All language subtitles for halalos_lanyok_turaja_2025_thriller_gepi

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:40,040 --> 00:00:43,080 Ever heard of this new thing called sleep, honey? 2 00:00:43,420 --> 00:00:45,000 There's like an app for it and everything. 3 00:00:45,260 --> 00:00:47,720 Well, you know, jury's still out. Some say it's overrated. 4 00:00:50,040 --> 00:00:54,260 Well, there's no crinkles in the couch cushions. It makes me think that you 5 00:00:54,260 --> 00:00:56,120 didn't even stop for a nap. 6 00:00:56,680 --> 00:00:58,100 All right, Detective Lacey. 7 00:01:01,840 --> 00:01:04,780 These look really good. 8 00:01:08,160 --> 00:01:09,280 You lying to me? 9 00:01:09,720 --> 00:01:11,320 To save me from my feelings? What? 10 00:01:11,580 --> 00:01:14,260 Like that time you told me I could pull off that scarf at the Christmas party? 11 00:01:14,560 --> 00:01:15,560 No, 12 00:01:16,040 --> 00:01:18,540 no, these are actually really good. I promise. 13 00:01:19,180 --> 00:01:24,680 Yeah, well, it ends in a week and we still don't have our next client lined 14 00:01:25,740 --> 00:01:30,220 I guess the appetite for designing office space isn't as big now that 15 00:01:30,220 --> 00:01:32,420 everybody's working from home. 16 00:01:34,680 --> 00:01:37,940 Faith, honey, just have some faith, okay? 17 00:01:42,250 --> 00:01:43,250 How you feeling? 18 00:01:45,090 --> 00:01:49,950 Good. Yeah, um, not too much morning sickness today. 19 00:01:52,230 --> 00:01:54,290 I think the girls are getting a little wise, though. 20 00:01:54,970 --> 00:01:58,910 I thought about telling them this weekend, but I think that Becca would 21 00:01:58,910 --> 00:02:00,270 hit out on me if I stole her thunder. 22 00:02:00,510 --> 00:02:03,410 Hey, they're going to be thrilled for you, all right? 23 00:02:07,450 --> 00:02:08,509 Ah, Janet. 24 00:02:08,919 --> 00:02:11,960 strikes again, irritatingly punctual as ever. 25 00:02:12,180 --> 00:02:17,220 Oh, uh, no, actually, it's, um... Kathy. 26 00:02:17,680 --> 00:02:19,560 Yeah, we planned a work weekend. 27 00:02:19,800 --> 00:02:22,240 Sorry, I meant to tell you, it just flipped my mind. 28 00:02:23,040 --> 00:02:24,040 Hi. 29 00:02:25,220 --> 00:02:26,220 Hey. Hey. 30 00:02:29,040 --> 00:02:32,640 Yeah, I saw the blueprints. They look great. 31 00:02:33,360 --> 00:02:35,120 Oh, that's all, Blake. 32 00:02:35,620 --> 00:02:37,940 He's the maestro. All right, you're being modest again. 33 00:02:40,000 --> 00:02:44,760 This message is for Lacey Hutton. Please make your way down that driveway and 34 00:02:44,760 --> 00:02:48,900 into my car. It is crucial that we are not late for check -in time. 35 00:02:49,360 --> 00:02:52,440 Here, let me help you with your bags. No, honey, it's fine. 36 00:02:52,740 --> 00:02:53,599 Here's Kathy. 37 00:02:53,600 --> 00:02:54,439 You sure? 38 00:02:54,440 --> 00:02:55,059 Mm -hmm. 39 00:02:55,060 --> 00:02:56,060 All right. 40 00:02:57,980 --> 00:03:01,340 Hey, have fun, all right? Okay. 41 00:03:14,970 --> 00:03:15,970 Rebecca McKenzie. 42 00:03:18,030 --> 00:03:20,250 All right, you remember, lights out at 9, okay? 43 00:03:21,050 --> 00:03:22,630 I'm going to miss you so much, sweetie. 44 00:03:24,090 --> 00:03:25,910 Hi, Mrs. Hutton. Hi, honey. 45 00:03:29,990 --> 00:03:30,990 Thank you. 46 00:03:33,830 --> 00:03:35,690 Did you practice a weekend for us in that? 47 00:03:36,610 --> 00:03:37,610 Years of practice. 48 00:03:38,010 --> 00:03:39,650 Oh, I bet you clean up at Tetris. 49 00:03:40,890 --> 00:03:44,950 place better be the Cosmo Hall to get me out of bed this early on a Saturday 50 00:03:44,950 --> 00:03:48,390 morning. Hold your doors and windows. Hurricane Rebecca's on the loose. 51 00:03:48,650 --> 00:03:53,150 Becca, I don't think you packed enough. You see, we're going away for a whole 72 52 00:03:53,150 --> 00:03:54,370 hours. Right. 53 00:03:54,850 --> 00:03:56,170 Yeah, I need my things. 54 00:03:57,030 --> 00:03:57,909 You baked? 55 00:03:57,910 --> 00:04:02,050 I did pecan pie. It's a family recipe. I stayed up all night making sure it was 56 00:04:02,050 --> 00:04:03,050 perfect. Hmm. 57 00:04:03,470 --> 00:04:06,450 Stayed up all night and what's that price tag on, I see? 58 00:04:07,430 --> 00:04:09,470 Our little secret. Okay, great. 59 00:04:10,560 --> 00:04:11,900 All right, let's load up, ladies. 60 00:04:14,640 --> 00:04:16,060 All right, birthday girl. 61 00:04:19,019 --> 00:04:21,700 This is going to be an amazing weekend. 62 00:04:53,420 --> 00:04:54,420 I love it. 63 00:04:58,280 --> 00:04:58,760 You 64 00:04:58,760 --> 00:05:09,620 didn't 65 00:05:09,620 --> 00:05:10,940 tell me you were renting a mansion. 66 00:05:11,580 --> 00:05:12,900 Technically, it's an estate. 67 00:05:13,120 --> 00:05:14,280 Thank you, Forest Garden. 68 00:05:14,620 --> 00:05:16,240 Okay, don't be too proud of yourself. 69 00:05:16,560 --> 00:05:19,000 Yeah, Becca likes to think of herself as the event scene. 70 00:05:19,220 --> 00:05:20,220 Not the queen. 71 00:05:20,520 --> 00:05:22,220 Event icon, maybe. 72 00:05:24,140 --> 00:05:28,300 I planned my own eight birthday party, so I got a little head start on you 73 00:05:28,720 --> 00:05:30,060 Do not lose these. 74 00:05:31,640 --> 00:05:33,820 Okay, second, come with me. I want to show you the pool. 75 00:05:34,080 --> 00:05:35,080 The pool? 76 00:05:41,600 --> 00:05:42,600 Hey, are you okay? 77 00:05:43,460 --> 00:05:44,780 Yeah, I'm fine. 78 00:05:45,760 --> 00:05:47,580 I'm a little nervous to leave Cam. 79 00:05:47,940 --> 00:05:52,580 It's just the first time since, well, ever. 80 00:05:54,729 --> 00:05:58,130 Cam's a good kid, and he's got a good mom who deserves to let her hair down a 81 00:05:58,130 --> 00:05:59,130 little bit this weekend. 82 00:05:59,450 --> 00:06:01,910 You sleep with one eye open when you have a kid, Lace. 83 00:06:02,290 --> 00:06:03,290 It just happens. 84 00:06:11,910 --> 00:06:12,910 Hey, honey. 85 00:06:12,950 --> 00:06:16,690 Hey, sweetie. We just got here. Oh, my gosh. This place is amazing. 86 00:06:17,670 --> 00:06:19,310 Kathy, stop it. You're killing me. 87 00:06:21,130 --> 00:06:22,130 What's going on? 88 00:06:32,620 --> 00:06:33,620 Bye, honey. 89 00:06:42,500 --> 00:06:45,340 That is not the face of someone who's about to paint the town red. 90 00:06:46,200 --> 00:06:47,200 What's going on? 91 00:06:47,800 --> 00:06:48,800 Nothing. 92 00:06:49,960 --> 00:06:52,380 She says through gritted teeth. 93 00:06:56,820 --> 00:06:59,820 Taken from someone who's been married to a workaholic for 15 years. 94 00:07:00,300 --> 00:07:01,560 They can't help themselves. 95 00:07:02,890 --> 00:07:06,010 Do you think I'm happy that Paul's away on business during my birthday weekend? 96 00:07:07,470 --> 00:07:08,710 How do you handle it? 97 00:07:10,050 --> 00:07:12,270 I just remind myself of why they're doing it. 98 00:07:12,990 --> 00:07:13,990 For us. 99 00:07:15,170 --> 00:07:18,530 You know, when I met Paul, I had no stability in my life. 100 00:07:19,850 --> 00:07:22,710 He made a promise that that would never be the case for me again. 101 00:07:23,610 --> 00:07:24,970 He's just making good on that promise. 102 00:07:28,930 --> 00:07:30,530 Is there anything else that's bothering you? 103 00:07:31,150 --> 00:07:32,150 No, no. 104 00:07:32,460 --> 00:07:33,460 Nothing. 105 00:07:34,300 --> 00:07:38,140 Okay, well, that is enough emotional talk for one weekend. 106 00:07:38,560 --> 00:07:40,000 A mimosas intent. 107 00:07:43,560 --> 00:07:47,540 Well, hey, at least you're leaving your mark on this place for your birthday 108 00:07:47,540 --> 00:07:52,520 weekend. Well, these are limited edition, imported from Italy. I wouldn't 109 00:07:52,520 --> 00:07:53,660 them off if the police told me to. 110 00:07:54,640 --> 00:07:55,640 See you soon! 111 00:08:16,620 --> 00:08:19,300 Is this yours? I think maybe that is mine. 112 00:08:20,380 --> 00:08:21,380 Thanks. 113 00:08:22,980 --> 00:08:23,980 Darn things are identical. 114 00:08:25,140 --> 00:08:27,100 Such a scatterbrain it must have happened in the car. 115 00:08:27,800 --> 00:08:30,400 Guys, you're going to need yours to get ready for Rebecca's mimosa toast. 116 00:08:31,320 --> 00:08:32,900 Yeah, well, I'm not drinking this weekend. 117 00:08:33,520 --> 00:08:34,580 At Rebecca's 40th? 118 00:08:35,679 --> 00:08:37,460 Either you have a death wish or you're pregnant. 119 00:08:40,919 --> 00:08:41,919 Shut up. 120 00:08:42,740 --> 00:08:43,740 Shut up. 121 00:08:44,380 --> 00:08:46,020 I wasn't sure if I should tell anyone. 122 00:08:50,300 --> 00:08:53,760 incredible. I haven't told the others. I didn't want to risk it with what 123 00:08:53,760 --> 00:08:58,200 happened last time. I know it's superstitious, but I... Don't worry. 124 00:08:58,700 --> 00:08:59,700 I can keep it secret. 125 00:09:00,680 --> 00:09:02,260 I'm just so happy for you guys. 126 00:09:03,080 --> 00:09:06,080 And this time, I promise, things are going to go great. 127 00:09:09,620 --> 00:09:10,620 This is cute. 128 00:09:11,880 --> 00:09:12,880 Yeah, it's for the bank. 129 00:09:13,660 --> 00:09:16,440 Anytime we take work home with us, they want us to keep it in a place that's 130 00:09:16,440 --> 00:09:17,440 hard to find. 131 00:09:17,740 --> 00:09:18,740 Certainly that. 132 00:09:18,900 --> 00:09:20,860 Probably got some nuclear codes on that thing. 133 00:09:21,100 --> 00:09:22,600 Just boring mortgage docs. 134 00:09:23,580 --> 00:09:24,580 Well, let's go get ready. 135 00:10:19,820 --> 00:10:25,680 person on your right what they value most in life oh wow that's pretty deep 136 00:10:25,680 --> 00:10:32,180 a card game that i found at a discount store i would have to say my friend 137 00:10:32,180 --> 00:10:39,180 i mean it i don't have any children both gone most of the time you 138 00:10:39,180 --> 00:10:43,740 guys are my ride or dies even you janice oh gee thanks becca 139 00:10:45,840 --> 00:10:49,340 We've all been in the neighborhood for years, and you just came to us this last 140 00:10:49,340 --> 00:10:53,340 year, and you already fit like an old glove. Or just glove is fine. 141 00:10:54,320 --> 00:10:58,520 What I'm saying is you're family now. 142 00:10:59,220 --> 00:11:01,800 It's been a really hard year for Lace, and you've been there with her, holding 143 00:11:01,800 --> 00:11:02,800 her hand at every step. 144 00:11:05,220 --> 00:11:07,760 Even though you still haven't had us over for dinner yet. 145 00:11:08,660 --> 00:11:13,060 Okay, well, was it six hours before she brought it up? All right, all right, all 146 00:11:13,060 --> 00:11:14,400 right, all right. Becca, you're up. Okay. 147 00:11:15,390 --> 00:11:18,330 What is your biggest secret? 148 00:11:20,590 --> 00:11:22,270 Lacey, this one's for you. 149 00:11:25,710 --> 00:11:30,850 I don't think I have a secret. 150 00:11:39,610 --> 00:11:40,610 Okay. 151 00:11:41,790 --> 00:11:42,790 I'm pregnant. 152 00:11:44,490 --> 00:11:45,570 I knew it. I knew it. 153 00:11:45,930 --> 00:11:47,450 That's why I wasn't drinking. 154 00:11:48,870 --> 00:11:50,010 Becca, I'm sorry. 155 00:11:50,210 --> 00:11:51,990 I didn't want to take away from your big weekend. 156 00:11:52,310 --> 00:11:57,550 Whatever. No, the only reason I'm mad is because now I owe Addie $20. 157 00:11:57,870 --> 00:11:59,210 You may have been wondering. 158 00:11:59,710 --> 00:12:00,710 What? 159 00:12:01,090 --> 00:12:03,730 All right, ladies, on your feet. 160 00:13:05,930 --> 00:13:06,930 Thank you. 161 00:15:42,600 --> 00:15:43,920 Lacey, thank you for waiting. 162 00:15:44,860 --> 00:15:47,480 I'm Detective Sanchez. I'm in charge of Janice's case. 163 00:15:48,420 --> 00:15:50,740 I'm going to ask you a few questions now, if that's okay. 164 00:15:51,400 --> 00:15:52,400 Okay. 165 00:15:54,200 --> 00:15:55,200 Okay. 166 00:15:57,320 --> 00:16:01,380 What time, roughly, would you say you went to bed last night? 167 00:16:03,180 --> 00:16:04,700 Oh, about 1 .30. 168 00:16:05,280 --> 00:16:07,680 I remember that's what the clock on my bed said. 169 00:16:08,920 --> 00:16:10,320 You went to bed before the others? 170 00:16:11,080 --> 00:16:12,940 Yeah, I wasn't drinking. I'm pregnant. 171 00:16:14,080 --> 00:16:15,080 Congratulations. 172 00:16:16,880 --> 00:16:19,500 Let's talk about Janice's behavior yesterday. 173 00:16:20,560 --> 00:16:24,680 Anything that would strike you as unusual or out of character? 174 00:16:26,100 --> 00:16:27,100 No. 175 00:16:28,920 --> 00:16:30,440 Janice was just Janice. 176 00:16:31,840 --> 00:16:35,360 Safe to assume you didn't hear anything during the night? 177 00:16:36,620 --> 00:16:39,320 Anything that would seem odd? 178 00:16:40,060 --> 00:16:41,440 No, it was a normal night. 179 00:16:42,760 --> 00:16:47,080 I did wake up about 4 .30. I thought I heard something. 180 00:16:47,880 --> 00:16:48,900 You heard something? 181 00:16:49,540 --> 00:16:51,920 Yeah, it was like a muffled sound. 182 00:16:52,700 --> 00:16:54,480 I don't know what it was. 183 00:16:55,240 --> 00:16:59,560 Your friend's statement didn't mention any disturbances in the night. 184 00:17:00,920 --> 00:17:04,440 They also didn't have their televisions on. 185 00:17:05,900 --> 00:17:08,319 Do you think it's at all possible that... 186 00:17:08,970 --> 00:17:11,290 Maybe the sounds you're talking about were the TV? 187 00:17:12,910 --> 00:17:15,770 The room where Janice fell was locked from the inside. 188 00:17:16,970 --> 00:17:19,190 There's a whole bathroom separating you guys. 189 00:17:19,849 --> 00:17:23,970 It would have had to have been a pretty big muffled sound to have woken you up. 190 00:17:25,990 --> 00:17:27,270 Did it sound like voices? 191 00:17:29,590 --> 00:17:31,890 I don't know. 192 00:17:32,110 --> 00:17:33,950 Maybe you're right. Maybe it was the TV. 193 00:17:36,890 --> 00:17:37,890 Excuse me. 194 00:17:37,950 --> 00:17:38,950 I have to take this. 195 00:17:40,190 --> 00:17:46,910 If you remember anything about those sounds, give me a call. 196 00:17:47,890 --> 00:17:48,890 Thank you. 197 00:18:31,980 --> 00:18:32,980 It doesn't feel real. 198 00:18:36,480 --> 00:18:43,400 I mean, one minute we're off to the party of our lives and now she's gone. 199 00:19:01,320 --> 00:19:02,380 This was my friend's house. 200 00:19:02,740 --> 00:19:05,960 Oh, uh, my condolences. 201 00:19:06,700 --> 00:19:08,360 Gee, what does that mean? 202 00:19:08,840 --> 00:19:14,940 That, oh, that usually means they can't find any next kin, parents, brothers, 203 00:19:15,100 --> 00:19:16,660 sisters, anybody like that. 204 00:19:17,380 --> 00:19:18,800 Janice didn't have any family? 205 00:19:19,360 --> 00:19:20,360 I guess not. 206 00:19:25,070 --> 00:19:30,110 I'm calling because I'm organizing a private memorial for her, and I wanted 207 00:19:30,110 --> 00:19:31,690 extend the invitation to her co -workers. 208 00:19:32,590 --> 00:19:35,070 I'm sorry. Did someone die? 209 00:19:36,190 --> 00:19:37,190 Yes. 210 00:19:37,530 --> 00:19:39,750 Janice Morelli. She worked at your bank. 211 00:19:40,890 --> 00:19:42,190 No, she didn't. 212 00:19:42,830 --> 00:19:44,710 We don't have anyone here by that name. 213 00:19:48,070 --> 00:19:49,770 Maybe you called the wrong branch. 214 00:19:51,330 --> 00:19:54,190 It's the only branch for 150 miles. 215 00:19:56,300 --> 00:19:59,300 Well, you guys don't think it's weird that Janice lied to us about working at 216 00:19:59,300 --> 00:20:00,300 the bank? 217 00:20:01,580 --> 00:20:03,680 That she has no next of kin? 218 00:20:05,240 --> 00:20:06,520 No one to come get her things? 219 00:20:07,080 --> 00:20:11,960 She really has never mentioned her family, but it's not really that odd to 220 00:20:11,960 --> 00:20:12,960 all I'm saying. 221 00:20:13,460 --> 00:20:16,540 She did mention that she went to college in Minnesota. 222 00:20:18,220 --> 00:20:19,780 Wait, she said she went to college there? 223 00:20:21,320 --> 00:20:23,320 She told me she was born there. 224 00:20:23,700 --> 00:20:25,460 Hmm. Yeah, it was... 225 00:20:25,660 --> 00:20:28,900 Definitely college. She always wore that golden gopher's jersey every time we'd 226 00:20:28,900 --> 00:20:29,900 go jogging. 227 00:20:32,640 --> 00:20:34,260 You guys don't think this is weird? 228 00:20:35,980 --> 00:20:42,320 That after all the time that we spent with her, all the lunches and the hikes 229 00:20:42,320 --> 00:20:46,440 and the shopping, that whole time she was telling us different stories. 230 00:20:47,000 --> 00:20:49,800 I don't know that she's deliberately telling us different stories. 231 00:20:50,440 --> 00:20:51,740 I could have misheard her. 232 00:20:52,500 --> 00:20:54,520 But lying about her job? 233 00:20:56,750 --> 00:21:02,630 I just have this weird feeling that I can't shake since that night that I 234 00:21:02,630 --> 00:21:04,650 heard voices. 235 00:21:05,910 --> 00:21:10,710 You don't think something might have happened to Janice, do you? 236 00:21:12,850 --> 00:21:16,490 Lacey, have you talked to Blake about what you're sharing with us? 237 00:21:17,170 --> 00:21:22,370 Maybe whenever the baby comes, you can go back to work and focus on something 238 00:21:22,370 --> 00:21:23,370 that's a little less stressful. 239 00:21:26,440 --> 00:21:27,440 Yeah, maybe. 240 00:21:28,460 --> 00:21:32,440 And you're sure that Janice is the only thing you're thinking about? 241 00:21:35,060 --> 00:21:36,300 That's the only thing on your mind? 242 00:21:38,640 --> 00:21:44,040 Well, I know that Blake has been spending a lot of time with his new 243 00:21:44,040 --> 00:21:45,740 work. Really? Everything is okay. 244 00:21:48,500 --> 00:21:53,520 I guess I'm just... I'm still upset about Janice. 245 00:21:54,670 --> 00:21:59,510 I know the cops closed the case, and I know that it was ruled accidental. 246 00:22:02,390 --> 00:22:06,630 And they really know that, right? 247 00:22:07,790 --> 00:22:13,210 If it was really accidental, like if she fell and hit her head and it crushed 248 00:22:13,210 --> 00:22:18,070 her skull, or if maybe she was bludgeoned and hit over the head with 249 00:22:18,070 --> 00:22:19,070 and blood went everywhere. 250 00:22:19,350 --> 00:22:20,730 What are you talking about? 251 00:22:21,170 --> 00:22:23,730 Um, just adult stuff, honey. 252 00:22:24,910 --> 00:22:26,310 Come on, let me get you a snack. 253 00:22:29,530 --> 00:22:32,870 Tell me I did not just traumatize that kid for the rest of his life. 254 00:22:34,190 --> 00:22:39,290 Whether he walked up at pieces of the skull or blood everywhere. 255 00:22:40,010 --> 00:22:42,290 Enough of this morbid talk for now. 256 00:22:42,670 --> 00:22:43,810 I have something for you. 257 00:22:48,090 --> 00:22:52,710 I wanted to give you this to celebrate your good news. 258 00:23:09,800 --> 00:23:13,440 It's super long range. Not even on the market yet. I had Paul make some calls 259 00:23:13,440 --> 00:23:14,440 get it. 260 00:23:14,820 --> 00:23:16,960 This is so thoughtful. Thank you. 261 00:23:17,200 --> 00:23:18,200 Yeah. 262 00:23:19,800 --> 00:23:22,220 Look, I know you keep going over everything in your mind. 263 00:23:24,000 --> 00:23:25,280 And I miss Janice, too. 264 00:23:25,940 --> 00:23:28,320 But it was an accident. There's nothing more than that. 265 00:23:29,340 --> 00:23:31,060 That's why the police investigate these things. 266 00:23:32,880 --> 00:23:34,260 So don't torture yourself, okay? 267 00:23:36,960 --> 00:23:38,500 Yeah, I really needed to hear that. 268 00:23:41,350 --> 00:23:42,590 You're right, by the way. 269 00:23:44,490 --> 00:23:48,050 We were really lucky that she came into our lives when she did. 270 00:23:49,770 --> 00:23:50,770 Yeah. 271 00:23:51,290 --> 00:23:52,290 We really were. 272 00:27:30,730 --> 00:27:34,670 Wait. Oh, honey, I'm so glad you're home. I really need to talk to you, 273 00:27:34,670 --> 00:27:37,010 What is it? 274 00:27:37,470 --> 00:27:38,790 We just landed a new client. 275 00:27:40,650 --> 00:27:41,589 That's great! 276 00:27:41,590 --> 00:27:46,150 Yeah. He just stopped by today. He's a lawyer opening a family practice on a 277 00:27:46,150 --> 00:27:48,130 bleaker. It's the old mill. 278 00:27:49,250 --> 00:27:50,890 Ink dries tomorrow and we start right away. 279 00:27:51,570 --> 00:27:53,790 Oh, honey, you guys must be so excited. 280 00:27:54,010 --> 00:27:56,610 Yeah, yeah. We're gonna have dinner at Kathy's house tomorrow night. 281 00:27:58,750 --> 00:27:59,750 Kathy's. 282 00:28:05,610 --> 00:28:11,310 Honey, I just... I just didn't want to bother you. 283 00:28:12,030 --> 00:28:16,450 With everything that happened, it just doesn't seem like a good time. 284 00:28:19,630 --> 00:28:20,670 Let's do it here. 285 00:28:21,650 --> 00:28:22,650 What? 286 00:28:22,850 --> 00:28:27,370 Yeah, come on. It'll give me something to take my mind off things. And I want 287 00:28:27,370 --> 00:28:28,370 be there for you, honey. 288 00:28:29,850 --> 00:28:32,770 Sweetheart, I just really don't think it's a good idea. 289 00:28:33,990 --> 00:28:34,990 Please. 290 00:28:38,220 --> 00:28:39,460 I am so lucky to have you. 291 00:28:40,940 --> 00:28:41,940 I'm going to call Kathy. 292 00:28:42,020 --> 00:28:43,020 She's going to be thrilled. 293 00:28:43,360 --> 00:28:44,900 She only knows how to make mac and cheese. 294 00:28:50,960 --> 00:28:52,020 Oh, hey, Annie. 295 00:28:52,220 --> 00:28:53,900 Can we chat for a second? 296 00:28:58,320 --> 00:29:00,760 I actually have a lot of work to do. 297 00:29:01,440 --> 00:29:04,840 It's Cam's birthday party this weekend, and he wants a soccer theme. 298 00:29:05,040 --> 00:29:08,450 Oh, that's right. Cam's birthday. I'm so sorry. I must have... Forgotten about 299 00:29:08,450 --> 00:29:09,450 it. 300 00:29:12,130 --> 00:29:13,570 I am invited, right? 301 00:29:17,490 --> 00:29:18,490 Eddie, what's going on? 302 00:29:20,870 --> 00:29:22,870 Did you remove me from the group chat? 303 00:29:23,530 --> 00:29:25,850 I tried to send a message the other day and it didn't go through. 304 00:29:27,830 --> 00:29:28,830 Let's just talk inside. 305 00:29:41,840 --> 00:29:42,840 Thank you. 306 00:29:46,540 --> 00:29:48,960 Are you okay? 307 00:29:49,180 --> 00:29:50,940 You seem kind of tired. 308 00:29:51,640 --> 00:29:52,640 Party prep. 309 00:29:55,480 --> 00:29:56,480 I'm okay. 310 00:29:58,180 --> 00:29:59,180 Here it goes. 311 00:30:01,780 --> 00:30:05,160 I'm a little uncomfortable with how much you've been talking about Janice's 312 00:30:05,160 --> 00:30:06,160 death. 313 00:30:07,960 --> 00:30:14,830 If this has... To do with what Cam overheard the other day, I... I'm so 314 00:30:15,350 --> 00:30:17,330 He is a really sensitive kid. 315 00:30:18,530 --> 00:30:20,810 He has been ever since his dad died. 316 00:30:21,250 --> 00:30:22,810 Died? You never told me that he died. 317 00:30:23,350 --> 00:30:28,610 The point is, I... I don't want something so morbid being discussed 318 00:30:28,850 --> 00:30:32,330 I really don't think he heard anything. I mean, I stopped talking as soon as he 319 00:30:32,330 --> 00:30:33,690 came over. It isn't just Cam. 320 00:30:35,170 --> 00:30:36,550 I don't like hearing it. 321 00:30:38,070 --> 00:30:39,130 Janice was our friend. 322 00:30:40,410 --> 00:30:41,410 She died. 323 00:30:42,490 --> 00:30:46,710 I really don't think we should be treating it like some sort of a true 324 00:30:46,710 --> 00:30:47,710 podcast. 325 00:30:48,670 --> 00:30:50,490 That is not what I'm doing. 326 00:30:51,690 --> 00:30:55,330 Addie, listen to me. There is something that you need to know. I went over to 327 00:30:55,330 --> 00:30:57,050 Janice's house and... You went to her house? 328 00:30:57,430 --> 00:30:59,410 Well, yeah, but let me explain. No. 329 00:31:00,670 --> 00:31:03,230 Don't. But there's something that you need to know. 330 00:31:03,490 --> 00:31:04,490 Stop it, Macy. Stop. 331 00:31:06,630 --> 00:31:07,630 He's like... 332 00:31:09,870 --> 00:31:11,670 Find another distraction, please. 333 00:31:12,930 --> 00:31:14,490 Distraction? Yeah. 334 00:31:15,930 --> 00:31:19,990 I know how much time Blake's been spending at the office with Kathy. 335 00:31:20,830 --> 00:31:22,630 What does that have to do with anything? 336 00:31:23,070 --> 00:31:28,110 Well, has it occurred to you that maybe you've invented this entire fantasy 337 00:31:28,110 --> 00:31:32,250 around Janice because it's easier than asking the tough questions about your 338 00:31:32,250 --> 00:31:33,250 marriage? 339 00:31:34,010 --> 00:31:35,010 Huh. 340 00:31:36,590 --> 00:31:37,650 That was too far. 341 00:31:41,010 --> 00:31:42,310 Yeah. Yeah, it was. 342 00:31:49,990 --> 00:31:51,850 Blake, honey, will you please stop pacing? 343 00:31:52,210 --> 00:31:54,710 You made me nervous before finals. It makes me nervous now. 344 00:31:54,910 --> 00:31:57,110 It's my coping mechanism, all right? It helps me relax. 345 00:31:57,970 --> 00:31:58,970 Lacey's right, B. 346 00:31:59,330 --> 00:32:00,410 We got the contract. 347 00:32:00,650 --> 00:32:02,270 This is just a celebration dinner. 348 00:32:02,730 --> 00:32:06,890 Okay, this is a second date, all right? There's plenty that can go wrong on a 349 00:32:06,890 --> 00:32:08,350 second date. It's not a second date. 350 00:32:09,290 --> 00:32:12,610 The ink gets dry, and you're overthinking this. I promise. 351 00:32:17,050 --> 00:32:19,170 Kathy? Will you help me with Blake? 352 00:32:22,050 --> 00:32:25,890 I should start calling you the Blake Whisperer. 353 00:32:26,290 --> 00:32:27,910 Was he always this neurotic? 354 00:32:29,350 --> 00:32:34,490 He has this crazy idea that he doesn't have any natural talent. 355 00:32:35,550 --> 00:32:37,210 I think that's why he works so hard. 356 00:32:38,500 --> 00:32:40,000 probably why we get along so well. 357 00:32:40,900 --> 00:32:44,540 My parents weren't exactly encouraging about my talent either. 358 00:32:45,220 --> 00:32:47,340 Well, for what it's worth, I think you're very talented. 359 00:32:47,640 --> 00:32:48,640 Thanks, Lee. 360 00:32:50,260 --> 00:32:51,260 He's here. 361 00:32:51,540 --> 00:32:53,960 Oh, honey, do you think he got you a corsage? 362 00:32:57,560 --> 00:32:59,660 I was looking for somewhere to start a new firm. 363 00:33:00,320 --> 00:33:04,600 I fell in love with this place a few years ago when I visited, so it just 364 00:33:04,600 --> 00:33:07,140 sense. So, Neil, what do you practice? Is it business law? 365 00:33:07,640 --> 00:33:08,640 A family law. 366 00:33:09,120 --> 00:33:11,280 Yeah, that's a big part of why I wanted to move to the suburbs. 367 00:33:11,840 --> 00:33:17,000 You know, I could work closer with families and, you know, help keep them 368 00:33:17,000 --> 00:33:18,000 together. 369 00:33:18,520 --> 00:33:20,180 I want my practice to be homey. 370 00:33:20,460 --> 00:33:21,500 You know, familiar. 371 00:33:22,680 --> 00:33:23,740 So what was your idea? 372 00:33:23,940 --> 00:33:25,400 Like contemporary Tudor? 373 00:33:25,820 --> 00:33:29,660 I know we have a lot of neoclassical buildings in town. I flirted a ton. 374 00:33:30,360 --> 00:33:33,100 But when these guys said classical revival, I was all in. 375 00:33:33,320 --> 00:33:35,480 Well, that was actually all Kathy's idea. 376 00:33:37,629 --> 00:33:39,450 architectural minds that I've ever come across. 377 00:33:39,990 --> 00:33:42,290 It's all instinctual. 378 00:33:42,850 --> 00:33:47,290 She can just look at a project pitch and she just knows. 379 00:34:16,650 --> 00:34:17,650 Yeah, yeah. 380 00:35:07,230 --> 00:35:08,230 Eat them all. 381 00:35:12,210 --> 00:35:14,430 Oh, are you going somewhere? 382 00:35:15,110 --> 00:35:20,250 Actually, yeah, we used all the milk and the sauce, so we don't have any left 383 00:35:20,250 --> 00:35:21,250 for the morning. 384 00:35:21,510 --> 00:35:22,510 So you're going out now? 385 00:35:23,950 --> 00:35:25,710 Please don't worry about it. I'll go first thing. 386 00:35:25,950 --> 00:35:28,570 No, no, it's fine. I'm not even tired. 387 00:35:29,150 --> 00:35:31,110 And you're not going to have time in the morning. 388 00:35:32,390 --> 00:35:35,010 Let me go with you. No, no, it's fine. 389 00:35:36,620 --> 00:35:37,620 Really. I'm fine. 390 00:35:38,620 --> 00:35:39,620 Don't take too long. 391 00:35:40,480 --> 00:35:41,480 I won't. 392 00:40:32,940 --> 00:40:34,060 Wait, what's wrong? 393 00:40:40,040 --> 00:40:43,500 I don't feel good. 394 00:40:43,880 --> 00:40:44,880 Wait! 395 00:40:49,200 --> 00:40:51,420 You've never had a blood pressure reading like this before. 396 00:40:51,660 --> 00:40:52,780 It's off the charts. 397 00:40:53,440 --> 00:40:54,960 So we're going to start you on some new medication. 398 00:40:57,180 --> 00:41:00,100 This is all my fault. I've been focusing too much on work. 399 00:41:00,300 --> 00:41:02,440 Honey, this is not your fault. Please don't say that. 400 00:41:03,740 --> 00:41:05,580 Lacey, this is troubling. 401 00:41:06,460 --> 00:41:09,220 I need you to be honest with me about the state of your life right now. 402 00:41:10,280 --> 00:41:16,040 Any new stress or any anxieties that may classify as unusual? 403 00:41:18,600 --> 00:41:19,980 No, nothing. 404 00:41:22,020 --> 00:41:24,660 You know, four weeks ago, you were in perfect health. 405 00:41:25,240 --> 00:41:27,740 All set to have a smooth and safe pregnancy. 406 00:41:29,040 --> 00:41:32,860 We're going to get you right back on track, but I need you to focus on 407 00:41:32,860 --> 00:41:34,520 maintaining your stress. 408 00:41:35,280 --> 00:41:38,760 The most effective way to get that blood pressure right back down. 409 00:41:42,280 --> 00:41:44,540 Three of these a day until Monday. 410 00:41:45,000 --> 00:41:49,020 So then you are staying put, and so am I. 411 00:41:50,240 --> 00:41:51,500 Honey, what about work? 412 00:41:53,370 --> 00:41:55,230 Kathy's at the office. She'll be fine without me. 413 00:41:57,750 --> 00:41:58,750 Hey. 414 00:42:03,590 --> 00:42:04,750 You know I love you, right? 415 00:42:06,170 --> 00:42:07,170 Of course I do. 416 00:42:11,970 --> 00:42:13,110 What's going on out there? 417 00:42:14,290 --> 00:42:18,310 Ah, kids are starting to arrive for Cam's birthday party. 418 00:42:18,890 --> 00:42:21,370 Guess they're having it in the backyard. 419 00:42:22,700 --> 00:42:23,700 They got the weather for it. 420 00:42:25,080 --> 00:42:26,460 They're having the party in the back? 421 00:42:26,880 --> 00:42:30,560 Yeah. They're inflating a bouncy house. 422 00:42:32,220 --> 00:42:33,800 Be out in the living room if you need anything. 423 00:42:34,860 --> 00:42:35,860 Thanks, honey. 424 00:45:15,930 --> 00:45:19,130 This was Janice's. It was in her bag. Why do you have this? 425 00:45:19,690 --> 00:45:21,050 You don't want to do this, Lacey. 426 00:45:21,650 --> 00:45:23,270 Please, just give it back. 427 00:45:28,400 --> 00:45:29,400 Did you kill Janice? 428 00:45:29,900 --> 00:45:31,380 I can explain. 429 00:45:31,740 --> 00:45:32,740 Oh, my God. 430 00:45:33,340 --> 00:45:34,340 Lacey. 431 00:45:39,460 --> 00:45:40,460 Oh, 432 00:45:41,980 --> 00:45:42,980 God. 433 00:45:48,840 --> 00:45:50,880 This was in Janice's bag. 434 00:45:51,600 --> 00:45:54,380 Addie must have taken it. It proved that she had... I know, Lacey. 435 00:45:59,210 --> 00:46:00,210 and make up a better hiding place. 436 00:46:21,890 --> 00:46:23,130 Somebody better start talking. 437 00:46:23,930 --> 00:46:24,930 Give me your phone first. 438 00:46:25,410 --> 00:46:26,410 Why? 439 00:46:27,790 --> 00:46:29,550 I need to make sure that you're not recording. 440 00:46:30,670 --> 00:46:31,670 A voice note. 441 00:46:36,110 --> 00:46:37,790 Did the two of you kill Janice? 442 00:46:39,210 --> 00:46:40,250 Addie didn't kill anyone. 443 00:46:40,990 --> 00:46:41,990 I did. 444 00:46:42,070 --> 00:46:43,070 That's not true. 445 00:46:43,330 --> 00:46:44,970 I did it to protect Addie. 446 00:46:45,890 --> 00:46:47,090 We didn't mean to. 447 00:46:51,510 --> 00:46:54,290 Protect her from who? Janice was our friend. 448 00:46:55,090 --> 00:46:56,090 No. 449 00:46:57,290 --> 00:46:59,170 No, we weren't her friends. 450 00:47:00,190 --> 00:47:01,330 We were her job. 451 00:47:02,870 --> 00:47:07,870 I was her job. Which you already knew that because of your little rendezvous 452 00:47:07,870 --> 00:47:08,870 the storage unit, right? 453 00:47:09,050 --> 00:47:11,750 Only thing I did right was getting Cam out of there. 454 00:47:12,770 --> 00:47:13,850 Away from him. 455 00:47:15,030 --> 00:47:16,030 Away from who? 456 00:47:17,050 --> 00:47:18,050 Kurt. 457 00:47:18,570 --> 00:47:19,570 Kurt Gilman. 458 00:47:20,890 --> 00:47:22,710 Cam's father and my ex -husband. 459 00:47:24,050 --> 00:47:25,790 We were married for seven years. 460 00:47:26,510 --> 00:47:28,010 And she has the scars to prove it. 461 00:47:28,970 --> 00:47:33,450 I thought it would be better for everyone if you all didn't know the 462 00:47:34,650 --> 00:47:35,850 That's why I kept it quiet. 463 00:47:36,630 --> 00:47:42,870 Kurt, he hurt me the entire time we were married. 464 00:47:44,650 --> 00:47:46,730 Until the night Cam and I finally left. 465 00:47:49,190 --> 00:47:50,190 You fled? 466 00:47:50,330 --> 00:47:53,450 I kept telling myself that things would change, but... 467 00:47:55,850 --> 00:47:57,470 With guys like Kurt, it's not possible. 468 00:47:59,570 --> 00:48:02,290 His brother died, and he started drinking. 469 00:48:03,430 --> 00:48:08,830 And I knew that if I didn't do anything, that he would kill me. 470 00:48:14,130 --> 00:48:15,910 How long have you known about this? 471 00:48:16,830 --> 00:48:18,190 Since that night at the beach house? 472 00:48:23,650 --> 00:48:24,650 Okay. 473 00:48:25,870 --> 00:48:28,090 I'm going to need to know exactly what happened that night. 474 00:48:34,210 --> 00:48:35,210 Janice confessed. 475 00:48:36,790 --> 00:48:42,150 She broke down. She told us everything about why she was here, about what her 476 00:48:42,150 --> 00:48:43,150 job was. 477 00:48:43,830 --> 00:48:47,370 She took me to her room, and she showed me my flash drive. 478 00:48:48,350 --> 00:48:49,730 Your flash drive. 479 00:48:50,950 --> 00:48:54,330 Toward the end, I had started recording Kurt's abuse. 480 00:48:55,640 --> 00:48:56,640 Audio files. 481 00:48:56,960 --> 00:48:59,940 She needed evidence in case Kurt ever tried to find her. 482 00:49:00,600 --> 00:49:04,860 I sent him a copy from an anonymous email as soon as Cam and I were safe. 483 00:49:06,720 --> 00:49:12,000 I wasn't trying to blackmail him. It was a warning. You know, if he didn't let 484 00:49:12,000 --> 00:49:13,840 us go in peace, I was going to take it to the cops. 485 00:49:14,280 --> 00:49:19,120 And Janice's job was to track us down, find that evidence and destroy it 486 00:49:19,120 --> 00:49:20,120 permanently. 487 00:49:20,920 --> 00:49:22,220 Only she couldn't do it. 488 00:49:22,980 --> 00:49:24,600 She was giving it back to me. 489 00:49:27,560 --> 00:49:28,560 I couldn't breathe. 490 00:49:29,340 --> 00:49:30,660 I was so stunned. 491 00:49:32,280 --> 00:49:33,440 So hurt. 492 00:49:34,840 --> 00:49:36,060 This can't be real. 493 00:49:36,400 --> 00:49:39,060 You cannot be working for him. I was. 494 00:49:39,320 --> 00:49:41,060 I was, okay, but I'm not now. 495 00:49:41,480 --> 00:49:44,340 I'm giving this back to you. I can't do this anymore. 496 00:49:44,780 --> 00:49:48,560 I'm your friend. You are not our friend. You've been lying to us the entire 497 00:49:48,560 --> 00:49:50,460 time. I have to just go to the cops. 498 00:49:50,720 --> 00:49:55,180 Annie, please, you can't. If you take it back, it'll all be over. I can leave. 499 00:49:55,220 --> 00:49:56,220 I'll be okay. 500 00:49:56,380 --> 00:49:58,180 I don't want to hurt you. Rebecca, 501 00:49:59,020 --> 00:50:00,220 just stay out of it. 502 00:50:00,680 --> 00:50:01,680 Rebecca, please. 503 00:50:02,440 --> 00:50:02,840 So 504 00:50:02,840 --> 00:50:10,740 we 505 00:50:10,740 --> 00:50:14,060 fixed up her room to make it look like she fell whenever she was alone. 506 00:50:16,500 --> 00:50:18,040 You have to keep our secret, Lacey. 507 00:50:20,720 --> 00:50:23,240 Why does it need to be a secret? It was an accident. 508 00:50:23,860 --> 00:50:25,440 What world are you living in? 509 00:50:26,040 --> 00:50:27,460 We will go down for this. 510 00:50:28,680 --> 00:50:30,220 We lied on our statement. 511 00:50:30,800 --> 00:50:32,840 We took everything out of the storage unit. 512 00:50:33,160 --> 00:50:35,400 We've been careful to cover our tracks. 513 00:50:35,860 --> 00:50:37,980 And we've kept you from going too far. 514 00:50:38,380 --> 00:50:39,560 The storage unit? 515 00:50:39,760 --> 00:50:40,760 It was you. 516 00:50:41,720 --> 00:50:43,380 You locked me in my car. 517 00:50:43,700 --> 00:50:46,760 I'm hearing a whole lot of accusations and not a lot of proof. 518 00:50:48,020 --> 00:50:50,760 Probably because you don't have any and it's going to stay that way. 519 00:50:54,120 --> 00:50:55,120 Addie. 520 00:50:56,240 --> 00:50:59,320 You can still make the right choice here. We can still take this to the 521 00:50:59,320 --> 00:51:00,680 and... No, no. 522 00:51:00,960 --> 00:51:04,520 If you think this needs to be out in the open so much, give me the flash drive. 523 00:51:16,700 --> 00:51:21,540 I can kill you. You understand that? If you push me too far, I can do it. 524 00:51:23,900 --> 00:51:25,160 He said that to you? 525 00:51:29,640 --> 00:51:32,180 So go to the police and tell the truth. 526 00:51:33,180 --> 00:51:36,660 Have Cam taken away from Addie and sent back to his father. 527 00:51:37,360 --> 00:51:39,260 A man who can do this to his wife. 528 00:51:40,400 --> 00:51:41,580 Addie's life will be over. 529 00:51:42,320 --> 00:51:43,880 And Cam won't even stand a chance. 530 00:51:44,780 --> 00:51:47,360 But at least you'll be able to sleep at night knowing you did the right thing. 531 00:51:48,500 --> 00:51:50,040 It's fine, you can hate me for this. 532 00:51:50,540 --> 00:51:53,540 But sometimes secrets are the only way to survive. 533 00:51:54,400 --> 00:51:56,700 I have known so many Kurtz in my life. 534 00:51:57,320 --> 00:52:01,560 And if I can stop just one of them from hurting someone that I love, then I 535 00:52:01,560 --> 00:52:02,560 will. 536 00:52:04,240 --> 00:52:05,760 I was trying to protect you. 537 00:52:07,280 --> 00:52:11,940 I thought if I cut you out that you would take a step back and then you 538 00:52:11,940 --> 00:52:13,760 have to even know about any of this. 539 00:52:14,260 --> 00:52:17,720 Maddie, you can still do the right thing. 540 00:52:18,580 --> 00:52:23,700 Okay, this evidence, it proves that you were in trouble. 541 00:52:24,780 --> 00:52:26,540 It is not enough, Lacey. 542 00:52:27,820 --> 00:52:30,260 Not anymore. Not now that Janice is dead. 543 00:52:32,020 --> 00:52:33,700 Everything has changed. 544 00:52:35,340 --> 00:52:39,100 Kirk can easily argue away one audio file. 545 00:52:39,640 --> 00:52:44,920 Especially if his wife is on trial for killing a woman. You didn't kill anyone. 546 00:52:48,840 --> 00:52:49,840 Eddie. 547 00:52:51,420 --> 00:52:53,000 You are a good... 548 00:52:59,720 --> 00:53:00,720 I've thought about it. 549 00:53:01,220 --> 00:53:04,320 Lacey, it is all I've thought about. 550 00:53:05,600 --> 00:53:09,500 And a good mother would do anything to protect her child. 551 00:53:11,940 --> 00:53:14,280 One word and I go to jail. 552 00:53:16,020 --> 00:53:17,380 Lacey, I cannot. 553 00:53:32,080 --> 00:53:34,060 This was Janice's life, and it mattered. 554 00:53:37,380 --> 00:53:44,160 She may have lied to us, but... She doesn't deserve this. 555 00:53:47,520 --> 00:53:48,479 Don't, don't do it. 556 00:53:48,480 --> 00:53:51,140 Well, she needs to hear. What she needs is a distraction. 557 00:53:51,540 --> 00:53:52,540 What are you going to do? 558 00:53:53,360 --> 00:53:54,900 I'm going to give her something else to worry about. 559 00:53:58,000 --> 00:53:59,060 Let's go on a grocery run. 560 00:53:59,980 --> 00:54:01,500 I'll be right outside waiting the whole time. 561 00:54:02,990 --> 00:54:04,430 No, hey, no heavy lifting, okay? 562 00:54:08,010 --> 00:54:10,490 Look, Lace, why don't you let me take you out for lunch after this? 563 00:54:13,430 --> 00:54:14,430 Lace? 564 00:54:14,770 --> 00:54:16,190 Yeah. Yeah, sure. 565 00:56:24,680 --> 00:56:26,580 I promise I have no idea. 566 00:56:27,020 --> 00:56:28,360 Blake, please. 567 00:56:29,000 --> 00:56:30,000 I swear. 568 00:56:30,380 --> 00:56:31,380 It's not mine. 569 00:56:32,060 --> 00:56:34,240 And it smells exactly like your cologne. 570 00:56:34,540 --> 00:56:37,600 Lacey, I'm telling you the truth right now. 571 00:56:37,800 --> 00:56:38,800 No, you're not. 572 00:56:48,680 --> 00:56:49,680 It's Kathy. 573 00:56:50,540 --> 00:56:53,120 I know it's Kathy. 574 00:56:53,930 --> 00:56:55,770 I saw you guys fighting the other day. 575 00:56:58,850 --> 00:56:59,850 You saw that? 576 00:57:00,110 --> 00:57:01,110 Mm -hmm. 577 00:57:02,430 --> 00:57:04,430 Just tell me the truth, Blake. 578 00:57:05,050 --> 00:57:08,730 I don't care how uncomfortable it is. Just tell me the truth. She was upset 579 00:57:08,730 --> 00:57:10,670 because I wasn't going into the work site. 580 00:57:11,630 --> 00:57:15,230 I told her that you were my first priority and that nothing else mattered 581 00:57:15,230 --> 00:57:16,230 right now. 582 00:57:16,630 --> 00:57:17,710 She made it seem like... 583 00:57:18,030 --> 00:57:21,490 I was neglecting work and Neil was going to go off and shop around. 584 00:57:21,730 --> 00:57:25,910 And I told her, I said, if you have a problem with me putting my family first, 585 00:57:25,990 --> 00:57:28,130 then you can find something else. And she apologized. 586 00:57:29,230 --> 00:57:30,230 Blake. 587 00:57:31,670 --> 00:57:35,310 I just, I didn't want to say anything because of the doctors and your blood 588 00:57:35,310 --> 00:57:38,810 pressure. I just didn't want to risk it. 589 00:57:41,750 --> 00:57:43,630 Our relationship is purely professional. 590 00:57:44,530 --> 00:57:46,250 I'd never do anything to betray you. 591 00:57:47,690 --> 00:57:50,510 I've found a negligee in our bed. 592 00:57:51,850 --> 00:57:56,990 Nothing has ever happened between me and Kathy. Never, okay? I swear, not even 593 00:57:56,990 --> 00:57:57,990 once. 594 00:57:59,490 --> 00:58:03,310 I want so badly to believe you right now. You know me. 595 00:58:03,870 --> 00:58:07,770 And you know that I would never do anything like this to you. 596 00:58:09,050 --> 00:58:10,050 Don't you? 597 00:58:10,770 --> 00:58:12,190 No, I don't. 598 00:58:25,000 --> 00:58:31,340 I think I need some space I think we both need some space 599 00:59:56,240 --> 00:59:57,240 This is Lacey Hutton. 600 00:59:57,400 --> 00:59:59,420 Can I speak with Detective Sanchez, please? 601 01:00:02,300 --> 01:00:03,300 Thank you. 602 01:00:03,960 --> 01:00:06,560 Hi, Detective Sanchez. This is Lacey. 603 01:00:06,760 --> 01:00:10,440 I have some information about the Janice Morelli case that I think would be 604 01:00:10,440 --> 01:00:11,339 really useful. 605 01:00:11,340 --> 01:00:14,660 I know the case is closed, but I think this is very significant. 606 01:00:15,480 --> 01:00:16,480 Can we meet? 607 01:00:17,560 --> 01:00:19,060 It's 1958, 608 01:00:19,940 --> 01:00:21,200 Rosalie. 609 01:01:23,120 --> 01:01:24,120 Hello? Hello? 610 01:01:29,260 --> 01:01:31,040 Detective Sanchez, is that you? 611 01:01:50,140 --> 01:01:51,280 I know it was you. 612 01:03:02,280 --> 01:03:04,140 This is the third time I've called. 613 01:03:05,940 --> 01:03:10,360 Look, I know you're probably really upset, and I'm sorry. 614 01:03:13,160 --> 01:03:16,020 We both have a lot of things to talk about. 615 01:03:17,160 --> 01:03:21,260 So let's do that, okay? 616 01:03:22,720 --> 01:03:23,720 Let's talk. 617 01:03:25,800 --> 01:03:26,800 I'm here. 618 01:03:28,220 --> 01:03:29,220 I love you. 619 01:03:37,420 --> 01:03:38,420 Still no answer? 620 01:03:39,240 --> 01:03:41,660 No. I promise he'll come around. 621 01:03:42,940 --> 01:03:44,080 Thank you for coming over. 622 01:03:45,500 --> 01:03:46,640 I'm glad we got to talk. 623 01:03:48,300 --> 01:03:50,440 And you know none of it's true, right? 624 01:03:51,820 --> 01:03:52,820 None of it. 625 01:03:54,460 --> 01:03:55,460 Yeah, I know. 626 01:03:56,080 --> 01:03:58,000 I have too much respect for the both of you. 627 01:04:00,420 --> 01:04:02,420 Do you have any idea where he could be right now? 628 01:04:06,860 --> 01:04:12,100 our new project the office site is on bleaker he's been spending most of his 629 01:04:12,100 --> 01:04:15,480 days there okay thank you 630 01:04:15,480 --> 01:04:26,360 blake 631 01:04:26,360 --> 01:04:32,220 neil hi lacy how you doing 632 01:04:33,290 --> 01:04:36,650 Good. Kathy told me that Blake might be working here today, that maybe I could 633 01:04:36,650 --> 01:04:38,150 find him here. Have you seen him at all? 634 01:04:38,430 --> 01:04:39,430 I'm afraid not. 635 01:04:40,190 --> 01:04:42,830 No, I talked to him on the phone earlier, but I have no idea where he is. 636 01:04:44,350 --> 01:04:48,130 You want to stick around for a while? Maybe have a cup of coffee? 637 01:04:49,230 --> 01:04:50,230 Sure. 638 01:04:50,450 --> 01:04:51,450 All right. 639 01:04:52,710 --> 01:04:55,830 I really enjoyed the other night. I can't stop thinking about that steak 640 01:04:56,090 --> 01:04:57,190 You've got to give me the recipe. 641 01:04:57,630 --> 01:04:59,890 I mean, I don't cook, but I still want the recipe. 642 01:05:04,230 --> 01:05:07,090 Lacey, I feel like I have to say something. 643 01:05:08,230 --> 01:05:09,970 I know what happened. 644 01:05:10,710 --> 01:05:14,210 And I just want to let you know so we can kill any awkwardness. 645 01:05:15,270 --> 01:05:16,310 Well, that's embarrassing. 646 01:05:16,710 --> 01:05:17,870 No, don't be embarrassed. 647 01:05:18,230 --> 01:05:19,230 Not on my account. 648 01:05:20,090 --> 01:05:21,810 I feel like I'm a pretty good judge of character. 649 01:05:22,010 --> 01:05:26,110 All the time I've spent with him, his focus is always on you and your baby. 650 01:05:28,430 --> 01:05:31,730 Do you think there's any chance he's going to stop by here again today? 651 01:05:32,520 --> 01:05:34,480 Well, I can't be certain, but I'll let you know. 652 01:05:35,140 --> 01:05:36,320 Oh, that's really cute. 653 01:05:37,760 --> 01:05:38,760 Thank you. 654 01:05:39,220 --> 01:05:40,220 My son made it. 655 01:05:42,060 --> 01:05:43,180 Your son? How old? 656 01:05:45,000 --> 01:05:47,740 He was six when I lost him. 657 01:05:49,040 --> 01:05:50,040 I'm so sorry. 658 01:05:52,580 --> 01:05:54,460 I like to think we'll be reunited one day. 659 01:05:56,880 --> 01:05:58,080 That's a really beautiful thought. 660 01:06:04,520 --> 01:06:06,020 Thank you for having me, Addie. 661 01:06:06,560 --> 01:06:08,140 There's something that you need to see. 662 01:06:16,860 --> 01:06:19,180 What am I looking at? Do you know what these are? 663 01:06:20,320 --> 01:06:21,320 Marks? 664 01:06:22,620 --> 01:06:23,620 Heel marks? 665 01:06:23,880 --> 01:06:25,920 Yeah, yeah, but not just any heel marks. 666 01:06:26,840 --> 01:06:29,220 These are heel marks from Rebecca's shoes. 667 01:06:30,120 --> 01:06:31,260 Limited edition. 668 01:06:32,480 --> 01:06:33,480 Importance. 669 01:06:34,380 --> 01:06:36,920 And they're all over the room where Janice fell. 670 01:06:38,520 --> 01:06:41,280 It's easy to miss if you don't know what you're looking for. 671 01:06:42,840 --> 01:06:47,620 But the pattern on these shoes, it's one of a kind. 672 01:06:50,160 --> 01:06:52,660 They put Rebecca in the room where Janice died. 673 01:06:54,120 --> 01:06:58,300 They prove that she lied to the police when she said that she didn't even step 674 01:06:58,300 --> 01:07:01,560 foot in there. Lacey, please. 675 01:07:05,580 --> 01:07:07,540 She tried to make me think that Blake was having an affair. 676 01:07:10,840 --> 01:07:16,400 Addie, she tried to ruin my marriage just to distract me from what she did. 677 01:07:18,240 --> 01:07:24,980 This whole thing with Janice, this secret, 678 01:07:25,260 --> 01:07:28,880 it's just eating me alive. 679 01:07:30,320 --> 01:07:31,720 She was a person. 680 01:07:35,240 --> 01:07:36,240 She was our friend. 681 01:07:43,360 --> 01:07:47,800 I'm really sorry, but I can't let this go. I'm going to turn this over to 682 01:07:47,800 --> 01:07:48,800 Sanchez. 683 01:07:50,180 --> 01:07:51,400 Please don't do this. 684 01:07:53,720 --> 01:07:55,200 It'll ruin my life. 685 01:07:56,120 --> 01:07:57,120 You promised. 686 01:07:58,780 --> 01:08:03,820 I just want to put this all behind us. But you're not putting it behind you. 687 01:08:05,960 --> 01:08:07,880 Honey, how long has it been since you slept? 688 01:08:09,660 --> 01:08:12,040 Is this really putting it behind you? 689 01:08:14,760 --> 01:08:16,880 Kurt was so kind at the start. 690 01:08:19,300 --> 01:08:22,840 The wedding was a pretty big deal in our town. 691 01:08:23,760 --> 01:08:26,240 They even covered it in the Herald Gazette. 692 01:08:28,819 --> 01:08:30,620 And then everything changed. 693 01:08:32,120 --> 01:08:33,720 Before Kurt's brother died, 694 01:08:34,460 --> 01:08:41,000 They were always arguing for who would get control of the company, and he took 695 01:08:41,000 --> 01:08:42,680 all that anger out on me. 696 01:08:44,040 --> 01:08:47,840 He beat me unconscious the night I finally left. 697 01:08:48,080 --> 01:08:52,380 I woke up, and I knew Cam and I had to get out of there. 698 01:08:53,760 --> 01:08:55,460 This was supposed to be our second chance. 699 01:09:03,950 --> 01:09:07,470 It was an accident, and they're going to believe that it was an accident. 700 01:09:10,550 --> 01:09:12,170 Honey, everything's going to be fine. 701 01:09:12,970 --> 01:09:15,890 Just play them the evidence that you recorded. 702 01:09:18,670 --> 01:09:20,450 Kim, it's going to be fine. 703 01:09:21,170 --> 01:09:23,490 And you're going to finally be able to sleep at night. 704 01:09:25,450 --> 01:09:27,990 Listen, I want you to go with me to the police station. 705 01:09:31,399 --> 01:09:33,660 But I'm not asking for your permission. 706 01:09:37,979 --> 01:09:39,640 I just hope I don't go alone. 707 01:09:57,040 --> 01:09:59,500 Miss Kobritz, it's Addie. 708 01:10:02,000 --> 01:10:05,180 I was wondering if you might be able to pick up Cam this afternoon. 709 01:10:41,840 --> 01:10:43,220 I heard you ladies wanted to see me. 710 01:10:43,900 --> 01:10:44,900 What's going on? 711 01:10:47,280 --> 01:10:51,380 Detective, there's something we need to tell you about the night Janice died. 712 01:10:55,220 --> 01:10:56,220 Okay. 713 01:10:56,720 --> 01:10:57,720 Come on. 714 01:11:12,190 --> 01:11:15,370 Rebecca McKenzie, come out with your hands up. 715 01:11:25,850 --> 01:11:30,710 Rebecca McKenzie, if you are here, you need to come out and present yourself. 716 01:11:31,650 --> 01:11:32,650 This is the police. 717 01:11:40,110 --> 01:11:42,930 You don't think there's any way she figured out what was going on and fled? 718 01:11:43,930 --> 01:11:46,950 No, we went straight to the station after we left my house. 719 01:11:47,530 --> 01:11:51,130 If you receive any communication from Rebecca, you pass it right to us, okay? 720 01:11:51,350 --> 01:11:54,670 Okay. Oh, what's going to happen to Addie? 721 01:11:56,050 --> 01:11:57,410 She just signed your new statement. 722 01:11:57,970 --> 01:11:59,870 We've booked her and she's being processed. 723 01:12:01,730 --> 01:12:05,290 She told us what you did and how you encouraged her to come forward. 724 01:12:06,370 --> 01:12:07,370 That was really brave. 725 01:12:08,490 --> 01:12:09,550 Her son... 726 01:12:09,800 --> 01:12:14,360 Cam is with the babysitter. Cam is all taken care of. Mrs. Kobritz is going to 727 01:12:14,360 --> 01:12:17,940 look after him for a few days until we can let Addie see him. 728 01:12:19,040 --> 01:12:20,040 Thank you, Detective. 729 01:12:20,320 --> 01:12:21,320 No problem. 730 01:12:26,980 --> 01:12:27,980 Thank you. 731 01:12:28,100 --> 01:12:31,180 Oh, I got you, but you got the meal. 732 01:12:32,060 --> 01:12:33,420 Thank you. Take care. 733 01:13:08,360 --> 01:13:10,300 Becca, what are you doing here? 734 01:13:11,580 --> 01:13:12,580 Whatever it takes. 735 01:13:14,360 --> 01:13:16,220 Becca. Shut up, Lacey. 736 01:13:19,260 --> 01:13:20,680 How long have you been here? 737 01:13:22,920 --> 01:13:26,040 You know, I saw the two of you go to the station together. 738 01:13:28,520 --> 01:13:30,540 I figured you would eventually get to Addie. 739 01:13:31,360 --> 01:13:32,360 She's weak. 740 01:13:32,700 --> 01:13:33,700 She's not weak. 741 01:13:34,570 --> 01:13:37,850 You know that. She's strong. She's stronger than all of us because she's 742 01:13:37,850 --> 01:13:38,850 the right thing. 743 01:13:39,570 --> 01:13:43,210 She knows that's the only way that we get out of this. No, we were out of it 744 01:13:43,210 --> 01:13:45,470 until you went and stuck your nose where it doesn't belong. 745 01:13:46,410 --> 01:13:47,710 Becca, you're not a murderer. 746 01:13:49,310 --> 01:13:50,610 I don't know who I am anymore. 747 01:13:52,470 --> 01:13:54,010 Please stop. I will shoot you. 748 01:13:55,270 --> 01:13:56,670 Becca, please. 749 01:13:59,710 --> 01:14:04,070 You're scared, okay? I can see it in your eyes. Just let me... 750 01:14:04,520 --> 01:14:05,339 Help you. 751 01:14:05,340 --> 01:14:06,520 Nobody can help me. 752 01:14:08,780 --> 01:14:10,680 I'll come over here and sit down. 753 01:14:11,020 --> 01:14:12,020 Now. 754 01:14:12,540 --> 01:14:13,540 Now! 755 01:14:24,780 --> 01:14:27,040 That's the gun from Dan at the storage unit. 756 01:14:28,020 --> 01:14:30,100 Oh, you just think you got it all figured out today, huh? 757 01:14:30,840 --> 01:14:33,320 Can't you see how insane this is? 758 01:14:34,670 --> 01:14:39,590 We passed insane a long time ago, and we are now at any means necessary. 759 01:14:42,610 --> 01:14:47,550 Becca, this is out of control, okay? This has gone way too far. 760 01:14:47,970 --> 01:14:51,710 If you had just done as you were told, then none of this would have had to have 761 01:14:51,710 --> 01:14:52,710 happened. 762 01:14:56,950 --> 01:14:59,150 Becca, do you remember what you said to me? 763 01:14:59,710 --> 01:15:00,710 What? 764 01:15:02,390 --> 01:15:03,390 You said... 765 01:15:04,620 --> 01:15:06,620 Secrets are the only way that we survive. 766 01:15:09,480 --> 01:15:10,480 You're wrong. 767 01:15:12,620 --> 01:15:16,140 Secrets are the reason why my friend is pointing a gun at me right now. 768 01:15:21,140 --> 01:15:22,340 Micah, I'm pregnant. 769 01:15:25,180 --> 01:15:27,120 I've wanted this for so long. 770 01:15:29,360 --> 01:15:33,320 I swear I'm going to teach my kid what it took me far too long to realize. 771 01:15:36,390 --> 01:15:38,610 But if you're right, it doesn't matter if you're outnumbered. 772 01:15:40,370 --> 01:15:43,530 Never be agreeable. Do the other thing. 773 01:15:44,510 --> 01:15:45,630 What's the other thing? 774 01:15:48,970 --> 01:15:49,970 Fight. 775 01:15:50,890 --> 01:15:51,890 Okay, 776 01:15:54,690 --> 01:15:55,690 you're right. 777 01:15:55,970 --> 01:15:57,030 I am scared. 778 01:15:58,750 --> 01:16:01,750 That's because I've had to fend for myself my entire life. 779 01:16:02,050 --> 01:16:03,050 I know that. 780 01:16:03,130 --> 01:16:04,130 No, you don't! 781 01:16:07,820 --> 01:16:09,580 And I'm not going to let that happen to Cam, too. 782 01:16:11,480 --> 01:16:14,020 You have to answer for what happened to Janice. 783 01:16:15,800 --> 01:16:19,640 But you did it trying to protect a friend. There's honor in that. 784 01:16:22,140 --> 01:16:26,080 I really did mess this up, didn't I? 785 01:16:27,460 --> 01:16:28,780 It's not over yet. 786 01:16:31,000 --> 01:16:32,780 You can still make the right choice. 787 01:16:36,330 --> 01:16:38,130 You know I never really wanted to hurt you, right? 788 01:16:40,430 --> 01:16:41,430 That's not me. 789 01:16:43,930 --> 01:16:45,450 The gun's not even really loaded. 790 01:16:57,370 --> 01:17:01,070 Can I show you something? 791 01:17:12,240 --> 01:17:13,640 He's who we're protecting. 792 01:17:16,240 --> 01:17:18,960 He's the reason why we have to tell the truth about this. 793 01:17:29,680 --> 01:17:30,680 Wait, 794 01:17:36,560 --> 01:17:40,180 wait, wait. I need to ask, what's his name? Uh, Kurt? 795 01:17:40,460 --> 01:17:41,460 Kurt Gilman? 796 01:17:49,860 --> 01:17:51,280 Addison, you posted bail. 797 01:18:01,340 --> 01:18:02,380 Okay, what's going on? 798 01:18:03,440 --> 01:18:05,780 Bracelet, the one Cam's wearing in the picture. I've seen it before. 799 01:18:06,520 --> 01:18:13,000 Okay, so... Harold, um... Harold, is that... 800 01:18:13,000 --> 01:18:16,280 Addie said that her wedding made the local papers, right? 801 01:18:16,520 --> 01:18:17,520 Right. 802 01:18:17,640 --> 01:18:18,640 I'm calling to it. 803 01:18:19,840 --> 01:18:22,840 Michigan. Um... Harold. 804 01:18:23,620 --> 01:18:24,620 Harold, look at that. 805 01:18:31,560 --> 01:18:32,820 Hey, Lace. 806 01:18:33,260 --> 01:18:34,260 It's Addie. 807 01:18:34,940 --> 01:18:36,340 Did you pay my bail? 808 01:18:37,160 --> 01:18:38,680 I don't... Someone did. 809 01:18:39,560 --> 01:18:42,960 Anyway, I just got home and I... I really need to see Cam. 810 01:18:44,400 --> 01:18:45,720 Call me, okay? 811 01:18:46,500 --> 01:18:47,500 Please? 812 01:18:49,930 --> 01:18:50,930 Oh, Curtis. 813 01:18:53,350 --> 01:18:54,350 He's here. 814 01:18:57,030 --> 01:18:58,410 He's been here the whole time. 815 01:18:59,510 --> 01:19:00,510 Hey there, beautiful. 816 01:19:01,630 --> 01:19:02,630 Curtis. 817 01:19:05,270 --> 01:19:07,230 No, please, please, please. 818 01:19:19,950 --> 01:19:22,830 I just got home and I really need to speak to you. Mom. 819 01:19:30,290 --> 01:19:31,430 I want that drive. 820 01:19:33,050 --> 01:19:34,230 I know you have it. 821 01:19:35,250 --> 01:19:37,230 And I'm not leaving until I get it. 822 01:19:38,290 --> 01:19:39,290 It's destroyed. 823 01:19:40,470 --> 01:19:41,470 Kurt, it's gone. 824 01:19:45,390 --> 01:19:48,570 You know, I can always tell when you're not being honest with me, right? 825 01:19:52,650 --> 01:19:58,050 Everything that happened between us, everything that went wrong was because 826 01:19:58,050 --> 01:19:59,870 wouldn't let me love you the only way that I know how. 827 01:20:01,170 --> 01:20:04,890 Our marriage failed because I stopped letting you hurt me. 828 01:20:05,390 --> 01:20:06,430 That's not true. 829 01:20:07,830 --> 01:20:11,310 All the anger you had for your brother. Don't mention my brother. 830 01:20:11,950 --> 01:20:14,930 Just give me what I want. 831 01:20:16,290 --> 01:20:17,290 No. 832 01:20:25,350 --> 01:20:26,350 Let us go. 833 01:20:29,850 --> 01:20:34,030 Addie? Hey, are you in there? Open your eyes! Here, open up! 834 01:20:35,670 --> 01:20:37,130 Let me out! 835 01:20:39,190 --> 01:20:40,190 What's going on in the back? 836 01:20:40,890 --> 01:20:41,930 Shut up! 837 01:20:45,270 --> 01:20:46,690 Well, you're lucky they didn't hear you. 838 01:21:01,320 --> 01:21:05,160 We know who you are, Kurt. Just let me explain. There's nothing to explain. 839 01:21:05,380 --> 01:21:08,100 You're Kurt Gilman. You're not Neil Whitaker. 840 01:21:09,680 --> 01:21:12,020 You're Addy's ex and Cam's father. 841 01:21:12,360 --> 01:21:13,500 Your bracelet gave you away. 842 01:21:18,820 --> 01:21:21,240 I shouldn't have done that. 843 01:21:21,740 --> 01:21:25,760 I was trying to fix this. 844 01:21:30,030 --> 01:21:31,030 Where's the drive, Lacey? 845 01:21:31,710 --> 01:21:32,970 I don't know what you're talking about. 846 01:21:33,790 --> 01:21:35,030 Show him, Lacey. 847 01:21:36,250 --> 01:21:37,610 I think you should listen to her. 848 01:21:38,630 --> 01:21:40,190 It's where you found it. Please. 849 01:21:40,450 --> 01:21:41,750 I don't want him to hurt you. 850 01:21:43,130 --> 01:21:44,130 Come on. 851 01:21:46,130 --> 01:21:47,130 You wait here. 852 01:21:49,830 --> 01:21:50,830 Walk. 853 01:21:51,450 --> 01:21:53,030 Here, I thought I covered all my bases. 854 01:21:54,450 --> 01:21:55,930 You told me your son was dead. 855 01:21:56,990 --> 01:21:57,990 No, I didn't. 856 01:21:58,170 --> 01:22:00,090 I said I lost him and one day we'd be reunited. 857 01:22:01,430 --> 01:22:02,430 Welcome to that day. 858 01:22:06,490 --> 01:22:07,490 Up the stairs. 859 01:22:30,570 --> 01:22:31,810 So who was Janice then? 860 01:22:32,730 --> 01:22:33,730 She worked for me. 861 01:22:34,730 --> 01:22:37,830 I got her out of a bad situation when she was a teenager, so I thought she'd 862 01:22:37,830 --> 01:22:38,830 loyal to me. 863 01:22:39,890 --> 01:22:40,890 Turns out I was wrong. 864 01:22:42,430 --> 01:22:45,430 See, she turned on me as soon as she started hanging out with all of you. 865 01:22:46,150 --> 01:22:48,250 I guess she thought she could have a conscience and a paycheck. 866 01:22:49,430 --> 01:22:52,370 After she died, I figured I'd come here and handle it myself. 867 01:22:52,910 --> 01:22:54,910 You know, in and out, real quick. 868 01:22:56,110 --> 01:22:59,650 But you, you had to complicate things, didn't you? 869 01:23:02,440 --> 01:23:05,380 You see, when I saw you in the house that day, I thought you found it. 870 01:23:05,800 --> 01:23:06,800 With you? 871 01:23:07,540 --> 01:23:08,840 You locked me in the closet. 872 01:23:10,600 --> 01:23:11,600 Surprise. 873 01:23:12,180 --> 01:23:15,140 You see, I needed to find a way to get to you, so I found your husband. 874 01:23:16,960 --> 01:23:17,960 Blake was the key. 875 01:23:18,760 --> 01:23:21,800 You know, charming new client, looking to start a new law office. 876 01:23:23,420 --> 01:23:26,040 Poor guy was so desperate, he opened the door right away. 877 01:23:27,660 --> 01:23:29,640 You know, two days later, I was right where I needed to be. 878 01:23:30,640 --> 01:23:33,220 Sitting at your dinner table, building your trust. 879 01:23:35,580 --> 01:23:39,300 I am very good at removing obstacles in my way. 880 01:23:40,560 --> 01:23:42,120 Addie wants to destroy my legacy. 881 01:23:42,500 --> 01:23:44,140 I will not let that happen. 882 01:23:45,180 --> 01:23:46,180 It's a good drive. 883 01:23:46,400 --> 01:23:47,400 Please. 884 01:24:01,480 --> 01:24:03,140 She's got a sense of humor, I'll give her that. 885 01:24:08,080 --> 01:24:12,200 Give me that drive! 886 01:24:13,120 --> 01:24:14,280 You're not taking anything. 887 01:25:05,770 --> 01:25:12,090 the meeting uh tomorrow at noon and i think he's gonna say yes i know he's 888 01:25:12,090 --> 01:25:16,450 say yes you sure bnl is the right name for us i mean it's the first two letters 889 01:25:16,450 --> 01:25:21,350 of my name we can totally switch it no alan b just doesn't have the same ring 890 01:25:21,350 --> 01:25:28,310 it does it no you know i'm happy you came out of retirement never been 891 01:25:28,310 --> 01:25:31,770 happier than when we used to work together me too honey 892 01:25:33,610 --> 01:25:35,510 And I think it's time for her bedtime. 893 01:25:35,730 --> 01:25:36,730 Oh. 894 01:25:37,010 --> 01:25:37,989 You're tired? 895 01:25:37,990 --> 01:25:39,530 You didn't want to see it for a burger? 896 01:25:42,610 --> 01:25:46,750 I know we're 30 minutes late, but it is all her fault. Hey, that was my line. 897 01:25:47,270 --> 01:25:48,270 Patty, you look great. 898 01:25:52,270 --> 01:25:53,270 Becca. 899 01:25:53,750 --> 01:25:55,130 Hi. Blake. 900 01:25:56,650 --> 01:25:59,530 Listen, I know we've already talked about this, but I just wanted to 901 01:25:59,630 --> 01:26:01,330 No, we're moving forward. 902 01:26:03,310 --> 01:26:06,290 I just want to say that I think it's great what you did for Addie. 903 01:26:06,610 --> 01:26:08,590 Very brave of you. 904 01:26:09,070 --> 01:26:11,030 Well, it won't happen again. 905 01:26:11,970 --> 01:26:13,130 Lacey's too important to me. 906 01:26:15,870 --> 01:26:17,810 All right, ladies, what do we think? 907 01:26:18,570 --> 01:26:21,750 Burgers or hot dogs? Ooh, these are ready. 908 01:27:16,110 --> 01:27:17,110 Oh. 65405

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.