 00:18:39,350
J 'en peux plus.
74
00:18:44,110 --> 00:18:48,910
VoilĂ pas que soudain, il me retourne et
arracherait presque ma culotte.
75
00:18:49,430 --> 00:18:51,010
Heureusement, j 'en porte pas.
76
00:18:51,430 --> 00:18:55,170
Je pense qu 'il va me faire une levrette
du tonnerre. Pas du tout.
77
00:18:56,560 --> 00:18:57,940
Il m 'encule Ă sec.
78
00:18:59,740 --> 00:19:04,320
J 'allais gueuler de douleur, mais j 'ai
vite aimé.
79
00:19:05,400 --> 00:19:07,920
Devant nous, voilĂ un bignol qui se
pointe.
80
00:19:08,360 --> 00:19:11,600
Soixante -dix balais, sans compter celui
qu 'elle avait Ă la main.
81
00:19:11,860 --> 00:19:15,200
Elle me regarde et l 'autre qui continue
Ă me bourrer.
82
00:19:16,640 --> 00:19:20,900
Oh lĂ lĂ , je me demandais ce qui allait
se passer, mais pas du tout.
83
00:19:21,120 --> 00:19:22,840
LĂ , viens qu 'on ne perd pas une miette.
84
00:19:23,110 --> 00:19:27,610
s 'assoit sur les marches et se fait une
fĂȘte avec le manche Ă balai en nous
85
00:19:27,610 --> 00:19:32,090
regardant jouer les sodomites
exhibitionnistes. Ăa m 'excitait.
86
00:19:32,450 --> 00:19:33,450
Oh lĂ lĂ .
87
00:19:33,970 --> 00:19:35,050
Tu ne peux pas savoir.
88
00:19:36,230 --> 00:19:38,470
C 'était bon.
89
00:19:40,870 --> 00:19:47,850
Oh lĂ
90
00:19:47,850 --> 00:19:50,770
lĂ . La bignole avec son manche Ă balai,
elle aussi.
91
00:20:00,300 --> 00:20:01,320
Oh, mes chéris.
92
00:20:02,020 --> 00:20:03,020
Oh,
93
00:20:05,260 --> 00:20:06,239
quelle affaire.
94
00:20:06,240 --> 00:20:07,240
C 'est top.
95
00:20:09,640 --> 00:20:11,680
C 'est tellement bien.
96
00:20:12,540 --> 00:20:14,340
Tu n 'as pas connu ça, toi?
97
00:20:14,600 --> 00:20:15,600
Oh,
98
00:20:16,680 --> 00:20:18,340
mais c 'est belle.
99
00:23:06,020 --> 00:23:07,620
Stationnement, répression.
100
00:23:08,360 --> 00:23:13,780
Les cahiers fauchés, vous faites rentrer
les deux bĂȘtes. Alors, Ă©vitez toutes
101
00:23:13,780 --> 00:23:16,820
les tentations. Pas d 'arrangements Ă la
miargue.
102
00:24:03,950 --> 00:24:05,190
Mais c 'est du super.
103
00:24:06,430 --> 00:24:07,430
Et je m 'y connais.
104
00:24:07,970 --> 00:24:12,230
Qu 'est -ce que vous voulez ? Je n 'ai
jamais fait l 'amour chez les poulets.
105
00:24:12,530 --> 00:24:13,730
Maintenant qu 'on est dans la place.
106
00:24:14,490 --> 00:24:15,590
Ăa me plairait.
107
00:24:35,160 --> 00:24:36,940
C 'est belle !
108
00:26:13,389 --> 00:26:15,150
Tu la sens bien ma chérie ?
109
00:26:42,790 --> 00:26:44,330
Oh, oui, ma chérie.
110
00:26:44,710 --> 00:26:45,930
Sens comme c 'est bon.
111
00:26:46,350 --> 00:26:48,170
OĂč elle va aller, Ă ton avis, ma chĂ©rie?
112
00:26:49,010 --> 00:26:50,410
LĂ , oui.
113
00:26:52,270 --> 00:26:54,390
Il le veut, ton petit clito, hein?
114
00:26:57,110 --> 00:26:58,110
Regarde.
115
00:26:59,390 --> 00:27:00,390
Mange -le.
116
00:27:01,350 --> 00:27:02,350
VoilĂ .
117
00:27:03,370 --> 00:27:04,570
Mange -le tout doucement.
118
00:27:05,630 --> 00:27:07,050
Oui, faites -moi.
119
00:27:07,570 --> 00:27:08,570
VoilĂ .
120
00:27:09,170 --> 00:27:10,450
Voilà , ma chérie.
121
00:27:15,160 --> 00:27:16,160
Regarde comme c 'est beau.
122
00:30:15,150 --> 00:30:16,150
qui te caresse.
123
00:31:09,580 --> 00:31:10,580
C 'est bon.
124
00:34:40,330 --> 00:34:41,330
J 'en ai fait six.
125
00:34:41,790 --> 00:34:42,889
T 'en as un, c 'est bon.
126
00:34:43,250 --> 00:34:44,510
Moi, oui, mais pas eux.
127
00:34:47,969 --> 00:34:49,270
Tu vois ce qu 'il faut faire.
128
00:34:49,790 --> 00:34:50,790
Tu te planques.
129
00:34:51,090 --> 00:34:52,090
Tu te vois pas.
130
00:34:52,810 --> 00:34:53,810
Il paye pas.
131
00:34:53,949 --> 00:34:55,010
Et toi, tu sais vite.
132
00:34:55,449 --> 00:34:57,770
T 'as saisi ? T 'es drĂŽlement vicieuse,
toi.
133
00:34:58,410 --> 00:34:59,810
Tous les amants m 'ont dit.
134
00:35:01,010 --> 00:35:02,490
Moi, j 'ai la vocation.
135
00:35:02,850 --> 00:35:05,250
Je préfÚre de beaucoup prévenir que
punir.
136
00:35:05,830 --> 00:35:08,830
Avec cette mentalité -là , on va
rejoindre le pire monde.
137
00:35:09,340 --> 00:35:10,660
Bon, on va faire banqueroute !
138
00:35:49,290 --> 00:35:50,590
J 'imagine des choses pareilles.
139
00:36:40,590 --> 00:36:42,190
C 'est ça ton nouveau job ? Oui.
140
00:36:43,230 --> 00:36:46,530
T 'es pas fùché ? Pas du tout. De toute
façon, avec tous ces connards qui se
141
00:36:46,530 --> 00:36:48,590
font toutes des conférences, bien fait
pour leur gueule.
142
00:36:48,870 --> 00:36:52,630
Moi, je suis ravi. C 'est vrai ? Tu ne
me le prises pas ? Pas du tout.
143
00:36:53,070 --> 00:36:54,950
Comme ça, je pourrais dire à mes copains
que je me farcine au berline.
144
00:36:55,610 --> 00:36:59,310
Dis -moi, t 'as mis beaucoup de
papillons aujourd 'hui ? Un seul.
145
00:36:59,810 --> 00:37:03,450
Hein ? Et t 'es au pourcentage ? Non, je
crois pas.
146
00:37:04,030 --> 00:37:06,050
T 'as intĂ©rĂȘt, parce que tu vas pas
gagner mes Ćufs.
147
00:37:07,030 --> 00:37:08,470
Bon, allez bien. Je te montre ma
nouvelle tire.
148
00:37:15,210 --> 00:37:17,270
C 'est une alpine H5 lĂ .
149
00:37:18,490 --> 00:37:24,670
C 'est toi qui m 'as foutu ça ? C 'est
de ma gueule ou pas ?
150
00:37:24,670 --> 00:37:26,890
Ăa
151
00:37:26,890 --> 00:37:34,090
tu
152
00:37:34,090 --> 00:37:35,090
me le paieras.
153
00:37:37,150 --> 00:37:38,290
Et toi tu la paieras.
154
00:37:42,930 --> 00:37:43,930
Oh les salauds.
155
00:37:52,170 --> 00:37:53,170
De lĂ , je vais me les payer.
156
00:43:23,050 --> 00:43:24,050
C 'est trĂšs bien.
157
00:44:04,520 --> 00:44:05,680
parce que c 'est l 'inspectrice, la
baveuse.
158
00:44:06,680 --> 00:44:10,400
Alors, on ne peut pas continuer 5
minutes avec une pute. J 'ai chier ici.
159
00:44:10,620 --> 00:44:12,600
Mais qu 'est -ce qu 'elle vous a fait,
ma voiture ? Qu 'est -ce qu 'elle vous
160
00:44:12,600 --> 00:44:18,160
a... Sale con, d 'abruti.
161
00:44:18,460 --> 00:44:20,120
Mais je vais vous apprendre Ă ĂȘtre poli,
moi.
162
00:44:21,140 --> 00:44:24,520
De se dire que vous vous dépassez par le
MLF. Et puis, ce n 'est pas des faits
163
00:44:24,520 --> 00:44:27,000
intempos qui vont m 'apprendre Ă fermer
ma gueule.
164
00:44:27,980 --> 00:44:28,980
Mal embouchée.
165
00:44:30,800 --> 00:44:32,440
Enfin, une vraie femme.
166
00:44:34,060 --> 00:44:35,060
Je vous aime.
167
00:44:40,080 --> 00:44:43,360
Il ne m 'aura pas aimé longtemps celui
-lĂ , mon Dieu.
168
00:45:10,600 --> 00:45:11,600
J 'ai vu un mort.
169
00:45:12,340 --> 00:45:14,160
Tiens, moi aussi j 'en ai vu un tout Ă l
'heure.
170
00:45:14,820 --> 00:45:15,940
On est peu de choses.
171
00:45:19,740 --> 00:45:20,740
Salut.
172
00:45:21,480 --> 00:45:23,000
Je tapine dans le quartier.
173
00:45:23,660 --> 00:45:24,660
Mais Ă pied.
174
00:45:25,200 --> 00:45:26,740
Ăa m 'Ă©vite les contredanses.
175
00:45:28,500 --> 00:45:32,020
Il n 'y en a pas une de vous qui
voudrait gagner ça sans fond ? Dans une
176
00:45:32,020 --> 00:45:36,660
-heure ? Pourquoi faire ? J 'ai un
client qui voudrait que je m 'habille un
177
00:45:36,660 --> 00:45:37,660
contrat actuel.
178
00:45:40,020 --> 00:45:41,360
Allez, soyez sympas.
179
00:45:41,620 --> 00:45:42,620
Entre femmes.
180
00:45:43,240 --> 00:45:48,580
Vas -y, t 'entends ? Tu n 'as qu 'Ă y
aller. Je surveillerai ton secteur. Ah,
181
00:45:48,580 --> 00:45:49,580
y va.
182
00:45:56,560 --> 00:45:57,740
Celui -lĂ , c 'est contractuel.
183
00:45:57,960 --> 00:45:58,960
Il y en a d 'autres.
184
00:45:59,060 --> 00:46:01,620
C 'est la fleur qui explique. Non, c
'est le costume.
185
00:46:02,140 --> 00:46:03,960
Apparemment. La claquette se touche. Ah
oui.
186
00:46:05,140 --> 00:46:07,820
Ah, c 'est toujours un mal fou Ă trouver
les costumes.
187
00:46:09,600 --> 00:46:10,600
C 'est lĂ .
188
00:46:13,100 --> 00:46:16,200
Tu vas te marrer. Tu vas voir. Ils sont
marrants dans leur genre.
189
00:46:16,720 --> 00:46:17,800
C 'est gravement certain.
190
00:46:18,360 --> 00:46:19,520
Non, c 'est pas grave.
191
00:46:20,120 --> 00:46:21,120
Non, ça rapproche mieux.
192
00:46:21,420 --> 00:46:23,620
Enfin, c 'est plus excitant quand on met
des amandes.
193
00:46:29,870 --> 00:46:31,450
Tu t 'appelles ? L 'oratrice.
194
00:46:31,670 --> 00:46:35,170
L 'otarie ? Non. L 'oratrice.
195
00:46:35,670 --> 00:46:38,010
On m 'appelle comme ça parce que je
parle comme les orateurs.
196
00:46:38,490 --> 00:46:39,670
Je bavarde beaucoup.
197
00:46:39,970 --> 00:46:41,770
Non, mais je sais ce que c 'est. Je suis
une ancienne avocate.
198
00:46:42,370 --> 00:46:43,370
J 'ai plaqué.
199
00:46:43,510 --> 00:46:45,870
Tu veux que je te raconte ? Mon client n
'est pas encore arrivé.
200
00:46:46,210 --> 00:46:47,630
Ăcoute, tu vas me passer tes fringues.
201
00:46:48,690 --> 00:46:50,810
Tiens. Ah, merci.
202
00:46:56,090 --> 00:46:59,900
J 'étais avocate et je m 'occupais des
voyous masculins. Des cas... difficile
203
00:46:59,900 --> 00:47:01,500
mais pas trĂšs dangereux.
204
00:47:02,480 --> 00:47:05,980
Seulement, je ne pouvais pas m 'empĂȘcher
de leur sucer la bite en cellule. Oh,
205
00:47:06,000 --> 00:47:10,000
une déformation ! Et dÚs qu 'ils
sortaient de l 'hĂŽtel, ils se
206
00:47:10,000 --> 00:47:10,899
mot. Non.
207
00:47:10,900 --> 00:47:13,440
Et tu ne peux pas rouger le pipeline de
l 'un sans le faire Ă l 'autre.
208
00:47:14,760 --> 00:47:18,760
Et si bien que j 'étais une avocate
vampire, dont le seul paiement était le
209
00:47:18,760 --> 00:47:21,640
foutre de ces jeunes et adorables queues
de loupards juvéniles.
210
00:47:22,700 --> 00:47:26,100
Alors je suis Ă fond et j 'avale, mais
ça ne suffit pas à se nourrir.
211
00:47:26,660 --> 00:47:28,920
Alors j 'ai enlevé ma robe d 'avocate
et...
212
00:47:29,360 --> 00:47:30,720
J 'ai décidé d 'enlever ma petite
culotte aussi.
213
00:47:32,020 --> 00:47:33,120
Je suis devenue putain.
214
00:47:33,760 --> 00:47:36,360
Tu veux essayer ma robe de boquette ? Eh
oui, pourquoi pas ? Ăa peut ĂȘtre
215
00:47:36,360 --> 00:47:37,360
rigolo.
216
00:47:43,980 --> 00:47:46,920
Ah ! Je ne peux voir pas.
217
00:47:49,780 --> 00:47:51,120
Il n 'arrive pas, mon client.
218
00:47:52,660 --> 00:47:55,600
Ăcoute, en attendant, on pourrait peut
-ĂȘtre s 'occuper ?
219
00:47:57,290 --> 00:47:59,090
Je vois que tu sais plaider ta cause.
220
00:47:59,830 --> 00:48:01,550
Avec doigté.
221
00:49:10,980 --> 00:49:12,560
LĂ , on va trouver le petit bouton.
222
00:49:12,860 --> 00:49:17,900
Tu vois ? Tu vois comme ça fait du
bruit, ce petit bouton, lĂ ? Oh, je ne
223
00:49:17,900 --> 00:49:18,900
plus.
224
00:49:18,920 --> 00:49:19,920
Oh, non.
225
00:49:20,640 --> 00:49:21,980
Ce n 'est pas possible, ça.
226
00:49:22,940 --> 00:49:23,940
Oh, écoute.
227
00:49:24,480 --> 00:49:25,940
Encore, encore. Oui, lĂ .
228
00:49:26,340 --> 00:49:27,340
Encore.
229
00:49:29,780 --> 00:49:30,780
Oui, oui.
230
00:49:31,880 --> 00:49:33,240
Oui. Oui.
231
00:49:33,820 --> 00:49:34,820
Oui.
232
00:49:36,540 --> 00:49:37,940
Comme je te prends bien, lĂ .
233
00:49:38,200 --> 00:49:39,200
Oui.
234
00:49:39,580 --> 00:49:41,000
LĂ ? Oui.
235
00:49:42,400 --> 00:49:43,400
Oui, monsieur.
236
00:49:43,960 --> 00:49:44,960
Oui,
237
00:49:45,120 --> 00:49:45,899
je suis.
238
00:49:45,900 --> 00:49:46,900
Oui, je suis.
239
00:49:48,120 --> 00:49:49,120
Oui.
240
00:49:54,760 --> 00:49:58,300
Eh ! Attendez, j 'ai un rendez -vous
tout prĂšs.
241
00:49:59,000 --> 00:50:00,000
Attendez pour la convention.
242
00:50:00,040 --> 00:50:00,839
Ăa va s 'en faire.
243
00:50:00,840 --> 00:50:04,460
OK ? OK, Marc.
244
00:50:04,800 --> 00:50:06,080
Mais c 'est quand mĂȘme pas tes yeux.
245
00:50:29,930 --> 00:50:30,930
C 'est trop bien.
246
00:50:31,310 --> 00:50:33,250
Une vraie petite contracte.
247
00:50:33,610 --> 00:50:34,610
Je suis content.
248
00:50:34,930 --> 00:50:38,790
Je suis un peu en retard. J 'ai eu un
mal fou à me débarrasser de ma salle.
249
00:50:39,650 --> 00:50:42,470
Je voulais aller au cinéma. J 'ai essayé
une temps de venir ici.
250
00:50:43,230 --> 00:50:44,370
Je crois que c 'est pour ça.
251
00:50:46,550 --> 00:50:48,310
Tu me donnes des sous d 'abord.
252
00:50:48,710 --> 00:50:51,870
Je vais louer.
253
00:50:52,870 --> 00:50:54,270
C 'est tout.
254
00:50:54,490 --> 00:50:56,810
Tu sais que je dois le dégraisser aprÚs.
255
00:50:58,010 --> 00:50:59,010
Tiens.
256
00:50:59,470 --> 00:51:00,470
C 'était gentil.
257
00:51:02,890 --> 00:51:04,450
Regarde, tu m 'aimes le petit carnet.
258
00:51:05,330 --> 00:51:07,130
On peut voir ça.
259
00:51:09,670 --> 00:51:10,970
Tu aimes, tu aimes.
260
00:51:29,290 --> 00:51:30,288
Oh oui, comme ça.
261
00:51:30,290 --> 00:51:34,690
Oh, chérie.
262
00:51:36,730 --> 00:51:37,950
Tu aimes ? Ah oui.
263
00:51:39,410 --> 00:51:44,630
Tu vois, lĂ , franchement, c 'est... Oh,
comme... Oh oui.
264
00:51:45,130 --> 00:51:46,350
J 'en rĂȘvais depuis longtemps.
265
00:51:48,110 --> 00:51:50,790
Me faire sucer par une contractuelle.
Ăa, c 'est bon.
266
00:51:51,450 --> 00:51:53,370
Oui, encore, fort comme ça.
267
00:52:58,400 --> 00:53:00,360
Oui. Oui.
268
00:53:01,740 --> 00:53:02,740
Oui.
269
00:53:38,210 --> 00:53:42,210
Quand je pense que ce salaud est en
train de nous faire cocu. C 'est une
270
00:53:42,210 --> 00:53:45,470
terrible. Les cocos, les cocus, les
colons, les cos.
271
00:53:45,890 --> 00:53:47,050
Il est malin aussi.
272
00:53:57,740 --> 00:54:01,600
Qu 'est -ce que c 'est ? J
273
00:54:01,600 --> 00:54:07,680
'ai confiance en lui.
274
00:54:10,820 --> 00:54:15,200
J 'aime bien.
275
00:54:27,310 --> 00:54:28,330
Merci mon aubergine.
276
00:54:30,750 --> 00:54:33,290
Ăa c 'est de la farce.
277
00:54:58,510 --> 00:54:59,510
Attention !
278
00:56:37,260 --> 00:56:39,220
par les aubergines. Je vais t 'enculer Ă
toi, Mathieu.
279
00:56:39,460 --> 00:56:40,460
Tu veux ? Oui, oui.
280
00:56:40,940 --> 00:56:42,520
On va la prendre par derriĂšre, lĂ .
281
00:56:42,740 --> 00:56:44,140
Oh, non, lĂ , c 'est pire.
282
00:56:44,660 --> 00:56:45,860
Ah ! Ah,
283
00:56:46,760 --> 00:56:47,860
il fait plus cher, hein.
284
00:56:48,500 --> 00:56:49,500
Ah bon ? Oui.
285
00:56:52,320 --> 00:56:53,320
Oh, lĂ , lĂ .
286
00:56:53,620 --> 00:56:54,840
On va l 'enculer, mon gars.
287
00:56:56,220 --> 00:56:57,800
C 'est bon, chérie, c 'est tout ce qu
'il me reste.
288
00:56:59,400 --> 00:57:00,400
LĂ .
289
00:57:09,390 --> 00:57:10,390
Il va l 'enculer.
290
00:57:10,710 --> 00:57:12,210
Il va l 'enculer.
291
00:57:12,730 --> 00:57:15,430
Il va défoncer le petit cul.
292
00:59:24,080 --> 00:59:26,320
Oh la bonne bouche.
293
00:59:28,700 --> 00:59:30,020
Moi j 'en veux aussi.
294
00:59:53,200 --> 00:59:54,200
Encore !
295
01:02:43,400 --> 01:02:44,400
Ă Salam ?
296
01:03:29,290 --> 01:03:30,290
C 'est bon.
297
01:03:30,370 --> 01:03:33,530
C 'est bon.
298
01:04:22,220 --> 01:04:23,360
Sous -titrage FR ?
299
01:05:23,760 --> 01:05:24,760
D 'accord. Merci.
300
01:05:29,440 --> 01:05:32,520
Eh, dites donc, lĂ , vous ne pouvez pas
rester comme ça, hein ? C 'est pour ça
301
01:05:32,520 --> 01:05:33,499
que je m 'en maquille.
302
01:05:33,500 --> 01:05:35,520
Vous ĂȘtes en double file, c 'est ça que
je veux dire.
303
01:05:35,760 --> 01:05:38,460
C 'est mon mari qui est en double file.
Moi, je ne conduis jamais.
304
01:05:40,180 --> 01:05:44,620
Eh, ça marche le boulot ? Les sous pour
les tasse -Ă -tombe ? Ben oui, chef.
305
01:05:45,680 --> 01:05:46,419
TrĂšs bien.
306
01:05:46,420 --> 01:05:48,560
Avec la production du pétrole, il faut
remplir la cagnotte.
307
01:05:56,270 --> 01:05:58,690
Tu dois m 'aider Ă me pensionner. Tu
dois se tuer.
308
01:05:59,270 --> 01:06:00,770
Non. Ecoute -moi.
309
01:08:20,269 --> 01:08:23,890
Je ne peux pas ĂȘtre tranquille. Ah oui,
bien.
310
01:08:25,090 --> 01:08:26,090
Ah,
311
01:08:27,130 --> 01:08:29,229
c 'est bien, c 'est bien.
312
01:08:29,490 --> 01:08:32,569
Qu 'est -ce que c 'est ce bordel, lĂ ?
Ah,
313
01:08:33,490 --> 01:08:35,410
la fille, elle se fait prendre.
314
01:08:36,029 --> 01:08:42,090
Oh lĂ lĂ ! Ah ! Non mais, aprĂšs quoi ?
315
01:08:42,090 --> 01:08:44,109
Oui ?
316
01:08:51,240 --> 01:08:53,540
Oui, mais pas mon collant, il prend moi.
317
01:08:53,920 --> 01:08:57,939
Ah oui.
318
01:09:00,779 --> 01:09:01,779
Oui.
319
01:09:02,580 --> 01:09:03,580
Ah.
320
01:09:04,120 --> 01:09:05,120
Ah.
321
01:09:06,720 --> 01:09:07,720
Ah. Ah.
322
01:09:08,760 --> 01:09:09,760
Ah.
323
01:09:10,540 --> 01:09:12,399
Ah. Ah. Ah. Ah. Ah. Ah.
324
01:09:12,660 --> 01:09:13,660
Ah.
325
01:09:23,219 --> 01:09:24,899
Bonne nuit de vent !
326
01:12:51,880 --> 01:12:55,260
Quel tempérament ! Elle dit tout ce qui
lui passe, pas la tĂȘte, excuse, tout ce
327
01:12:55,260 --> 01:12:56,260
qui lui passe dans la bouche.
328
01:12:57,000 --> 01:13:00,060
Vous devriez aller Ă la rue et la mettre
sur ses couilles.
329
01:13:00,580 --> 01:13:01,580
Justement, j 'y pensais.
330
01:13:02,260 --> 01:13:03,320
Tiens, un client.
331
01:13:03,820 --> 01:13:04,880
Bon, je vous laisse.
332
01:13:08,820 --> 01:13:13,060
Alors, tu tires ? On dit pas bonjour ?
Je t 'y prends à dévoyer mes chasseuses
333
01:13:13,060 --> 01:13:13,759
de prime.
334
01:13:13,760 --> 01:13:16,400
Alors comment pas, ce sera déprimé.
Finis les gros pourboires avec moi.
335
01:13:17,120 --> 01:13:18,340
Quand tu auras plus d 'aubergines.
336
01:13:19,040 --> 01:13:20,880
Tu ne trouveras bien une bonne poire
pour t 'écraser la banane.
337
01:13:21,340 --> 01:13:23,220
On saura que tu suis avocat.
338
01:13:25,320 --> 01:13:26,560
Allez, bon boulot.
339
01:13:29,240 --> 01:13:36,200
Alors, on est fùchés
340
01:13:36,200 --> 01:13:37,580
? Non.
341
01:13:38,000 --> 01:13:40,120
Ce soir, on rentre Ă la maison.
342
01:13:52,490 --> 01:13:54,550
Eh dis donc, bonne quatorze jours, lĂ .
343
01:13:54,810 --> 01:13:56,050
Ăa fait dix mois.
344
01:14:04,930 --> 01:14:10,650
Ah ben ! Minuit, l 'exactitude d 'une
pendule normande.
345
01:14:11,490 --> 01:14:13,450
Peut -ĂȘtre bien que oui, peut -ĂȘtre bien
que non.
346
01:14:15,110 --> 01:14:21,250
De quoi veux -tu parler ? De l
'exactitude ? Est -ce que tu me trompes
347
01:14:21,250 --> 01:14:22,139
bien que non.
348
01:14:22,140 --> 01:14:23,820
Ăa, pour savoir, je sais.
349
01:14:24,260 --> 01:14:25,420
Bon, je t 'assure.
350
01:14:26,800 --> 01:14:27,800
Allez, viens.
351
01:14:36,300 --> 01:14:37,660
Ah, oui.
352
01:14:41,780 --> 01:14:48,780
Je ne vous conjoncte pas. Je
353
01:14:48,780 --> 01:14:49,820
pense que vous connaissez.
354
01:14:52,140 --> 01:14:53,880
C 'est l 'homme avec qui tu vas me
baiser maintenant.
355
01:14:55,180 --> 01:14:59,480
Choisis. C 'est ça ou la porte ? C 'est
la porte. Moi, je choisis la porte de
356
01:14:59,480 --> 01:15:00,480
derriĂšre.
357
01:17:58,030 --> 01:17:59,030
Oui, oui.
358
01:19:17,330 --> 01:19:21,530
Sous -titrage ST' 501
359
01:22:38,380 --> 01:22:39,380
Oui.
24478