Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:22,207 --> 00:01:28,547
KRIEG IN EUROPA ENDET
DEUTSCHE ARMEE KAPITULIERT BEDINGUNGSLOS
2
00:02:35,113 --> 00:02:38,784
WILLKOMMEN
FOOTBALL-LIGA CHAMPIONS
3
00:02:40,827 --> 00:02:44,373
Komm, A.J., wo ist das Problem?
Wir haben 50 Dollar Trinkgeld bekommen
4
00:02:44,539 --> 00:02:46,875
und die Besserverdiener
sind noch nicht mal da.
5
00:02:47,042 --> 00:02:49,920
Wir müssen nur einen blauen
Rolls Royce abpassen. Gib's zu,
6
00:02:50,087 --> 00:02:51,588
das ist keine normale Pfändung.
7
00:02:52,673 --> 00:02:55,717
Kein Radkreuz in stark behaarten Fäusten,
8
00:02:56,176 --> 00:02:58,303
kein Geiferer mit Glupschaugen.
9
00:02:59,054 --> 00:03:01,390
Zwei Riesen dafür,
einem Baby Süßes wegzunehmen.
10
00:03:01,556 --> 00:03:05,352
Einem großen Baby. Und nicht vergessen,
auf seinem Nummernschild steht
11
00:03:05,519 --> 00:03:07,270
- "Friss sie auf".
- Kein Problem hier,
12
00:03:07,437 --> 00:03:11,024
wir parken nur seinen Wagen -
vor der Bank am anderen Ende der Stadt.
13
00:03:15,862 --> 00:03:17,280
Wie spät ist's bei dir?
14
00:03:19,324 --> 00:03:22,119
- 18:30 Uhr, wie bei dir.
- Ja, äh, 16:30 Uhr...
15
00:03:22,285 --> 00:03:25,330
Paris ist neun Stunden voraus,
also ist es da 3:30 Uhr nachts.
16
00:03:25,497 --> 00:03:27,624
Ja, ich gebe ihr noch eineinhalb Stunden.
17
00:03:27,916 --> 00:03:31,545
Rick, dieser Bettencheck
gerät etwas außer Kontrolle.
18
00:03:37,342 --> 00:03:41,555
Oh, super. Ich habe sie zwei
Nächte hintereinander angerufen.
19
00:03:41,722 --> 00:03:43,890
Ein Mal um zwei Uhr, ein Mal um vier Uhr.
20
00:03:45,100 --> 00:03:48,019
Unsere Mutter ist mit einem
seltsamen Mann im Ausland.
21
00:03:48,186 --> 00:03:51,273
Was ist an Henri seltsam?
Komm schon, er ist intelligent,
22
00:03:51,440 --> 00:03:55,652
- charmant, reich und Dads Kriegskumpel.
- Ah! Du warst nicht
23
00:03:55,819 --> 00:03:58,488
vor dem Aufenthaltsraum,
als Dad von ihm erzählt hat.
24
00:03:58,780 --> 00:04:02,117
Da hieß es dann: "Der alte Henri
schafft Sieben in einer Nacht."
25
00:04:02,534 --> 00:04:06,663
Oder: "Keiner sonst fummelt während
eines Luftangriffs. So was prägt sich ein.
26
00:04:07,539 --> 00:04:10,041
Jeden Freund von Dad muss
man genau beobachten.
27
00:04:16,673 --> 00:04:17,883
Henri.
28
00:04:19,509 --> 00:04:23,555
Sag, war es falsch,
dich hierher gebracht zu haben?
29
00:04:23,764 --> 00:04:28,101
Nein. Jack hat so oft über diesen Ort
geredet, gefühlt kenne ich ihn bereits.
30
00:04:28,602 --> 00:04:31,813
- Ich dachte nur nie, ihn mal zu sehen.
- Schwer vorstellbar,
31
00:04:31,980 --> 00:04:34,733
dass es 40 Jahre her ist.
Es ist immer noch wunderbar hier,
32
00:04:34,900 --> 00:04:37,778
aber denk daran:
ein Schloss ist wie eine schöne Frau -
33
00:04:37,944 --> 00:04:40,113
sie versteckt ihre Narben.
34
00:04:40,405 --> 00:04:42,908
AUSSERHALB VON PARIS
1944
35
00:05:51,726 --> 00:05:56,231
Ich hatte recht, wir wurden betrogen.
Die Gestapo taucht jeden Moment auf.
36
00:05:56,565 --> 00:05:58,316
- Verschwindet.
- Wer war der Verräter?
37
00:05:58,733 --> 00:06:01,027
- Das ist doch jetzt unwichtig.
- Nein, gar nicht!
38
00:06:01,194 --> 00:06:06,408
Nein, sie hat recht. Den Luxus der Rache
können wir uns nach der Invasion leisten.
39
00:06:06,575 --> 00:06:10,245
Wenn wir Jack nicht nach England bekommen,
könnte die Invasion ausfallen.
40
00:06:25,427 --> 00:06:28,471
Okay, wir sehen uns in Paris. In Paris!
41
00:06:32,267 --> 00:06:34,853
Küss ihn, aber mach schnell. Ciao!
42
00:06:35,020 --> 00:06:36,396
Viel Glück, Henri.
43
00:06:36,813 --> 00:06:38,356
Auf Wiedersehen, mein Liebster.
44
00:06:39,357 --> 00:06:42,861
Hier, nimm das.
Falls irgendetwas passieren sollte...
45
00:06:51,119 --> 00:06:53,371
Danach flohen wir in die Berge,
46
00:06:53,538 --> 00:06:56,082
aber die Gestapo wusste,
Wo sie uns finden kann.
47
00:06:56,249 --> 00:06:58,919
Wir wurden alle gefangen, auch Elena.
48
00:07:12,891 --> 00:07:14,851
BEFREIUNG
49
00:07:37,207 --> 00:07:38,208
Jack.
50
00:07:39,167 --> 00:07:40,293
Henri.
51
00:07:46,049 --> 00:07:49,803
Ich bin mir sicher, sie schied
stolz aus dem Leben. Und in Liebe.
52
00:07:54,432 --> 00:07:57,394
Besteht gar keine Chance,
dass sie überlebt hat?
53
00:08:00,271 --> 00:08:01,606
Nun, die gibt es immer.
54
00:08:03,900 --> 00:08:07,278
Aber wir wurden verraten,
von einem Mitglied des Widerstands.
55
00:08:07,696 --> 00:08:12,200
Und sie wusste, wer es war. Deshalb
hätten sie sie nie am Leben gelassen.
56
00:08:16,705 --> 00:08:17,872
Henri?
57
00:08:21,418 --> 00:08:22,502
Serge.
58
00:08:49,154 --> 00:08:53,408
Die Hände oben lassen, du mieser Kraut!
59
00:08:53,908 --> 00:08:58,246
Du redest jetzt, sonst blüht dir
das Erschießungskommando.
60
00:08:58,705 --> 00:09:01,916
Also, wer ist das?
61
00:09:02,083 --> 00:09:05,754
Rick, A.J., ihr kommt jetzt sofort rein!
62
00:09:06,212 --> 00:09:09,591
Oh, dir blüht mächtig Ärger, Mister.
Wenn euer Vater herausfindet,
63
00:09:09,758 --> 00:09:13,678
- dass du an seinen Sachen warst...
- Ich leg' sie zurück, bevor er heimkommt.
64
00:09:16,931 --> 00:09:20,935
- Daddy, Daddy!
- Hey... Na, wie geht's?
65
00:09:21,853 --> 00:09:24,064
- Hi, Dad.
- Grüß dich.
66
00:09:24,355 --> 00:09:25,774
- Hallo.
- Hi, Schatz.
67
00:09:26,274 --> 00:09:28,818
Wie war dein Tag?
Waren die Jungs halbwegs brav?
68
00:09:29,527 --> 00:09:30,653
Jack, wer ist das?
69
00:09:39,287 --> 00:09:42,332
- Wer ist das?
- Das ist eine lange Geschichte.
70
00:09:45,043 --> 00:09:47,128
Es war vor dir, aber ist...
71
00:09:48,296 --> 00:09:49,923
eine lange Geschichte.
72
00:10:00,100 --> 00:10:02,560
Jungs, geht doch einfach spielen, okay?
73
00:10:02,727 --> 00:10:04,813
- Daddy und ich müssen etwas bereden.
- Okay.
74
00:10:04,979 --> 00:10:06,106
Na lauft schon.
75
00:10:08,191 --> 00:10:13,488
- Sind sie wütend auf uns?
- Ne. Komm schon, A.J., komm.
76
00:10:14,697 --> 00:10:17,826
Er hat mir nichts erzählt,
weil er mich nicht verletzen wollte.
77
00:10:18,243 --> 00:10:20,662
Er hatte ein neues Leben, eine Familie.
78
00:10:20,870 --> 00:10:24,499
Nun haben wir keine Geheimnisse mehr.
Und seine Söhne wissen nichts davon?
79
00:10:24,666 --> 00:10:27,836
Nein, das war privat.
Jack wollte es ihnen nicht sagen.
80
00:10:28,753 --> 00:10:32,340
Henri, ich will sie treffen, ich muss.
Das ist wichtig für mich.
81
00:10:32,507 --> 00:10:36,427
- Bitte gib mir zumindest ihre Adresse.
- Wenn du unbedingt willst.
82
00:10:36,594 --> 00:10:40,306
- Aber erst steht ein Geschäftstreffen an.
- Du hast ständig solche Treffen
83
00:10:40,473 --> 00:10:44,269
- und ich weiß gar nicht, was du machst.
- Ich kaufe, ich verkaufe. Nichts Großes.
84
00:10:53,862 --> 00:10:55,071
Da ist er.
85
00:10:59,325 --> 00:11:00,535
Guten Abend.
86
00:11:05,915 --> 00:11:08,334
Äh, ich bin den ganzen Abend hier.
87
00:11:08,501 --> 00:11:13,006
Sollten Sie noch was aus dem Handschuhfach
brauchen, kommen Sie...einfach raus.
88
00:11:25,935 --> 00:11:28,771
Für die First Continental
ist es jetzt viel zu spät.
89
00:11:29,272 --> 00:11:31,900
Außerdem, warum die Eile?
Sie werden entzückt sein,
90
00:11:32,108 --> 00:11:34,903
- dass keine Kratzer dran sind.
- Nein, lieber Nummer sicher.
91
00:11:35,111 --> 00:11:37,906
- Oh, komm schon, A.J..
- Nein, wir können von Glück sagen,
92
00:11:38,114 --> 00:11:41,576
- dass Ramrod nicht mitgekommen ist.
- Das Auto gehört Ramrod O'Leary?
93
00:11:41,826 --> 00:11:45,455
- Ja, so ist es.
- Ramrod O'Leary, der Monster Man?
94
00:11:46,080 --> 00:11:49,792
Der Vorzeige-Amerikaner,
der Dino-mäßige Superprofi?
95
00:11:49,959 --> 00:11:53,463
Der superpleite ist. Der Arme hat
völlig über seine Verhältnisse gelebt.
96
00:11:53,922 --> 00:11:57,175
Diese dämlichen Football-Spieler,
die machen das ständig,
97
00:11:57,342 --> 00:12:00,470
- Die Augen werden größer als der Magen.
- Alles an ihm ist zu groß.
98
00:12:00,720 --> 00:12:04,098
- Außer sein Gehirn.
- Oh, komm schon, A.J.,
99
00:12:04,265 --> 00:12:06,476
eigentlich ist er eine tragische Figur.
100
00:12:07,143 --> 00:12:11,397
Die Knie des Armen sind hinüber, er wird
verkauft, seine beste Zeit ist vorbei.
101
00:12:13,900 --> 00:12:15,652
- Er sitzt hinten.
- Nicht witzig.
102
00:12:15,818 --> 00:12:17,070
Er...
103
00:12:17,904 --> 00:12:20,907
- Das ist nicht witzig.
- Hör zu, Ramrod, ich kann das erklären,
104
00:12:21,115 --> 00:12:23,910
wirklich. Auf dem Hügel da
gab's keine Parkplätze mehr...
105
00:12:24,077 --> 00:12:27,288
Hey, habt ihr Hunger?
106
00:12:27,705 --> 00:12:32,710
Fahrt mal ran, dann kaufe ich
euch ein Steak. Fahrt ran.
107
00:12:37,382 --> 00:12:39,342
Madame Simon.
108
00:12:40,551 --> 00:12:43,388
Gut, "Simon". Mir ist egal,
wie Sie den Namen aussprechen.
109
00:12:43,554 --> 00:12:48,434
Sie geht seit zwei Tagen nicht ans
Telefon, comprende? Oh, Mann...
110
00:12:48,685 --> 00:12:51,479
Hören Sie, ist jemand bei Ihnen,
der Englisch spricht?
111
00:12:53,481 --> 00:12:55,483
Sie...sprechen Englisch.
112
00:12:56,317 --> 00:12:59,737
Ist ja super. Ist dort jemand,
der besser Englisch spricht als Sie?
113
00:13:01,364 --> 00:13:02,407
Was?
114
00:13:03,741 --> 00:13:06,869
Ich spreche Englisch! Was, hey...
115
00:13:08,538 --> 00:13:11,708
Hallo, Madame? Entschuldigen Sie,
ich bin Amerikaner.
116
00:13:11,874 --> 00:13:15,712
Mir müsste jemand sagen, wie ich meine
Mutter erreichen kann, Cecilia Simon.
117
00:13:16,546 --> 00:13:17,714
Wie bitte?
118
00:13:19,632 --> 00:13:21,342
Ja, ich spreche Englisch.
119
00:13:22,927 --> 00:13:25,763
Äh, ich versuche, meine Mutter
Zu erreichen, Cecilia Simon.
120
00:13:25,930 --> 00:13:27,640
Sie ist ein Gast in Ihrem Hotel.
121
00:13:29,183 --> 00:13:30,893
- Wann ist sie...
- Oh, hat sie!
122
00:13:31,060 --> 00:13:33,938
- Ah ja. Oh, wunderbar.
- Wann ist sie gestern Abend gekommen?
123
00:13:34,147 --> 00:13:36,774
- Entschuldigung, wie war das?
- Hatte sie Zimmerservice
124
00:13:36,941 --> 00:13:38,568
- und für wie viele?
- Tut mir leid.
125
00:13:39,610 --> 00:13:41,863
Okay. Nein, keine Nachricht, alles gut.
126
00:13:42,572 --> 00:13:45,658
Genau. Haben Sie vielen Dank. Bye-bye.
127
00:13:47,493 --> 00:13:49,495
- Was hat er gesagt?
- Sie. Sie meinte,
128
00:13:49,662 --> 00:13:54,459
dass Mom viel unterwegs war.
Sie hat deine 5.000 Nachrichten bekommen
129
00:13:54,625 --> 00:13:59,672
und wenn du nicht aufhörst, sie mit deiner
seltsamen ödipalen Obsession zu nerven,
130
00:13:59,839 --> 00:14:01,424
wirst du ihr die Reise ruinieren.
131
00:14:02,842 --> 00:14:06,179
Ich habe mich nur um sie gesorgt.
Wenn das Öödipal ist, nenn mich Rex.
132
00:14:06,346 --> 00:14:11,267
Okay, Rex. Hör zu,
Henri ist der erste richtige Mann
133
00:14:11,434 --> 00:14:14,771
in Moms Leben, seit Dad gestorben ist.
Verdirb ihr das nicht, okay?
134
00:14:26,282 --> 00:14:27,992
Das dauert nur eine Minute.
135
00:15:00,566 --> 00:15:03,403
Serge, wir haben schon
viele Geschäfte gemacht,
136
00:15:03,569 --> 00:15:06,989
einiges habe ich dir durchgehen lassen.
Aber hier muss ich aussteigen.
137
00:15:07,156 --> 00:15:10,076
Das geht nicht,
dafür habe ich schon zu viel investiert.
138
00:15:14,747 --> 00:15:17,166
Ich bin echt verzweifelt,
ich brauche sie jetzt.
139
00:15:17,333 --> 00:15:18,793
Nein, das ist gegen das Gesetz.
140
00:16:52,595 --> 00:16:57,808
- Okay, wie wär's mit was schön Kaltem?
- Wie wär's mit was schön Warmem?
141
00:16:57,975 --> 00:17:00,561
Oh, na ja, wenn's sein muss.
142
00:17:07,485 --> 00:17:11,405
A.J.. Da ist ein Mann in
deiner Bude am Packen.
143
00:17:14,492 --> 00:17:17,119
Das ist nur mein Bruder Rick,
Packen ist sein Hobby.
144
00:17:17,578 --> 00:17:20,706
A.J., ich will Ja nichts sagen,
aber du hast noch 15 Minuten.
145
00:17:21,874 --> 00:17:25,127
- Für was denn?
- Den Flug nach Paris. Mom hat angerufen,
146
00:17:25,294 --> 00:17:27,630
Henri ist verschwunden.
Sie hat richtig Angst.
147
00:17:28,172 --> 00:17:31,801
Er würde nie einfach verschwinden,
Henri muss in Schwierigkeiten stecken.
148
00:17:31,968 --> 00:17:34,637
Oh ja, allerdings.
Der Kerl hat unsere Mom abserviert.
149
00:17:34,804 --> 00:17:37,014
- Rick...
- Ich sagte ihr, sie soll zur Botschaft
150
00:17:37,181 --> 00:17:39,559
und den französischen Cops
alles über ihn erzählen.
151
00:17:39,725 --> 00:17:41,727
- Ja, und sonst?
- Wenn wir Henri finden,
152
00:17:41,894 --> 00:17:44,480
erklären wir ihm,
wie er unsere Mutter behandeln soll.
153
00:17:53,030 --> 00:17:55,533
Siehst du, A.J.?
Nicht eine Tasche wurde geöffnet.
154
00:17:55,700 --> 00:17:57,451
Hätten wir mal die Waffen eingepackt.
155
00:17:58,244 --> 00:18:01,497
- Na ja, zur Beruhigung.
- Ja. Dafür würdest du fünf Jahre kriegen.
156
00:18:01,664 --> 00:18:04,584
Es ist gegen das Gesetz,
Waffen nach Frankreich einzuführen.
157
00:18:16,137 --> 00:18:17,096
Hey.
158
00:18:20,516 --> 00:18:23,019
- Was soll das jetzt werden?
- Keine Ahnung.
159
00:18:23,477 --> 00:18:26,731
Ist wohl wegen Trinkgeld.
Sie wissen ja, dass wir Amerikaner sind.
160
00:18:27,898 --> 00:18:29,275
Woher wissen Sie das?
161
00:18:55,760 --> 00:18:56,927
Wiedersehen.
162
00:19:00,222 --> 00:19:01,515
Okay, ist erledigt.
163
00:19:19,325 --> 00:19:21,535
Wir sind hier in der
schönsten Stadt der Welt
164
00:19:21,702 --> 00:19:24,789
und deine Nase steckt nur in der Karte.
Was stimmt nicht mit dir?
165
00:19:24,955 --> 00:19:28,501
Ich will wissen, wo wir sind.
Mit dem Geld hier bin ich auch schon firm.
166
00:19:28,668 --> 00:19:31,253
Bevor ich was esse,
will ich den Preis dafür wissen.
167
00:19:31,837 --> 00:19:34,340
Ich kenne fremde Länder,
glaub mir. Ohne diese Karte
168
00:19:34,507 --> 00:19:37,551
könnte er stundenlang herumfahren
und wir merken's nicht mal.
169
00:19:38,803 --> 00:19:42,431
Paris hat sich kaum verändert,
seit ich als Austauschstudent hier war.
170
00:19:43,140 --> 00:19:46,769
Die schönste Stadt auf der Welt,
einfach großartig.
171
00:19:49,730 --> 00:19:51,148
Hey, wo willst du hin?
172
00:19:52,149 --> 00:19:53,275
Hey!
173
00:19:55,861 --> 00:19:57,279
Runter mit dir!
174
00:20:21,804 --> 00:20:22,888
Krasse Stadt.
175
00:20:33,065 --> 00:20:37,903
Das ist die Adresse, Madame, sehen Sie?
Avenue Georges V. 43, ja.
176
00:20:38,904 --> 00:20:40,656
Danke. Das ist für Sie.
177
00:20:57,798 --> 00:21:00,342
EMILIE DUBOIS
ZWEITER STOCK
178
00:21:27,620 --> 00:21:29,663
- Ja?
- Sind Sie eine Freundin von
179
00:21:29,830 --> 00:21:31,248
Monsieur Henri Renard?
180
00:21:33,125 --> 00:21:37,379
- Mein Name ist Cecilia Simon.
- Ja, ich weiß, wer Sie sind.
181
00:21:43,844 --> 00:21:47,389
Irgendwie läuft das hier falsch,
vielleicht ja wegen der Sprachbarriere.
182
00:21:47,556 --> 00:21:50,226
Wissen Sie, dass wir die Opfer sind,
nicht die Schützen?
183
00:21:50,392 --> 00:21:53,312
- Das ist ihnen klar.
- Gut, und warum halten Sie uns fest?
184
00:21:53,562 --> 00:21:56,315
Dieses Land hat uns doch
die Freiheitsstatue gegeben.
185
00:21:56,482 --> 00:21:58,859
"Freiheit, Gleichheit, Brüderlichkeit."
186
00:22:00,861 --> 00:22:03,906
Sie denken, wir gehören
zur weißen Bruderschaft,
187
00:22:04,740 --> 00:22:06,450
auch genannt Chapeau.
188
00:22:07,785 --> 00:22:11,705
- Ja, ein Schloss oder ein großes Haus.
- Nein, nein, das heißt Chateau.
189
00:22:12,414 --> 00:22:14,500
- Chapeau heißt Hut.
- Wunderbar.
190
00:22:14,834 --> 00:22:18,170
- "Chapeau blanc" bedeutet "weißer Hut".
- Unglaublich interessant.
191
00:22:18,420 --> 00:22:23,259
Und ist auch der Name einer
nordafrikanischen Terror-Splittergruppe.
192
00:22:23,425 --> 00:22:25,386
A.J., für die Sprache werde ich viel...
193
00:22:25,553 --> 00:22:27,221
Chapeau blanc.
194
00:22:30,182 --> 00:22:31,433
Wir sind die Terroristen?
195
00:22:42,319 --> 00:22:45,281
- Wie bitte?
- Ich glaube, wir kommen raus.
196
00:22:48,617 --> 00:22:53,497
Falls möglich, sagen Sie mir doch bitte,
was da passiert ist.
197
00:22:53,914 --> 00:22:58,460
Das wissen wir noch nicht.
Es könnte aber Rache gewesen sein.
198
00:22:58,836 --> 00:23:01,213
Ihre Beschreibung des Taxifahrers passt
199
00:23:01,380 --> 00:23:04,008
auf einen wegen eines Bombenanschlags
gesuchten Libyer.
200
00:23:04,508 --> 00:23:06,218
Äh, Auszeit.
201
00:23:07,303 --> 00:23:10,598
Wenn das Ziel der Taxifahrer war,
202
00:23:11,098 --> 00:23:14,894
warum haben sie ihn dann nicht verfolgt,
als er weggelaufen ist?
203
00:23:15,227 --> 00:23:18,647
- Er wäre ein leichtes Ziel gewesen.
- Mr. Simon,
204
00:23:18,814 --> 00:23:22,276
Terroristen sind nicht die
logischsten Menschen der Welt.
205
00:23:22,526 --> 00:23:25,821
- Sie würden hier super reinpassen.
- Was Ihre vermisste Person angeht,
206
00:23:25,988 --> 00:23:31,243
Monsieur Henri Renard, wird er von uns als
sehr wichtige vermisste Person eingestuft.
207
00:23:31,410 --> 00:23:35,539
Versprochen. Bitte genießen Sie
Ihren Aufenthalt in Paris.
208
00:23:35,706 --> 00:23:37,166
Ja, danke.
209
00:23:38,500 --> 00:23:41,211
- Inspecteur, es war mir ein Vergnügen.
- Meine Herren.
210
00:23:50,763 --> 00:23:53,390
Sie haben die Geschichte geglaubt.
211
00:23:53,599 --> 00:23:56,852
Ich brauche nun die Übersetzung
212
00:23:57,019 --> 00:24:00,064
ihrer gesamten Unterhaltung auf Englisch
213
00:24:00,522 --> 00:24:05,486
und die Fotos, die vom Inhalt
ihrer Koffer gemacht wurden.
214
00:24:05,694 --> 00:24:12,618
Da der Fall Henri Renard
in meine Zuständigkeit fällt,
215
00:24:12,785 --> 00:24:16,246
schicken Sie mir die Rechnung für
das beschädigte Taxi. Das ist alles.
216
00:24:16,872 --> 00:24:20,417
Henri hat mir versprochen,
dass ich Sie nie treffen müsste.
217
00:24:20,834 --> 00:24:24,672
Er hat sein Versprechen nicht gebrochen,
ich wollte nur Ihre Adresse.
218
00:24:24,838 --> 00:24:29,134
Geplant war ein langer Brief, das hier ist
für mich genauso schwer wie für Sie.
219
00:24:29,301 --> 00:24:31,720
Ich wäre nicht hier,
hätte Henri keine Probleme.
220
00:24:31,887 --> 00:24:35,933
- Henri schien schon oft verschwunden.
- Ich glaube, Sie sorgen sich auch.
221
00:24:36,100 --> 00:24:39,061
- Sie lieben ihn, bitte helfen Sie!
- Ich mache ein paar Anrufe.
222
00:24:39,269 --> 00:24:42,731
Emilie, Sie sind sicher geschockt,
dass ich hier auftauche, aber bitte,
223
00:24:42,898 --> 00:24:45,484
hassen Sie mich nicht.
Sie sind die Einzige, die weiß,
224
00:24:45,651 --> 00:24:47,736
was das hier bedeutet.
Henri weiß es nicht,
225
00:24:47,903 --> 00:24:51,448
selbst meine Jungs nicht.
Ich will, dass Sie das bekommen.
226
00:24:52,282 --> 00:24:53,492
Auf Wiedersehen.
227
00:25:39,913 --> 00:25:42,082
Du magst doch jetzt sicher einen Kaffee.
228
00:25:45,377 --> 00:25:48,505
Henri, allzu zivilisiert
ist das hier nicht.
229
00:25:50,132 --> 00:25:53,010
Ich bitte dich, überdenke es noch mal.
230
00:25:58,223 --> 00:26:01,351
- Wie lautet deine Entscheidung?
- Entscheiden musst du dich.
231
00:26:05,314 --> 00:26:08,484
Entweder du tötest mich
oder lässt mich gehen.
232
00:26:08,734 --> 00:26:10,069
Warum hilfst du mir nicht?
233
00:26:10,527 --> 00:26:13,447
Weil das, was du von mir verlangst,
falsch ist.
234
00:26:15,407 --> 00:26:17,409
Falsch, aha.
235
00:26:18,118 --> 00:26:21,914
Was heißt das heutzutage?
Wer ist jetzt der Feind?
236
00:26:22,623 --> 00:26:24,083
Nazis gibt es nicht mehr.
237
00:26:24,458 --> 00:26:27,753
Wir wussten früher zumindest,
was richtig und was falsch ist.
238
00:26:28,837 --> 00:26:33,217
Nazis haben wir nicht mehr.
Aber sehr wohl noch Verräter.
239
00:26:33,634 --> 00:26:36,720
Henri, ich bin verzweifelt.
240
00:26:37,179 --> 00:26:41,934
Wenn du mir nicht hilfst,
wird eine davon deine Letzte sein.
241
00:27:45,497 --> 00:27:47,583
- Guten Tag.
- Monsieur.
242
00:27:48,542 --> 00:27:53,839
Könnten Sie bitte Madame Simon
Bescheid geben,
243
00:27:54,047 --> 00:27:55,299
dass ihre Söhne da sind?
244
00:27:55,465 --> 00:27:58,719
Tut mir leid, Mrs. Simon ist nicht da.
Aber ich soll Ihnen sagen,
245
00:27:58,886 --> 00:28:01,263
dass Sie in ihrer Suite warten können.
246
00:28:02,431 --> 00:28:05,684
- "Suite"?
- Ja, eine der Besten im Hotel.
247
00:28:07,060 --> 00:28:10,105
A.J., wer bezahlt diese Suite?
Mom hat so viel Geld nicht.
248
00:28:10,272 --> 00:28:13,817
- Also, wer bezahlt die Suite?
- Henri bestand darauf, das zu übernehmen,
249
00:28:13,984 --> 00:28:15,360
wenn ihr's wissen müsst.
250
00:28:16,361 --> 00:28:18,739
Ich bin so froh, euch beide zu sehen.
251
00:28:47,517 --> 00:28:50,854
Ihr könnt euch vorstellen,
wie überrascht ich war, hinter der Tür
252
00:28:51,021 --> 00:28:53,899
das hier vorzufinden.
Er sagte, er hätte ein Meeting.
253
00:28:54,107 --> 00:28:56,068
Ich habe ein Bürogebäude erwartet.
254
00:28:56,485 --> 00:28:58,779
Er scheint wie vom Erdboden verschluckt.
255
00:28:59,905 --> 00:29:03,408
Hey, Mom, was genau arbeitet Henri?
256
00:29:03,617 --> 00:29:06,286
l-Ich glaube, er macht was
mit Exporten oder Importen.
257
00:29:06,745 --> 00:29:09,498
Ja... Fragt sich halt nur,
was er importiert.
258
00:29:09,915 --> 00:29:11,708
- Rick.
- Oh, komm schon, A.J..
259
00:29:11,875 --> 00:29:16,004
Er verschwindet nach einem geheimen
Meeting, echt jetzt? Das ist nicht normal,
260
00:29:16,171 --> 00:29:19,633
dafür sorgt meistens jemand -
und hat auch einen sehr guten Grund.
261
00:29:20,008 --> 00:29:23,512
Du willst das nicht hören, Mom,
aber ich muss dir sagen, was ich denke.
262
00:29:24,221 --> 00:29:26,348
Der Typ ist 'n Blender
oder sogar 'n Gauner.
263
00:29:26,598 --> 00:29:31,603
Wenn du vorhast, ihn zu heiraten, nur
weil er Franzose ist oder reich oder so,
264
00:29:32,104 --> 00:29:34,564
dann lass es lieber,
du könntest es ewig bereuen.
265
00:29:36,400 --> 00:29:40,362
- Ist das witzig, was ich gesagt habe?
- Wir haben das schon mal gehört, Rick.
266
00:29:40,529 --> 00:29:44,199
- Sie hat's noch nicht gehört, A.J..
- Ich habe es schon mal gesagt -...
267
00:29:44,825 --> 00:29:48,787
...ZU dir! Als du mit Betty Carol Simmons
abhauen und sie heiraten wolltest.
268
00:29:48,954 --> 00:29:51,832
A.J., das war was Anderes!
Woher weißt du das?
269
00:29:52,165 --> 00:29:54,459
Er hat gelauscht, aber darum geht's nicht.
270
00:29:54,626 --> 00:29:56,837
- Worum denn dann?
- Du warst so wütend,
271
00:29:57,004 --> 00:29:59,506
dass ich das angezweifelt habe,
und bist abgehauen.
272
00:29:59,673 --> 00:30:01,508
Und du hättest Betty Carol geheiratet,
273
00:30:01,675 --> 00:30:05,304
- hätte sie's nicht noch abgeblasen.
- Ja, ich hätte da auf dich hören sollen.
274
00:30:05,762 --> 00:30:09,099
Rick, du warst da 15 und ich war 37!
275
00:30:09,266 --> 00:30:12,394
Ein 15-jähriger Junge kann schon
mal falsch liegen. Ich liebe dich
276
00:30:12,561 --> 00:30:15,605
und respektiere deine Sorgen,
mein lieber Sohn,
277
00:30:16,023 --> 00:30:20,610
aber ich weiß, was ich tue, und habe
eine ziemlich gute Menschenkenntnis.
278
00:30:21,445 --> 00:30:23,905
Der Punkt hier ist doch,
279
00:30:24,072 --> 00:30:26,825
dass ich dein Vertrauen
verdient habe, oder?
280
00:30:27,909 --> 00:30:28,910
Ja.
281
00:30:30,162 --> 00:30:32,247
Ich wollt's einfach nur mal gesagt haben.
282
00:30:33,790 --> 00:30:34,833
Schön.
283
00:30:35,459 --> 00:30:39,546
Ab jetzt bin ich eine Kundin.
Behandelt mich auch so.
284
00:30:39,713 --> 00:30:41,506
- Einverstanden?
- Jawohl, Ma'am.
285
00:30:44,551 --> 00:30:46,636
- Einverstanden?
- Einverstanden.
286
00:30:47,804 --> 00:30:50,891
Gut, ich habe euch hiermit engagiert.
Was macht ihr zuerst?
287
00:30:52,267 --> 00:30:54,061
- Nun...
- Wir stellen 'ne Menge Fragen.
288
00:30:54,478 --> 00:30:55,437
Dann frag.
289
00:30:57,397 --> 00:30:59,775
Wo warst du letzte Nacht
und die Nacht davor?
290
00:30:59,941 --> 00:31:01,651
Das geht dich nichts an!
291
00:31:17,834 --> 00:31:19,044
Guten Tag.
292
00:31:20,128 --> 00:31:24,174
Würden Sie mir gestatten,
mich einen Moment zu Ihnen zu setzen?
293
00:31:27,177 --> 00:31:31,807
Ich habe Ihren chapeau blanc von der
anderen Seite des Boulevards erkannt.
294
00:31:32,307 --> 00:31:35,102
Charles Gilbert,
zu Ihren Diensten, Madame.
295
00:31:37,104 --> 00:31:41,525
- Ihr wart schon bei der Polizei?
- Nein, nicht bei der Polizei.
296
00:31:41,858 --> 00:31:46,279
Bei der Sürete nationale -
in etwa zu vergleichen mit Ihrem FBI.
297
00:31:46,696 --> 00:31:49,741
Und warum interessiert sich
die Sürete für Henri Renard?
298
00:31:50,117 --> 00:31:53,578
Oh, die Sürete hat kein Interesse
an Monsieur Renard.
299
00:31:53,870 --> 00:31:56,832
Sie sind es,
an denen wir interessiert sind.
300
00:31:57,290 --> 00:32:01,586
Sie sind wohl Privatdetektive in Amerika,
301
00:32:01,753 --> 00:32:04,381
haben die Lizenz, Waffen zu tragen.
302
00:32:04,798 --> 00:32:09,928
Sie waren schon mehrmals im Gefängnis, hm?
303
00:32:10,178 --> 00:32:14,808
Als ich Sie hier sitzen sah,
sah ich mich genötigt,
304
00:32:15,100 --> 00:32:17,686
einen kleinen Rat loszuwerden:
Viel Spaß im Urlaub,
305
00:32:17,853 --> 00:32:21,523
aber suchen Sie nicht nach Henri Renard.
Ich werde mich persönlich
306
00:32:21,690 --> 00:32:24,443
um Ihren vermissten
Monsieur Renard kümmern.
307
00:32:24,860 --> 00:32:27,154
Es besteht keine Notwendigkeit für Sie,
308
00:32:27,320 --> 00:32:30,240
Ihre wunderbaren Söhne
in Gefahr zu bringen.
309
00:32:30,740 --> 00:32:33,535
Sie können mich jederzeit anrufen.
310
00:32:33,702 --> 00:32:36,455
Bitte fühlen Sie sich nicht
wie in einem fremden Land.
311
00:32:36,621 --> 00:32:39,040
Wir werden Monsieur Renard für Sie finden.
312
00:32:39,207 --> 00:32:43,712
Ich gehe jetzt, bevor ich Ihnen noch
das Essen verderbe. Guten Appetit.
313
00:32:51,094 --> 00:32:52,762
Lass sie nicht aus den Augen.
314
00:32:57,809 --> 00:33:00,353
- Was sollte das denn?
- Ich weiß nicht.
315
00:33:00,520 --> 00:33:03,482
aber falls er uns vertreiben wollte,
ging das nach hinten los.
316
00:33:03,857 --> 00:33:06,693
Na, na, vorsichtig, A.J..
Wir sind in einem fremden Land,
317
00:33:06,860 --> 00:33:09,571
- ohne Verstärkung.
- "Vorsichtig"?
318
00:33:11,198 --> 00:33:14,743
Wir nehmen diese Stadt
Stein für Stein auseinander,
319
00:33:14,910 --> 00:33:16,620
bis wir Henri finden -
320
00:33:17,746 --> 00:33:19,748
beginnend in seiner Wohnung, Mom.
321
00:33:20,874 --> 00:33:22,459
Wir brauchen seine Adresse.
322
00:33:46,274 --> 00:33:47,359
Hey.
323
00:33:49,653 --> 00:33:51,905
- Da ist Dad.
- Oh?
324
00:33:53,865 --> 00:33:55,450
Oh, wow...
325
00:33:56,034 --> 00:33:57,577
Wer ist sie wohl?
326
00:33:58,036 --> 00:34:00,121
Nach Dad waren keine Frauen in der Gruppe.
327
00:34:00,622 --> 00:34:05,001
Wir kennen nur die Hälfte der Geschichten.
Wenn's gut wurde, mussten wir ins Bett.
328
00:34:05,627 --> 00:34:07,712
Das Lächeln auf Henris Gesicht...
329
00:34:09,214 --> 00:34:12,259
Junge, sie scheinen da die Zeit
ihres Lebens gehabt zu haben.
330
00:34:12,467 --> 00:34:13,927
Einige ganz sicher.
331
00:34:14,719 --> 00:34:17,430
Die Hälfte von ihnen war
zum Ende des Jahres tot.
332
00:34:31,444 --> 00:34:35,740
- Richtiges Bild, falscher Name.
- Sehr guter falscher Ausweis aber.
333
00:34:44,291 --> 00:34:47,711
Junge, eine Menge Pulverfässer.
334
00:34:49,254 --> 00:34:53,008
Mittelamerika, afrikanische Länder,
in die man nicht möchte.
335
00:34:55,677 --> 00:34:58,346
Liest sich wie ein Michelin-Führer
für 'ne Revolution.
336
00:35:00,599 --> 00:35:01,600
Hey, Rick.
337
00:35:03,476 --> 00:35:05,437
Ist es das, was ich denke, das es ist?
338
00:35:07,522 --> 00:35:10,400
Die holst du aus dem Rucksack
und schießt eine F-16 ab.
339
00:35:12,652 --> 00:35:15,488
Moms Freund scheint im großen
Stil mit Waffen zu handeln.
340
00:35:15,864 --> 00:35:18,908
Das wäre leider auch
meine Schlussfolgerung.
341
00:35:21,828 --> 00:35:23,246
Gerard, du musst mir helfen.
342
00:35:24,205 --> 00:35:25,665
Reden wir Englisch.
343
00:35:26,541 --> 00:35:31,087
Serge kann etwas zum Verkauf anbieten,
sofort lieferbar:
344
00:35:31,254 --> 00:35:34,924
- fünf Ariadne-Sprengköpfe.
- Aber wie ist das möglich?
345
00:35:35,091 --> 00:35:37,636
Die Regierung würde so einem
Verkauf nie zustimmen.
346
00:35:37,802 --> 00:35:42,098
Natürlich nicht. Aber Serge hat
das Konsortium infiltriert,
347
00:35:42,265 --> 00:35:44,392
das die Sprengköpfe baut.
348
00:35:45,560 --> 00:35:49,022
Jetzt will er einen Käufer finden,
einen Käufer mit Geld.
349
00:35:49,189 --> 00:35:52,400
Zuvor aber braucht er noch das Leitsystem.
350
00:35:52,609 --> 00:35:55,153
Ohne sind die Sprengköpfe nutzlos.
351
00:35:55,528 --> 00:35:58,698
Er hat mich dann gebeten,
ihm ein Leitsystem zu besorgen.
352
00:35:58,907 --> 00:36:01,409
- Und was hast du gesagt?
- Ich sagte Nein.
353
00:36:01,993 --> 00:36:06,206
Ich verkaufe keine Waffen an
unrechtmäRßige Gruppierungen.
354
00:36:06,915 --> 00:36:09,334
Und Serge verlangt so viel Geld,
355
00:36:09,501 --> 00:36:12,212
dass als Käufer nur eine
Terrorgruppe in Frage kommt.
356
00:36:13,046 --> 00:36:15,590
Also sagte ich Nein. So,
357
00:36:16,341 --> 00:36:21,304
was du jetzt tun sollst, ist,
mit Serge Kontakt aufzunehmen.
358
00:36:21,513 --> 00:36:25,475
Sag ihm, du kannst ihm
ein Leitsystem besorgen
359
00:36:26,184 --> 00:36:28,687
und vereinbare ein Meeting.
360
00:36:29,813 --> 00:36:32,857
- Mehr nicht?
- Mehr nicht. Ich gehe zu dem Meeting
361
00:36:33,525 --> 00:36:36,486
- und werde ihn der Regierung aushändigen.
- Ich bin dabei.
362
00:36:36,820 --> 00:36:40,657
- Gut. Wo können wir uns treffen?
- An der Parc-Monceau-Metro,
363
00:36:41,616 --> 00:36:43,702
- um 19 Uhr.
- Gut.
364
00:36:50,750 --> 00:36:52,001
Hey, Kleiner.
365
00:36:56,840 --> 00:37:00,009
Willst du 50 Francs verdienen?
Dann überbring eine Nachricht.
366
00:37:32,625 --> 00:37:34,794
HEUTE ABEND, AN DER HOTELBAR. H.
367
00:38:09,537 --> 00:38:11,539
- A.J., wir müssen ihr das sagen.
- Nein.
368
00:38:11,706 --> 00:38:14,250
Der Typ hat 'nen falschen Pass
und dealt mit Waffen.
369
00:38:14,417 --> 00:38:17,378
Nein, Rick.
Wir behandeln sie wie eine Kundin -
370
00:38:17,545 --> 00:38:21,299
die nur das wissen, was sie müssen.
Und das gehört nicht dazu.
371
00:38:29,349 --> 00:38:32,852
Das lag an der Rezeption, als ich nach
dem Essen meinen Schlüssel holte.
372
00:38:33,520 --> 00:38:36,606
"Heute Abend, an der Hotelbar. H."
373
00:38:36,856 --> 00:38:38,733
Ist das Henris Handschrift?
- Nein.
374
00:38:39,359 --> 00:38:41,694
Vielleicht ist es ja für jemand Anderen.
375
00:38:41,986 --> 00:38:44,823
Das muss er sein, auf jeden Fall!
376
00:38:45,281 --> 00:38:48,618
- Okay, okay...
- Okay, Mom. Wir gehen da hin.
377
00:38:49,536 --> 00:38:53,164
Vielleicht war die Sorge ja umsonst.
Die Notiz sagt doch, dass er okay ist.
378
00:38:55,375 --> 00:38:59,003
Ich...ich ziehe mich um
und pudere mir die Nase.
379
00:38:59,170 --> 00:39:00,797
Okay, wir bleiben hier unten.
380
00:39:18,273 --> 00:39:21,693
- Und du wurdest nicht verfolgt?
- Nein, keine Sorge.
381
00:39:21,860 --> 00:39:24,195
- Hast du Serge kontaktiert?
- Nein, noch nicht.
382
00:39:24,362 --> 00:39:27,365
Ich rufe ihn vom Cafe auf der
anderen Straßenseite aus an.
383
00:39:27,574 --> 00:39:31,494
Da komme ich aber nicht mit.
Ich warte auf dich im Park.
384
00:39:31,661 --> 00:39:35,748
Du sorgst dich zuviel, mein Freund.
Komm mit, entspann dich mal.
385
00:39:35,915 --> 00:39:37,125
- Meinst du?
- Komm.
386
00:39:37,292 --> 00:39:38,626
Na gut, meinetwegen.
387
00:39:49,554 --> 00:39:52,265
Das war eine weise Entscheidung,
mein lieber Gerard.
388
00:39:52,765 --> 00:39:55,685
Was richtig ist,
entscheidet heutzutage nur das Geld.
389
00:39:56,561 --> 00:39:59,522
Bringen Sie mir Henris Frau,
dann bekommen Sie noch mehr.
390
00:40:13,369 --> 00:40:15,914
A.J., wir müssen wohl
die Straßen absuchen.
391
00:40:16,873 --> 00:40:18,750
Ich kann auf ihn warten. Geht ihr.
392
00:40:22,837 --> 00:40:24,130
- Mom, ich denke...
- Nein.
393
00:40:29,552 --> 00:40:32,138
- Wo ist das Problem?
- Mom,
394
00:40:32,305 --> 00:40:34,349
du wirst den ganzen Abend über angemacht.
395
00:40:34,515 --> 00:40:37,685
Du solltest in dem Aufzug
hier nicht alleine herumsitzen.
396
00:40:37,852 --> 00:40:40,396
Das ist das Schönste,
was du mir je gesagt hast.
397
00:40:44,108 --> 00:40:45,276
Und jetzt geht.
398
00:40:53,493 --> 00:40:54,661
Komm, Rick.
399
00:40:55,578 --> 00:40:57,830
Und du denkst, sie mag mich lieber?
400
00:40:59,874 --> 00:41:04,337
Dieses alte Nachtleben
Ha, das ist meine Stärke
401
00:41:05,296 --> 00:41:09,217
Da hat man Spaß
Bevor der Tag beginnt
402
00:41:11,177 --> 00:41:13,346
Ich hab' meine Pflicht getan
403
00:41:13,680 --> 00:41:15,556
Also kann ich jetzt wählen
404
00:41:16,557 --> 00:41:19,811
Und habe das Recht
Den Paris-Blues zu singen
405
00:41:21,604 --> 00:41:24,857
Ich hab' den Eiffelturm bezwungen
406
00:41:25,900 --> 00:41:30,405
Stand in plötzlichen
Ha, April-Schauern
407
00:41:30,863 --> 00:41:32,699
Roch den Rauch
408
00:41:33,324 --> 00:41:35,326
In jedem Cafe
409
00:41:35,827 --> 00:41:40,581
Muss schon mit
Jedem Beaujolais angestoßen haben
410
00:41:42,583 --> 00:41:44,544
Ich hab' meine Pflicht getan
411
00:41:45,169 --> 00:41:47,213
Also kann ich jetzt wählen
412
00:41:48,047 --> 00:41:51,259
Und habe das Recht
413
00:41:52,218 --> 00:41:56,889
Den Paris-Blues zu singen.
414
00:42:09,235 --> 00:42:11,612
Oh, entschuldigt, Leute,
ich komme gleich zurück.
415
00:42:12,572 --> 00:42:14,532
- Ich muss Mom anrufen,
- Hab' ich schon.
416
00:42:14,699 --> 00:42:16,909
- Hast du schon?
- Ja, hab' ich schon. Kein Henri.
417
00:42:17,118 --> 00:42:19,495
- Ah...
- Dir scheint's ja prächtig zu gehen.
418
00:42:19,871 --> 00:42:22,040
Tja, das sind neue Kumpel von mir.
419
00:42:22,206 --> 00:42:24,167
Äh, gib mir mal das Bild von Henri.
420
00:42:26,753 --> 00:42:27,879
Hier, bitte.
421
00:42:56,407 --> 00:43:00,369
Entschuldige bitte. Äh, ja, er war hier.
422
00:43:00,745 --> 00:43:03,790
Da sind Söldner dabei, die sagen,
Henri sei ein Waffenhändler.
423
00:43:05,291 --> 00:43:08,711
Ich hab' da jetzt einen Kontakt.
Lass uns doch die Bäume schütteln,
424
00:43:08,878 --> 00:43:10,630
mal sehen, was dabei rausfällt.
425
00:43:19,680 --> 00:43:21,307
Lasst ihn runter.
426
00:43:43,412 --> 00:43:44,497
Henri.
427
00:43:46,082 --> 00:43:47,041
Henri.
428
00:43:47,792 --> 00:43:50,169
Wir können dich ewig am Leben halten.
429
00:43:51,045 --> 00:43:53,047
Der Schmerz ist grenzenlos.
430
00:43:54,048 --> 00:43:55,842
Niemand kann dem widerstehen.
431
00:43:56,676 --> 00:43:57,844
Das werden wir sehen.
432
00:44:00,805 --> 00:44:01,848
Macht weiter.
433
00:44:13,276 --> 00:44:14,652
FORTSETZUNG FOLGT
37113
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.