Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,820 --> 00:00:18,860
Лев Глебович, можно?
2
00:00:22,100 --> 00:00:24,980
О, хорошенькая мышка.
3
00:00:25,740 --> 00:00:26,740
Проходи.
4
00:00:28,880 --> 00:00:29,880
Здравствуйте.
5
00:00:31,520 --> 00:00:33,620
Э, а где ещё две?
6
00:00:34,280 --> 00:00:37,640
Лёва, ты же говорил, что трёх заказал.
Да успокой -ка ты, это ко мне.
7
00:00:39,400 --> 00:00:40,700
Так ты же вообще не хотел.
8
00:00:40,960 --> 00:00:41,980
Да подожди ты.
9
00:00:43,540 --> 00:00:44,540
Проходи.
10
00:00:47,950 --> 00:00:48,950
Сливу помнишь?
11
00:00:50,910 --> 00:00:56,010
Да. Короче, мелкая, обрисую вкратце
непростую ситуацию. Сегодня к нам
12
00:00:56,010 --> 00:00:57,010
уважаемые люди.
13
00:00:58,970 --> 00:00:59,970
Человек 15.
14
00:01:00,310 --> 00:01:01,570
На всякий случай 20.
15
00:01:01,850 --> 00:01:02,910
Мало ли кого еще придет.
16
00:01:03,130 --> 00:01:06,690
На вечер надо закрыть ресторан. У них
там будет мероприятие. Сходка.
17
00:01:07,230 --> 00:01:11,410
Сечешь масштаб? Ну, не то чтобы сходка.
Сходка, сходка.
18
00:01:14,910 --> 00:01:19,680
Короче. Надо их всех расселить. Илья
Глебович, ну вряд ли мы сможем. Сегодня
19
00:01:19,680 --> 00:01:23,100
поселяют сборную по волейболу. Они еще
месяц назад бронировали.
20
00:01:23,540 --> 00:01:26,340
Хочется совет. Не тупи. Это они и есть.
21
00:01:26,660 --> 00:01:32,620
Да ты не знаешь, где ты найдешься, где
ты потеряешься.
22
00:01:32,880 --> 00:01:36,140
Леха Бетон, Виталий Витебский,
23
00:01:36,240 --> 00:01:41,580
Дэн Лопатник, Эдик Глагодер.
24
00:01:42,040 --> 00:01:44,720
Среди них будет колясочник. Это Клифка?
25
00:01:48,880 --> 00:01:51,140
Нет. Он инвалид. Ты что?
26
00:01:51,620 --> 00:01:53,740
Гошу Барнаульский, таких людей знать
надо.
27
00:01:54,760 --> 00:01:58,980
Его надо обязательно поселить в люксе.
28
00:01:59,480 --> 00:02:03,980
И проследи, чтобы все у них было чики
-пи -барун. Давай, мышка.
29
00:02:05,380 --> 00:02:06,380
Шевелихуй.
30
00:02:07,080 --> 00:02:09,100
Ладно, мне тут отсвечивать никак.
31
00:02:09,340 --> 00:02:12,540
Если меня спросят, скажи, я уехал. Хотя
я и так сейчас уеду.
32
00:02:12,840 --> 00:02:18,590
Короче. Ты за главное. Хотя ты и так
главная. У тебя же 51 % нашего
33
00:02:19,110 --> 00:02:22,090
Опять очевидные вещи, говорю. Надо
таблетку принять.
34
00:02:22,650 --> 00:02:27,590
Короче, если им что -то не понравится,
сама понимаешь.
35
00:02:28,570 --> 00:02:29,570
Иди.
36
00:02:34,110 --> 00:02:36,830
Лёва, я чуть не допёр. Она что, главнее
тебя, что ли?
37
00:02:38,810 --> 00:02:42,390
Так она не мышь, она прям тёка.
38
00:02:56,620 --> 00:02:58,500
Ну, хватит. Хватит, Валя.
39
00:02:58,800 --> 00:03:00,120
Достаточно. Недостаточно.
40
00:03:00,760 --> 00:03:03,620
Нельзя было ей все рассказать до того,
как ей станет плохо.
41
00:03:04,080 --> 00:03:08,580
Так откуда ж я знал? Все виновата твоя
нерешительность. У кого там
42
00:03:08,580 --> 00:03:13,760
нерешительность? У тебя. У меня, да? Я
сейчас поеду в больницу, я все ей
43
00:03:13,760 --> 00:03:14,760
расскажу. Ой, все.
44
00:03:15,400 --> 00:03:19,660
Расскажет он, поедет он. Откуда ты
знаешь, куда ее отвезли?
45
00:03:19,860 --> 00:03:21,940
Илья Сергеевич рассказал уже все мне.
46
00:03:22,240 --> 00:03:24,080
Ах, ты спросил уже.
47
00:03:25,120 --> 00:03:28,530
Переживаешь? Где там твоя Стеллочка,
любимая?
48
00:03:28,790 --> 00:03:32,090
Валя, да что же ты такое говоришь -то?
Все,
49
00:03:32,810 --> 00:03:35,670
все, хватит. Все, я пошел.
50
00:03:38,110 --> 00:03:39,110
Шел он.
51
00:03:44,230 --> 00:03:45,230
Ездил уже?
52
00:03:45,350 --> 00:03:47,810
Сообщил? Я штаны довыл!
53
00:03:56,570 --> 00:03:59,810
О, на ловца и зверь бежит. Проблемка у
меня.
54
00:04:00,090 --> 00:04:01,090
Что случилось?
55
00:04:01,810 --> 00:04:03,930
Обворовали вы наглую средь белого дня,
прикинь.
56
00:04:04,150 --> 00:04:05,150
Может, ты пропала?
57
00:04:05,270 --> 00:04:06,430
Сердце -то у меня сперло.
58
00:04:06,990 --> 00:04:09,790
С самого утра, как тебя увидел, все
мысли только о тебе.
59
00:04:10,170 --> 00:04:11,149
Рассказать какие?
60
00:04:11,150 --> 00:04:15,330
Простите меня, пора. Короче, ты тёлка
знатная.
61
00:04:15,890 --> 00:04:18,850
Я парень чёткий. Ты чётко чума? Нет.
62
00:04:19,070 --> 00:04:22,350
Ну, давай замутим чётко знатный союз.
Нет, спасибо.
63
00:04:22,770 --> 00:04:23,770
А я дуря.
64
00:04:24,010 --> 00:04:27,970
С таким преданным одно опасно ходить. А
вот со мной тебя никто не тронет.
65
00:04:28,730 --> 00:04:29,730
Кроме меня.
66
00:04:30,550 --> 00:04:31,570
Я подумаю.
67
00:04:31,790 --> 00:04:32,810
Подумай, подумай.
68
00:04:33,210 --> 00:04:36,570
В этой жизни надо за каждый шанс
хвататься.
69
00:04:45,310 --> 00:04:46,310
Регина.
70
00:04:46,950 --> 00:04:49,330
Ну что ты делаешь? Тебе же нельзя
напугаться.
71
00:04:52,610 --> 00:04:53,559
Договорились же.
72
00:04:53,560 --> 00:04:54,820
Ну, попроси Ковалова.
73
00:04:59,600 --> 00:05:00,600
Здравствуйте.
74
00:05:02,380 --> 00:05:03,640
Добрый день. Вы кто?
75
00:05:03,860 --> 00:05:04,860
Я?
76
00:05:04,940 --> 00:05:05,940
Борис Леонидович?
77
00:05:06,400 --> 00:05:12,080
Ну, я... Коллега. Ну, как с тобой,
Анатолий Иванович? Я и лучше уже. Как
78
00:05:12,080 --> 00:05:13,080
сказать?
79
00:05:14,000 --> 00:05:15,680
Состояние тяжелое, но стабильное.
80
00:05:16,540 --> 00:05:18,060
Прогнозы, конечно, делать еще рано.
81
00:05:18,920 --> 00:05:21,780
Весь ситуация остается только верить и
ждать.
82
00:05:22,020 --> 00:05:23,020
Какой?
83
00:05:23,229 --> 00:05:24,670
Она в коме.
84
00:05:25,870 --> 00:05:26,870
Да вы что?
85
00:05:28,830 --> 00:05:33,250
А что с ней -то? Мы полагаем, что это
обусловлено нарушением кровообращения в
86
00:05:33,250 --> 00:05:34,250
головном мозге.
87
00:05:34,470 --> 00:05:36,850
Но исследование еще не закончилось.
88
00:05:40,790 --> 00:05:45,390
Доктор, можно я немножко здесь побуду?
Просто посижу с ней. Вы даже можете с
89
00:05:45,390 --> 00:05:47,330
поговорить. Да ладно.
90
00:05:47,670 --> 00:05:51,750
Подобные состояния человека еще не до
конца изучены. И не исключено, что...
91
00:05:52,200 --> 00:05:54,540
Каким -то образом она все воспринимает.
92
00:05:55,000 --> 00:05:56,080
Я прошу вас.
93
00:05:56,580 --> 00:05:57,580
Спасибо.
94
00:06:01,960 --> 00:06:03,840
Страстный, Стелла.
95
00:06:05,600 --> 00:06:08,340
Это я, Боря.
96
00:06:11,020 --> 00:06:12,360
Как же так -то, а?
97
00:06:12,800 --> 00:06:17,440
А я тут тебе конфеты к твоих любимых
принес.
98
00:06:19,080 --> 00:06:20,080
Птичье молоко.
99
00:06:21,300 --> 00:06:24,020
Зачем только принес, непонятно.
100
00:06:24,300 --> 00:06:30,940
Ну, ты когда в себя придешь, чай с ними
101
00:06:30,940 --> 00:06:31,940
попьешь.
102
00:06:34,700 --> 00:06:35,700
Здравствуйте.
103
00:06:36,480 --> 00:06:39,180
Здравствуйте. Вы, наверное, Борис
Леонидович? Да.
104
00:06:39,400 --> 00:06:41,560
Меня зовут Николай, я сын Стелла
Анатольевна.
105
00:06:42,900 --> 00:06:44,520
Мама у вас очень много рассказывала.
106
00:06:44,740 --> 00:06:48,960
Очень приятно. Она мне о сыне не
говорила.
107
00:06:49,180 --> 00:06:50,180
Да? Да.
108
00:06:50,969 --> 00:06:52,370
Наверное, не хотела вас пугать.
109
00:06:53,150 --> 00:06:56,270
Мужчина ведь не любит женщин с багажом,
да? Да какой же вы багаж -то?
110
00:06:57,750 --> 00:06:59,750
Тем более, такое же взрослое.
111
00:07:00,230 --> 00:07:01,750
Борис Леонидович. Да -да.
112
00:07:03,670 --> 00:07:08,450
После того, как нас покинул папа, мама
никогда не была такой счастливой, как и
113
00:07:08,450 --> 00:07:09,450
папа.
114
00:07:10,830 --> 00:07:12,390
Спасибо вам за это.
115
00:07:19,080 --> 00:07:21,940
Я, наверное, поеду уже. Да, да, конечно.
116
00:07:22,360 --> 00:07:25,380
Вы приезжайте почаще, пожалуйста.
117
00:07:25,600 --> 00:07:26,680
Хорошо. Ну, все.
118
00:07:29,580 --> 00:07:30,940
До свидания, Стеллочка.
119
00:07:31,440 --> 00:07:32,560
Ладно, до свидания.
120
00:07:32,880 --> 00:07:33,880
Да.
121
00:07:35,340 --> 00:07:36,340
До свидания.
122
00:07:44,300 --> 00:07:45,300
Ушел.
123
00:07:46,890 --> 00:07:48,610
Ох, читался я и дотерпела.
124
00:07:48,830 --> 00:07:51,290
Да? Да. Ты молодец.
125
00:07:51,670 --> 00:07:52,830
Хорошо держался.
126
00:07:53,090 --> 00:07:55,090
Спасибо. Ой, мне даже жалко стало.
127
00:07:56,010 --> 00:07:58,230
Вроде хороший дядька. Ну да.
128
00:07:59,490 --> 00:08:01,430
Хороший. Вроде.
129
00:08:07,650 --> 00:08:14,210
А где Борис Леонидович? В Карелию уехал.
На рыбалку. Меня главным назначил.
130
00:08:14,570 --> 00:08:16,660
Странно. Почему мне не сказал?
131
00:08:16,920 --> 00:08:18,700
Ничего странного. Захотел назначить.
132
00:08:56,819 --> 00:08:59,300
Айбек, а ты Борю не видел?
133
00:09:00,320 --> 00:09:02,740
Он вроде как сегодня прилетел, а трубку
не берет.
134
00:09:03,020 --> 00:09:04,100
Не, не видел.
135
00:09:08,200 --> 00:09:10,920
Ты если увидишь его, скажи, я волнуюсь.
136
00:09:25,320 --> 00:09:27,060
Стелла, что с тобой, а?
137
00:09:27,320 --> 00:09:28,620
Что случилось -то?
138
00:09:30,880 --> 00:09:32,180
Чего будем делать дальше?
139
00:09:33,320 --> 00:09:35,160
Я что, поднеси что -нибудь поесть?
140
00:09:35,660 --> 00:09:36,660
Сделаю.
141
00:09:53,680 --> 00:09:54,680
Занято.
142
00:10:00,000 --> 00:10:02,120
Ну что, подумала?
143
00:10:03,700 --> 00:10:06,620
Подумала. У тебя слишком много
сливочного чеснока.
144
00:10:07,000 --> 00:10:08,000
Привыкай.
145
00:10:08,500 --> 00:10:10,640
Так пахнут нормальные пацаны.
146
00:10:10,880 --> 00:10:12,800
А можно я не буду привыкать?
147
00:10:13,040 --> 00:10:14,160
Давайте сделаем так.
148
00:10:14,360 --> 00:10:18,980
Вы пройдете свое мероприятие, а потом
вернетесь в свой сказочный мир
149
00:10:18,980 --> 00:10:19,980
пацанов.
150
00:10:21,140 --> 00:10:22,500
У тебя батя?
151
00:10:24,140 --> 00:10:27,400
Тут работает, слышал. А вдруг с ним что
случится?
152
00:10:28,400 --> 00:10:34,320
И мамаша в Барнауле салон не фертите. Я
звякну пацана, зайдут, подстригутся.
153
00:10:35,980 --> 00:10:36,980
Все, все.
154
00:10:53,290 --> 00:10:55,550
Приятного аппетита, Георгий. Как вам
стык?
155
00:10:55,990 --> 00:10:56,990
Волшебно, дедушка.
156
00:10:57,230 --> 00:11:02,470
Благодарю. Порадовали старика. Старались
ради такого гостя. Не помешаю?
157
00:11:02,910 --> 00:11:07,670
Дядя Густав в жизни сделал много плохих
вещей. Но красивым дамам никогда не
158
00:11:07,670 --> 00:11:12,210
откажут. Знаете, а я тут узнала, что мы
с вами земляки.
159
00:11:12,570 --> 00:11:14,030
Я тоже из Барнаула.
160
00:11:14,390 --> 00:11:15,390
А я нет.
161
00:11:15,590 --> 00:11:16,590
Я из Тюмени.
162
00:11:16,890 --> 00:11:18,990
Подождите, ну вы же барнаульский.
163
00:11:19,750 --> 00:11:21,470
Ну, я слышала.
164
00:11:22,440 --> 00:11:23,900
Потому что я там сидел.
165
00:11:24,800 --> 00:11:28,400
Ага. Да, в 20 -е золотое было время.
166
00:11:29,120 --> 00:11:30,360
А что случилось?
167
00:11:31,400 --> 00:11:32,700
Ну, стесняюсь.
168
00:11:33,260 --> 00:11:36,580
Один из ваших подчиненных?
169
00:11:36,840 --> 00:11:37,840
Это плохое слово.
170
00:11:38,120 --> 00:11:42,820
Мы зовем его коллега. Да, один из ваших
коллег Лива.
171
00:11:43,580 --> 00:11:50,120
Он ко мне пристает и даже угрожает. А
меня, если честно, некому
172
00:11:50,120 --> 00:11:54,260
защитить. От этого сливы всегда одни
проблемы.
173
00:11:55,320 --> 00:11:59,340
Но ничего, все решим, красавица.
174
00:11:59,560 --> 00:12:00,980
Спасибо вам огромное.
175
00:12:01,860 --> 00:12:04,620
Тогда не буду вам мешать. Приятного
аппетита.
176
00:12:04,860 --> 00:12:06,800
Благодарю. Девочка,
177
00:12:07,980 --> 00:12:09,300
а здесь есть кровати?
178
00:12:09,680 --> 00:12:11,340
Нет, извините.
179
00:12:12,540 --> 00:12:13,540
Плохо.
180
00:12:14,100 --> 00:12:16,020
Мальчик, тогда налей.
181
00:12:18,280 --> 00:12:19,520
Ну что, съездил?
182
00:12:20,600 --> 00:12:21,600
Рассказал?
183
00:12:22,640 --> 00:12:23,760
Я так и знала.
184
00:12:24,100 --> 00:12:27,440
Да подожди. Борь, ну что ждать? Так и
будем с тобой вечно.
185
00:12:27,660 --> 00:12:29,260
В коме она.
186
00:12:31,740 --> 00:12:32,740
Боже мой.
187
00:12:34,060 --> 00:12:35,060
А как же так?
188
00:12:35,460 --> 00:12:39,560
Да вот так же. Теперь остается только
ждать и надеяться.
189
00:12:40,440 --> 00:12:44,960
Я, конечно, хотел ей сообщить о нас с
тобой. Мне врач сказал, что она может
190
00:12:44,960 --> 00:12:48,940
чисто теоретически слышать как -то этим
краем сознания.
191
00:12:49,280 --> 00:12:50,680
Но там сын ее был.
192
00:12:51,280 --> 00:12:53,520
Неудобно. Хороший парень такой.
193
00:12:54,940 --> 00:12:55,940
Костя.
194
00:12:56,980 --> 00:12:57,980
Или Коля.
195
00:12:58,960 --> 00:13:00,480
Боря, а что же нам теперь делать?
196
00:13:00,980 --> 00:13:05,640
Братья сказали, что... Я про нас, Борь.
Да что про нас -то? Ну, надо ждать, пока
197
00:13:05,640 --> 00:13:06,640
и станет лучше.
198
00:13:06,660 --> 00:13:08,580
Если она 30 лет будет в коме лежать.
199
00:13:08,880 --> 00:13:14,260
Типун тебе на язык. Борь, нам с тобой не
по 25, нам долго ждать нельзя.
200
00:13:14,900 --> 00:13:16,180
Надо ехать к ней.
201
00:13:16,940 --> 00:13:21,580
Все рассказать. Ты же говоришь, она там
как -то слышит. Ну, значит, поймет.
202
00:13:24,600 --> 00:13:26,400
Здрасте, Валентина Ивановна. Здрасте.
203
00:13:26,760 --> 00:13:30,260
Здрасте. Глядите, какого зверя раздобыл,
а?
204
00:13:30,740 --> 00:13:31,740
Красавец, да?
205
00:13:33,080 --> 00:13:34,080
Степкой назову.
206
00:13:37,140 --> 00:13:43,860
Ну, я
207
00:13:43,860 --> 00:13:45,920
вот хочу поинтересоваться слева.
208
00:13:47,500 --> 00:13:49,660
Ты что творишь? Вообще берега попутал.
209
00:13:50,520 --> 00:13:51,520
Маленьких щемишь.
210
00:13:51,700 --> 00:13:53,740
Да никого я не... Я тебе слово давал!
211
00:13:54,020 --> 00:13:55,020
Позвали!
212
00:13:55,400 --> 00:13:56,760
Ты кто такой есть?
213
00:13:57,000 --> 00:13:59,940
Ты как себя обозначил? Сейчас не
девяностые.
214
00:14:00,280 --> 00:14:01,720
Мы люди серьезные.
215
00:14:02,160 --> 00:14:03,500
Беспредела не допустим.
216
00:14:03,780 --> 00:14:08,480
Спасибо. Вот из -за таких, как ты,
Слива, тень падает на всех порядочных
217
00:14:08,480 --> 00:14:14,520
предпринимателей. А когда тень падает,
то дерево, от которого эта тень падает,
218
00:14:14,640 --> 00:14:15,640
надо срубить.
219
00:14:19,660 --> 00:14:22,240
Да ты чё, брат? А чё ты забухтал?
220
00:14:25,080 --> 00:14:27,520
Не бзди, Слива. Я тебя шмалять не буду.
221
00:14:29,280 --> 00:14:30,280
Она будет.
222
00:14:35,100 --> 00:14:37,080
Нет, я... Точно?
223
00:14:37,300 --> 00:14:40,440
Да. Его никто не найдёт. Дядя Гоша
позаботится.
224
00:14:42,860 --> 00:14:44,040
Знюхай тебя, Слива.
225
00:14:45,440 --> 00:14:47,740
Мамка твоя жизнь тебе подарила.
226
00:14:48,040 --> 00:14:49,040
Поблагодари.
227
00:14:51,240 --> 00:14:52,240
Спасибо, мама.
228
00:14:54,220 --> 00:14:55,220
Дёрни пальцы.
229
00:14:58,900 --> 00:15:00,540
Так съезди, разберись.
230
00:15:02,300 --> 00:15:03,660
Одни лудари вокруг.
231
00:15:04,380 --> 00:15:06,720
Я, наверное, тоже пойду работать.
232
00:15:07,100 --> 00:15:07,839
Постой, Марин.
233
00:15:07,840 --> 00:15:09,980
Ну как же так? Дядя Гоша тебе помог.
234
00:15:10,200 --> 00:15:11,340
А поблагодарить?
235
00:15:12,540 --> 00:15:14,080
Ужин в ресторане за насчёт.
236
00:15:15,100 --> 00:15:17,200
Могу ещё папу предложить.
237
00:15:18,560 --> 00:15:21,920
Лев, конную прогулку? Вот отгадай
загадку.
238
00:15:23,520 --> 00:15:26,660
У тебя был 51 % отеля.
239
00:15:27,040 --> 00:15:29,400
Так? Дядя Гоша все знает.
240
00:15:29,620 --> 00:15:30,620
Работа такая.
241
00:15:30,660 --> 00:15:31,900
Дядя Гоша тебе помог?
242
00:15:32,380 --> 00:15:33,380
Внимание, вопрос.
243
00:15:34,060 --> 00:15:39,280
Сколько процентов у тебя останется после
того, как ты отблагодаришь дядю Гошу?
244
00:15:40,340 --> 00:15:41,340
Не знаю.
245
00:15:41,660 --> 00:15:46,720
Что ты, маленькая? Мы не беспредельщики.
Мы бизнесмены.
246
00:15:47,180 --> 00:15:48,860
У тебя останется ровно половина.
247
00:15:49,360 --> 00:15:53,200
Тем более, что мы с тобой земляки.
248
00:15:54,460 --> 00:15:55,460
Почти.
249
00:16:02,120 --> 00:16:04,440
Вы в порядке?
250
00:16:07,400 --> 00:16:08,400
Он мертв?
251
00:16:10,000 --> 00:16:11,300
Что здесь произошло?
252
00:16:11,660 --> 00:16:12,319
Да ничего.
253
00:16:12,320 --> 00:16:14,680
Мы разговаривали, потом он усмеялся.
254
00:16:15,200 --> 00:16:16,200
И вот.
255
00:16:16,380 --> 00:16:18,600
То есть вы рассмешили человека до
смерти? Не смешно.
256
00:16:18,960 --> 00:16:19,960
Куда мне до вас?
257
00:16:21,880 --> 00:16:23,540
Ладно, пойду вызову скорую и полицию.
258
00:16:24,440 --> 00:16:25,440
Нет.
259
00:16:25,960 --> 00:16:27,260
Не надо, спасибо, я сама.
260
00:16:33,980 --> 00:16:35,580
Слав, положи еще пару сосисок.
261
00:16:35,820 --> 00:16:37,960
Сколько в тебя сосисок -то влезает.
262
00:16:38,880 --> 00:16:40,020
Скорее, не треснет.
263
00:16:40,480 --> 00:16:44,420
Кстати, я эту гренадшу подготовила к
оттехе. Наверное, так сильно
264
00:16:44,600 --> 00:16:47,280
Может быть, тебе дать? За словами следи.
А то что?
265
00:16:47,920 --> 00:16:48,920
Пожрешь меня?
266
00:16:50,140 --> 00:16:53,980
Знаешь что, Редина Марковна, я не
посмотрю, что ты беременна. Сейчас как
267
00:16:53,980 --> 00:16:58,400
запойну. Юля, прекрати, ты что делаешь?
Почему она такая злая? Я не понимаю, что
268
00:16:58,400 --> 00:17:02,360
я ей сделала. Ох, ты дерьма. Так, Юля, я
прошу тебя, выйди, пожалуйста.
269
00:17:02,640 --> 00:17:07,280
Значит, она первая начала, а Юля,
значит, выходи, да? Я прошу тебя,
270
00:17:07,280 --> 00:17:08,280
Свою мышь.
271
00:17:11,340 --> 00:17:14,000
Рад вас всех видеть, парни. А вы
присаживайтесь.
272
00:17:25,599 --> 00:17:31,280
Уважаемые гости, добро пожаловать в
отель «Грант». Наши официанты к вашим
273
00:17:31,280 --> 00:17:33,140
услугам. И да, господин Клиева.
274
00:17:36,240 --> 00:17:40,500
Дядя Гоша попросил вас подняться к нему
в номер. Мы же уже перетерли. Видимо, не
275
00:17:40,500 --> 00:17:42,380
дотерли. Сказал, поднесся.
276
00:17:47,360 --> 00:17:51,940
Привела, как вы и просили. Не ори, не
весь человек спит.
277
00:17:55,200 --> 00:17:56,200
Куда?
278
00:17:56,700 --> 00:17:58,680
Брат, знамени.
279
00:18:09,960 --> 00:18:11,360
Я уходил, он живой был.
280
00:18:11,840 --> 00:18:13,280
А ты с ним оставалась.
281
00:18:14,540 --> 00:18:15,540
Это что?
282
00:18:15,620 --> 00:18:19,380
Ты что ли его? Да я не знаю, что с ним
случилось. Но подумайте, как это
283
00:18:19,380 --> 00:18:21,400
выглядит. То у вас с ним был конфликт.
284
00:18:21,660 --> 00:18:23,400
И его охранник это подтвердит.
285
00:18:23,700 --> 00:18:24,700
И я.
286
00:18:25,960 --> 00:18:28,360
Да ты не мышь. Ты крыса.
287
00:18:30,440 --> 00:18:31,440
Подставила меня.
288
00:18:31,740 --> 00:18:33,080
Ну и что делать будем?
289
00:18:33,540 --> 00:18:34,540
Не видишь, думаю.
290
00:18:36,020 --> 00:18:37,020
Ладно.
291
00:18:37,540 --> 00:18:38,540
Не буду мешать.
292
00:18:49,390 --> 00:18:56,130
О, Борис Леонидович, вы еще раз пришли?
Да я вот коллегу с работы привез
293
00:18:56,130 --> 00:19:00,950
повидаться. Познакомьтесь, Валентина
Ивановна.
294
00:19:01,210 --> 00:19:03,270
А вы, кажется, Костя? Коля.
295
00:19:03,910 --> 00:19:05,330
Коля, я же говорил.
296
00:19:05,690 --> 00:19:08,370
Проходите. Я буквально на пару минут
отойду.
297
00:19:08,670 --> 00:19:11,750
Борис Леонидович, уж вам -то я могу
доверить. Ну конечно, конечно.
298
00:19:18,090 --> 00:19:19,090
Как живая.
299
00:19:19,630 --> 00:19:21,370
Валя. Что?
300
00:19:22,150 --> 00:19:23,570
Давай, говори.
301
00:19:24,710 --> 00:19:27,790
Чего? Прямо так сразу, что ли?
302
00:19:30,030 --> 00:19:35,510
Стелла Анатольевна, это Валентина
Ивановна. Борис Леонидович хочет вам кое
303
00:19:35,510 --> 00:19:36,510
сказать.
304
00:19:41,810 --> 00:19:44,490
Здравствуй, Стеллочка.
305
00:19:47,370 --> 00:19:50,250
Тебе все приветы передают с работы.
306
00:19:50,730 --> 00:19:53,690
Желают тебе скорейшего выздоровления.
307
00:19:54,750 --> 00:20:00,430
Мне тебе нужно кое -что сказать.
308
00:20:01,650 --> 00:20:06,830
Я пить бросил две недели уже как.
309
00:20:07,030 --> 00:20:08,390
Я не могу.
310
00:20:08,730 --> 00:20:09,730
Хорошо.
311
00:20:10,330 --> 00:20:11,950
Тогда я скажу.
312
00:20:15,070 --> 00:20:16,070
Тела.
313
00:20:17,200 --> 00:20:18,360
Так уж получилось.
314
00:20:19,620 --> 00:20:22,240
Что такое, Валя?
315
00:20:22,640 --> 00:20:23,640
Это что?
316
00:20:25,060 --> 00:20:26,060
Помогите!
317
00:20:26,880 --> 00:20:27,880
Помогите!
318
00:20:31,580 --> 00:20:32,580
Так.
319
00:20:34,380 --> 00:20:39,100
Я думаю, что сказывается разрушение
клеток головного мозга. Мы называем
320
00:20:39,100 --> 00:20:40,340
состояние вегетативным.
321
00:20:40,740 --> 00:20:45,040
Когда все когнитивные и неврологические
функции утрачиваются.
322
00:20:47,420 --> 00:20:49,160
Понятно. А что это значит?
323
00:20:49,440 --> 00:20:52,020
Ну, если так будет продолжаться, увы.
324
00:20:53,120 --> 00:20:56,840
Самый оптимистичный прогноз это неделя.
325
00:21:24,620 --> 00:21:29,440
Так, братва, мы Гошу перетерли, и сейчас
он вам кое -что скажет.
326
00:21:32,800 --> 00:21:35,440
Гош, что молчишь -то? Уснул, что ли?
327
00:21:36,900 --> 00:21:37,900
Работаем.
328
00:21:58,220 --> 00:22:00,100
Извините, это неудобство, спецоперация.
329
00:22:00,300 --> 00:22:02,020
Сами понимаете, предупредить не могли.
330
00:22:02,280 --> 00:22:03,280
Да, конечно.
331
00:22:08,720 --> 00:22:09,720
Слива, подъем.
332
00:22:13,900 --> 00:22:18,000
Ну что, майор, я свою часть выполнил,
выполняй и ты свою.
333
00:22:18,500 --> 00:22:19,500
Я свободен?
334
00:22:19,820 --> 00:22:20,820
Нет.
335
00:22:21,200 --> 00:22:25,360
Мы договаривались, что ты с Даркном Гошу
Барнаульского живым. Ты что за
336
00:22:25,360 --> 00:22:26,360
предъявы, а?
337
00:22:26,820 --> 00:22:27,820
Сами виноваты.
338
00:22:28,170 --> 00:22:29,750
Сбежали, шумно орать начали.
339
00:22:30,130 --> 00:22:34,510
Напугали старик, а вот сердце
остановилось. Ладно, Сливочкин, свободен
340
00:22:42,110 --> 00:22:43,110
Так,
341
00:22:43,910 --> 00:22:47,770
нам надо серьезно поговорить. Юль,
пожалуйста, можем позже? Я устал.
342
00:22:47,990 --> 00:22:51,470
За Регину кастрюли таскать ты не устал?
Еще и заступается за нее.
343
00:22:51,670 --> 00:22:53,350
А с Юлей поговорить, так он устал.
344
00:23:00,350 --> 00:23:03,690
Я почему -то очень рано стал думать,
каким отцом стану.
345
00:23:03,930 --> 00:23:05,450
Но это ответственность.
346
00:23:05,830 --> 00:23:09,970
Маленький человек смотрит на тебя,
впитывает все, каждое твое слово.
347
00:23:10,650 --> 00:23:12,690
Представлял, как буду учить его.
348
00:23:13,730 --> 00:23:16,150
Или ее читать, в шахматы играть.
349
00:23:16,490 --> 00:23:19,430
Регина детей не хотела, сначала карьера,
потом еще что -то.
350
00:23:19,670 --> 00:23:22,070
Сейчас Юлия в очень странном положении.
351
00:23:22,690 --> 00:23:23,830
Как объяснить?
352
00:23:24,300 --> 00:23:26,240
Ты знакома с древнебережеской
мифологией?
353
00:23:26,840 --> 00:23:32,920
У тебя как Одиссей, который оказался
между Сциллой и Харибдой.
354
00:23:35,340 --> 00:23:38,660
Только Харибда от меня беременна, а
Сциллу я люблю.
355
00:23:39,100 --> 00:23:41,020
Я так хочу, чтобы ты поняла меня.
356
00:23:43,100 --> 00:23:45,180
А Сциллу это точно я?
357
00:23:46,300 --> 00:23:47,300
Ну, конечно.
358
00:24:07,540 --> 00:24:11,420
Субтитры сделал DimaTorzok
359
00:24:26,240 --> 00:24:28,280
Продолжение следует...
32754
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.