All language subtitles for aosdhasx264.VPPV

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:32,241 --> 00:00:34,952 [INSECTS BUZZING] 2 00:00:35,035 --> 00:00:37,037 [CAMELS GRUNTING] 3 00:00:38,705 --> 00:00:42,251 BLACK BOOK 4 00:00:50,676 --> 00:00:55,222 ISRAEL, OCTOBER 1956 5 00:01:07,943 --> 00:01:09,987 [WOMAN SPEAKING HEBREW] 6 00:01:24,876 --> 00:01:26,336 Okay, everybody- 7 00:01:26,420 --> 00:01:29,172 We're gonna make a short stop here in what is called a kibbutz. 8 00:01:29,256 --> 00:01:31,800 - Please be back on the bus... - Like it? 9 00:01:31,883 --> 00:01:34,094 - Dusty. - But peaceful. 10 00:01:39,725 --> 00:01:41,393 I have some film. 11 00:01:41,476 --> 00:01:43,312 I'll make a photograph, okay? 12 00:01:43,395 --> 00:01:44,396 Okay. 13 00:01:49,568 --> 00:01:50,986 [CAMERA SHUTTER CLICKS] 14 00:01:51,069 --> 00:01:53,447 [CHILDREN SINGING IN HEBREW] 15 00:01:55,115 --> 00:01:57,326 [WOMAN SPEAKING HEBREW] 16 00:01:57,409 --> 00:02:00,621 [WOMAN AND CHILDREN SINGING IN HEBREW] 17 00:02:02,539 --> 00:02:04,666 [ALL SINGING] 18 00:02:17,971 --> 00:02:19,348 [SINGING TRAILS OFF] 19 00:02:19,431 --> 00:02:22,726 You're disrupting my class. No pictures please. 20 00:02:22,809 --> 00:02:24,394 I don't speak any Hebrew. 21 00:02:25,187 --> 00:02:26,605 Don't you speak Dutch? 22 00:02:27,856 --> 00:02:30,275 Aren't you Ellis de Vries, from The Hague? 23 00:02:31,109 --> 00:02:32,152 Ronnie? 24 00:02:32,235 --> 00:02:33,487 Ellis! 25 00:02:34,696 --> 00:02:37,366 - What are you doing here? - I live here. 26 00:02:37,449 --> 00:02:40,243 - You're Jewish? - What brings you to Israel? 27 00:02:40,327 --> 00:02:44,081 I'm with my husband. That's him over there. George. 28 00:02:44,164 --> 00:02:45,957 He suddenly got religion... 29 00:02:46,041 --> 00:02:48,585 Because of the war, the doctor says. 30 00:02:48,669 --> 00:02:53,131 A lot of Jesus and no sins. Nights are nice and quiet now. 31 00:02:53,215 --> 00:02:55,926 The last guy I saw you with was a Canadian. 32 00:02:56,009 --> 00:02:59,346 That's him, silly. That's my Canadian. 33 00:02:59,429 --> 00:03:00,764 George! George! 34 00:03:00,847 --> 00:03:03,684 It's a friend from Holland, from the war. 35 00:03:04,101 --> 00:03:06,395 How did you end up here? 36 00:03:06,478 --> 00:03:08,230 Okay, hurry up! Hurry up! 37 00:03:08,313 --> 00:03:10,607 Our next stop will be Capernaum. 38 00:03:10,691 --> 00:03:13,235 That's where Jesus performed His first healing miracles. 39 00:03:13,318 --> 00:03:15,529 We'll eat a light lunch on the bus... 40 00:03:15,612 --> 00:03:18,323 Goodbye, sweetie. I'll send you the pictures. 41 00:03:18,407 --> 00:03:21,702 - Goodbye, Ellis. - Rachel! Rachel Rosenthal. I'm married. 42 00:03:21,785 --> 00:03:23,912 Write down Rachel Rosenthal. The address? 43 00:03:23,995 --> 00:03:25,330 Kibbutz Stein. 44 00:03:25,414 --> 00:03:28,709 Shalom. That's how you say it, isn't it? 45 00:03:58,238 --> 00:04:00,240 [DISTANT THUNDER RUMBLES] 46 00:04:00,323 --> 00:04:02,409 [RAIN FALLING] 47 00:04:10,250 --> 00:04:12,461 [WOMAN HUMMING] 48 00:04:16,214 --> 00:04:18,717 "Then spake Jesus... 49 00:04:22,179 --> 00:04:23,472 'Light of life.'" 50 00:04:23,555 --> 00:04:25,724 [URGENT POUNDING] 51 00:04:28,101 --> 00:04:29,311 [TAPS] 52 00:04:49,748 --> 00:04:52,292 Jantje, Stientje. Your turn to serve. 53 00:04:55,670 --> 00:04:57,380 Good morning, Mrs. Tjepkema. 54 00:04:57,464 --> 00:04:59,508 - Good morning, children. - Good morning, Miss. 55 00:04:59,591 --> 00:05:03,678 - Good morning, Rachel. - We mustn't call her Rachel, remember? 56 00:05:06,473 --> 00:05:10,977 The weather's clearing. I want the barn mucked out before nightfall. 57 00:05:11,061 --> 00:05:12,562 Take your seats. 58 00:05:15,065 --> 00:05:17,442 Will you read from the Gospels, Father? 59 00:05:17,526 --> 00:05:20,237 I'm sure our guest has learned a new verse. 60 00:05:20,320 --> 00:05:22,989 Good. Now close your eyes. 61 00:05:25,659 --> 00:05:27,911 Then spake Jesus again, saying, 62 00:05:27,994 --> 00:05:30,580 "I am the light of the world. 63 00:05:30,664 --> 00:05:34,417 "He that followeth me shall not walk in darkness, 64 00:05:34,501 --> 00:05:36,336 but shall have the light of life." 65 00:05:36,419 --> 00:05:38,839 - Amen. - Amen. 66 00:05:38,922 --> 00:05:41,591 Nicely said and no mistakes. 67 00:05:41,675 --> 00:05:43,844 She may have her cereal too, Stientje. 68 00:05:45,303 --> 00:05:49,266 If the Jews had listened to Jesus, they wouldn't be in such a mess now. 69 00:05:51,977 --> 00:05:54,104 Go ahead and eat. 70 00:05:54,187 --> 00:05:55,188 Here. 71 00:06:21,506 --> 00:06:24,259 [WOMAN SINGING "A HUNDRED YEARS FROM TODA Y"] 72 00:06:28,680 --> 00:06:30,891 [SINGING CONTINUES] 73 00:06:41,985 --> 00:06:43,653 Hey, you there... 74 00:06:43,737 --> 00:06:46,573 English music is forbidden. 75 00:06:47,449 --> 00:06:49,326 But not for sexy girls. 76 00:06:49,409 --> 00:06:51,119 That's not funny. 77 00:06:51,828 --> 00:06:54,873 You scared me to death. I thought you were a Kraut. 78 00:06:55,373 --> 00:06:58,585 - How can I make it up to you? - You can take me sailing. 79 00:07:08,053 --> 00:07:11,014 - And I sure could use a cigarette. - Jawohl! 80 00:07:11,097 --> 00:07:13,099 [DISTANT GUNFIRE] 81 00:07:19,940 --> 00:07:23,360 - What's that idiot doing? - Dumping his bombs so he can climb. 82 00:07:27,489 --> 00:07:29,115 Get down! 83 00:07:42,671 --> 00:07:44,798 - What are you doing? - That's my hiding place. 84 00:07:57,435 --> 00:07:58,853 Wait! 85 00:07:59,562 --> 00:08:00,855 Germans! 86 00:08:00,939 --> 00:08:03,566 [BELLS DINGING] 87 00:08:03,650 --> 00:08:06,861 You can't go back there. Come with me. 88 00:08:09,030 --> 00:08:11,241 [MEN SHOUTING IN GERMAN] 89 00:08:12,283 --> 00:08:14,494 Enjoy your meal, son. 90 00:08:16,663 --> 00:08:19,332 WOMAN: ♪ So laugh and sing ♪ 91 00:08:19,416 --> 00:08:22,711 ♪ Make love the thing a' 92 00:08:22,794 --> 00:08:24,087 ♪ Be happy... a' 93 00:08:24,170 --> 00:08:25,422 Turn it down. 94 00:08:25,505 --> 00:08:28,008 ♪ ...while you may a' 95 00:08:29,384 --> 00:08:33,138 ♪ There's always one a' 96 00:08:33,221 --> 00:08:36,099 ♪ Beneath the sun r 97 00:08:36,182 --> 00:08:39,060 ♪ Who's bound to make you feel a' 98 00:08:39,144 --> 00:08:41,771 ♪ That way a' 99 00:08:41,855 --> 00:08:45,525 I'll be damned. The voice on the record--that's you. 100 00:08:46,151 --> 00:08:49,237 That was me... years ago. 101 00:08:49,320 --> 00:08:51,239 Before the war. 102 00:08:52,615 --> 00:08:56,286 One day you're singing, the next day you're silenced. 103 00:08:57,245 --> 00:09:01,374 - Here, Dad caught it for us. - That's nice of him. 104 00:09:03,043 --> 00:09:05,837 Would you light the stove for me? 105 00:09:05,920 --> 00:09:08,673 [AIRPLANE PASSES OVERHEAD] 106 00:09:11,968 --> 00:09:15,096 [SINGING ON RECORD CONTINUES] 107 00:09:21,352 --> 00:09:22,645 This is nice. 108 00:09:22,729 --> 00:09:24,939 - Then keep it. - You mean that? 109 00:09:25,023 --> 00:09:28,234 A reminder of the woman whose life you saved. 110 00:09:28,318 --> 00:09:30,612 That's sweet of you. 111 00:09:32,906 --> 00:09:34,115 Thanks. 112 00:09:35,200 --> 00:09:38,661 - Actually, it's a blessing in disguise. - What is? 113 00:09:38,745 --> 00:09:42,207 I won't have to rattle off a silly Bible verse to get some grub. 114 00:09:42,290 --> 00:09:44,626 [CAR APPROACHES] 115 00:09:44,709 --> 00:09:46,544 A car. 116 00:09:47,212 --> 00:09:49,380 Running on gasoline. 117 00:09:49,464 --> 00:09:51,466 [CAR ENGINE IDLES STEADILY] 118 00:10:10,235 --> 00:10:12,070 Miss Stein? 119 00:10:14,072 --> 00:10:15,782 Rachel Stein? 120 00:10:20,036 --> 00:10:21,913 Miss Stein, I know you're here. 121 00:10:21,996 --> 00:10:23,915 The Germans found an ID with your name 122 00:10:23,998 --> 00:10:26,709 in the farmhouse that burned down. 123 00:10:28,086 --> 00:10:29,504 Mr. Maalderink? 124 00:10:29,587 --> 00:10:31,297 They know you were in the area. 125 00:10:31,381 --> 00:10:33,883 They wrote down the number of your sail. 126 00:10:36,761 --> 00:10:37,846 Says who? 127 00:10:37,929 --> 00:10:41,474 Even the Krauts can put two and two together. 128 00:10:42,308 --> 00:10:47,564 A Jewish woman in hiding disappears and the only boat on the lake was yours. 129 00:10:48,982 --> 00:10:51,860 - So why are you here? - I've come to warn you. 130 00:10:51,943 --> 00:10:54,112 The Germans will be here soon. 131 00:10:54,195 --> 00:10:57,699 They'll send Miss Stein to Poland and arrest you and your family... 132 00:10:57,782 --> 00:10:59,659 for harboring Jews. 133 00:11:00,451 --> 00:11:03,079 How did you hear about this? 134 00:11:03,163 --> 00:11:06,875 The police in The Hague passed the German report on to us. 135 00:11:06,958 --> 00:11:09,127 Who's "us"? 136 00:11:09,210 --> 00:11:11,045 "Us" is just "us." 137 00:11:11,129 --> 00:11:14,257 You're lucky there are a lot of good cops in Holland. 138 00:11:14,340 --> 00:11:16,467 I just came to tell you this-- 139 00:11:16,551 --> 00:11:18,636 go into hiding. Now. 140 00:11:20,513 --> 00:11:22,348 Good night. 141 00:11:35,403 --> 00:11:39,199 - Wasn't I clear enough? - You have to help us find a hiding place. 142 00:11:39,282 --> 00:11:41,492 "Us" is the Resistance. You're one of them. 143 00:11:41,576 --> 00:11:43,870 So you can help, right? 144 00:11:43,953 --> 00:11:46,873 - Maybe, but it's dangerous. - We're willing to take the risk. 145 00:11:46,956 --> 00:11:49,083 You can't leave us in the lurch. 146 00:11:49,167 --> 00:11:50,627 Please? 147 00:11:52,337 --> 00:11:55,256 There's a route through the marshes into liberated territory. 148 00:11:55,340 --> 00:11:58,927 Smuggle us across the lines? Now? That's insane. 149 00:11:59,010 --> 00:12:01,262 The Tommies are going to liberate us any day. 150 00:12:01,346 --> 00:12:04,599 Your Tommies sure took a beating in Arnhem. 151 00:12:04,682 --> 00:12:07,352 Either come along or deal with it yourself. 152 00:12:08,728 --> 00:12:09,896 Wait. 153 00:12:09,979 --> 00:12:11,189 We'll come. 154 00:12:11,272 --> 00:12:14,400 Be ready to leave tomorrow. I'll pick you up at 2:00. 155 00:12:19,072 --> 00:12:22,367 Pack lightly, but bring enough money to last you a while. 156 00:12:38,132 --> 00:12:40,760 [TROOPS WHISTLE AND SHOUT] 157 00:12:43,888 --> 00:12:45,765 This is it. 158 00:12:46,849 --> 00:12:48,643 I'll wait on the corner. 159 00:12:51,229 --> 00:12:53,731 W. B. SMAAL ATTORNEY-AT-LAW 160 00:12:53,815 --> 00:12:55,984 [DOORBELL RINGS; DOOR LOCK BUZZES] 161 00:13:00,863 --> 00:13:02,198 YES? 162 00:13:02,282 --> 00:13:05,576 Rachel Stein to see Mr. Smaal. 163 00:13:05,660 --> 00:13:08,329 Come on up. I'll see if he's available. 164 00:13:08,413 --> 00:13:11,499 [MAN SINGING IN FOREIGN LANGUAGE ON RADIO] 165 00:13:14,794 --> 00:13:18,423 [MAN AND WOMAN CONVERSE IN DUTCH] 166 00:13:20,717 --> 00:13:23,011 My husband can see you now. 167 00:13:26,180 --> 00:13:27,640 - Smaal. - Rachel Stein. 168 00:13:28,308 --> 00:13:30,935 My father told me to see you if I was in a jam. 169 00:13:31,019 --> 00:13:34,147 Any young woman can call herself Rachel Stein. 170 00:13:54,334 --> 00:13:56,502 My parents and my brother. 171 00:13:58,796 --> 00:14:00,757 What can I do for you? 172 00:14:02,342 --> 00:14:05,094 My hiding place got bombed. 173 00:14:05,178 --> 00:14:07,347 I don't have an ID or anything. 174 00:14:07,430 --> 00:14:09,640 I have a chance to cross into liberated territory. 175 00:14:11,559 --> 00:14:15,563 - So I'll need some money. - How much? 176 00:14:16,606 --> 00:14:19,567 Enough to live on for a year. 177 00:14:20,818 --> 00:14:22,528 A hundred thousand? 178 00:14:26,741 --> 00:14:28,618 No, that's impossible. 179 00:14:30,703 --> 00:14:32,497 Half, then? 180 00:14:35,666 --> 00:14:38,086 In dollars and jewels, please. 181 00:14:38,169 --> 00:14:40,922 It can't take up too much space. 182 00:14:43,049 --> 00:14:47,261 You'll have to sign for them. 183 00:14:47,345 --> 00:14:50,431 Later, I'll need to show your father 184 00:14:50,515 --> 00:14:52,517 that the accounts are in order. 185 00:14:55,061 --> 00:14:56,896 Do you know where my parents are hiding? 186 00:14:56,979 --> 00:14:59,649 I don't know and I don't want to know. 187 00:15:03,820 --> 00:15:05,822 Where do I sign? 188 00:15:05,905 --> 00:15:07,365 Hold on. 189 00:15:07,448 --> 00:15:10,868 - Don't you want to count it first? - No, I trust you. 190 00:15:11,619 --> 00:15:13,830 Rachel... 191 00:15:13,913 --> 00:15:16,624 you shouldn't be so trusting. 192 00:15:17,333 --> 00:15:19,001 Not in times like these. 193 00:15:37,562 --> 00:15:39,689 Routine check! ID papers! 194 00:15:39,772 --> 00:15:43,443 Van Gein, Gestapo. With a shipment of captured Jews. 195 00:15:47,947 --> 00:15:49,657 [MAN COUGHING] 196 00:15:50,741 --> 00:15:52,034 Ten of them. 197 00:15:54,078 --> 00:15:56,247 Right. Go ahead. 198 00:15:56,330 --> 00:15:59,375 - And have a good trip. - Heil Hitler. 199 00:16:28,738 --> 00:16:30,490 Come on out. 200 00:16:37,455 --> 00:16:39,040 Time to go. 201 00:16:39,123 --> 00:16:41,000 MAN: Rachel! Rachel! 202 00:16:41,083 --> 00:16:42,084 Max! 203 00:16:42,168 --> 00:16:44,045 It's my brother. 204 00:16:46,964 --> 00:16:48,966 We're here, too. 205 00:16:49,050 --> 00:16:50,760 My child. 206 00:16:51,469 --> 00:16:53,679 Quiet. Come. 207 00:16:56,432 --> 00:16:58,267 How did you get here? 208 00:16:58,351 --> 00:17:01,812 That man came and told us you were going to make the crossing. 209 00:17:01,896 --> 00:17:04,565 So we wanted to come, too. 210 00:17:04,649 --> 00:17:07,276 This is Rob. He's been helping me. 211 00:17:07,360 --> 00:17:08,486 Hello. 212 00:17:16,410 --> 00:17:18,412 Don't push. Be careful. 213 00:17:18,496 --> 00:17:21,999 Move to the front and sit down. 214 00:17:26,546 --> 00:17:29,840 - You're holding everyone up. - He had an operation. 215 00:17:29,924 --> 00:17:32,593 Four days ago. The scar hasn't healed. 216 00:17:32,677 --> 00:17:34,136 Sorry. I didn't know. 217 00:17:39,016 --> 00:17:43,437 - Would you unhook the gangplank? - Aren't you coming? 218 00:17:43,521 --> 00:17:45,690 The captain will take it from here. 219 00:17:52,405 --> 00:17:54,532 Have a safe trip. 220 00:17:56,409 --> 00:17:59,954 Take it off, lady. It'll shine in the dark. 221 00:18:00,037 --> 00:18:02,707 - But I sleep with it on! - Then turn up your collar. 222 00:18:02,790 --> 00:18:04,667 The Krauts see everything. 223 00:18:05,459 --> 00:18:07,211 Let's go! 224 00:18:18,431 --> 00:18:22,768 Look, gingerbread. I saved it for a special occasion. 225 00:18:22,852 --> 00:18:24,312 What did you have? 226 00:18:24,395 --> 00:18:27,023 Acute appendicitis. He nearly couldn't come. 227 00:18:27,106 --> 00:18:31,235 Our trusty lawyer found a doctor to operate on him in secret. 228 00:18:31,319 --> 00:18:35,489 - On the kitchen table. Just in time. - Mr. Smaal knew where you were? 229 00:18:35,573 --> 00:18:38,492 Of course. He helped us find our hiding place. 230 00:18:39,327 --> 00:18:42,371 He swore up and down he didn't know. 231 00:18:42,455 --> 00:18:43,706 That's odd. 232 00:18:43,789 --> 00:18:46,459 No, he was playing it safe. 233 00:18:47,835 --> 00:18:51,339 - So where were you hiding? - In the attic of some grocer. 234 00:18:51,422 --> 00:18:53,424 A Socialist, but a good man. 235 00:18:53,507 --> 00:18:55,843 But Brussels is better. 236 00:18:58,471 --> 00:19:01,140 - We'll never split up again, will we? - No. 237 00:19:04,101 --> 00:19:06,812 - Why are we sailing east? - How would you know? 238 00:19:06,896 --> 00:19:11,025 I was a helmsman in the Merchant Marine before the war. 239 00:19:11,108 --> 00:19:14,945 I sailed with the Holland-America line. We're zigzagging. 240 00:19:16,280 --> 00:19:19,116 [SCREAMING AND SHOUTING] 241 00:19:19,200 --> 00:19:21,077 [GUNFIRE] 242 00:19:22,578 --> 00:19:24,246 Rob! Rob! 243 00:19:25,206 --> 00:19:25,998 Rob! 244 00:19:27,083 --> 00:19:28,167 [WOMAN SCREAMS] 245 00:19:32,588 --> 00:19:34,924 [SCREAMING AND SHOUTING] 246 00:19:36,467 --> 00:19:37,468 Aah! 247 00:20:05,705 --> 00:20:07,206 Excellent. 248 00:21:41,675 --> 00:21:42,968 Get out! 249 00:21:44,470 --> 00:21:46,639 Show me what's inside. 250 00:21:56,690 --> 00:21:58,442 Open it! 251 00:21:58,526 --> 00:22:01,403 - But Corporal, she died... - ...of a terrible disease. 252 00:22:01,487 --> 00:22:03,531 ' typhus. "Open it! 253 00:22:21,674 --> 00:22:22,883 Close it! 254 00:22:27,388 --> 00:22:28,681 [BICYCLE BELL DINGS] 255 00:22:29,765 --> 00:22:31,392 [HORN HONKS TWICE] 256 00:22:36,438 --> 00:22:39,817 [UP-TEMPO MUSIC PLAYS ON RADIO] 257 00:22:43,988 --> 00:22:45,990 [UP-TEMPO MUSIC CONTINUES] 258 00:23:00,629 --> 00:23:04,425 - I could hardly breathe. - First time we've had complaints. 259 00:23:05,718 --> 00:23:09,763 A good half inch. Any bigger and you'd see it. 260 00:23:09,847 --> 00:23:13,684 I meant the rain. I could barely keep my face still. 261 00:23:18,606 --> 00:23:20,232 [SPEAKING DUTCH] 262 00:23:22,818 --> 00:23:25,112 You can clean yourself up over there. 263 00:23:28,240 --> 00:23:30,618 Here, you can use this. 264 00:23:30,701 --> 00:23:33,162 How can I ever thank you? 265 00:23:33,245 --> 00:23:36,540 - You could slip these off. - Cut it out, Joop. 266 00:23:37,875 --> 00:23:42,171 You can write the man who found you and thank him for alerting us 267 00:23:42,254 --> 00:23:44,256 instead of the Germans. 268 00:23:47,176 --> 00:23:49,303 It's got to be dyed. 269 00:24:19,708 --> 00:24:21,168 Hi, Dad. 270 00:24:24,630 --> 00:24:26,298 Kuipers. 271 00:24:26,840 --> 00:24:28,759 Ellis de Vries. 272 00:24:28,842 --> 00:24:31,679 You'll get used to the name. ls your ID all right? 273 00:24:31,762 --> 00:24:34,723 It's A-OK, Dad. Better than the real thing. 274 00:24:41,814 --> 00:24:43,399 Have you ever done any cooking? 275 00:24:43,482 --> 00:24:46,527 In the old days. Kosher. 276 00:24:46,610 --> 00:24:48,612 Not much demand for that these days. 277 00:24:50,322 --> 00:24:52,866 - Sorry. - You can stay here... 278 00:24:52,950 --> 00:24:55,786 ...but you'll have to work. 279 00:24:56,537 --> 00:24:58,414 The more work, the better. 280 00:24:58,497 --> 00:25:01,083 Her family was gunned down by the SS. 281 00:25:04,253 --> 00:25:06,880 One day we'll get those bastards, Ellis. 282 00:25:12,553 --> 00:25:16,473 FIVE MONTHS LATER 283 00:25:22,354 --> 00:25:24,690 Ellis, come here. 284 00:25:29,194 --> 00:25:31,113 One woman has dropped out. 285 00:25:31,196 --> 00:25:34,241 - Do you want to take her place? - Work is work. 286 00:25:34,324 --> 00:25:35,951 Even when it's dangerous? 287 00:25:37,036 --> 00:25:38,829 What have I got to lose? 288 00:25:38,912 --> 00:25:40,497 Your life. 289 00:25:59,475 --> 00:26:00,976 [KNOCKS ON DOOR] 290 00:26:13,405 --> 00:26:17,367 - Is she traveling with me tomorrow? - Yes. Our new courier, Ellis. 291 00:26:17,951 --> 00:26:20,829 I'm Hans. Have a seat. 292 00:26:20,913 --> 00:26:25,167 As usual, the Kuipers group will handle the technical stuff. 293 00:26:25,250 --> 00:26:27,211 My Fight Squad provides cover. 294 00:26:27,294 --> 00:26:29,171 - When is it due? - 7:30. 295 00:26:29,254 --> 00:26:31,048 - Wind? - North-northwest. 296 00:26:31,131 --> 00:26:34,635 - You do south-southeast, Joop. - Red. 297 00:26:34,718 --> 00:26:38,555 - At 500 feet, Kees. - But no further. I'm no Jesse Owens. 298 00:26:39,306 --> 00:26:41,225 - Blue, Kees. - I'll signal. 299 00:26:41,308 --> 00:26:43,185 Questions? 300 00:26:43,268 --> 00:26:47,356 - Then bring on the booze. - What's my role in this boys' club? 301 00:26:47,439 --> 00:26:50,400 To be my fiancée tomorrow. A few hugs and kisses. 302 00:26:50,484 --> 00:26:52,861 The Krauts leave couples alone. 303 00:26:52,945 --> 00:26:55,239 A few kisses? Is that all? 304 00:26:57,074 --> 00:26:58,367 Guys. 305 00:26:59,451 --> 00:27:01,745 - To the Queen. - Cheers. 306 00:27:05,916 --> 00:27:08,961 To Queen Wilhelmina, Tim, you old commie. 307 00:27:10,045 --> 00:27:11,588 [SPEAKING DUTCH] 308 00:27:16,218 --> 00:27:18,220 [AIRPLANE ENGINES HUM] 309 00:27:20,889 --> 00:27:22,850 One minute to go. We're on. 310 00:27:46,957 --> 00:27:48,041 Okay. 311 00:27:48,125 --> 00:27:50,085 Here, take this. 312 00:28:10,314 --> 00:28:12,566 Chocolate! I haven't had any for years. 313 00:28:12,649 --> 00:28:14,818 Ellis, you'll be carrying this tomorrow. 314 00:28:14,902 --> 00:28:17,905 Careful, it's radio equipment. 315 00:28:17,988 --> 00:28:20,032 Music? Are we going to dance? 316 00:28:20,115 --> 00:28:23,660 It's a transmitter. We're going to bug Gestapo headquarters. 317 00:28:23,744 --> 00:28:25,746 Isn't that guarded? 318 00:28:25,829 --> 00:28:31,001 I have easy access. I'm a telephone repairman. They often need me. 319 00:28:31,627 --> 00:28:35,005 I've already installed the wiring. I was just waiting for this. 320 00:28:35,088 --> 00:28:37,007 - Is my stuff in there, too? - Here. 321 00:28:39,718 --> 00:28:43,931 Damn it. I can't be seen with that. In English, for God's sake. 322 00:28:44,014 --> 00:28:46,433 We've got suitcases in the office. 323 00:28:50,187 --> 00:28:52,314 Start loading the truck, guys. 324 00:28:58,362 --> 00:29:02,032 SOLDIER: Hands up! Don't move! Hands up! 325 00:29:02,115 --> 00:29:03,617 [GUNFIRE] 326 00:29:05,535 --> 00:29:08,205 [SILENCE] 327 00:29:25,889 --> 00:29:27,641 [SHELL CASINGS CLATTER] 328 00:29:32,020 --> 00:29:35,190 We've taken five lives. What have we done? 329 00:29:35,274 --> 00:29:37,401 It was them or us. 330 00:29:37,484 --> 00:29:40,320 Get the weapons on the truck. I'll check outside. 331 00:29:42,155 --> 00:29:45,826 - Hans is one cool customer. - And an excellent marksman. 332 00:29:45,909 --> 00:29:48,537 - What if he'd missed? - He never does. 333 00:29:48,620 --> 00:29:50,580 He was the best marksman in Pro Patria. 334 00:29:50,664 --> 00:29:52,541 What's that? 335 00:29:52,624 --> 00:29:56,336 - Some dumb student rifle club. - The best student rifle club. 336 00:29:56,420 --> 00:29:57,963 Hans, Maarten, and I were in it. 337 00:29:58,046 --> 00:30:00,590 We've been helping the Jews since the war began. 338 00:30:00,674 --> 00:30:02,884 Hans is great. He'll get you through anything. 339 00:30:02,968 --> 00:30:06,388 Not a Kraut in sight. Those assholes were operating on their own. 340 00:30:06,471 --> 00:30:09,016 Strip off the uniforms. We can put them to good use. 341 00:30:09,099 --> 00:30:11,643 We have to give them a Christian burial. 342 00:30:12,686 --> 00:30:15,897 Dump them in a pit. Just the job for you, Theo. 343 00:30:41,006 --> 00:30:43,216 It's my gun. What did you think? 344 00:30:43,300 --> 00:30:45,719 What did you think I thought? 345 00:30:47,512 --> 00:30:50,599 MAN: Security check! Have your IDs ready! 346 00:30:50,682 --> 00:30:53,101 We're in love, aren't we? 347 00:30:53,185 --> 00:30:54,436 Mmmmm. 348 00:30:57,814 --> 00:31:00,901 Well then, here goes. 349 00:31:07,866 --> 00:31:10,786 Open your bags, everyone! 350 00:31:14,039 --> 00:31:18,043 I'll shoot. You pull the emergency brake, then make a run for it. 351 00:31:18,919 --> 00:31:22,964 Keep your filthy hands off me, you pervert! 352 00:31:44,152 --> 00:31:45,153 Good afternoon. 353 00:31:46,321 --> 00:31:48,824 - Can I help you? - Thank you. 354 00:31:48,907 --> 00:31:50,700 Heavy, aren't they? 355 00:31:52,244 --> 00:31:54,913 Pretty women shouldn't carry heavy suitcases. 356 00:31:57,749 --> 00:32:00,419 My phonograph and records are in there. 357 00:32:02,003 --> 00:32:04,673 - Thank you. - Are you so fond of music? 358 00:32:04,756 --> 00:32:06,341 It's my job. 359 00:32:06,425 --> 00:32:08,885 I used to be a singer before the war. 360 00:32:09,719 --> 00:32:12,222 - Ellis de Vries. - Ludwig Miintze. 361 00:32:17,561 --> 00:32:20,397 MAN: Security check. Open your bags. 362 00:32:27,320 --> 00:32:28,321 Exciting? 363 00:32:29,364 --> 00:32:31,199 Very exciting. 364 00:32:31,283 --> 00:32:33,243 At least to me. 365 00:32:34,494 --> 00:32:36,830 Stamps. 366 00:32:36,913 --> 00:32:41,293 I was crazy about them as a kid. All those faraway countries. 367 00:32:41,376 --> 00:32:44,087 I started collecting them when I was six. 368 00:32:44,171 --> 00:32:46,590 Maybe that's why I studied geography. 369 00:32:49,092 --> 00:32:51,887 - Security check. - Can't you see I'm busy? 370 00:32:51,970 --> 00:32:53,263 Move on. 371 00:32:53,346 --> 00:32:55,223 Yes, Hauptsturmfiihrer. 372 00:32:59,352 --> 00:33:01,354 May I have a look? 373 00:33:01,480 --> 00:33:03,440 I promise to be careful. 374 00:33:07,444 --> 00:33:08,612 Polski... 375 00:33:09,571 --> 00:33:10,572 France... 376 00:33:11,490 --> 00:33:14,201 I collect the stamps of the countries I'm stationed in. 377 00:33:14,284 --> 00:33:16,828 First Poland, then France, 378 00:33:16,912 --> 00:33:18,205 and now here. 379 00:33:21,333 --> 00:33:23,460 It stops in the middle of our queen. 380 00:33:24,794 --> 00:33:28,381 The Wilhelmina stamps from the Dutch East Indies. 381 00:33:28,548 --> 00:33:31,718 I'm not sure I'll ever get my hands on those. 382 00:33:54,783 --> 00:33:58,245 No, those belong to me. They're mine. 383 00:34:01,289 --> 00:34:04,793 MUNTZE: You want a ride so you don't have to lug those bags? 384 00:34:04,876 --> 00:34:07,837 That won't be necessary. Someone is picking me up. 385 00:34:08,588 --> 00:34:10,799 But thanks for the offer. 386 00:34:10,882 --> 00:34:12,384 [SPEAKING GERMAN] 387 00:34:13,593 --> 00:34:16,471 - Maybe we can see each other again? - That'd be nice. 388 00:34:18,056 --> 00:34:19,224 Goodbye. 389 00:34:19,307 --> 00:34:22,310 [WOMAN SPEAKING OVER P.A. SYSTEM] 390 00:34:37,617 --> 00:34:39,619 Your feminine charms worked wonders. 391 00:34:39,703 --> 00:34:41,413 Yes. Men! 392 00:34:42,080 --> 00:34:44,833 His name is Miintze. Seems like a nice guy. 393 00:34:44,916 --> 00:34:46,585 He's head of the Gestapo. 394 00:34:46,668 --> 00:34:49,337 Thanks to him, a lot of Resistance people are dead. 395 00:34:49,421 --> 00:34:51,673 And such a man collects stamps. 396 00:34:51,756 --> 00:34:55,427 When they line him up against the wall after the war, I'll gladly shout "fire!" 397 00:34:55,510 --> 00:34:57,679 [SPEAKING FOREIGN LANGUAGE] 398 00:35:15,697 --> 00:35:17,907 Look, he found something! 399 00:35:17,991 --> 00:35:19,868 [CHILDREN SHOUTING] 400 00:35:21,077 --> 00:35:22,996 [SHOUTING] 401 00:35:27,208 --> 00:35:28,835 [CHILDREN CHEERING] 402 00:35:32,881 --> 00:35:35,175 Mr. Kuipers, it's our truck. 403 00:35:38,511 --> 00:35:40,555 [MEN SPEAKING DUTCH] 404 00:35:40,639 --> 00:35:42,599 Open it. 405 00:35:42,682 --> 00:35:44,517 It's blocked. 406 00:35:54,986 --> 00:35:57,030 Jesus. 407 00:36:02,535 --> 00:36:05,080 They found the guns. Get out! 408 00:36:09,334 --> 00:36:11,169 Run! 409 00:36:16,132 --> 00:36:17,384 Go back! 410 00:36:22,097 --> 00:36:24,265 [SHOUTING IN DUTCH] 411 00:36:27,811 --> 00:36:28,895 Ohh! 412 00:36:28,978 --> 00:36:30,313 Aah! 413 00:36:30,397 --> 00:36:32,315 Aah! Ohh! 414 00:36:32,399 --> 00:36:33,983 Aah! 415 00:36:34,859 --> 00:36:36,069 [SHOUTING IN DUTCH] 416 00:36:43,660 --> 00:36:45,787 Goddamn it! 417 00:36:45,870 --> 00:36:47,997 Gerben... 418 00:36:48,081 --> 00:36:50,959 - They'll arrest you. - I don't care. It's my son. 419 00:36:51,042 --> 00:36:54,963 You know too much. They'll beat it out of you. 420 00:36:55,046 --> 00:36:57,465 Mr. Kuipers, there's nothing we can do. 421 00:37:15,066 --> 00:37:17,569 Take everything to Silentium for safekeeping. 422 00:37:18,445 --> 00:37:20,989 Ellis, you take the suitcases from the parachute drop. 423 00:37:21,072 --> 00:37:24,033 Tell everyone our cover's been blown. 424 00:37:24,117 --> 00:37:27,120 Thanks to that bastard Miintze, they've got Tim. 425 00:37:27,203 --> 00:37:28,538 [HANS DIALS TELEPHONE] 426 00:37:28,621 --> 00:37:30,415 Wait a minute. 427 00:37:31,416 --> 00:37:34,627 HANS: The soup kitchen has been shut down. Pass it on. 428 00:37:34,711 --> 00:37:39,215 You met Miintze in the train, didn't you? 429 00:37:40,049 --> 00:37:42,677 And he seemed to like you. 430 00:37:42,761 --> 00:37:44,721 He was drooling all over her. 431 00:37:44,804 --> 00:37:46,973 Don't exaggerate. 432 00:37:47,766 --> 00:37:50,310 He showed me his stamp collection. 433 00:37:50,393 --> 00:37:52,395 He collects Queen Wilhelminas. 434 00:37:53,146 --> 00:37:55,523 HANS: The soup kitchen has been shut down. 435 00:37:56,274 --> 00:37:59,569 - How far are you prepared to go? - How far? 436 00:38:01,946 --> 00:38:04,532 - You mean would I screw him? - That's rather crude. 437 00:38:04,616 --> 00:38:06,534 I like things to be clear. 438 00:38:06,618 --> 00:38:08,787 Is that what you mean? 439 00:38:09,454 --> 00:38:13,458 How far are you prepared to go to save Tim and the others? 440 00:38:21,633 --> 00:38:25,178 As far as Miintze wants to go. Okay? 441 00:38:28,389 --> 00:38:31,392 Wasting a good suit on a stiff. 442 00:38:31,476 --> 00:38:33,269 That's taking it with you. 443 00:38:33,353 --> 00:38:36,314 - Where'd she put my suitcase? - In the office. 444 00:38:39,484 --> 00:38:42,487 [MAN SINGING IN ENGLISH ON RADIO] 445 00:38:49,828 --> 00:38:52,872 You think of everything. All for that Nazi bastard. 446 00:38:52,956 --> 00:38:55,416 It's none of your business. 447 00:38:55,500 --> 00:38:57,710 It kind of has been since the train. 448 00:38:57,794 --> 00:38:59,671 You wish. 449 00:39:00,547 --> 00:39:03,341 I'm here to pick up my suitcase. 450 00:39:03,424 --> 00:39:04,884 There. 451 00:39:12,934 --> 00:39:15,270 Damn it. It's soaking wet. 452 00:39:15,353 --> 00:39:18,648 - Something broken? - It better not be. It's insulin. 453 00:39:18,731 --> 00:39:20,233 There's a shortage. 454 00:39:20,316 --> 00:39:23,194 If diabetics don't get their shots, they die. 455 00:39:23,278 --> 00:39:24,779 You're telling me. 456 00:39:25,697 --> 00:39:27,657 Are you a diabetic? I had no idea. 457 00:39:27,740 --> 00:39:29,784 No, I'm in perfect health. 458 00:39:30,827 --> 00:39:32,996 Stop peeking! 459 00:39:35,373 --> 00:39:38,877 I used to work in a cabaret with a diabetic comedian. 460 00:39:38,960 --> 00:39:43,047 If he overdosed on insulin, he'd stuff himself with chocolate. 461 00:39:43,131 --> 00:39:45,008 It beats dying. 462 00:39:46,217 --> 00:39:49,846 Fucking Brits. At least half of them are broken. 463 00:39:49,929 --> 00:39:51,973 The hospital won't be too pleased. 464 00:39:52,056 --> 00:39:54,142 Are you a doctor? 465 00:39:54,225 --> 00:39:57,020 Don't ask. You can't blab what you don't know. 466 00:40:03,610 --> 00:40:06,154 [ELLIS HISSING AND PANTING] 467 00:40:08,865 --> 00:40:10,283 Doctor, it stings! 468 00:40:10,366 --> 00:40:12,118 It stings! It stings! 469 00:40:12,201 --> 00:40:13,745 [CHUCKLES] 470 00:40:14,829 --> 00:40:16,956 Shall the doctor take a look? 471 00:40:29,677 --> 00:40:31,971 At least I get you first. 472 00:40:37,894 --> 00:40:39,354 [KNOCK ON DOOR] 473 00:40:39,437 --> 00:40:41,064 YES? 474 00:40:41,814 --> 00:40:44,567 Wim, it's that girl again. 475 00:40:44,651 --> 00:40:47,111 She looks like Jean Harlow now. 476 00:40:50,490 --> 00:40:53,034 Rachel? You're back? 477 00:40:53,117 --> 00:40:55,244 We never got farther than the marshes. 478 00:40:56,621 --> 00:40:59,874 Your parents and Max... weren't they crossing, too? 479 00:40:59,958 --> 00:41:02,877 All of a sudden there was a German patrol boat. 480 00:41:06,172 --> 00:41:08,591 It was pure bad luck. 481 00:41:17,058 --> 00:41:18,977 Strange. 482 00:41:19,060 --> 00:41:21,604 They're all dead and I can't seem to cry. 483 00:41:30,321 --> 00:41:31,906 Who was supposed to take you across? 484 00:41:31,990 --> 00:41:33,741 The captain. 485 00:41:33,825 --> 00:41:35,493 Also killed, I think. 486 00:41:35,576 --> 00:41:38,871 But someone must have brought you to the river. 487 00:41:38,955 --> 00:41:42,000 - A man from the Resistance. - What was his name? 488 00:41:43,251 --> 00:41:45,545 Van Gein, or something like that. 489 00:41:48,006 --> 00:41:49,257 A terrible tragedy. 490 00:41:49,340 --> 00:41:51,384 Please accept my condolences. 491 00:41:54,762 --> 00:41:58,766 For queen and country I'm supposed 492 00:41:58,850 --> 00:42:01,853 to cozy up to a German officer. 493 00:42:04,022 --> 00:42:05,648 To sleep with him. 494 00:42:07,025 --> 00:42:09,569 I can't help you with that. 495 00:42:11,779 --> 00:42:13,406 No... 496 00:42:16,117 --> 00:42:19,245 but there's something in here that can. 497 00:42:36,054 --> 00:42:38,139 I've come to see Hauptsturmfiihrer Miintze. 498 00:42:38,222 --> 00:42:39,849 You don't say. What for? 499 00:42:39,932 --> 00:42:44,437 It's about the royal family, Queen Wilhelmina herself. 500 00:42:51,027 --> 00:42:52,487 Hauptsturmfiihrer Miintze. 501 00:43:01,120 --> 00:43:03,122 [TYPEWRITERS CLACKING] 502 00:43:10,046 --> 00:43:13,007 You've been announced. Please wait there. 503 00:43:20,389 --> 00:43:22,016 [DOOR OPENS; MAN GROANS] 504 00:43:24,102 --> 00:43:26,938 [OFFICER SPEAKING GERMAN] 505 00:43:30,191 --> 00:43:32,193 Miss de Vries. 506 00:43:33,444 --> 00:43:34,904 What a surprise. 507 00:43:35,029 --> 00:43:37,323 To what do I owe the honor? 508 00:43:37,406 --> 00:43:41,369 My relatives in the Dutch East Indies used to write to us a lot. 509 00:43:41,452 --> 00:43:45,081 My mother kept the letters, so I took all these off for you. 510 00:43:45,915 --> 00:43:47,834 With steam. 511 00:43:49,502 --> 00:43:51,295 Unbelievable. 512 00:43:56,467 --> 00:43:58,803 Beautiful. Very beautiful. 513 00:43:59,595 --> 00:44:01,222 Good afternoon. 514 00:44:01,305 --> 00:44:04,559 Over there, Ronnie. We mustn't damage the stamps. 515 00:44:05,643 --> 00:44:08,604 - Shall I pour? - No, I'll do it. 516 00:44:14,152 --> 00:44:16,487 Try the chocolate. British. 517 00:44:16,571 --> 00:44:19,240 A shipment just dropped into our laps. 518 00:44:26,998 --> 00:44:28,749 Go ahead, eat it. 519 00:44:33,004 --> 00:44:35,131 What will you do with the stamps? 520 00:44:35,214 --> 00:44:38,426 Nothing, really. They were tucked away in a drawer. 521 00:44:40,094 --> 00:44:42,930 It's all the Wilhelmina stamps I don't have. 522 00:44:43,639 --> 00:44:47,935 If you see anything you like, you can take it. 523 00:44:51,814 --> 00:44:53,482 Thank you. 524 00:44:54,192 --> 00:44:55,776 I appreciate that. 525 00:44:55,860 --> 00:44:57,695 [KNOCK ON DOOR] 526 00:44:57,778 --> 00:44:58,738 YES? 527 00:45:00,698 --> 00:45:01,991 Shut the door. 528 00:45:05,036 --> 00:45:06,954 I've brought the car around. 529 00:45:07,038 --> 00:45:08,998 What, already? 530 00:45:09,749 --> 00:45:12,627 Get my coat and cap. 531 00:45:12,710 --> 00:45:14,837 A pity. Duty calls. 532 00:45:14,921 --> 00:45:19,175 - And I haven't made a choice yet. - I'll leave them all here. 533 00:45:21,761 --> 00:45:23,554 Thank you. 534 00:45:25,514 --> 00:45:28,267 I think I've eaten too much chocolate. 535 00:45:28,351 --> 00:45:30,770 I haven't had any for ages. 536 00:45:30,853 --> 00:45:34,315 I have to go to a party. There's a lot of good food there. 537 00:45:35,191 --> 00:45:39,278 Why not get your phonograph and records and come along? 538 00:45:40,947 --> 00:45:44,075 - Or I could sing. - Even better. 539 00:46:07,723 --> 00:46:11,227 Without the help of the Dutch Gestapo, 540 00:46:11,310 --> 00:46:13,980 our success would be impossible. 541 00:46:14,063 --> 00:46:16,440 Your fight against the terrorists is our fight. 542 00:46:17,775 --> 00:46:21,570 Together with our Fiihrer we fight for a free Europe. 543 00:46:26,909 --> 00:46:28,494 - [SNAPS HEELS TOGETHER] - Heil Hitler! 544 00:46:29,537 --> 00:46:30,871 Heil Hitler! 545 00:46:34,667 --> 00:46:37,128 And now for some music. Franken. 546 00:46:43,050 --> 00:46:45,344 [PLAYING UP-TEMPO MUSIC] 547 00:46:45,428 --> 00:46:48,055 [ALL SINGING IN GERMAN] 548 00:47:30,806 --> 00:47:32,475 [SINGING IN GERMAN CONTINUES] 549 00:47:45,279 --> 00:47:48,783 - [SOFT KNOCK AT DOOR] - MUNTZE: Miss de Vries? 550 00:47:53,788 --> 00:47:55,247 Ellis? 551 00:47:58,542 --> 00:47:59,960 Hello? 552 00:48:03,547 --> 00:48:05,174 - Are you all right? - Yes. 553 00:48:05,257 --> 00:48:07,593 I shouldn't have had the champagne. 554 00:48:08,386 --> 00:48:10,054 I'm not used to alcohol. 555 00:48:11,055 --> 00:48:12,932 But I'm okay now. 556 00:48:18,479 --> 00:48:20,523 Shall I sing now? 557 00:48:20,606 --> 00:48:22,608 [INDISTINCT CHATTER] 558 00:48:26,570 --> 00:48:30,449 Obergruppenfiihrer, ladies and gentlemen... 559 00:48:31,534 --> 00:48:35,037 lam honored to introduce Ellis de Vries. 560 00:48:35,121 --> 00:48:37,206 She will sing for us. 561 00:48:37,289 --> 00:48:40,084 [PLAYS UP-TEMPO MELODY] 562 00:48:40,167 --> 00:48:42,545 A")! requests? 563 00:48:42,628 --> 00:48:45,423 Lola! "Naughty Lola." 564 00:48:50,136 --> 00:48:52,221 [PLAYING "NAUGHTY LOLA"] 565 00:48:52,304 --> 00:48:53,848 [MUSIC TRAILS OFF] 566 00:48:56,892 --> 00:48:58,394 [WOMAN COUGHS] 567 00:48:58,477 --> 00:49:00,771 [PLAYING "NAUGHTY LOLA"] 568 00:49:00,855 --> 00:49:05,234 - They call me naughty Lola - The season's hottest star 569 00:49:05,317 --> 00:49:08,779 I've got a pianola at home in my boudoir 570 00:49:08,863 --> 00:49:13,159 The men all love my music-- I can't keep them away 571 00:49:13,242 --> 00:49:16,745 But my little pianola is for me alone to play 572 00:49:16,829 --> 00:49:19,665 - [LAUGHTER] - ELLIS: Lola! Lola! 573 00:49:19,748 --> 00:49:21,041 MEN: Lola! 574 00:49:21,125 --> 00:49:24,753 They call me naughty Lola, the season's hottest star 575 00:49:24,837 --> 00:49:28,966 I've got a pianola at home in my boudoir 576 00:49:29,049 --> 00:49:33,053 But tickling my ivories is definitely taboo 577 00:49:33,137 --> 00:49:37,016 And any man who tries it will get kicked in the kazoo 578 00:49:37,099 --> 00:49:38,767 [LAUGHTER] 579 00:49:39,768 --> 00:49:41,353 [CROWD EXCLAIMS] 580 00:49:41,437 --> 00:49:44,064 [RONNIE LAUGHING] 581 00:49:53,574 --> 00:49:54,575 Bye. 582 00:49:54,658 --> 00:49:55,910 ELLIS: Bye. 583 00:50:02,041 --> 00:50:03,042 Well? 584 00:50:04,502 --> 00:50:05,669 Well what? 585 00:50:07,004 --> 00:50:09,798 I'd love to see your stamp collection. 586 00:50:12,301 --> 00:50:13,511 But it's enormous. 587 00:50:15,054 --> 00:50:16,889 I'm not in any rush. 588 00:50:20,142 --> 00:50:22,061 I have no toothbrush for you. 589 00:50:34,281 --> 00:50:35,407 Brushed! 590 00:50:43,165 --> 00:50:44,208 Not bad. 591 00:50:45,876 --> 00:50:48,671 It's from the capitalists we threw out. 592 00:50:59,557 --> 00:51:01,559 Winner takes all. 593 00:51:03,561 --> 00:51:05,396 Exactly. 594 00:51:18,158 --> 00:51:20,536 You sing well. Where have you performed? 595 00:51:20,619 --> 00:51:23,914 In Berlin. A bit of a cabaret. 596 00:51:26,750 --> 00:51:29,003 You shouldn't have stopped. 597 00:51:29,086 --> 00:51:31,547 There was no longer a demand. 598 00:51:53,277 --> 00:51:55,613 You have black hair. 599 00:51:59,450 --> 00:52:01,785 Blonde is all the rage these days. 600 00:52:03,203 --> 00:52:07,958 Maybe blonde hair helps you survive, if you happen to be Jewish. 601 00:52:15,215 --> 00:52:16,842 Yes. 602 00:52:16,925 --> 00:52:18,719 So what? 603 00:52:29,980 --> 00:52:31,940 Are these Jewish? 604 00:52:44,828 --> 00:52:46,622 Are these Jewish? 605 00:53:09,645 --> 00:53:11,689 Also blonde. 606 00:53:11,772 --> 00:53:13,565 You're a perfectionist. 607 00:53:47,808 --> 00:53:49,810 [LIQUID FLOWING] 608 00:53:56,442 --> 00:53:57,443 ELLIS: Oh! 609 00:53:57,526 --> 00:53:59,403 Come on in. 610 00:53:59,486 --> 00:54:01,238 It's just us girls. 611 00:54:04,074 --> 00:54:07,244 Do you also have to pee after you've made love? 612 00:54:08,078 --> 00:54:10,414 You were great tonight. 613 00:54:10,497 --> 00:54:13,167 Did Muntze hire you? You came for a job, didn't you? 614 00:54:13,250 --> 00:54:17,379 No, but I would like one, though I'm not a Nazi or anything. 615 00:54:18,088 --> 00:54:20,132 Neither am I. 616 00:54:20,215 --> 00:54:22,176 Still, they do have a point. 617 00:54:22,259 --> 00:54:24,845 Holland is like a piece of Germany. 618 00:54:24,928 --> 00:54:28,891 We speak a kind of German dialect. Géring said so himself. 619 00:54:30,225 --> 00:54:32,186 Real soap. 620 00:54:32,269 --> 00:54:34,521 Plus good food and drink. 621 00:54:34,605 --> 00:54:37,357 - What more could you want? - FRANKEN: Ronnie! 622 00:54:37,441 --> 00:54:40,194 [SOFTLY] Just keep your big-time Kraut satisfied. 623 00:54:40,277 --> 00:54:42,070 [LOUDLY] I'm here, Giinther. 624 00:54:42,154 --> 00:54:43,363 Ronnie! 625 00:54:44,364 --> 00:54:46,116 [FRANKEN LAUGHING] 626 00:54:46,200 --> 00:54:48,327 Oh! [LAUGHING] 627 00:54:48,410 --> 00:54:51,747 What's going on? Some lesbian hanky-panky? 628 00:54:51,830 --> 00:54:53,707 We were talking about a job. 629 00:54:53,791 --> 00:54:56,376 Ellis wants to work for us. 630 00:54:56,460 --> 00:54:59,338 Anyone who can sing so nicely in German is hired. 631 00:55:00,798 --> 00:55:02,299 Provided... 632 00:55:04,968 --> 00:55:06,970 you pass the physical. 633 00:55:10,015 --> 00:55:13,101 Now that's what I call healthy. 634 00:55:13,185 --> 00:55:14,645 Ahh. 635 00:55:14,728 --> 00:55:15,979 [CHUCKLES] 636 00:55:18,607 --> 00:55:23,153 No, no. Reserved for Hauptsturmfiihrer Miintze. 637 00:55:23,237 --> 00:55:25,989 [LAUGHTER] 638 00:55:26,073 --> 00:55:28,700 [DISTANT AIRPLANE ENGINES HUMMING] 639 00:55:31,829 --> 00:55:34,832 [GLASS AND METAL ITEMS VIBRATING] 640 00:55:56,478 --> 00:55:58,105 Where were you? 641 00:55:58,188 --> 00:56:00,482 Having a pee. 642 00:56:00,566 --> 00:56:02,943 Franken came in and offered me a job. 643 00:56:03,026 --> 00:56:05,237 That's a good idea. 644 00:56:05,445 --> 00:56:08,532 You can help with the party for the Fiihrer's birthday. 645 00:56:10,534 --> 00:56:12,703 You're married, I see. 646 00:56:13,704 --> 00:56:15,789 With two lovely children. 647 00:56:15,873 --> 00:56:17,833 Was. 648 00:56:17,916 --> 00:56:20,002 I was married. 649 00:56:22,337 --> 00:56:24,298 Not anymore? 650 00:56:24,381 --> 00:56:26,925 No, not anymore. 651 00:56:30,262 --> 00:56:34,892 G6ring swore that no British bomb would ever fall on German soil. 652 00:56:37,269 --> 00:56:41,607 During the raids on Hamburg, Christina and the children were in a bomb shelter. 653 00:56:41,690 --> 00:56:43,984 I wasn't there. 654 00:56:45,485 --> 00:56:47,779 It took a direct hit. 655 00:56:53,410 --> 00:56:56,204 It's hard, Ellis, 656 00:56:56,288 --> 00:56:58,332 not having anyone. 657 00:56:59,541 --> 00:57:01,335 Yes... 658 00:57:02,586 --> 00:57:04,379 I know. 659 00:57:05,005 --> 00:57:07,215 [DISTANT AIRPLANE ENGINES HUMMING] 660 00:57:07,299 --> 00:57:09,718 [GLASS AND METAL ITEMS VIBRATE] 661 00:57:11,762 --> 00:57:14,389 That must be music to your ears. 662 00:57:17,225 --> 00:57:18,435 Shh. 663 00:57:38,872 --> 00:57:40,290 [TIM GROANS] 664 00:57:45,545 --> 00:57:47,422 You've told us nothing. 665 00:57:47,506 --> 00:57:49,633 I know nothing. 666 00:57:50,300 --> 00:57:52,803 Someone else hid the weapons in the truck. 667 00:58:01,061 --> 00:58:06,483 You are a pile of shit on the road to German victory. 668 00:58:06,566 --> 00:58:09,319 Soon the Russians will drive you into the sea. 669 00:58:09,403 --> 00:58:11,655 You and your henchmen. 670 00:58:12,823 --> 00:58:14,157 One for you... 671 00:58:15,283 --> 00:58:17,828 and one for Comrade Stalin. 672 00:58:18,537 --> 00:58:20,080 Bastard. 673 00:58:20,163 --> 00:58:22,332 Such foul language. 674 00:58:24,543 --> 00:58:26,420 Rinse his mouth. 675 00:58:40,267 --> 00:58:42,728 [FRANKEN WHISTLES] 676 00:58:44,271 --> 00:58:46,690 He's holding his breath. 677 00:58:52,195 --> 00:58:53,613 [GURGLING] 678 00:59:00,203 --> 00:59:01,413 Up! 679 00:59:01,496 --> 00:59:03,498 [GASPING AND COUGHING] 680 00:59:06,626 --> 00:59:08,920 You'll be talking in an hour. 681 00:59:17,721 --> 00:59:19,931 ELLIS: Are we the only ones here? 682 00:59:20,015 --> 00:59:23,060 RONNIE: All the other girls have fled to Germany. 683 00:59:23,143 --> 00:59:26,313 Why don't you sit next to me. 684 00:59:26,396 --> 00:59:28,023 That'll be fun. 685 00:59:29,900 --> 00:59:32,569 Type these up and stencil off 15 copies. 686 00:59:32,694 --> 00:59:35,155 What are these stains? 687 00:59:35,238 --> 00:59:38,700 Don't worry, it's just water. 688 00:59:38,784 --> 00:59:41,411 Get started. There's lots more to come. 689 00:59:41,495 --> 00:59:44,956 [CHUCKLING] Read it out loud. I'll type. 690 00:59:45,040 --> 00:59:46,333 [SIGHS] 691 00:59:46,416 --> 00:59:49,795 Let me take these off. I can't type with them on. 692 00:59:54,174 --> 00:59:56,843 - Are they real? - What do you think? 693 00:59:56,927 --> 00:59:59,387 A present from Giinther. Aren't they beautiful? 694 00:59:59,471 --> 01:00:01,515 His safe is like Aladdin's cave. 695 01:00:01,598 --> 01:00:04,309 - Just say "Open Sesame." - Right. 696 01:00:04,392 --> 01:00:07,104 There's a chest full of diamonds inside. 697 01:00:09,898 --> 01:00:12,025 RONNIE: Let's see... 698 01:00:12,109 --> 01:00:13,902 1945... 699 01:00:13,985 --> 01:00:16,071 the 19th... 700 01:00:16,154 --> 01:00:18,156 Okay, here we go. 701 01:00:19,157 --> 01:00:20,867 Ellis? 702 01:00:20,951 --> 01:00:22,744 Come on. 703 01:00:26,289 --> 01:00:29,167 "The terrorist Timotheus Kuipers..." 704 01:00:29,251 --> 01:00:31,711 You can speed it up a bit. 705 01:00:31,795 --> 01:00:34,256 "...made the following statement: 706 01:00:34,339 --> 01:00:40,011 'I am a member of a Communist cell led by my father, Gerben Kuipers."' 707 01:00:40,095 --> 01:00:41,930 [SIGHS WEARILY] 708 01:00:43,557 --> 01:00:45,475 Boring, isn't it? 709 01:00:54,067 --> 01:00:55,152 Hey! Hey! 710 01:00:56,862 --> 01:00:59,281 [SHOUTING] 711 01:01:04,077 --> 01:01:07,122 [SHOUTING CONTINUES] 712 01:01:28,685 --> 01:01:30,061 SMAAL: Ellis? 713 01:01:33,148 --> 01:01:37,277 - What are you doing here? - Talking to the Germans about justice. 714 01:01:37,360 --> 01:01:39,237 Justice? Here? 715 01:01:39,321 --> 01:01:43,450 Resistance fighters have no rights, but as a lawyer I try to help them. 716 01:01:43,533 --> 01:01:46,453 With a man like Franken? A waste of time. 717 01:01:52,334 --> 01:01:54,085 Tim's microphone. 718 01:01:59,341 --> 01:02:01,635 How did you know I was here? 719 01:02:01,718 --> 01:02:03,511 I don't underestimate you. 720 01:02:08,892 --> 01:02:11,561 Miintze is a nice man, don't you think? 721 01:02:13,730 --> 01:02:17,901 Can you give me a hand? We're decorating for the Fiihrer's birthday. 722 01:02:20,070 --> 01:02:23,240 Mr. Smaal, you're already here. Come in. 723 01:02:27,410 --> 01:02:29,663 No, the piano has to go over there. 724 01:02:31,665 --> 01:02:33,750 Here's a few more. 725 01:02:34,501 --> 01:02:37,003 - Thank you. - Goodbye. 726 01:02:38,672 --> 01:02:40,465 It looks great. 727 01:02:42,259 --> 01:02:46,137 Don't forget to light up the Fiihrer. 728 01:02:46,221 --> 01:02:49,182 - Get me a spotlight. - Hauptsturmfiihrer? 729 01:02:50,600 --> 01:02:53,144 The execution order for the three terrorists. 730 01:02:53,228 --> 01:02:55,188 We'll shoot them tomorrow. Please sign. 731 01:02:55,272 --> 01:02:57,983 No one's going to be shot. 732 01:02:58,775 --> 01:03:00,527 But they've confessed. 733 01:03:00,610 --> 01:03:03,488 Our orders are to shoot terrorists, as you know. 734 01:03:03,571 --> 01:03:07,575 I'm in charge. If I say they won't be executed, they won't be. 735 01:03:09,160 --> 01:03:11,162 You're dismissed. 736 01:03:11,246 --> 01:03:12,539 [SNAPS HEELS TOGETHER] 737 01:03:12,622 --> 01:03:13,623 Heil Hitler. 738 01:03:20,297 --> 01:03:24,592 Jesus, now they're turning on each other. 739 01:03:24,676 --> 01:03:27,679 This must really be the end. 740 01:03:27,762 --> 01:03:30,390 Over here. Follow me. 741 01:04:26,738 --> 01:04:28,990 - [OUTER DOOR OPENS] - MUNTZE: Ellis? 742 01:04:36,790 --> 01:04:37,791 Ellis? 743 01:04:38,875 --> 01:04:40,919 I'll be right there. 744 01:04:48,176 --> 01:04:50,678 What are you doing in here? 745 01:04:50,762 --> 01:04:53,056 This ought to sweeten his temper. 746 01:04:56,893 --> 01:04:58,812 The prettiest one is for you. 747 01:04:58,895 --> 01:05:01,773 Very thoughtful. Are you coming? 748 01:05:02,732 --> 01:05:04,984 I was planning on going home. 749 01:05:05,652 --> 01:05:08,822 - Aren't you coming over tonight? - Of course I am. 750 01:05:08,905 --> 01:05:12,409 I'll just pick up some clothes. 751 01:05:41,938 --> 01:05:45,567 [DISTANT LAUGHTER] 752 01:05:52,782 --> 01:05:54,742 RONNIE: Giinther, darling. 753 01:05:54,826 --> 01:05:57,829 [FRANKEN GROWLING PASSIONATELY] 754 01:05:57,912 --> 01:05:59,914 [LAUGHTER] 755 01:06:02,542 --> 01:06:05,378 FRANKEN: Ronnie, my little tiger. 756 01:06:05,462 --> 01:06:07,714 [LAUGHTER] 757 01:06:07,797 --> 01:06:10,300 - GERBEN: It works like a charm. - SMAAL: Ellis. 758 01:06:10,383 --> 01:06:11,885 [SOUNDS OF PASSION CONTINUE] 759 01:06:11,968 --> 01:06:14,304 RONNIE: Giinther, give it to me, baby. 760 01:06:16,723 --> 01:06:18,391 She's sure horny. 761 01:06:18,475 --> 01:06:21,603 - She's a Nazi whore. - We'll deal with her after the war. 762 01:06:21,686 --> 01:06:24,856 - Shave their heads. - Line them up against the wall. 763 01:06:24,939 --> 01:06:27,442 Don't be so primitive. 764 01:06:27,525 --> 01:06:29,027 That's not what we're fighting for. 765 01:06:29,110 --> 01:06:32,655 - [TELEPHONE RINGS] - Shit. The phone. 766 01:06:32,739 --> 01:06:36,367 RONNIE: Don't stop. Keep going. 767 01:06:37,202 --> 01:06:40,914 I nearly came. Watch out, you're dripping. 768 01:06:40,997 --> 01:06:42,957 FRAN KEN: Franken. 769 01:06:43,666 --> 01:06:45,752 Okay, send him up. 770 01:06:45,835 --> 01:06:49,422 We'll finish this tonight. Now scoot. 771 01:06:49,547 --> 01:06:51,299 - Come in. - Gas. 772 01:06:51,382 --> 01:06:53,801 - Good afternoon. How are you? - MAN: Fine. 773 01:06:53,885 --> 01:06:55,595 Take a seat. 774 01:06:55,678 --> 01:06:58,431 I'll get your money from last time. 775 01:06:58,515 --> 01:06:59,724 [SQUEAKING SOUND] 776 01:06:59,807 --> 01:07:02,769 - What was that? - I think he's opening the safe. 777 01:07:02,852 --> 01:07:06,439 FRAN KEN: The new list just came in. It's on my desk. 778 01:07:06,523 --> 01:07:09,275 MAN". There aren't that many left. Is it worth it? 779 01:07:09,359 --> 01:07:11,986 FRAN KEN: We can rake in half a million. 780 01:07:12,070 --> 01:07:14,364 MAN: I think this will be my last run. 781 01:07:14,864 --> 01:07:16,407 - I know that voice. - Shh! 782 01:07:16,491 --> 01:07:17,659 What? 783 01:07:18,618 --> 01:07:21,454 - The man who arranged the crossing. - Shut up. 784 01:07:22,413 --> 01:07:24,999 - The generator's going dead. - I'll fix it. 785 01:07:25,083 --> 01:07:27,085 [MAN SPEAKING GERMAN] 786 01:07:29,337 --> 01:07:32,298 FRANKEN: When can you have the new group ready? 787 01:07:33,091 --> 01:07:35,510 MAN: They live pretty close together. Three days? 788 01:07:35,593 --> 01:07:37,470 It's him. 789 01:07:37,554 --> 01:07:39,264 It's van Gein! 790 01:07:39,347 --> 01:07:43,518 Those rich Jews of yours all move in the same circles. Who's your informer? 791 01:07:43,601 --> 01:07:46,312 None of your damn business. 792 01:07:46,396 --> 01:07:50,441 It would only take me a day to find out who he is. 793 01:07:50,525 --> 01:07:52,735 It could cost you your life. 794 01:07:52,819 --> 01:07:55,738 Or save my life, after the war. 795 01:07:56,739 --> 01:08:00,118 I'll be long gone by then. Let's have a drink. 796 01:08:00,201 --> 01:08:03,246 FRAN KEN: To the next bunch of stupid kikes. 797 01:08:07,625 --> 01:08:10,420 That German patrol boat wasn't just bad luck. 798 01:08:10,503 --> 01:08:12,505 It was a trap. 799 01:08:12,589 --> 01:08:16,217 - They're working their way down a list. - HANS: What kind of list? 800 01:08:16,301 --> 01:08:19,971 Of wealthy Jews. They promise to take them to Belgium, then kill them. 801 01:08:20,054 --> 01:08:23,683 - How do you know? - Because I fell for it myself! 802 01:08:23,766 --> 01:08:27,312 My entire family was mowed down before my eyes! 803 01:08:28,771 --> 01:08:32,108 Jesus, Ellis... that's terrible. 804 01:08:32,859 --> 01:08:34,902 Who's this van Gein? 805 01:08:34,986 --> 01:08:38,531 He pretends to be part of the Resistance. 806 01:08:38,615 --> 01:08:42,952 He helps Jews in hiding to escape and tells them to bring money. 807 01:08:43,036 --> 01:08:46,331 Franken lies in wait, then kills them and robs the corpses. 808 01:08:47,665 --> 01:08:51,711 So now they have another list of potential victims. 809 01:08:51,794 --> 01:08:53,713 We can't let that happen. 810 01:08:53,796 --> 01:08:58,259 We can't help. We don't know who they are or where they live. 811 01:08:59,177 --> 01:09:01,679 - Let's knock off Franken. - Yes, stop the bastard. 812 01:09:01,763 --> 01:09:05,099 If you kill Franken, 20 or 30 hostages will be shot. 813 01:09:05,183 --> 01:09:08,019 If we don't kill him, 20 or 30 Jews will die. 814 01:09:08,102 --> 01:09:12,482 Is the life of a Jew worth more than that of a good Dutchman? 815 01:09:15,318 --> 01:09:17,362 Franken is not to be liquidated. 816 01:09:17,445 --> 01:09:19,405 Van Gein. If we take him out-- 817 01:09:19,489 --> 01:09:21,574 We're not taking out anyone. 818 01:09:21,658 --> 01:09:23,660 Tell them, Mr. Smaal. 819 01:09:25,203 --> 01:09:28,122 I'm negotiating a truce. 820 01:09:28,206 --> 01:09:31,709 No attacks by us, no reprisals from Miintze. 821 01:09:31,793 --> 01:09:35,213 - It seems to be working. - Oh, I see. 822 01:09:35,296 --> 01:09:38,466 That's why Franken and Miintze were fighting. 823 01:09:38,549 --> 01:09:41,928 Congratulations, Gerben. At least you've saved your Tim. 824 01:09:42,011 --> 01:09:44,389 Him and lots more. Any objections? 825 01:09:44,472 --> 01:09:47,225 Me? No. As long as they're "good Dutchmen." 826 01:09:47,308 --> 01:09:50,728 Gerben's the boss. It's his call. 827 01:09:56,317 --> 01:09:59,696 - Then good afternoon. - Ellis! 828 01:10:01,823 --> 01:10:04,158 Things are the way they are. 829 01:10:04,242 --> 01:10:07,328 The mike you planted-- that was a first-rate job. 830 01:10:18,631 --> 01:10:19,632 Ellis. 831 01:10:21,217 --> 01:10:24,095 I agree. We can't let those Jews be slaughtered. 832 01:10:24,178 --> 01:10:27,390 Gerben is right. Killing van Gein is not the answer. 833 01:10:30,059 --> 01:10:31,853 What if we kidnap him? 834 01:10:31,936 --> 01:10:34,480 Franken would still shoot the hostages. 835 01:10:34,564 --> 01:10:36,691 No, he'd think van Gein had bolted. 836 01:10:36,774 --> 01:10:39,110 Just after he promised him a new list? 837 01:10:39,193 --> 01:10:43,656 Van Gein is trying to hedge his bets for after the war. 838 01:10:43,740 --> 01:10:46,451 If he disappears, Franken will think he's skipped. 839 01:10:46,534 --> 01:10:49,162 Kuipers and Smaal forget one thing. 840 01:10:49,245 --> 01:10:53,875 Someone's fingering rich Jews. Van Gein thinks he knows who. 841 01:10:53,958 --> 01:10:57,044 I'll beat it out of him if I have to. 842 01:10:57,128 --> 01:10:59,005 Come along. 843 01:10:59,088 --> 01:11:01,507 - I'll round up my men. - I can't. 844 01:11:01,591 --> 01:11:03,551 I've got a date with Miintze. 845 01:11:04,927 --> 01:11:08,473 You're the only one who knows what van Gein looks like. 846 01:11:08,556 --> 01:11:10,683 You've got to come. 847 01:11:24,113 --> 01:11:25,615 [BICYCLE BELL DINGS] 848 01:11:28,451 --> 01:11:30,870 - That's him. - Let's go. 849 01:11:56,896 --> 01:11:58,481 Your scarf. 850 01:12:15,122 --> 01:12:16,749 Now. 851 01:12:18,501 --> 01:12:20,670 [MUFFLED SHOUTING] 852 01:12:31,138 --> 01:12:32,056 Aah! 853 01:12:33,808 --> 01:12:35,476 ' Aah! ' Ohh! 854 01:12:38,563 --> 01:12:40,773 - [GUNSHOT] - Aah! 855 01:12:47,738 --> 01:12:48,823 Aah! 856 01:12:48,906 --> 01:12:51,826 [HAMMER CLICKS] 857 01:12:51,909 --> 01:12:53,160 It's empty- 858 01:12:58,875 --> 01:13:00,877 Theo. 859 01:13:11,220 --> 01:13:12,722 Aah! Aah! 860 01:13:23,733 --> 01:13:25,192 Shoot 861 01:13:25,276 --> 01:13:26,444 - Shoot! - I can't. 862 01:13:26,652 --> 01:13:28,404 - Shoot! - I can't! 863 01:13:33,075 --> 01:13:34,869 Goddamn it! 864 01:13:34,952 --> 01:13:38,247 Goddamn fucking bitch! 865 01:13:38,331 --> 01:13:39,707 Goddamn you! 866 01:13:41,709 --> 01:13:42,960 You swore. 867 01:13:45,922 --> 01:13:48,132 Blasphemer! 868 01:13:48,215 --> 01:13:50,051 You cursed God! 869 01:13:56,724 --> 01:13:59,226 [ELLIS GASPING; GUNSHOT] 870 01:14:01,270 --> 01:14:03,272 That's enough, Theo. 871 01:14:03,356 --> 01:14:05,316 Come on, Theo. 872 01:14:12,657 --> 01:14:14,867 [KEES SCREAMS IN PAIN] 873 01:14:20,373 --> 01:14:21,874 Aah! 874 01:14:21,958 --> 01:14:24,418 A flesh wound, Kees. You're lucky. 875 01:14:24,502 --> 01:14:26,671 But the bullet's got to come out. 876 01:14:26,754 --> 01:14:29,215 Can you get the chloroform in my coat? 877 01:14:29,298 --> 01:14:31,926 [KEES GROANING] 878 01:14:40,267 --> 01:14:42,895 Take a deep breath, Kees. 879 01:14:42,979 --> 01:14:44,230 [INHALING DEEPLY] 880 01:14:44,313 --> 01:14:46,565 Okay. 881 01:14:50,903 --> 01:14:53,072 KEEN 882 01:14:53,155 --> 01:14:55,574 Stop, you prick! 883 01:14:55,658 --> 01:14:58,828 That stuff isn't working, prick! 884 01:15:00,746 --> 01:15:03,082 Expiration date, 1941. 885 01:15:03,165 --> 01:15:05,001 It expired years ago. 886 01:15:05,084 --> 01:15:07,128 That's why van Gem wasn't knocked out. 887 01:15:07,211 --> 01:15:09,422 What works after five years under the Krauts? 888 01:15:09,505 --> 01:15:13,426 You choose-- either the mallet or the gin. 889 01:15:13,509 --> 01:15:15,344 The gin, prick. 890 01:15:19,140 --> 01:15:21,100 Cheers. 891 01:15:21,809 --> 01:15:24,478 Kees, think of something nice. Here goes. 892 01:15:24,562 --> 01:15:26,313 [KEES GROANING] 893 01:15:26,397 --> 01:15:28,107 HANS: Okay. 894 01:15:28,190 --> 01:15:30,818 [KEES GROANING AND GURGLING] 895 01:15:38,159 --> 01:15:39,452 Got it. 896 01:15:41,245 --> 01:15:44,915 - Thanks, prick. - To a happy ending. Cheers. 897 01:15:47,960 --> 01:15:49,962 Van Gein's raked in thousands for the Krauts. 898 01:15:50,046 --> 01:15:52,131 You mean millions. 899 01:15:53,632 --> 01:15:55,718 Come on, Theo. 900 01:15:55,801 --> 01:15:57,970 HANS: Those damn Dutchmen. 901 01:15:58,054 --> 01:16:00,681 They shot my best soldier. 902 01:16:00,765 --> 01:16:05,728 This brave warrior earned us millions. 903 01:16:05,811 --> 01:16:10,399 And now he's dead. Shot by those damn terrorists. 904 01:16:10,483 --> 01:16:12,318 [THEO WEEPING] 905 01:16:12,401 --> 01:16:15,446 I killed a man. I'm doomed. 906 01:16:15,529 --> 01:16:18,991 It was justice, Theo. He's the murderer, not you. 907 01:16:19,075 --> 01:16:22,703 No, I'm as bad as the Nazis. 908 01:16:22,787 --> 01:16:25,581 I've committed murder. I'm doomed. 909 01:16:28,125 --> 01:16:32,838 I said no, didn't I? Damn it, I said no! 910 01:16:32,922 --> 01:16:34,882 That bastard deserved to die. Who cares? 911 01:16:34,965 --> 01:16:37,802 Now they'll shoot Tim, you asshole. 912 01:16:37,885 --> 01:16:39,887 And forty others. 913 01:16:39,970 --> 01:16:42,389 Forty hostages. 914 01:16:42,473 --> 01:16:47,394 Because you had to play the hero and shoot that worthless shit van Gein. 915 01:16:47,478 --> 01:16:50,314 Jesus... forty? Who told you that? 916 01:16:50,397 --> 01:16:52,691 I overheard it, you idiots. 917 01:16:52,775 --> 01:16:55,569 Through the mike in Franken's office. 918 01:16:55,653 --> 01:16:59,532 His top agent was shot. He's out for blood. 919 01:16:59,615 --> 01:17:01,909 But you're negotiating with Miintze. 920 01:17:01,992 --> 01:17:04,787 Miintze hasn't got any clout after this. 921 01:17:04,870 --> 01:17:07,081 Tim is as good as dead. 922 01:17:08,374 --> 01:17:11,210 But your Jews are safe now. 923 01:17:12,670 --> 01:17:16,632 No, Ellis. I'm responsible. No one else. 924 01:17:17,341 --> 01:17:20,136 I'll turn myself in. 925 01:17:20,219 --> 01:17:23,013 Then they'll execute me instead of the others. 926 01:17:23,097 --> 01:17:26,559 - I'll go with you. I killed him. - Then I'll go, too. 927 01:17:26,642 --> 01:17:28,978 Then we'll all go. 928 01:17:30,938 --> 01:17:33,065 Stop it! 929 01:17:33,149 --> 01:17:35,609 This is ridiculous. You're all drunk. 930 01:17:35,693 --> 01:17:39,530 One bottle of gin and the entire Resistance is ready to die. 931 01:17:39,613 --> 01:17:42,324 Turning yourself in is no solution. 932 01:17:43,159 --> 01:17:46,579 - Then what is? - Getting them out. 933 01:17:46,662 --> 01:17:50,332 What makes you think you can get out of that basement alive? 934 01:17:52,501 --> 01:17:58,132 The blueprints of the Gestapo building, from when it was still a bank. 935 01:18:00,301 --> 01:18:03,470 I got it from a friend at City Hall. 936 01:18:06,765 --> 01:18:08,684 I'm back. 937 01:18:09,393 --> 01:18:12,855 - I thought I'd never see you again. - Silly me. 938 01:18:12,938 --> 01:18:15,357 I realized too late it was past curfew. 939 01:18:15,441 --> 01:18:18,360 I had a heck of a time getting here. 940 01:18:35,377 --> 01:18:37,296 What have we got here? 941 01:18:44,678 --> 01:18:46,889 Do you think I'm stupid? 942 01:18:49,058 --> 01:18:51,894 Suddenly, I meet this beautiful woman. 943 01:18:52,645 --> 01:18:58,108 A few days later she shows up with the stamps I've been looking for. 944 01:18:59,068 --> 01:19:02,988 Then that same woman turns out to be Jewish. 945 01:19:03,072 --> 01:19:07,159 Right after she starts working for us, Franken's top agent gets shot. 946 01:19:07,243 --> 01:19:09,912 A lot of coincidence, don't you think? 947 01:19:15,751 --> 01:19:17,211 You have a choice-- 948 01:19:17,962 --> 01:19:21,924 you play dumb, and I'll turn you over to Franken. 949 01:19:24,551 --> 01:19:26,720 Or you tell me everything. 950 01:19:32,268 --> 01:19:34,478 If you'd put away your gun... 951 01:19:40,609 --> 01:19:42,569 and kiss me. 952 01:20:00,337 --> 01:20:02,631 Okay, I've kissed you. 953 01:20:03,841 --> 01:20:05,676 Now talk. 954 01:20:09,847 --> 01:20:13,100 Take off your coats, ladies, and get to work. 955 01:20:13,183 --> 01:20:14,685 A list of prisons. 956 01:20:14,768 --> 01:20:17,396 Call and ask how many hostages they've got. 957 01:20:17,479 --> 01:20:19,815 Stop when you reach forty. 958 01:20:19,898 --> 01:20:21,859 Have them shipped here. 959 01:20:21,942 --> 01:20:24,570 The execution is tomorrow at 6:00 a.m. 960 01:20:24,653 --> 01:20:27,031 Forget the calls, ladies. 961 01:20:28,324 --> 01:20:32,077 Obersturmfiihrer, open your safe. 962 01:20:32,161 --> 01:20:34,913 Of course. Which files would you like to see? 963 01:20:34,997 --> 01:20:36,248 None. 964 01:20:36,332 --> 01:20:38,292 You're suspected of killing rich Jews. 965 01:20:38,375 --> 01:20:40,669 There's nothing wrong with that. 966 01:20:40,753 --> 01:20:45,507 But you've been looting the bodies and keeping the valuables for yourself. 967 01:20:46,467 --> 01:20:51,221 Failure to turn Jewish property over to the Reich is punishable by death. 968 01:20:51,305 --> 01:20:53,098 Open that safe. 969 01:20:54,683 --> 01:20:57,186 As you wish, Obergruppenfiihrer. 970 01:20:57,269 --> 01:20:58,520 [SNAPS HEELS TOGETHER] 971 01:21:14,703 --> 01:21:16,372 Empty it. 972 01:21:34,848 --> 01:21:36,642 And in there? 973 01:21:54,576 --> 01:21:56,495 Open it. 974 01:22:06,505 --> 01:22:08,465 Here you are, gentlemen. 975 01:22:08,549 --> 01:22:11,385 From 1939, the year our military campaign began. 976 01:22:11,468 --> 01:22:13,971 I've kept it to celebrate Germany's final victory. 977 01:22:15,889 --> 01:22:19,435 Your informer seems to have been mistaken. 978 01:22:20,811 --> 01:22:24,606 - This person has always been reliable. - GENERAL KAUTNER: Not this time. 979 01:22:26,191 --> 01:22:27,985 My apologies, Franken. 980 01:22:28,068 --> 01:22:30,654 Hauptsturmfiihrer, you'll hear from me. 981 01:22:32,322 --> 01:22:34,658 Obergruppenfiihrer... 982 01:22:39,746 --> 01:22:42,499 Miintze is negotiating with terrorists. 983 01:22:43,292 --> 01:22:47,129 He's promised them there won't be any more reprisals. 984 01:22:47,212 --> 01:22:49,673 Not even for the murder of van Gein. 985 01:22:54,845 --> 01:22:58,223 You're negotiating with terrorists? 986 01:22:59,224 --> 01:23:01,894 The Resistance will cease all attacks 987 01:23:01,977 --> 01:23:05,564 and hand over their weapons if we stop the reprisals. 988 01:23:05,647 --> 01:23:10,027 That's in violation of the Fiihrer's order of September 4th. 989 01:23:10,110 --> 01:23:12,112 It's still in force. 990 01:23:12,196 --> 01:23:15,240 Why should we shed more blood? 991 01:23:15,324 --> 01:23:19,203 The Russians are already in Berlin. We've lost the war. 992 01:23:21,997 --> 01:23:24,583 That's defeatism, Hauptsturmfiihrer. 993 01:23:25,834 --> 01:23:28,921 And negotiating with the enemy is high treason. 994 01:23:32,633 --> 01:23:35,928 Police. Arrest this man. 995 01:23:39,640 --> 01:23:43,185 For that, you will be executed, Mr. Miintze. 996 01:23:44,144 --> 01:23:46,980 I will personally give the order to fire. 997 01:23:59,409 --> 01:24:02,037 [INDISTINCT CHATTER] 998 01:24:06,375 --> 01:24:08,377 Done. 999 01:24:13,215 --> 01:24:15,968 Here are the papers you need to get inside. 1000 01:24:16,051 --> 01:24:17,719 And the keys? 1001 01:24:18,554 --> 01:24:22,808 Copies of the spares, from the man who built the cells for the Krauts. 1002 01:24:22,891 --> 01:24:26,895 I gave him a choice-- a bullet now or a medal after the war. 1003 01:24:26,979 --> 01:24:28,939 He was happy to oblige. 1004 01:24:34,403 --> 01:24:38,657 - What are you up to? - I can't let you go without me. 1005 01:24:38,740 --> 01:24:42,035 - You're staying here. - I can't just do nothing. 1006 01:24:42,119 --> 01:24:44,997 My job is to free 40 hostages. 1007 01:24:45,080 --> 01:24:47,749 Yours is to take care of them. The keys. 1008 01:24:54,131 --> 01:24:55,465 [SLAMS GUN DOWN] 1009 01:24:55,549 --> 01:24:57,175 Gerben... 1010 01:24:59,595 --> 01:25:02,306 I'll bring Tim back to you. 1011 01:25:05,934 --> 01:25:08,687 - Why aren't you at your post? - They've arrested Miintze. 1012 01:25:08,770 --> 01:25:11,732 - We heard it over the mike. - Let the Krauts kill each other. 1013 01:25:11,815 --> 01:25:15,986 - I want you to get Miintze out, too. - Over my dead body. 1014 01:25:16,069 --> 01:25:18,989 Miintze, too, or I'm out. 1015 01:25:21,450 --> 01:25:23,243 We don't have a choice, do we? 1016 01:25:23,327 --> 01:25:24,911 Does that prick mean that much to you? 1017 01:25:24,995 --> 01:25:27,289 Yes. Do you mind? 1018 01:25:30,792 --> 01:25:32,961 All right, bring him, too. 1019 01:25:38,967 --> 01:25:39,968 Hi. 1020 01:25:40,969 --> 01:25:41,970 Hi. 1021 01:25:44,139 --> 01:25:45,849 Party time! 1022 01:25:47,893 --> 01:25:50,479 Don't you care that Miintze is going to die? 1023 01:25:51,188 --> 01:25:53,607 While there's life, there's hope. 1024 01:25:53,690 --> 01:25:57,611 - What hope is there for us? - The Tommies are coming. 1025 01:25:58,528 --> 01:26:02,574 Ellis, we're done for. 1026 01:26:02,658 --> 01:26:04,618 We've worked for the Krauts. 1027 01:26:04,701 --> 01:26:07,120 The families of Franken's victims will want revenge, 1028 01:26:07,287 --> 01:26:10,207 or the Resistance will kill us. 1029 01:26:12,501 --> 01:26:15,545 - They won't kill anyone. - You don't know that. 1030 01:26:15,629 --> 01:26:17,381 Yeah. 1031 01:26:17,464 --> 01:26:19,633 As a matter of fact, I do. 1032 01:26:19,716 --> 01:26:23,095 [DISTANT VOICES SING "DAS DEUTSCHLANDLIED"] 1033 01:26:23,178 --> 01:26:25,138 You have connections? 1034 01:26:27,683 --> 01:26:30,769 Ellis... you mean... 1035 01:26:31,853 --> 01:26:35,315 Are you a spy? Holy smoke. 1036 01:26:35,399 --> 01:26:37,859 I'd never have guessed. 1037 01:26:37,943 --> 01:26:40,987 A real Mata Hari. Greta Garbo in the flesh. 1038 01:26:41,071 --> 01:26:42,322 [KNOCK ON DOOR] 1039 01:26:42,406 --> 01:26:45,075 Ladies, they're waiting for you. 1040 01:26:46,034 --> 01:26:48,412 Go ahead. I'll be there in a minute. 1041 01:26:53,041 --> 01:26:56,545 But Garbo got it in the end. 1042 01:26:56,628 --> 01:26:58,839 [DISTANT VOICES CHATTER HAPPILY] 1043 01:28:06,281 --> 01:28:08,116 Papers! 1044 01:28:09,284 --> 01:28:11,536 Hostages and terrorists from Utrecht. 1045 01:28:11,620 --> 01:28:14,372 Six men for tomorrow's execution. 1046 01:28:16,500 --> 01:28:18,126 Hostages! 1047 01:28:20,837 --> 01:28:22,714 Correct. 1048 01:28:22,798 --> 01:28:24,674 Go on through. 1049 01:28:25,425 --> 01:28:27,886 Open the gate. 1050 01:28:47,197 --> 01:28:49,616 [SPEAKING DUTCH] 1051 01:28:50,617 --> 01:28:53,537 [INDISTINCT CHATTER] 1052 01:29:26,945 --> 01:29:28,405 Follow me. 1053 01:29:37,414 --> 01:29:38,915 [SPEAKING FOREIGN LANGUAGE] 1054 01:29:55,515 --> 01:29:58,518 [BAND PLAYS "JA, DAS IS T MEINE MELODIE"] 1055 01:30:05,692 --> 01:30:06,693 Ellis! 1056 01:30:17,621 --> 01:30:19,873 [CHEERS AND LIGHT APPLAUSE] 1057 01:30:19,956 --> 01:30:22,792 [SINGING "JA, DAS IST MEINE MELODIE"] 1058 01:30:32,427 --> 01:30:35,680 [FRANKEN WHISTLING "JA, DAS IS T MEINE MELODIE"] 1059 01:30:44,439 --> 01:30:46,608 [WHISTLING] 1060 01:31:10,298 --> 01:31:11,758 [SPEAKING FOREIGN LANGUAGE] 1061 01:31:11,841 --> 01:31:14,469 - Miintze, too? - We promised Ellis. 1062 01:31:19,474 --> 01:31:21,267 Siem! 1063 01:31:21,351 --> 01:31:22,978 Come. 1064 01:31:27,774 --> 01:31:30,026 It's me, Maarten. 1065 01:31:30,110 --> 01:31:31,820 Maarten! 1066 01:31:34,739 --> 01:31:37,033 Hey, Tim, old buddy. 1067 01:31:38,284 --> 01:31:40,912 [ELLIS SINGING ABOVE] 1068 01:31:47,127 --> 01:31:50,130 [SINGING "ICH TANZE MIT DIR IN DER HIMMEL HINEIN"] 1069 01:31:51,131 --> 01:31:53,758 [FRANKEN SINGS ALONG] 1070 01:32:06,938 --> 01:32:09,024 [LIGHT APPLAUSE] 1071 01:32:09,107 --> 01:32:11,234 [TN] 1072 01:32:22,495 --> 01:32:24,664 Everyone, the refrain. 1073 01:32:24,748 --> 01:32:28,251 [ALL SINGING IN GERMAN] 1074 01:32:29,461 --> 01:32:31,254 Huff)!- 1075 01:32:31,337 --> 01:32:33,923 [INDISTINCT CHATTER] 1076 01:32:37,594 --> 01:32:39,929 [SHOUTING AND GUNFIRE] 1077 01:32:44,976 --> 01:32:46,936 [DISTANT GUNFIRE] 1078 01:32:49,022 --> 01:32:50,356 [WOMAN SCREAMS] 1079 01:32:50,440 --> 01:32:52,942 [SHOUTING AND COMMOTION] 1080 01:33:12,378 --> 01:33:15,090 What's going on down there, Obersturmfiihrer? 1081 01:33:15,840 --> 01:33:18,802 Nothing we can't handle. 1082 01:33:19,677 --> 01:33:20,804 Guards! 1083 01:33:36,694 --> 01:33:38,238 Tim. 1084 01:33:40,949 --> 01:33:42,075 Run! 1085 01:33:54,921 --> 01:33:57,507 Aah! 1086 01:34:05,098 --> 01:34:07,058 Aah! 1087 01:34:12,272 --> 01:34:14,691 - What happened? - Get out. Go! 1088 01:34:21,364 --> 01:34:23,199 Not yet. 1089 01:34:24,826 --> 01:34:26,578 Now! 1090 01:34:31,416 --> 01:34:33,042 [MEN SHOUTING] 1091 01:34:34,669 --> 01:34:36,671 [GUNFIRE] 1092 01:34:49,851 --> 01:34:52,770 Ronnie, you're assigned to Kéiutner. 1093 01:34:52,854 --> 01:34:54,939 Ellis, come with me. 1094 01:34:55,023 --> 01:34:56,900 I've got a report to write. 1095 01:35:16,085 --> 01:35:17,545 Well? 1096 01:35:18,546 --> 01:35:21,424 A trap. We failed. 1097 01:35:24,510 --> 01:35:26,221 [WOMAN WEEPS SOFTLY] 1098 01:35:26,304 --> 01:35:27,931 And Tim? 1099 01:35:45,573 --> 01:35:47,659 FRANKEN: Have a seat. 1100 01:35:47,742 --> 01:35:49,953 Ellis, 1101 01:35:50,036 --> 01:35:53,081 you've done an excellent job. 1102 01:35:53,831 --> 01:35:55,959 I'm very pleased. 1103 01:35:57,502 --> 01:36:01,339 ELLIS: Of course I do whatever! can for the Fiihrer. 1104 01:36:01,422 --> 01:36:05,176 FRANKEN: Yes, but the result exceeded our expectations. 1105 01:36:05,260 --> 01:36:08,805 - It can't be true, can it? - Goddamn it. 1106 01:36:08,888 --> 01:36:13,851 You set them up splendidly by unlocking the boiler room door. 1107 01:36:14,936 --> 01:36:17,397 Like mice in a trap. 1108 01:36:21,150 --> 01:36:23,486 FRAN KEN: You sure earned your money. 1109 01:36:23,569 --> 01:36:25,488 That bitch betrayed us. 1110 01:36:25,571 --> 01:36:27,991 And for money, too. What a sneaky Jewish trick. 1111 01:36:28,074 --> 01:36:29,909 You can never trust them. 1112 01:36:29,993 --> 01:36:31,035 Quiet! 1113 01:36:31,119 --> 01:36:34,998 FRANKEN: Darling, you can take down Himmler's picture now. 1114 01:36:41,087 --> 01:36:43,548 We're done with this British gadget. 1115 01:36:45,591 --> 01:36:48,344 Dear Mr. Kuipers, Obersturmfiihrer Franken 1116 01:36:48,428 --> 01:36:50,930 now bids you farewell. 1117 01:36:51,014 --> 01:36:53,808 Ellis, would you like to add anything? 1118 01:36:53,891 --> 01:36:56,769 [MUFFLED SOBS] 1119 01:36:56,853 --> 01:36:59,147 That bitch is laughing at us. 1120 01:36:59,230 --> 01:37:01,816 FRAN KEN: Good night. 1121 01:37:01,899 --> 01:37:06,154 Be brave and take care, Kuipers. Thanks for your cooperation. 1122 01:37:11,326 --> 01:37:14,287 [SHARP WHISTLE; STATIC] 1123 01:37:21,794 --> 01:37:25,923 Stay out of things that are over your head, honeybun. 1124 01:37:26,007 --> 01:37:29,135 Tomorrow we'll shoot you and your precious Miintze. 1125 01:37:39,270 --> 01:37:41,814 We'll hunt that girl down 1126 01:37:41,898 --> 01:37:43,524 and kill her. 1127 01:37:44,525 --> 01:37:48,446 - How could she? She's Jewish. - Maybe they pressured her. 1128 01:37:48,529 --> 01:37:50,073 Even so... 1129 01:37:50,156 --> 01:37:53,743 You must be strong when the choice is to collaborate or get shot. 1130 01:37:53,826 --> 01:37:55,787 An explanation is not an excuse. 1131 01:37:55,870 --> 01:37:57,872 We'll get that girl... 1132 01:37:59,248 --> 01:38:01,042 no matter where... 1133 01:38:01,751 --> 01:38:03,669 no matter when. 1134 01:38:04,504 --> 01:38:07,256 [DISTANT MAN SCREAMING] 1135 01:38:07,340 --> 01:38:09,300 Come on, keep moving. 1136 01:38:15,515 --> 01:38:17,517 [LOCK CLANGS SHUT] 1137 01:38:27,902 --> 01:38:30,863 [DISTANT MAN SCREAMING] 1138 01:38:33,908 --> 01:38:35,910 [SCREAMS GROW LOUDER] 1139 01:38:44,127 --> 01:38:46,629 [RONNIE LAUGHING] 1140 01:38:46,712 --> 01:38:48,714 [ALL LAUGHING] 1141 01:38:52,510 --> 01:38:54,804 Empty- 1142 01:38:54,887 --> 01:38:56,305 MAN: Empty! 1143 01:38:58,975 --> 01:39:00,643 Here we go. 1144 01:39:04,313 --> 01:39:07,692 My beautiful dress. 1145 01:39:07,775 --> 01:39:11,404 Anybody got a handkerchief? Quick. 1146 01:39:15,950 --> 01:39:17,410 That tickles! 1147 01:39:21,038 --> 01:39:23,040 [LAUGHTER CONTINUES] 1148 01:39:31,340 --> 01:39:32,341 That tickles. 1149 01:39:32,425 --> 01:39:34,844 [LAUGHTER CONTINUES] 1150 01:39:42,351 --> 01:39:44,353 [PANTING SOFTLY] 1151 01:39:52,820 --> 01:39:54,822 [STEAM HISSES] 1152 01:40:04,415 --> 01:40:06,417 [OBJECT CLATTERS] 1153 01:40:11,214 --> 01:40:12,215 Unh! 1154 01:40:19,680 --> 01:40:21,307 - [ELLIS GASPS] - Shh. 1155 01:40:23,809 --> 01:40:24,810 Come. 1156 01:40:41,202 --> 01:40:43,162 Give me the gun. 1157 01:40:56,384 --> 01:40:59,387 Franken will never take us alive. Never. 1158 01:41:07,853 --> 01:41:09,647 Go on through. 1159 01:41:09,730 --> 01:41:11,148 Come, quick! 1160 01:41:12,900 --> 01:41:15,486 - Everything under control, Siegfried? - Yes. 1161 01:41:20,157 --> 01:41:21,284 Go on through. 1162 01:41:21,367 --> 01:41:24,287 - If there's anything I can do-- - Quit yakking. Drive! 1163 01:41:24,370 --> 01:41:26,163 No need to be rude. 1164 01:41:39,218 --> 01:41:41,846 [RADIO STATIC HUMS] 1165 01:41:43,097 --> 01:41:45,725 [CLASSICAL MUSIC PLAYING ON RADIO] 1166 01:41:48,019 --> 01:41:50,688 You're such a busy bee. 1167 01:41:50,771 --> 01:41:53,357 Here, lazybones. Start drying. 1168 01:41:57,820 --> 01:41:59,780 Cozy, isn't it? 1169 01:42:02,283 --> 01:42:04,493 I wish it could always be like this. 1170 01:42:04,577 --> 01:42:06,996 It can, if we stay together. 1171 01:42:07,872 --> 01:42:08,998 Forever? 1172 01:42:16,130 --> 01:42:18,132 But not in Holland. 1173 01:42:18,215 --> 01:42:21,260 They think I betrayed them. They'll be looking for me. 1174 01:42:21,344 --> 01:42:23,387 We'll set the record straight. 1175 01:42:23,471 --> 01:42:25,681 We know who the real traitor is, don't we? 1176 01:42:25,765 --> 01:42:27,433 You optimist. 1177 01:42:27,516 --> 01:42:30,561 You really think they'll listen to an SS officer? 1178 01:42:30,645 --> 01:42:32,897 What other choice do we have? 1179 01:42:33,981 --> 01:42:36,067 [BBC CALL SIGN PLAYS] 1180 01:42:38,527 --> 01:42:41,864 MAN: We're interrupting program to make the following announcement. 1181 01:42:43,366 --> 01:42:46,869 MAN #2". The German Command agrees to the surrender 1182 01:42:46,952 --> 01:42:49,080 of all German armed forces 1183 01:42:49,163 --> 01:42:52,958 in Holland, in northwest Germany, and in Denmark 1184 01:42:53,042 --> 01:42:56,087 to the Commander in Chief, 21 st Army Group. 1185 01:42:56,170 --> 01:42:58,714 It's over, darling. The war is over. 1186 01:42:58,798 --> 01:43:01,008 ...will include all naval ships in these areas. 1187 01:43:03,052 --> 01:43:05,471 But for us, it's only just begun. 1188 01:43:06,722 --> 01:43:10,851 I never thought I'd dread liberation day. 1189 01:43:33,708 --> 01:43:35,876 Obersturmfiihrer Franken. 1190 01:43:46,846 --> 01:43:48,264 [BOAT ENGINE STARTS] 1191 01:43:52,935 --> 01:43:54,145 MAN: Obersturmfiihrer. 1192 01:44:00,067 --> 01:44:02,027 Cast off. 1193 01:44:29,930 --> 01:44:33,517 - Have you plotted the course? - We'll be in Hamburg in six hours. 1194 01:44:33,601 --> 01:44:36,020 Very good. 1195 01:44:37,897 --> 01:44:39,899 [BOAT ENGINE SHUTS DOWN] 1196 01:44:51,452 --> 01:44:53,954 Go down and see what's wrong. 1197 01:45:03,798 --> 01:45:06,509 Joseph, what's going on? 1198 01:45:06,592 --> 01:45:08,219 [HEAVY THUD] 1199 01:45:17,144 --> 01:45:18,145 Joseph? 1200 01:45:37,373 --> 01:45:40,251 Did you think we'd let you get away? 1201 01:45:40,334 --> 01:45:43,838 - What do you want? - You... and your loot. 1202 01:45:51,971 --> 01:45:54,390 ["IN THE MOOD" PLAYS] 1203 01:46:18,163 --> 01:46:19,582 RONNIE: Ellis! 1204 01:46:19,665 --> 01:46:20,666 Ellis! 1205 01:46:22,710 --> 01:46:25,337 Ellis! Ellis! 1206 01:46:26,589 --> 01:46:28,424 Over here, on the jeep. 1207 01:46:34,430 --> 01:46:36,640 - Ronnie! - Come join us. 1208 01:46:36,724 --> 01:46:37,808 How did you wind up here? 1209 01:46:37,892 --> 01:46:41,395 By standing in front, smiling and shoving. 1210 01:46:41,478 --> 01:46:42,771 Look, this is my new boyfriend. 1211 01:46:42,855 --> 01:46:44,815 He has everything a girl wants-- 1212 01:46:44,899 --> 01:46:47,234 nylons and stockings and chocolate and whiskey, 1213 01:46:47,318 --> 01:46:48,903 and, oh, I love him! 1214 01:46:49,612 --> 01:46:52,072 - Do you want a ride? - I can't. No time. 1215 01:46:52,156 --> 01:46:54,533 See you soon. 1216 01:46:55,743 --> 01:46:58,037 Bye. 1217 01:47:04,877 --> 01:47:07,087 TRAITOR 1218 01:47:07,171 --> 01:47:09,256 [CHURCH BELLS TOLLING] 1219 01:47:09,340 --> 01:47:11,425 [BOYS SINGING IN DUTCH] 1220 01:47:14,720 --> 01:47:17,431 NAZI WHORE 1221 01:47:20,559 --> 01:47:23,771 [MEN SHOUTING ANGRILY] 1222 01:47:33,447 --> 01:47:34,865 [DOORBELL RINGS] 1223 01:47:34,949 --> 01:47:36,909 [DOOR LOCK BUZZES] 1224 01:47:36,992 --> 01:47:39,203 WOMAN: One moment. We are coming. 1225 01:47:39,954 --> 01:47:42,623 Come, Wim. The Canadians are here. 1226 01:47:46,752 --> 01:47:50,255 You? You're still alive? 1227 01:47:50,339 --> 01:47:52,967 Strange, isn't it? When so many want us dead. 1228 01:47:54,093 --> 01:47:56,595 I thought Franken had you executed. 1229 01:47:56,679 --> 01:47:59,223 He didn't tell you we escaped? 1230 01:47:59,306 --> 01:48:02,559 Franken? Tell me anything? 1231 01:48:02,643 --> 01:48:05,771 We've been hiding these last weeks. We just got home. 1232 01:48:05,854 --> 01:48:07,940 Aren't you about to cut and run? 1233 01:48:08,023 --> 01:48:09,942 Whatever do you mean? 1234 01:48:10,025 --> 01:48:13,445 Canadian Field Security is picking me up any moment. 1235 01:48:13,529 --> 01:48:16,740 Good... then we'll go with you. 1236 01:48:16,824 --> 01:48:18,951 We'll wait in the office. 1237 01:48:19,034 --> 01:48:21,370 - Move. - Ludwig, what's come over you? 1238 01:48:23,664 --> 01:48:25,457 Sit down. 1239 01:48:25,541 --> 01:48:27,459 I said sit down. 1240 01:48:31,922 --> 01:48:35,384 You think I'm responsible for that disastrous rescue attempt? 1241 01:48:35,467 --> 01:48:38,804 And for double-crossing your Jewish clients. 1242 01:48:38,887 --> 01:48:39,888 How dare you! 1243 01:48:39,972 --> 01:48:43,767 My husband has known them for years. They were friends of ours-- 1244 01:48:43,851 --> 01:48:45,394 What's my motive? 1245 01:48:45,477 --> 01:48:48,897 To steal the things in your safekeeping, together with Franken. 1246 01:48:48,981 --> 01:48:52,776 - You told Franken about the mike. - The rescue attempt was your idea. 1247 01:48:52,860 --> 01:48:56,030 - You led Hans and his men to slaughter. - Hold on a moment. 1248 01:48:56,113 --> 01:48:59,199 I wasn't the only one. Kuipers was also in on the plan. 1249 01:48:59,283 --> 01:49:01,535 Nobody would have his own son killed. 1250 01:49:02,286 --> 01:49:06,415 Everyone has unknown depths, Hauptsturmfiihrer. 1251 01:49:07,666 --> 01:49:09,960 May I show you something? 1252 01:49:12,671 --> 01:49:16,800 When my wife and I were in hiding, we discussed this. 1253 01:49:16,884 --> 01:49:19,678 We went through my notebook. 1254 01:49:19,762 --> 01:49:23,766 We arrived at a very different conclusion. Didn't we, darling? 1255 01:49:23,849 --> 01:49:25,350 And that is? 1256 01:49:26,101 --> 01:49:29,521 I can only tell you in the presence of the Canadians. 1257 01:49:30,522 --> 01:49:34,401 - Tell us now. - As a lawyer, I can't do that. 1258 01:49:35,110 --> 01:49:37,279 You need to be impartial. 1259 01:49:37,362 --> 01:49:39,156 [DOORBELL RINGS] 1260 01:49:39,239 --> 01:49:41,700 That must be the Canadians. 1261 01:49:42,618 --> 01:49:46,038 Every suspect has the right to a fair trial. 1262 01:49:46,789 --> 01:49:48,582 Even the biggest bastard? 1263 01:49:49,750 --> 01:49:51,418 Yes. 1264 01:49:51,502 --> 01:49:52,920 [DOORBELL RINGS] 1265 01:49:54,713 --> 01:49:55,714 [DOOR LOCK BUZZES] 1266 01:49:55,798 --> 01:49:57,257 Hello, we are ready. 1267 01:49:57,341 --> 01:50:00,636 [SMAAL CRIES OUT; HEAVY THUD] 1268 01:50:02,679 --> 01:50:05,099 Wim? Wim? 1269 01:50:07,726 --> 01:50:09,812 [THUD; WOMAN SCREAMS] 1270 01:50:19,696 --> 01:50:21,073 [GUNSHOT] 1271 01:50:22,658 --> 01:50:25,285 [TN] 1272 01:50:45,222 --> 01:50:47,683 [GUNSHOT; REVELERS SCREAM] 1273 01:50:49,643 --> 01:50:51,937 - Look! - Shit! It's Miintze! Get him! 1274 01:50:52,020 --> 01:50:53,939 Get him! 1275 01:51:03,615 --> 01:51:05,367 BETTIE] 1276 01:51:05,450 --> 01:51:07,619 We've got Miintze! 1277 01:51:08,203 --> 01:51:11,290 We've got Mflntze! We've got Miintze! 1278 01:51:21,466 --> 01:51:25,179 Shit, it's Ellis de Vries. Come on. 1279 01:51:27,139 --> 01:51:28,849 Ellis de Vries. 1280 01:51:37,357 --> 01:51:38,817 [SHOUTING] 1281 01:51:50,120 --> 01:51:52,164 Gotcha, you bitch. 1282 01:51:53,207 --> 01:51:55,834 [TYPEWRITERS CLACKING] 1283 01:52:09,681 --> 01:52:11,266 Captain Miintze. 1284 01:52:11,350 --> 01:52:12,893 Take off his handcuffs, John. 1285 01:52:15,062 --> 01:52:17,022 Please, sit down. 1286 01:52:21,777 --> 01:52:24,321 I've a report, Colonel, which documents the collaboration 1287 01:52:24,404 --> 01:52:27,449 between this man Miintze and a certain Mr. Kuipers. 1288 01:52:28,867 --> 01:52:31,036 Why is this man getting involved, Colonel? 1289 01:52:31,119 --> 01:52:35,374 General Kéutner has very kindly offered to help us clear up this mess. 1290 01:52:36,416 --> 01:52:37,709 Who's this Mr. Kuipers? 1291 01:52:37,793 --> 01:52:39,169 A Stalinist in heart and soul. 1292 01:52:39,253 --> 01:52:42,047 He and Miintze have been in cahoots these last few months. 1293 01:52:42,130 --> 01:52:44,132 I was just trying to avoid bloodshed, that's all. 1294 01:52:44,216 --> 01:52:47,094 He was negotiating with a Communist, our future enemy, Colonel. 1295 01:52:48,387 --> 01:52:49,846 You've got nerve, Kéutner. 1296 01:52:49,930 --> 01:52:53,141 I've found Miintze to be a liar who will say anything to save his own skin. 1297 01:52:53,225 --> 01:52:54,518 Of course. 1298 01:52:54,935 --> 01:52:56,395 Who wouldn't? 1299 01:53:01,775 --> 01:53:03,610 Anyway, we'll get to the bottom of this. 1300 01:53:03,694 --> 01:53:04,903 John, take him to his cell. 1301 01:53:06,822 --> 01:53:08,490 If you'll allow me. 1302 01:53:08,573 --> 01:53:09,700 John. 1303 01:53:13,453 --> 01:53:14,871 This is a death warrant. 1304 01:53:14,955 --> 01:53:17,457 Miintze has been sentenced to death for high treason 1305 01:53:17,541 --> 01:53:19,501 by a military tribunal under my command. 1306 01:53:23,588 --> 01:53:26,258 The decisions of your military tribunals are of no concern to me. 1307 01:53:26,341 --> 01:53:27,801 Their rulings are null and void. 1308 01:53:27,884 --> 01:53:29,720 Excuse me, but you've been misinformed. 1309 01:53:29,803 --> 01:53:31,972 British military law does recognize 1310 01:53:32,055 --> 01:53:35,684 the jurisdiction of German military tribunals in the field, 1311 01:53:35,767 --> 01:53:37,978 even after the capitulation. 1312 01:53:38,979 --> 01:53:42,649 In Article 153, to be exact. 1313 01:53:46,361 --> 01:53:48,864 Are you suggesting that we execute a witness? 1314 01:53:49,865 --> 01:53:52,200 Your own General Foulkes has issued an order 1315 01:53:52,284 --> 01:53:54,786 that allows us Germans to discipline our own men. 1316 01:53:56,288 --> 01:53:58,206 You can call him and ask. 1317 01:53:59,624 --> 01:54:02,085 If you refuse to carry out Miintze's sentence, 1318 01:54:02,169 --> 01:54:05,714 I will file a protest with General Foulkes which you will no doubt regret. 1319 01:54:07,007 --> 01:54:08,550 You know what generals are like. 1320 01:54:14,139 --> 01:54:15,474 [WHISTLE BLOWS] 1321 01:54:15,557 --> 01:54:17,184 M.P.! 1322 01:54:18,310 --> 01:54:19,478 Come on! 1323 01:54:33,367 --> 01:54:34,659 Get him out of here! 1324 01:55:16,159 --> 01:55:17,160 Achtung! 1325 01:55:18,537 --> 01:55:20,122 [BARKS COMMAND IN GERMAN] 1326 01:55:25,710 --> 01:55:26,920 Fire! 1327 01:55:34,052 --> 01:55:37,264 Get up! 1328 01:55:37,347 --> 01:55:40,934 You're going to Bible class. Come on! 1329 01:55:41,017 --> 01:55:42,936 Bring your shit buckets. 1330 01:55:44,438 --> 01:55:45,856 Church is upstairs. 1331 01:55:45,939 --> 01:55:47,357 MAN: Come on. 1332 01:55:47,441 --> 01:55:48,650 Aah! 1333 01:55:48,733 --> 01:55:50,652 MAN: Move. Keep moving. 1334 01:55:52,612 --> 01:55:54,906 Hey, you. Dump your shit in there. 1335 01:55:54,990 --> 01:55:56,741 [ACCORDION PLAYS] 1336 01:55:58,118 --> 01:56:01,037 Haul it up. Hurry up. 1337 01:56:01,121 --> 01:56:04,332 [MEN SHOUTING] 1338 01:56:04,416 --> 01:56:06,460 Listen to the voice of God. 1339 01:56:06,543 --> 01:56:09,045 This is your chance to repent. 1340 01:56:09,129 --> 01:56:11,006 Eyes front. 1341 01:56:12,048 --> 01:56:14,676 [WOMEN SINGING HYMN IN DUTCH] 1342 01:56:22,601 --> 01:56:26,229 [SINGING HYMN IN DUTCH] 1343 01:56:26,313 --> 01:56:28,690 [WOMAN SHRIEKING] 1344 01:56:35,238 --> 01:56:37,491 Quiet. Quiet! 1345 01:56:37,574 --> 01:56:39,576 [GUNSHOTS] 1346 01:56:39,659 --> 01:56:41,453 [MAN LAUGHING] 1347 01:56:41,536 --> 01:56:43,997 We're here to look at traitors. 1348 01:56:44,080 --> 01:56:46,666 Show us your faces. Heads up! 1349 01:56:46,750 --> 01:56:49,586 - Look at those faces. - What ugly mugs. 1350 01:56:49,669 --> 01:56:52,214 Maybe the rest is more interesting. 1351 01:56:52,297 --> 01:56:53,798 Take off your clothes. 1352 01:56:53,882 --> 01:56:57,093 - Men, pants off. - Bare asses. 1353 01:56:57,177 --> 01:56:59,054 Broads, topless. 1354 01:56:59,137 --> 01:57:00,722 I wanna see tits! 1355 01:57:00,805 --> 01:57:02,933 [GUNSHOTS; WOMAN SHRIEKING] 1356 01:57:05,685 --> 01:57:07,521 This, too. 1357 01:57:08,480 --> 01:57:10,440 WOMAN: Don't let those animals hump each other. 1358 01:57:10,524 --> 01:57:12,067 Strip. 1359 01:57:15,195 --> 01:57:19,032 - She used to sing for the Germans. - Then she can surely sing for us. 1360 01:57:19,115 --> 01:57:22,452 - For you? Never. - Of course you will. We'll all sing. 1361 01:57:22,536 --> 01:57:24,663 ♪ Happy days are here again a' 1362 01:57:24,746 --> 01:57:26,248 Sing. 1363 01:57:26,331 --> 01:57:28,500 ♪ The skies above are clear again a' 1364 01:57:28,583 --> 01:57:30,210 ♪ So let's sing a song... a' 1365 01:57:30,293 --> 01:57:34,130 You fucking cunt. You think you can mess with me? 1366 01:57:34,214 --> 01:57:37,050 I'll show you, you Nazi bitch. 1367 01:57:37,926 --> 01:57:40,470 [SHOUTING AND LAUGHING] 1368 01:57:40,554 --> 01:57:42,764 [ELLIS GROANING] 1369 01:57:43,848 --> 01:57:44,891 [GUNSHOT] 1370 01:57:44,975 --> 01:57:47,811 Move away from her. Get out of the way. 1371 01:58:06,663 --> 01:58:09,708 [ONLOOKERS LAUGH] 1372 01:58:09,791 --> 01:58:13,003 God, that stinks. 1373 01:58:13,086 --> 01:58:15,130 Anyone 9011 perfume? 1374 01:58:20,677 --> 01:58:23,638 Move. Here comes the fire brigade. 1375 01:58:29,436 --> 01:58:31,438 [ONLOOKERS FALL SILENT] 1376 01:58:33,106 --> 01:58:34,774 Let go! 1377 01:58:38,612 --> 01:58:39,904 Rewind it. 1378 01:58:39,988 --> 01:58:42,907 Soldiers don't have any say here. I call the shots. 1379 01:58:47,829 --> 01:58:50,332 Ohh! 1380 01:58:51,166 --> 01:58:54,252 I'm Colonel Akkermans, from the Prince's staff. 1381 01:58:54,336 --> 01:58:56,630 This is a goddamn disgrace. 1382 01:58:56,713 --> 01:58:58,089 MAN: This is an outrage, 1383 01:58:58,173 --> 01:59:00,175 a disgrace to civilized society. 1384 01:59:00,258 --> 01:59:01,593 You're as bad as the Nazis. 1385 01:59:01,676 --> 01:59:05,055 Every one of you will be replaced within 24 hours. 1386 01:59:05,138 --> 01:59:07,807 - Translate please, Colonel Akkermans. - Yes, sir. 1387 01:59:08,808 --> 01:59:12,437 You filthy Fascists, you'll all be fired within 24 hours. 1388 01:59:12,520 --> 01:59:16,775 Get the hell out of here, you scum. 1389 01:59:20,945 --> 01:59:22,405 And see to this poor girl. 1390 01:59:22,489 --> 01:59:23,490 Sir. 1391 01:59:25,950 --> 01:59:28,244 Ellis, it's over. 1392 01:59:28,328 --> 01:59:30,664 It's over. 1393 01:59:32,791 --> 01:59:35,043 Take me out of here. 1394 01:59:35,126 --> 01:59:37,128 [SPEAKING SOFTLY IN DUTCH] 1395 01:59:44,761 --> 01:59:47,013 One moment, Miss de Vries. 1396 01:59:47,097 --> 01:59:49,432 Your personal belongings. 1397 01:59:49,516 --> 01:59:51,476 Check it, please. 1398 01:59:58,525 --> 02:00:01,027 Is this Smaal's? 1399 02:00:01,111 --> 02:00:02,362 Hmm. 1400 02:00:03,697 --> 02:00:06,366 CHILDREN: Chocolate! Chocolate! 1401 02:00:06,449 --> 02:00:07,867 Look, it's the doctor. 1402 02:00:07,951 --> 02:00:10,286 It's Dr. Akkermans. 1403 02:00:10,370 --> 02:00:12,622 The doctor was in the Resistance. 1404 02:00:12,706 --> 02:00:15,625 Long live the doctor! 1405 02:00:15,709 --> 02:00:17,252 Chocolate! Chocolate! 1406 02:00:17,335 --> 02:00:19,254 HANS: Don't give it all away. 1407 02:00:19,337 --> 02:00:21,256 It's not the land of plenty yet. 1408 02:00:21,339 --> 02:00:24,884 Chocolate! Chocolate! Chocolate! 1409 02:00:27,762 --> 02:00:30,181 Chocolate! Chocolate! Chocolate! 1410 02:00:30,265 --> 02:00:31,891 [HORN HONKS] 1411 02:00:34,310 --> 02:00:36,938 [REVELERS SINGING] 1412 02:00:42,902 --> 02:00:45,947 [SINGING] 1413 02:00:46,030 --> 02:00:48,158 I want to show you something. 1414 02:00:57,083 --> 02:01:00,837 - Where did you get all this? - Franken tried to flee with it. 1415 02:01:00,920 --> 02:01:02,672 I didn't let him. 1416 02:01:02,756 --> 02:01:05,759 It's the loot he took from the murdered Jews. 1417 02:01:10,346 --> 02:01:12,807 I got this from my father. 1418 02:01:14,601 --> 02:01:17,187 For my first stage performance. 1419 02:01:17,270 --> 02:01:21,357 That bastard Franken. He tried to pin the blame on you. 1420 02:01:22,609 --> 02:01:24,527 I'll take it up with Kuipers. 1421 02:01:24,611 --> 02:01:26,571 Or even with the Prince. 1422 02:01:28,281 --> 02:01:30,200 I'll explain. 1423 02:01:30,283 --> 02:01:33,077 - They'll never believe you. - It'll work out. 1424 02:01:33,161 --> 02:01:35,955 All's well that ends well. Want a drink? 1425 02:01:38,249 --> 02:01:40,168 One more thing. 1426 02:01:40,251 --> 02:01:43,463 Miintze has been arrested, and I want to see him. 1427 02:01:43,546 --> 02:01:45,298 Haven't you heard? 1428 02:01:45,381 --> 02:01:46,925 What? 1429 02:01:48,635 --> 02:01:51,554 - It's crazy, really. - What happened? 1430 02:01:51,638 --> 02:01:54,849 Some Canadian asshole... 1431 02:01:58,186 --> 02:02:02,148 allowed the Krauts to carry out the death sentence on Miintze. 1432 02:02:25,004 --> 02:02:27,632 Will it never end? 1433 02:02:34,347 --> 02:02:36,558 Ellis, Ellis, Ellis. 1434 02:03:07,171 --> 02:03:09,299 This will calm you down. 1435 02:03:12,093 --> 02:03:13,303 Good. 1436 02:03:14,262 --> 02:03:16,514 Come lie down. 1437 02:03:16,598 --> 02:03:18,099 Come, come, come, come. 1438 02:03:21,811 --> 02:03:22,812 Okay. 1439 02:03:40,747 --> 02:03:42,415 Are you okay? 1440 02:03:43,499 --> 02:03:44,709 [MURMURS] 1441 02:03:48,630 --> 02:03:51,841 [REVELERS CHANTING] 1442 02:04:15,156 --> 02:04:16,991 Yes, insulin. 1443 02:04:17,075 --> 02:04:19,118 Lots of insulin. 1444 02:04:20,203 --> 02:04:22,080 It'll make you sleep. 1445 02:04:22,163 --> 02:04:24,123 Forever. 1446 02:04:42,100 --> 02:04:44,644 [REVELERS CHANTING] 1447 02:04:44,727 --> 02:04:46,729 The "hero" must take his bow. 1448 02:04:47,438 --> 02:04:49,065 Lie there quietly. 1449 02:04:49,148 --> 02:04:52,151 In a few minutes, you'll be reunited with your family. 1450 02:04:53,277 --> 02:04:55,196 And maybe even Miintze. 1451 02:05:04,706 --> 02:05:06,749 [REVELERS CHEER] 1452 02:05:11,212 --> 02:05:12,839 [CHEERING CONTINUES] 1453 02:05:24,142 --> 02:05:26,144 [REVELERS SINGING IN DUTCH] 1454 02:05:37,905 --> 02:05:40,825 [SINGING IN DUTCH] 1455 02:05:57,008 --> 02:05:58,926 [CHEERING] 1456 02:06:15,526 --> 02:06:17,487 Stop her! 1457 02:06:18,863 --> 02:06:22,909 She's a patient. She's sick. Stop her! 1458 02:06:28,372 --> 02:06:29,749 Ellis! Ellis! 1459 02:06:29,957 --> 02:06:32,585 Ellis! Ellis! 1460 02:06:35,254 --> 02:06:36,798 Stop her! 1461 02:06:41,928 --> 02:06:45,139 Stop her, she's dangerous! 1462 02:06:45,223 --> 02:06:48,101 Let me down, damn it! 1463 02:06:48,184 --> 02:06:50,061 I'll get you, you whore! 1464 02:07:15,837 --> 02:07:18,464 Gold ring, number 23. 1465 02:07:19,465 --> 02:07:22,343 [INDISTINCT CHATTER IN DUTCH] 1466 02:07:23,594 --> 02:07:25,388 We found him. 1467 02:07:27,223 --> 02:07:29,058 Gerben, 1468 02:07:29,142 --> 02:07:31,394 it's better if you leave for a moment. 1469 02:07:54,876 --> 02:07:57,795 Can our people do it? Don't let the Krauts touch him. 1470 02:07:59,505 --> 02:08:02,550 You there, stop. 1471 02:08:03,509 --> 02:08:06,512 Take over, guys. It's for Gerben. 1472 02:08:20,401 --> 02:08:24,238 Mr. Kuipers, there's a girl in my jeep. She needs to speak to you. 1473 02:08:24,322 --> 02:08:25,323 Ellis de Vries. 1474 02:08:27,283 --> 02:08:28,284 Wait, Mr. Kuipers! 1475 02:08:30,203 --> 02:08:31,787 Please, Mr. Kuipers, calm down. 1476 02:08:31,871 --> 02:08:34,248 She has some information... names... 1477 02:08:37,710 --> 02:08:41,297 Please. Calm down and listen to her. 1478 02:08:42,965 --> 02:08:43,966 Ellis. 1479 02:08:55,853 --> 02:08:57,647 You know who this is? 1480 02:08:58,898 --> 02:09:01,567 - What have you got to say about that? - This. 1481 02:09:02,610 --> 02:09:04,403 It's all in here. 1482 02:09:05,780 --> 02:09:08,407 Since 1942, Hans and his college buddies 1483 02:09:08,491 --> 02:09:10,493 have been helping Jews go into hiding. 1484 02:09:10,576 --> 02:09:15,039 Mostly his patients, or clients of Maarten and Kees, a banker and a lawyer. 1485 02:09:15,122 --> 02:09:17,750 So Hans knew exactly how much money these people had, 1486 02:09:17,833 --> 02:09:19,418 and where they were hiding. 1487 02:09:19,502 --> 02:09:21,837 Look. Smaal wrote down the names-- 1488 02:09:21,921 --> 02:09:25,258 "Weissman, Goud, van Witze." 1489 02:09:25,341 --> 02:09:27,885 They got their money from Smaal so they could flee Belgium. 1490 02:09:27,969 --> 02:09:29,387 I've checked with the Red Cross. 1491 02:09:29,470 --> 02:09:31,514 Not one of those people ever arrived. 1492 02:09:31,597 --> 02:09:35,601 They were lured into the marshes, then killed and robbed. 1493 02:09:35,685 --> 02:09:37,520 Here are my parents. 1494 02:09:37,603 --> 02:09:39,814 Was Hans their doctor? 1495 02:09:39,897 --> 02:09:42,191 No, my brother had appendicitis. 1496 02:09:42,275 --> 02:09:44,485 They needed a doctor, and Smaal sent Hans. 1497 02:09:44,568 --> 02:09:46,529 Look--"Dr. A. sent to Stein." 1498 02:09:46,612 --> 02:09:48,948 Our Good Samaritan performed the operation. 1499 02:09:49,991 --> 02:09:52,034 Not bad, considering he wasn't even a surgeon. 1500 02:09:52,118 --> 02:09:54,495 He then called Franken and turned them in. 1501 02:09:54,578 --> 02:09:57,498 Franken sent van Gein, and two days later they were dead. 1502 02:09:59,959 --> 02:10:02,378 I can't believe it. Hans! 1503 02:10:02,461 --> 02:10:05,089 Did you know he'd been arrested last year? 1504 02:10:05,172 --> 02:10:06,173 No. 1505 02:10:06,257 --> 02:10:09,218 Luckily the Germans made 15 copies of everything. 1506 02:10:09,302 --> 02:10:10,303 Here. 1507 02:10:10,386 --> 02:10:12,388 This is the official German arrest sheet. 1508 02:10:12,471 --> 02:10:14,765 You see? Dr. H. Akkermans, 1509 02:10:14,849 --> 02:10:16,892 arrested February 1944, 1510 02:10:16,976 --> 02:10:19,854 and it's signed G. Franken. 1511 02:10:19,937 --> 02:10:22,106 Three weeks later Smaal wrote-- 1512 02:10:22,189 --> 02:10:24,900 "Dr. A. released due to lack of evidence." 1513 02:10:24,984 --> 02:10:26,777 He made a deal with Franken. 1514 02:10:28,738 --> 02:10:31,324 The bastard. 1515 02:10:31,866 --> 02:10:33,534 He had his own people killed. 1516 02:10:33,617 --> 02:10:35,536 Kees, Maarten, all of them. 1517 02:10:35,619 --> 02:10:39,206 So they wouldn't ask about their Jewish clients after the war. 1518 02:10:40,541 --> 02:10:41,625 Have you arrested him? 1519 02:10:41,709 --> 02:10:44,128 Uh...no. No, he's gone. 1520 02:10:44,211 --> 02:10:45,755 Vanished into thin air. 1521 02:10:45,838 --> 02:10:48,132 - His house is empty. - We just came from there. 1522 02:10:48,215 --> 02:10:50,217 The suitcases with the loot are gone. 1523 02:10:50,301 --> 02:10:51,510 Gerben. 1524 02:10:53,679 --> 02:10:54,680 Yeah. 1525 02:10:58,392 --> 02:10:59,435 We have to get back. 1526 02:10:59,518 --> 02:11:01,979 I'll telex Hans' license plate to all the checkpoints. 1527 02:11:08,861 --> 02:11:09,945 Captain... 1528 02:11:10,863 --> 02:11:12,114 I'll stay with Gerben. 1529 02:11:41,894 --> 02:11:43,896 [CHILDREN SINGING] 1530 02:12:04,125 --> 02:12:07,253 Look. It's Hans' jeep. 1531 02:12:21,934 --> 02:12:23,853 The hearse is gone. 1532 02:12:23,936 --> 02:12:26,147 He's using the same trick to escape. 1533 02:12:26,230 --> 02:12:28,816 - Where can he go? - Belgium, I suppose. 1534 02:12:28,899 --> 02:12:32,653 But the captain said they're checking all the roadblocks. 1535 02:12:32,736 --> 02:12:34,780 You drive. 1536 02:12:38,409 --> 02:12:40,244 I'll call Field Security. 1537 02:12:46,667 --> 02:12:48,002 It's not far from here. 1538 02:12:49,211 --> 02:12:50,713 No, no, no, no. Thanks. 1539 02:12:52,047 --> 02:12:55,676 A hearse passed through a roadblock near Hollands Diep. 1540 02:12:58,888 --> 02:13:00,181 Turn here. 1541 02:13:25,998 --> 02:13:28,375 - Security check. - I just passed a checkpoint. 1542 02:13:28,459 --> 02:13:29,460 ID! 1543 02:13:36,008 --> 02:13:37,801 Unh! Ohh! 1544 02:13:38,636 --> 02:13:41,972 - HANS: Willi? - Quick, the back. 1545 02:13:43,891 --> 02:13:46,185 HANS: What's going on? Damn it. 1546 02:13:46,268 --> 02:13:49,230 [HANS SHOUTING] 1547 02:13:49,313 --> 02:13:51,774 Ellis, is that you? 1548 02:13:55,694 --> 02:13:58,656 Don't do it, Ellis. 1549 02:13:58,739 --> 02:14:00,866 Let me out! 1550 02:14:17,216 --> 02:14:20,386 Ellis, look. For you. 1551 02:14:20,469 --> 02:14:22,721 Jewelry. There's lots more. 1552 02:14:22,805 --> 02:14:26,642 Gems, gold... and dollars. Take it. 1553 02:14:26,725 --> 02:14:28,269 It's all yours. 1554 02:14:28,352 --> 02:14:32,273 Open the coffin. Please. 1555 02:14:32,356 --> 02:14:34,567 What are you doing? 1556 02:14:37,403 --> 02:14:38,904 Goddamn it. 1557 02:14:39,697 --> 02:14:41,740 Ellis, what are you doing? 1558 02:14:43,450 --> 02:14:46,078 What are you doing, Ellis? 1559 02:14:52,334 --> 02:14:55,045 Don't do it, Ellis. Goddamn it. 1560 02:14:55,129 --> 02:14:56,672 [HANS POUNDING] 1561 02:14:56,755 --> 02:15:00,384 I had nothing to do with it. Open the lid. 1562 02:15:00,467 --> 02:15:03,304 Let me out. Goddamn it! 1563 02:15:05,764 --> 02:15:07,975 Don't do it. 1564 02:15:10,894 --> 02:15:14,481 Goddamn it! 1565 02:15:18,444 --> 02:15:21,322 Don't, Ellis! Don't! 1566 02:15:21,405 --> 02:15:23,073 Ellis! 1567 02:15:24,617 --> 02:15:28,871 Please let me explain, sweetheart, darling. 1568 02:15:28,954 --> 02:15:31,707 [HANS POUNDING] 1569 02:15:31,790 --> 02:15:34,209 Goddamn it. 1570 02:15:34,293 --> 02:15:37,046 Filthy cunt! I'll get you, bitch! 1571 02:15:37,129 --> 02:15:38,881 Goddamn fucking Nazi whore! 1572 02:15:38,964 --> 02:15:41,258 I'll get you, bitch! I'll kill you! 1573 02:15:56,148 --> 02:15:58,150 [HANS GASPING] 1574 02:15:58,233 --> 02:16:00,861 HANS: Ellis! Ellis! 1575 02:16:03,155 --> 02:16:06,158 [HANS GASPING] 1576 02:16:25,344 --> 02:16:29,723 We should open the coffin. 1577 02:16:33,060 --> 02:16:35,562 Yes... we should. 1578 02:16:35,646 --> 02:16:37,940 [HANS GASPING] 1579 02:16:40,984 --> 02:16:43,487 What shall we do with all the money? 1580 02:16:44,196 --> 02:16:46,156 It doesn't belong to us. 1581 02:16:46,240 --> 02:16:48,200 Not to anyone. 1582 02:16:50,536 --> 02:16:52,538 Except the dead. 1583 02:16:52,621 --> 02:16:54,623 [GASPING STOPS] 1584 02:17:05,634 --> 02:17:07,720 He's quiet now. 1585 02:17:07,803 --> 02:17:09,722 Finally. 1586 02:17:11,890 --> 02:17:14,351 It seemed to take forever. 1587 02:17:36,373 --> 02:17:38,459 CHILDREN: Mommy! 1588 02:17:46,049 --> 02:17:47,968 Hello, my darlings. 1589 02:17:49,762 --> 02:17:53,223 - Where were you? - I was here. 1590 02:17:53,307 --> 02:17:56,101 - What have you been thinking about? - The past. 1591 02:17:56,894 --> 02:17:58,520 And up! 1592 02:17:58,604 --> 02:18:00,606 [CHILD LAUGHING] 1593 02:18:01,899 --> 02:18:03,400 [HORN HONKS] 1594 02:18:08,280 --> 02:18:10,991 [DISTANT GUNFIRE] 1595 02:18:15,913 --> 02:18:18,540 [JET AIRPLANE ENGINE ROARS] 1596 02:18:22,920 --> 02:18:26,215 [NF] 1597 02:23:34,439 --> 02:23:38,443 [CARICE VAN HOUTEN SINGS "A HUNDRED YEARS FROM TODAY"]111827

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.