All language subtitles for grand.s04e02

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,820 --> 00:00:18,860 Лев Глебович, можно? 2 00:00:22,100 --> 00:00:24,980 О, хорошенькая мышка. 3 00:00:25,740 --> 00:00:26,740 Проходи. 4 00:00:28,880 --> 00:00:29,880 Здравствуйте. 5 00:00:31,520 --> 00:00:33,620 Э, а где ещё две? 6 00:00:34,280 --> 00:00:37,640 Лёва, ты же говорил, что трёх заказал. Да успокой -ка ты, это ко мне. 7 00:00:39,400 --> 00:00:40,700 Так ты же вообще не хотел. 8 00:00:40,960 --> 00:00:41,980 Да подожди ты. 9 00:00:43,540 --> 00:00:44,540 Проходи. 10 00:00:47,950 --> 00:00:48,950 Сливу помнишь? 11 00:00:50,910 --> 00:00:56,010 Да. Короче, мелкая, обрисую вкратце непростую ситуацию. Сегодня к нам 12 00:00:56,010 --> 00:00:57,010 уважаемые люди. 13 00:00:58,970 --> 00:00:59,970 Человек 15. 14 00:01:00,310 --> 00:01:01,570 На всякий случай 20. 15 00:01:01,850 --> 00:01:02,910 Мало ли кого еще придет. 16 00:01:03,130 --> 00:01:06,690 На вечер надо закрыть ресторан. У них там будет мероприятие. Сходка. 17 00:01:07,230 --> 00:01:11,410 Сечешь масштаб? Ну, не то чтобы сходка. Сходка, сходка. 18 00:01:14,910 --> 00:01:19,680 Короче. Надо их всех расселить. Илья Глебович, ну вряд ли мы сможем. Сегодня 19 00:01:19,680 --> 00:01:23,100 поселяют сборную по волейболу. Они еще месяц назад бронировали. 20 00:01:23,540 --> 00:01:26,340 Хочется совет. Не тупи. Это они и есть. 21 00:01:26,660 --> 00:01:32,620 Да ты не знаешь, где ты найдешься, где ты потеряешься. 22 00:01:32,880 --> 00:01:36,140 Леха Бетон, Виталий Витебский, 23 00:01:36,240 --> 00:01:41,580 Дэн Лопатник, Эдик Глагодер. 24 00:01:42,040 --> 00:01:44,720 Среди них будет колясочник. Это Клифка? 25 00:01:48,880 --> 00:01:51,140 Нет. Он инвалид. Ты что? 26 00:01:51,620 --> 00:01:53,740 Гошу Барнаульский, таких людей знать надо. 27 00:01:54,760 --> 00:01:58,980 Его надо обязательно поселить в люксе. 28 00:01:59,480 --> 00:02:03,980 И проследи, чтобы все у них было чики -пи -барун. Давай, мышка. 29 00:02:05,380 --> 00:02:06,380 Шевелихуй. 30 00:02:07,080 --> 00:02:09,100 Ладно, мне тут отсвечивать никак. 31 00:02:09,340 --> 00:02:12,540 Если меня спросят, скажи, я уехал. Хотя я и так сейчас уеду. 32 00:02:12,840 --> 00:02:18,590 Короче. Ты за главное. Хотя ты и так главная. У тебя же 51 % нашего 33 00:02:19,110 --> 00:02:22,090 Опять очевидные вещи, говорю. Надо таблетку принять. 34 00:02:22,650 --> 00:02:27,590 Короче, если им что -то не понравится, сама понимаешь. 35 00:02:28,570 --> 00:02:29,570 Иди. 36 00:02:34,110 --> 00:02:36,830 Лёва, я чуть не допёр. Она что, главнее тебя, что ли? 37 00:02:38,810 --> 00:02:42,390 Так она не мышь, она прям тёка. 38 00:02:56,620 --> 00:02:58,500 Ну, хватит. Хватит, Валя. 39 00:02:58,800 --> 00:03:00,120 Достаточно. Недостаточно. 40 00:03:00,760 --> 00:03:03,620 Нельзя было ей все рассказать до того, как ей станет плохо. 41 00:03:04,080 --> 00:03:08,580 Так откуда ж я знал? Все виновата твоя нерешительность. У кого там 42 00:03:08,580 --> 00:03:13,760 нерешительность? У тебя. У меня, да? Я сейчас поеду в больницу, я все ей 43 00:03:13,760 --> 00:03:14,760 расскажу. Ой, все. 44 00:03:15,400 --> 00:03:19,660 Расскажет он, поедет он. Откуда ты знаешь, куда ее отвезли? 45 00:03:19,860 --> 00:03:21,940 Илья Сергеевич рассказал уже все мне. 46 00:03:22,240 --> 00:03:24,080 Ах, ты спросил уже. 47 00:03:25,120 --> 00:03:28,530 Переживаешь? Где там твоя Стеллочка, любимая? 48 00:03:28,790 --> 00:03:32,090 Валя, да что же ты такое говоришь -то? Все, 49 00:03:32,810 --> 00:03:35,670 все, хватит. Все, я пошел. 50 00:03:38,110 --> 00:03:39,110 Шел он. 51 00:03:44,230 --> 00:03:45,230 Ездил уже? 52 00:03:45,350 --> 00:03:47,810 Сообщил? Я штаны довыл! 53 00:03:56,570 --> 00:03:59,810 О, на ловца и зверь бежит. Проблемка у меня. 54 00:04:00,090 --> 00:04:01,090 Что случилось? 55 00:04:01,810 --> 00:04:03,930 Обворовали вы наглую средь белого дня, прикинь. 56 00:04:04,150 --> 00:04:05,150 Может, ты пропала? 57 00:04:05,270 --> 00:04:06,430 Сердце -то у меня сперло. 58 00:04:06,990 --> 00:04:09,790 С самого утра, как тебя увидел, все мысли только о тебе. 59 00:04:10,170 --> 00:04:11,149 Рассказать какие? 60 00:04:11,150 --> 00:04:15,330 Простите меня, пора. Короче, ты тёлка знатная. 61 00:04:15,890 --> 00:04:18,850 Я парень чёткий. Ты чётко чума? Нет. 62 00:04:19,070 --> 00:04:22,350 Ну, давай замутим чётко знатный союз. Нет, спасибо. 63 00:04:22,770 --> 00:04:23,770 А я дуря. 64 00:04:24,010 --> 00:04:27,970 С таким преданным одно опасно ходить. А вот со мной тебя никто не тронет. 65 00:04:28,730 --> 00:04:29,730 Кроме меня. 66 00:04:30,550 --> 00:04:31,570 Я подумаю. 67 00:04:31,790 --> 00:04:32,810 Подумай, подумай. 68 00:04:33,210 --> 00:04:36,570 В этой жизни надо за каждый шанс хвататься. 69 00:04:45,310 --> 00:04:46,310 Регина. 70 00:04:46,950 --> 00:04:49,330 Ну что ты делаешь? Тебе же нельзя напугаться. 71 00:04:52,610 --> 00:04:53,559 Договорились же. 72 00:04:53,560 --> 00:04:54,820 Ну, попроси Ковалова. 73 00:04:59,600 --> 00:05:00,600 Здравствуйте. 74 00:05:02,380 --> 00:05:03,640 Добрый день. Вы кто? 75 00:05:03,860 --> 00:05:04,860 Я? 76 00:05:04,940 --> 00:05:05,940 Борис Леонидович? 77 00:05:06,400 --> 00:05:12,080 Ну, я... Коллега. Ну, как с тобой, Анатолий Иванович? Я и лучше уже. Как 78 00:05:12,080 --> 00:05:13,080 сказать? 79 00:05:14,000 --> 00:05:15,680 Состояние тяжелое, но стабильное. 80 00:05:16,540 --> 00:05:18,060 Прогнозы, конечно, делать еще рано. 81 00:05:18,920 --> 00:05:21,780 Весь ситуация остается только верить и ждать. 82 00:05:22,020 --> 00:05:23,020 Какой? 83 00:05:23,229 --> 00:05:24,670 Она в коме. 84 00:05:25,870 --> 00:05:26,870 Да вы что? 85 00:05:28,830 --> 00:05:33,250 А что с ней -то? Мы полагаем, что это обусловлено нарушением кровообращения в 86 00:05:33,250 --> 00:05:34,250 головном мозге. 87 00:05:34,470 --> 00:05:36,850 Но исследование еще не закончилось. 88 00:05:40,790 --> 00:05:45,390 Доктор, можно я немножко здесь побуду? Просто посижу с ней. Вы даже можете с 89 00:05:45,390 --> 00:05:47,330 поговорить. Да ладно. 90 00:05:47,670 --> 00:05:51,750 Подобные состояния человека еще не до конца изучены. И не исключено, что... 91 00:05:52,200 --> 00:05:54,540 Каким -то образом она все воспринимает. 92 00:05:55,000 --> 00:05:56,080 Я прошу вас. 93 00:05:56,580 --> 00:05:57,580 Спасибо. 94 00:06:01,960 --> 00:06:03,840 Страстный, Стелла. 95 00:06:05,600 --> 00:06:08,340 Это я, Боря. 96 00:06:11,020 --> 00:06:12,360 Как же так -то, а? 97 00:06:12,800 --> 00:06:17,440 А я тут тебе конфеты к твоих любимых принес. 98 00:06:19,080 --> 00:06:20,080 Птичье молоко. 99 00:06:21,300 --> 00:06:24,020 Зачем только принес, непонятно. 100 00:06:24,300 --> 00:06:30,940 Ну, ты когда в себя придешь, чай с ними 101 00:06:30,940 --> 00:06:31,940 попьешь. 102 00:06:34,700 --> 00:06:35,700 Здравствуйте. 103 00:06:36,480 --> 00:06:39,180 Здравствуйте. Вы, наверное, Борис Леонидович? Да. 104 00:06:39,400 --> 00:06:41,560 Меня зовут Николай, я сын Стелла Анатольевна. 105 00:06:42,900 --> 00:06:44,520 Мама у вас очень много рассказывала. 106 00:06:44,740 --> 00:06:48,960 Очень приятно. Она мне о сыне не говорила. 107 00:06:49,180 --> 00:06:50,180 Да? Да. 108 00:06:50,969 --> 00:06:52,370 Наверное, не хотела вас пугать. 109 00:06:53,150 --> 00:06:56,270 Мужчина ведь не любит женщин с багажом, да? Да какой же вы багаж -то? 110 00:06:57,750 --> 00:06:59,750 Тем более, такое же взрослое. 111 00:07:00,230 --> 00:07:01,750 Борис Леонидович. Да -да. 112 00:07:03,670 --> 00:07:08,450 После того, как нас покинул папа, мама никогда не была такой счастливой, как и 113 00:07:08,450 --> 00:07:09,450 папа. 114 00:07:10,830 --> 00:07:12,390 Спасибо вам за это. 115 00:07:19,080 --> 00:07:21,940 Я, наверное, поеду уже. Да, да, конечно. 116 00:07:22,360 --> 00:07:25,380 Вы приезжайте почаще, пожалуйста. 117 00:07:25,600 --> 00:07:26,680 Хорошо. Ну, все. 118 00:07:29,580 --> 00:07:30,940 До свидания, Стеллочка. 119 00:07:31,440 --> 00:07:32,560 Ладно, до свидания. 120 00:07:32,880 --> 00:07:33,880 Да. 121 00:07:35,340 --> 00:07:36,340 До свидания. 122 00:07:44,300 --> 00:07:45,300 Ушел. 123 00:07:46,890 --> 00:07:48,610 Ох, читался я и дотерпела. 124 00:07:48,830 --> 00:07:51,290 Да? Да. Ты молодец. 125 00:07:51,670 --> 00:07:52,830 Хорошо держался. 126 00:07:53,090 --> 00:07:55,090 Спасибо. Ой, мне даже жалко стало. 127 00:07:56,010 --> 00:07:58,230 Вроде хороший дядька. Ну да. 128 00:07:59,490 --> 00:08:01,430 Хороший. Вроде. 129 00:08:07,650 --> 00:08:14,210 А где Борис Леонидович? В Карелию уехал. На рыбалку. Меня главным назначил. 130 00:08:14,570 --> 00:08:16,660 Странно. Почему мне не сказал? 131 00:08:16,920 --> 00:08:18,700 Ничего странного. Захотел назначить. 132 00:08:56,819 --> 00:08:59,300 Айбек, а ты Борю не видел? 133 00:09:00,320 --> 00:09:02,740 Он вроде как сегодня прилетел, а трубку не берет. 134 00:09:03,020 --> 00:09:04,100 Не, не видел. 135 00:09:08,200 --> 00:09:10,920 Ты если увидишь его, скажи, я волнуюсь. 136 00:09:25,320 --> 00:09:27,060 Стелла, что с тобой, а? 137 00:09:27,320 --> 00:09:28,620 Что случилось -то? 138 00:09:30,880 --> 00:09:32,180 Чего будем делать дальше? 139 00:09:33,320 --> 00:09:35,160 Я что, поднеси что -нибудь поесть? 140 00:09:35,660 --> 00:09:36,660 Сделаю. 141 00:09:53,680 --> 00:09:54,680 Занято. 142 00:10:00,000 --> 00:10:02,120 Ну что, подумала? 143 00:10:03,700 --> 00:10:06,620 Подумала. У тебя слишком много сливочного чеснока. 144 00:10:07,000 --> 00:10:08,000 Привыкай. 145 00:10:08,500 --> 00:10:10,640 Так пахнут нормальные пацаны. 146 00:10:10,880 --> 00:10:12,800 А можно я не буду привыкать? 147 00:10:13,040 --> 00:10:14,160 Давайте сделаем так. 148 00:10:14,360 --> 00:10:18,980 Вы пройдете свое мероприятие, а потом вернетесь в свой сказочный мир 149 00:10:18,980 --> 00:10:19,980 пацанов. 150 00:10:21,140 --> 00:10:22,500 У тебя батя? 151 00:10:24,140 --> 00:10:27,400 Тут работает, слышал. А вдруг с ним что случится? 152 00:10:28,400 --> 00:10:34,320 И мамаша в Барнауле салон не фертите. Я звякну пацана, зайдут, подстригутся. 153 00:10:35,980 --> 00:10:36,980 Все, все. 154 00:10:53,290 --> 00:10:55,550 Приятного аппетита, Георгий. Как вам стык? 155 00:10:55,990 --> 00:10:56,990 Волшебно, дедушка. 156 00:10:57,230 --> 00:11:02,470 Благодарю. Порадовали старика. Старались ради такого гостя. Не помешаю? 157 00:11:02,910 --> 00:11:07,670 Дядя Густав в жизни сделал много плохих вещей. Но красивым дамам никогда не 158 00:11:07,670 --> 00:11:12,210 откажут. Знаете, а я тут узнала, что мы с вами земляки. 159 00:11:12,570 --> 00:11:14,030 Я тоже из Барнаула. 160 00:11:14,390 --> 00:11:15,390 А я нет. 161 00:11:15,590 --> 00:11:16,590 Я из Тюмени. 162 00:11:16,890 --> 00:11:18,990 Подождите, ну вы же барнаульский. 163 00:11:19,750 --> 00:11:21,470 Ну, я слышала. 164 00:11:22,440 --> 00:11:23,900 Потому что я там сидел. 165 00:11:24,800 --> 00:11:28,400 Ага. Да, в 20 -е золотое было время. 166 00:11:29,120 --> 00:11:30,360 А что случилось? 167 00:11:31,400 --> 00:11:32,700 Ну, стесняюсь. 168 00:11:33,260 --> 00:11:36,580 Один из ваших подчиненных? 169 00:11:36,840 --> 00:11:37,840 Это плохое слово. 170 00:11:38,120 --> 00:11:42,820 Мы зовем его коллега. Да, один из ваших коллег Лива. 171 00:11:43,580 --> 00:11:50,120 Он ко мне пристает и даже угрожает. А меня, если честно, некому 172 00:11:50,120 --> 00:11:54,260 защитить. От этого сливы всегда одни проблемы. 173 00:11:55,320 --> 00:11:59,340 Но ничего, все решим, красавица. 174 00:11:59,560 --> 00:12:00,980 Спасибо вам огромное. 175 00:12:01,860 --> 00:12:04,620 Тогда не буду вам мешать. Приятного аппетита. 176 00:12:04,860 --> 00:12:06,800 Благодарю. Девочка, 177 00:12:07,980 --> 00:12:09,300 а здесь есть кровати? 178 00:12:09,680 --> 00:12:11,340 Нет, извините. 179 00:12:12,540 --> 00:12:13,540 Плохо. 180 00:12:14,100 --> 00:12:16,020 Мальчик, тогда налей. 181 00:12:18,280 --> 00:12:19,520 Ну что, съездил? 182 00:12:20,600 --> 00:12:21,600 Рассказал? 183 00:12:22,640 --> 00:12:23,760 Я так и знала. 184 00:12:24,100 --> 00:12:27,440 Да подожди. Борь, ну что ждать? Так и будем с тобой вечно. 185 00:12:27,660 --> 00:12:29,260 В коме она. 186 00:12:31,740 --> 00:12:32,740 Боже мой. 187 00:12:34,060 --> 00:12:35,060 А как же так? 188 00:12:35,460 --> 00:12:39,560 Да вот так же. Теперь остается только ждать и надеяться. 189 00:12:40,440 --> 00:12:44,960 Я, конечно, хотел ей сообщить о нас с тобой. Мне врач сказал, что она может 190 00:12:44,960 --> 00:12:48,940 чисто теоретически слышать как -то этим краем сознания. 191 00:12:49,280 --> 00:12:50,680 Но там сын ее был. 192 00:12:51,280 --> 00:12:53,520 Неудобно. Хороший парень такой. 193 00:12:54,940 --> 00:12:55,940 Костя. 194 00:12:56,980 --> 00:12:57,980 Или Коля. 195 00:12:58,960 --> 00:13:00,480 Боря, а что же нам теперь делать? 196 00:13:00,980 --> 00:13:05,640 Братья сказали, что... Я про нас, Борь. Да что про нас -то? Ну, надо ждать, пока 197 00:13:05,640 --> 00:13:06,640 и станет лучше. 198 00:13:06,660 --> 00:13:08,580 Если она 30 лет будет в коме лежать. 199 00:13:08,880 --> 00:13:14,260 Типун тебе на язык. Борь, нам с тобой не по 25, нам долго ждать нельзя. 200 00:13:14,900 --> 00:13:16,180 Надо ехать к ней. 201 00:13:16,940 --> 00:13:21,580 Все рассказать. Ты же говоришь, она там как -то слышит. Ну, значит, поймет. 202 00:13:24,600 --> 00:13:26,400 Здрасте, Валентина Ивановна. Здрасте. 203 00:13:26,760 --> 00:13:30,260 Здрасте. Глядите, какого зверя раздобыл, а? 204 00:13:30,740 --> 00:13:31,740 Красавец, да? 205 00:13:33,080 --> 00:13:34,080 Степкой назову. 206 00:13:37,140 --> 00:13:43,860 Ну, я 207 00:13:43,860 --> 00:13:45,920 вот хочу поинтересоваться слева. 208 00:13:47,500 --> 00:13:49,660 Ты что творишь? Вообще берега попутал. 209 00:13:50,520 --> 00:13:51,520 Маленьких щемишь. 210 00:13:51,700 --> 00:13:53,740 Да никого я не... Я тебе слово давал! 211 00:13:54,020 --> 00:13:55,020 Позвали! 212 00:13:55,400 --> 00:13:56,760 Ты кто такой есть? 213 00:13:57,000 --> 00:13:59,940 Ты как себя обозначил? Сейчас не девяностые. 214 00:14:00,280 --> 00:14:01,720 Мы люди серьезные. 215 00:14:02,160 --> 00:14:03,500 Беспредела не допустим. 216 00:14:03,780 --> 00:14:08,480 Спасибо. Вот из -за таких, как ты, Слива, тень падает на всех порядочных 217 00:14:08,480 --> 00:14:14,520 предпринимателей. А когда тень падает, то дерево, от которого эта тень падает, 218 00:14:14,640 --> 00:14:15,640 надо срубить. 219 00:14:19,660 --> 00:14:22,240 Да ты чё, брат? А чё ты забухтал? 220 00:14:25,080 --> 00:14:27,520 Не бзди, Слива. Я тебя шмалять не буду. 221 00:14:29,280 --> 00:14:30,280 Она будет. 222 00:14:35,100 --> 00:14:37,080 Нет, я... Точно? 223 00:14:37,300 --> 00:14:40,440 Да. Его никто не найдёт. Дядя Гоша позаботится. 224 00:14:42,860 --> 00:14:44,040 Знюхай тебя, Слива. 225 00:14:45,440 --> 00:14:47,740 Мамка твоя жизнь тебе подарила. 226 00:14:48,040 --> 00:14:49,040 Поблагодари. 227 00:14:51,240 --> 00:14:52,240 Спасибо, мама. 228 00:14:54,220 --> 00:14:55,220 Дёрни пальцы. 229 00:14:58,900 --> 00:15:00,540 Так съезди, разберись. 230 00:15:02,300 --> 00:15:03,660 Одни лудари вокруг. 231 00:15:04,380 --> 00:15:06,720 Я, наверное, тоже пойду работать. 232 00:15:07,100 --> 00:15:07,839 Постой, Марин. 233 00:15:07,840 --> 00:15:09,980 Ну как же так? Дядя Гоша тебе помог. 234 00:15:10,200 --> 00:15:11,340 А поблагодарить? 235 00:15:12,540 --> 00:15:14,080 Ужин в ресторане за насчёт. 236 00:15:15,100 --> 00:15:17,200 Могу ещё папу предложить. 237 00:15:18,560 --> 00:15:21,920 Лев, конную прогулку? Вот отгадай загадку. 238 00:15:23,520 --> 00:15:26,660 У тебя был 51 % отеля. 239 00:15:27,040 --> 00:15:29,400 Так? Дядя Гоша все знает. 240 00:15:29,620 --> 00:15:30,620 Работа такая. 241 00:15:30,660 --> 00:15:31,900 Дядя Гоша тебе помог? 242 00:15:32,380 --> 00:15:33,380 Внимание, вопрос. 243 00:15:34,060 --> 00:15:39,280 Сколько процентов у тебя останется после того, как ты отблагодаришь дядю Гошу? 244 00:15:40,340 --> 00:15:41,340 Не знаю. 245 00:15:41,660 --> 00:15:46,720 Что ты, маленькая? Мы не беспредельщики. Мы бизнесмены. 246 00:15:47,180 --> 00:15:48,860 У тебя останется ровно половина. 247 00:15:49,360 --> 00:15:53,200 Тем более, что мы с тобой земляки. 248 00:15:54,460 --> 00:15:55,460 Почти. 249 00:16:02,120 --> 00:16:04,440 Вы в порядке? 250 00:16:07,400 --> 00:16:08,400 Он мертв? 251 00:16:10,000 --> 00:16:11,300 Что здесь произошло? 252 00:16:11,660 --> 00:16:12,319 Да ничего. 253 00:16:12,320 --> 00:16:14,680 Мы разговаривали, потом он усмеялся. 254 00:16:15,200 --> 00:16:16,200 И вот. 255 00:16:16,380 --> 00:16:18,600 То есть вы рассмешили человека до смерти? Не смешно. 256 00:16:18,960 --> 00:16:19,960 Куда мне до вас? 257 00:16:21,880 --> 00:16:23,540 Ладно, пойду вызову скорую и полицию. 258 00:16:24,440 --> 00:16:25,440 Нет. 259 00:16:25,960 --> 00:16:27,260 Не надо, спасибо, я сама. 260 00:16:33,980 --> 00:16:35,580 Слав, положи еще пару сосисок. 261 00:16:35,820 --> 00:16:37,960 Сколько в тебя сосисок -то влезает. 262 00:16:38,880 --> 00:16:40,020 Скорее, не треснет. 263 00:16:40,480 --> 00:16:44,420 Кстати, я эту гренадшу подготовила к оттехе. Наверное, так сильно 264 00:16:44,600 --> 00:16:47,280 Может быть, тебе дать? За словами следи. А то что? 265 00:16:47,920 --> 00:16:48,920 Пожрешь меня? 266 00:16:50,140 --> 00:16:53,980 Знаешь что, Редина Марковна, я не посмотрю, что ты беременна. Сейчас как 267 00:16:53,980 --> 00:16:58,400 запойну. Юля, прекрати, ты что делаешь? Почему она такая злая? Я не понимаю, что 268 00:16:58,400 --> 00:17:02,360 я ей сделала. Ох, ты дерьма. Так, Юля, я прошу тебя, выйди, пожалуйста. 269 00:17:02,640 --> 00:17:07,280 Значит, она первая начала, а Юля, значит, выходи, да? Я прошу тебя, 270 00:17:07,280 --> 00:17:08,280 Свою мышь. 271 00:17:11,340 --> 00:17:14,000 Рад вас всех видеть, парни. А вы присаживайтесь. 272 00:17:25,599 --> 00:17:31,280 Уважаемые гости, добро пожаловать в отель «Грант». Наши официанты к вашим 273 00:17:31,280 --> 00:17:33,140 услугам. И да, господин Клиева. 274 00:17:36,240 --> 00:17:40,500 Дядя Гоша попросил вас подняться к нему в номер. Мы же уже перетерли. Видимо, не 275 00:17:40,500 --> 00:17:42,380 дотерли. Сказал, поднесся. 276 00:17:47,360 --> 00:17:51,940 Привела, как вы и просили. Не ори, не весь человек спит. 277 00:17:55,200 --> 00:17:56,200 Куда? 278 00:17:56,700 --> 00:17:58,680 Брат, знамени. 279 00:18:09,960 --> 00:18:11,360 Я уходил, он живой был. 280 00:18:11,840 --> 00:18:13,280 А ты с ним оставалась. 281 00:18:14,540 --> 00:18:15,540 Это что? 282 00:18:15,620 --> 00:18:19,380 Ты что ли его? Да я не знаю, что с ним случилось. Но подумайте, как это 283 00:18:19,380 --> 00:18:21,400 выглядит. То у вас с ним был конфликт. 284 00:18:21,660 --> 00:18:23,400 И его охранник это подтвердит. 285 00:18:23,700 --> 00:18:24,700 И я. 286 00:18:25,960 --> 00:18:28,360 Да ты не мышь. Ты крыса. 287 00:18:30,440 --> 00:18:31,440 Подставила меня. 288 00:18:31,740 --> 00:18:33,080 Ну и что делать будем? 289 00:18:33,540 --> 00:18:34,540 Не видишь, думаю. 290 00:18:36,020 --> 00:18:37,020 Ладно. 291 00:18:37,540 --> 00:18:38,540 Не буду мешать. 292 00:18:49,390 --> 00:18:56,130 О, Борис Леонидович, вы еще раз пришли? Да я вот коллегу с работы привез 293 00:18:56,130 --> 00:19:00,950 повидаться. Познакомьтесь, Валентина Ивановна. 294 00:19:01,210 --> 00:19:03,270 А вы, кажется, Костя? Коля. 295 00:19:03,910 --> 00:19:05,330 Коля, я же говорил. 296 00:19:05,690 --> 00:19:08,370 Проходите. Я буквально на пару минут отойду. 297 00:19:08,670 --> 00:19:11,750 Борис Леонидович, уж вам -то я могу доверить. Ну конечно, конечно. 298 00:19:18,090 --> 00:19:19,090 Как живая. 299 00:19:19,630 --> 00:19:21,370 Валя. Что? 300 00:19:22,150 --> 00:19:23,570 Давай, говори. 301 00:19:24,710 --> 00:19:27,790 Чего? Прямо так сразу, что ли? 302 00:19:30,030 --> 00:19:35,510 Стелла Анатольевна, это Валентина Ивановна. Борис Леонидович хочет вам кое 303 00:19:35,510 --> 00:19:36,510 сказать. 304 00:19:41,810 --> 00:19:44,490 Здравствуй, Стеллочка. 305 00:19:47,370 --> 00:19:50,250 Тебе все приветы передают с работы. 306 00:19:50,730 --> 00:19:53,690 Желают тебе скорейшего выздоровления. 307 00:19:54,750 --> 00:20:00,430 Мне тебе нужно кое -что сказать. 308 00:20:01,650 --> 00:20:06,830 Я пить бросил две недели уже как. 309 00:20:07,030 --> 00:20:08,390 Я не могу. 310 00:20:08,730 --> 00:20:09,730 Хорошо. 311 00:20:10,330 --> 00:20:11,950 Тогда я скажу. 312 00:20:15,070 --> 00:20:16,070 Тела. 313 00:20:17,200 --> 00:20:18,360 Так уж получилось. 314 00:20:19,620 --> 00:20:22,240 Что такое, Валя? 315 00:20:22,640 --> 00:20:23,640 Это что? 316 00:20:25,060 --> 00:20:26,060 Помогите! 317 00:20:26,880 --> 00:20:27,880 Помогите! 318 00:20:31,580 --> 00:20:32,580 Так. 319 00:20:34,380 --> 00:20:39,100 Я думаю, что сказывается разрушение клеток головного мозга. Мы называем 320 00:20:39,100 --> 00:20:40,340 состояние вегетативным. 321 00:20:40,740 --> 00:20:45,040 Когда все когнитивные и неврологические функции утрачиваются. 322 00:20:47,420 --> 00:20:49,160 Понятно. А что это значит? 323 00:20:49,440 --> 00:20:52,020 Ну, если так будет продолжаться, увы. 324 00:20:53,120 --> 00:20:56,840 Самый оптимистичный прогноз это неделя. 325 00:21:24,620 --> 00:21:29,440 Так, братва, мы Гошу перетерли, и сейчас он вам кое -что скажет. 326 00:21:32,800 --> 00:21:35,440 Гош, что молчишь -то? Уснул, что ли? 327 00:21:36,900 --> 00:21:37,900 Работаем. 328 00:21:58,220 --> 00:22:00,100 Извините, это неудобство, спецоперация. 329 00:22:00,300 --> 00:22:02,020 Сами понимаете, предупредить не могли. 330 00:22:02,280 --> 00:22:03,280 Да, конечно. 331 00:22:08,720 --> 00:22:09,720 Слива, подъем. 332 00:22:13,900 --> 00:22:18,000 Ну что, майор, я свою часть выполнил, выполняй и ты свою. 333 00:22:18,500 --> 00:22:19,500 Я свободен? 334 00:22:19,820 --> 00:22:20,820 Нет. 335 00:22:21,200 --> 00:22:25,360 Мы договаривались, что ты с Даркном Гошу Барнаульского живым. Ты что за 336 00:22:25,360 --> 00:22:26,360 предъявы, а? 337 00:22:26,820 --> 00:22:27,820 Сами виноваты. 338 00:22:28,170 --> 00:22:29,750 Сбежали, шумно орать начали. 339 00:22:30,130 --> 00:22:34,510 Напугали старик, а вот сердце остановилось. Ладно, Сливочкин, свободен 340 00:22:42,110 --> 00:22:43,110 Так, 341 00:22:43,910 --> 00:22:47,770 нам надо серьезно поговорить. Юль, пожалуйста, можем позже? Я устал. 342 00:22:47,990 --> 00:22:51,470 За Регину кастрюли таскать ты не устал? Еще и заступается за нее. 343 00:22:51,670 --> 00:22:53,350 А с Юлей поговорить, так он устал. 344 00:23:00,350 --> 00:23:03,690 Я почему -то очень рано стал думать, каким отцом стану. 345 00:23:03,930 --> 00:23:05,450 Но это ответственность. 346 00:23:05,830 --> 00:23:09,970 Маленький человек смотрит на тебя, впитывает все, каждое твое слово. 347 00:23:10,650 --> 00:23:12,690 Представлял, как буду учить его. 348 00:23:13,730 --> 00:23:16,150 Или ее читать, в шахматы играть. 349 00:23:16,490 --> 00:23:19,430 Регина детей не хотела, сначала карьера, потом еще что -то. 350 00:23:19,670 --> 00:23:22,070 Сейчас Юлия в очень странном положении. 351 00:23:22,690 --> 00:23:23,830 Как объяснить? 352 00:23:24,300 --> 00:23:26,240 Ты знакома с древнебережеской мифологией? 353 00:23:26,840 --> 00:23:32,920 У тебя как Одиссей, который оказался между Сциллой и Харибдой. 354 00:23:35,340 --> 00:23:38,660 Только Харибда от меня беременна, а Сциллу я люблю. 355 00:23:39,100 --> 00:23:41,020 Я так хочу, чтобы ты поняла меня. 356 00:23:43,100 --> 00:23:45,180 А Сциллу это точно я? 357 00:23:46,300 --> 00:23:47,300 Ну, конечно. 358 00:24:07,540 --> 00:24:11,420 Субтитры сделал DimaTorzok 359 00:24:26,240 --> 00:24:28,280 Продолжение следует... 32754

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.