All language subtitles for Wicked.For.Good.2025.1080p.WEB.h264-ETHEL.srt - spa(4)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish Download
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,049 --> 00:00:08,550 Ciudadanos de Oz, 2 00:00:09,885 --> 00:00:11,803 doce cambios de marea han pasado 3 00:00:11,887 --> 00:00:15,849 desde que la Bruja Malvada del Oeste escapó con nuestro Grimmerie. 4 00:00:15,933 --> 00:00:17,768 Protejan a sus hijos. 5 00:00:17,851 --> 00:00:20,187 No confíen en los animales. 6 00:00:20,270 --> 00:00:22,981 Ella será eliminada. 7 00:00:24,733 --> 00:00:30,489 Hasta entonces, la visión del Mago para el Oz del mañana continúa. 8 00:00:34,159 --> 00:00:35,744 Vamos. ¡Muévete! 9 00:00:37,996 --> 00:00:40,499 - Cárgalo. - Vamos. ¡Muévanse! 10 00:00:41,667 --> 00:00:42,835 Sin hablar. 11 00:00:43,335 --> 00:00:45,212 El Mago necesita el camino terminado. 12 00:00:51,927 --> 00:00:53,178 ¡Muévanse! ¡Muévanse! 13 00:00:53,262 --> 00:00:54,513 ¡Vamos, muévanse! 14 00:00:56,431 --> 00:00:57,933 ¡Llenen ese canasto! 15 00:01:03,605 --> 00:01:04,730 Sigan avanzando. 16 00:01:05,482 --> 00:01:06,483 Vamos. 17 00:01:09,528 --> 00:01:10,904 Vamos. Sigan moviéndose. 18 00:01:12,698 --> 00:01:13,532 ¡Levántate! 19 00:01:18,620 --> 00:01:19,621 ¡Vamos! 20 00:01:31,675 --> 00:01:32,885 ¡Tranquilos! 21 00:01:39,224 --> 00:01:40,434 Oh, oh, oh. 22 00:01:45,689 --> 00:01:46,565 ¡Atrás! 23 00:01:53,071 --> 00:01:54,907 ¡Retirada! ¡Guardias, retirada! 24 00:01:56,366 --> 00:01:57,367 ¡Es la Bruja! 25 00:03:02,558 --> 00:03:04,184 ¡La Bruja! ¡Ha vuelto! 26 00:03:04,268 --> 00:03:08,730 WICKED POR SIEMPRE 27 00:03:08,814 --> 00:03:09,940 BRUJA MALVADA ¡ARMADA Y PELIGROSA! 28 00:03:10,440 --> 00:03:11,358 ESMERALDA BRUJA MALVADA REGRESA 29 00:03:11,441 --> 00:03:13,569 Cada día, más Malvada 30 00:03:13,652 --> 00:03:16,697 Cada día, el terror crece 31 00:03:16,780 --> 00:03:19,658 Todo Oz está siempre en alerta 32 00:03:19,741 --> 00:03:21,076 ¡EL AGUA PUEDE MATARLA! 33 00:03:21,159 --> 00:03:24,204 Así es con los malvados 34 00:03:24,288 --> 00:03:27,165 Esparciendo el miedo a donde quiera que va 35 00:03:27,249 --> 00:03:31,420 Buscando nuevas víctimas para lastimar 36 00:03:31,503 --> 00:03:33,714 Como una terrible tormenta verde 37 00:03:33,797 --> 00:03:36,008 Por toda la tierra, vuela 38 00:03:36,091 --> 00:03:42,097 Difamando a nuestro pobre Mago Con sus calumnias y mentiras 39 00:03:42,181 --> 00:03:47,936 Ella miente 40 00:03:48,854 --> 00:03:53,358 Ella miente 41 00:03:55,235 --> 00:03:56,236 ¡Vamos, vamos! 42 00:03:56,320 --> 00:03:57,404 ¡Suéltenlos! 43 00:04:02,576 --> 00:04:03,660 ¡CORRAN! 44 00:04:08,332 --> 00:04:12,753 Sálvennos de la Malvada 45 00:04:12,836 --> 00:04:17,048 Protéjannos para no ser hechizados 46 00:04:17,132 --> 00:04:20,344 Avísennos ¿Dónde atacará ahora? 47 00:04:21,428 --> 00:04:23,680 ¿Dónde atacará ahora? 48 00:04:24,640 --> 00:04:31,605 ¿Dónde atacará ahora? 49 00:04:34,358 --> 00:04:37,611 Cuando yo detenga al Mago 50 00:04:37,694 --> 00:04:40,405 Todo Oz aplaudirá 51 00:04:40,489 --> 00:04:43,492 Cómo los salvé del Mago 52 00:04:43,575 --> 00:04:46,119 Revelándoles que es un fraude 53 00:04:47,371 --> 00:04:50,541 Si sólo pudiera hacer que ellos Crean en la verdad 54 00:04:50,624 --> 00:04:53,335 Que todo lo que dice es mentira 55 00:04:53,877 --> 00:05:00,300 Será entonces cuando por fin podrán decir Al Mago adiós 56 00:05:03,345 --> 00:05:05,222 CIUDAD ESMERALDA 57 00:05:07,558 --> 00:05:08,934 ESPERO QUE CONSIGAS LO QUE DESEAS. 58 00:05:09,017 --> 00:05:09,935 - Ven conmigo. - ¿Qué? 59 00:05:10,018 --> 00:05:11,270 A conocer al Mago. 60 00:05:11,353 --> 00:05:13,897 El Mago la verá ahora. 61 00:05:14,648 --> 00:05:16,692 Querida Glinda, eres la mejor 62 00:05:16,775 --> 00:05:17,776 Bueno, eso creo. 63 00:05:17,860 --> 00:05:20,237 Otras son buenas pero tú eres más bondad 64 00:05:20,320 --> 00:05:23,490 Nos sentimos felices y animados Sólo por contemplar tu reflejo 65 00:05:23,574 --> 00:05:29,621 Sólo tú refutas la idea De que no se puede mejorar la perfección 66 00:05:31,623 --> 00:05:33,000 Gracias. 67 00:05:33,083 --> 00:05:35,586 Bueno. Bueno. Bueno. Bueno. 68 00:05:36,170 --> 00:05:37,212 Bueno. 69 00:05:44,219 --> 00:05:45,762 Ella es tan buena. 70 00:05:47,598 --> 00:05:49,558 Glinda, la Buena. 71 00:05:50,058 --> 00:05:55,105 La, la, la, la 72 00:05:55,189 --> 00:06:00,277 La, la, la, la 73 00:06:00,360 --> 00:06:05,699 La, la, la, la 74 00:06:05,782 --> 00:06:11,038 La, la, la, la, la, la, la 75 00:06:11,121 --> 00:06:16,251 La, la, la, la, la, la, la 76 00:06:29,473 --> 00:06:33,435 Sálvennos de la Malvada 77 00:06:33,519 --> 00:06:37,898 Cada noche nuestras voces claman 78 00:06:37,981 --> 00:06:43,445 Sálvennos del terror y la calamidad 79 00:06:43,529 --> 00:06:47,032 Creemos en Glinda 80 00:06:47,115 --> 00:06:50,577 Con su magia, triunfará 81 00:06:50,661 --> 00:06:56,792 Hará que el caos termine, como debe ser 82 00:06:56,875 --> 00:06:58,168 GLINDA LA BUENA 83 00:06:58,252 --> 00:07:03,715 Cuando por fin la Malvada sea derrotada 84 00:07:03,799 --> 00:07:09,388 Por el Bien 85 00:07:09,471 --> 00:07:13,392 El Bien 86 00:07:13,475 --> 00:07:16,478 La Malvada será derrotada 87 00:07:16,562 --> 00:07:23,068 Por el Bien 88 00:07:23,151 --> 00:07:25,195 GLINDA LA BUENA 89 00:07:25,279 --> 00:07:27,197 BRUJA MALVADA 90 00:07:27,281 --> 00:07:29,658 Habrá un quoncierto en Quox, por si deseas asistir. 91 00:07:29,741 --> 00:07:31,076 Quizá. 92 00:07:31,159 --> 00:07:33,662 El Clarín de Quadling quiere galardonarte. No saben por qué. 93 00:07:33,745 --> 00:07:34,621 Me alegra oírlo. 94 00:07:34,705 --> 00:07:36,999 Y alguien envió bizcochos. 95 00:07:37,207 --> 00:07:39,793 - Qué bueno. - Envíen esto a mi choza, por favor. 96 00:07:39,877 --> 00:07:41,920 ¿Los vestidos de la semana pasada? 97 00:07:42,004 --> 00:07:44,173 - Pueden dárselos a los desprivilegiados. - Claro. 98 00:07:44,256 --> 00:07:46,216 Buena idea. 99 00:07:46,300 --> 00:07:49,803 Ya que estamos en esto deberíamos patentar la palabra ‘bueno’. 100 00:07:51,680 --> 00:07:55,350 Eso es… Estoy escalofriado. Mis folículos están gritando. 101 00:07:55,434 --> 00:07:56,977 Amo tanto mi trabajo. 102 00:07:57,060 --> 00:07:58,020 Qué bueno. 103 00:07:58,812 --> 00:08:00,355 Madame Morrible. 104 00:08:00,439 --> 00:08:02,941 Discúlpeme por hacerla esperar. No tenía idea. 105 00:08:04,276 --> 00:08:06,653 ¿Ha pasado algo? ¿Es Elphaba? 106 00:08:06,737 --> 00:08:08,280 Te refieres a la Bruja Malvada. 107 00:08:08,780 --> 00:08:09,865 Claro, por supuesto. 108 00:08:09,948 --> 00:08:11,742 Adelante, pase. 109 00:08:11,825 --> 00:08:13,619 - Señora Morrible… - ¿Tomo nota? 110 00:08:13,702 --> 00:08:16,622 Puedo traerle un pequeño bocadillo. ¿Quiere un bocadillo? 111 00:08:16,705 --> 00:08:18,457 ¿Un helado de cereza o un jugo? 112 00:08:19,791 --> 00:08:22,377 ¿"Señora Morrible"? Ella no está casada. 113 00:08:22,461 --> 00:08:23,462 Cállate… 114 00:08:24,796 --> 00:08:27,508 Con la próxima gran inauguración del Camino Amarillo 115 00:08:27,591 --> 00:08:30,344 y los crecientes ataques de la Bruja Malvada, 116 00:08:30,427 --> 00:08:32,429 el público está inquieto. 117 00:08:32,513 --> 00:08:38,059 Así que es más importante que nunca que levantes sus ánimos, 118 00:08:38,143 --> 00:08:39,727 como sólo tú puedes. 119 00:08:41,897 --> 00:08:42,898 Por consiguiente… 120 00:08:45,234 --> 00:08:46,777 Madame, me encanta. 121 00:08:47,402 --> 00:08:48,403 ¿Qué es? 122 00:08:49,613 --> 00:08:51,657 Tu nuevo medio de transporte. 123 00:08:51,740 --> 00:08:55,369 Tu nuevo vehículo esferífico globular. 124 00:08:55,911 --> 00:08:57,955 O sea, ¿como una burbuja? 125 00:09:01,291 --> 00:09:02,292 Claro. 126 00:09:10,050 --> 00:09:11,510 ¿Se supone que eso pase? 127 00:09:11,593 --> 00:09:12,594 Está bien. 128 00:09:13,470 --> 00:09:14,721 ¿Está segura? 129 00:09:20,519 --> 00:09:21,937 ¿Eso hace lo que creo que hace? 130 00:09:22,020 --> 00:09:23,480 PISA PARA BURBUJA 131 00:09:24,982 --> 00:09:26,191 ¡No! 132 00:09:31,822 --> 00:09:33,115 No lo creo. 133 00:09:34,366 --> 00:09:35,868 ¡No puede ser! 134 00:09:39,705 --> 00:09:41,290 Estoy Ozesionada. 135 00:09:41,373 --> 00:09:44,168 El Mago lo fabricó especialmente para ti. 136 00:09:44,251 --> 00:09:48,213 Su Oznipotencia cree que es vital, como nuestra Bruja Buena, 137 00:09:48,297 --> 00:09:50,007 que también seas aerotransportada. 138 00:09:50,591 --> 00:09:52,259 Estoy de acuerdo. 139 00:09:54,136 --> 00:09:58,056 Pero no te preocupes por tu inhabilidad de producir algún tipo de magia. 140 00:09:58,140 --> 00:10:01,518 Este invento ocultará tu deficiencia. 141 00:10:01,602 --> 00:10:05,230 El mecanismo de la burbuja está brillantemente oculto. 142 00:10:05,314 --> 00:10:08,859 La gente asumirá que tú la haces flotar 143 00:10:08,942 --> 00:10:11,486 con tus propios poderes de medio bruja. 144 00:10:11,570 --> 00:10:13,989 Así que, déjalos que asuman. 145 00:10:15,240 --> 00:10:16,116 Está bien. 146 00:10:16,200 --> 00:10:18,202 Pero no olvides esto. 147 00:10:30,130 --> 00:10:32,966 La varita lo hace creíble. 148 00:10:37,346 --> 00:10:39,348 Nos vemos en la ceremonia de apertura. 149 00:10:39,431 --> 00:10:41,141 Muchísimas gracias. 150 00:10:57,741 --> 00:10:59,576 ¿Una varita mágica? 151 00:10:59,660 --> 00:11:01,787 ¡Feliz Cumpleaños, Galinda! 152 00:11:04,748 --> 00:11:07,167 Es lo que más quería de todo. 153 00:11:07,251 --> 00:11:08,877 Vamos, intenta hacer algo. 154 00:11:08,961 --> 00:11:10,212 Sí, ¡haz una prueba! 155 00:11:11,797 --> 00:11:16,176 - ¡Magia! ¡Magia! ¡Magia! - ¡Vamos! 156 00:11:31,733 --> 00:11:33,193 Olvidé decir el hechizo. 157 00:11:33,277 --> 00:11:35,946 - Claro. Por supuesto. - Tiene sentido. 158 00:11:37,072 --> 00:11:43,620 Varita mágica, te ordenifico que algo mágico suceda. 159 00:11:43,704 --> 00:11:45,497 Ni siquiera puede hacer una chispa. 160 00:11:45,581 --> 00:11:46,415 Miren… 161 00:11:47,291 --> 00:11:48,417 Un arcoíris. 162 00:11:48,959 --> 00:11:50,002 ¿Qué es eso? 163 00:11:52,337 --> 00:11:53,172 ¿Tú hiciste eso? 164 00:11:55,549 --> 00:11:57,801 Bueno, saben cuánto amo los arcoíris. 165 00:11:58,427 --> 00:12:00,179 - ¡Wow! - ¡Hazlo otra vez! 166 00:12:00,262 --> 00:12:02,014 ¡Esa es mi amiga! 167 00:12:02,097 --> 00:12:03,307 Sabía que podía hacerlo. 168 00:12:03,891 --> 00:12:06,602 - ¡Vayan a ver el arcoíris! - ¿Verdad que es fantástico? 169 00:12:06,685 --> 00:12:07,811 Yo sabía que tenía magia. 170 00:12:07,895 --> 00:12:10,480 ¿Quién quiere pastel? 171 00:12:17,237 --> 00:12:19,114 ¿Qué pasa querida? 172 00:12:19,615 --> 00:12:21,241 Tienes todo lo que deseabas. 173 00:12:21,325 --> 00:12:22,367 Ya sé, pero… 174 00:12:22,451 --> 00:12:26,455 quería tener magia, de verdad. Y… 175 00:12:27,247 --> 00:12:28,749 No la tengo. 176 00:12:28,832 --> 00:12:30,709 Pero queridísima mía, 177 00:12:31,418 --> 00:12:33,629 todos te aman. 178 00:12:34,087 --> 00:12:35,464 Créeme, 179 00:12:36,131 --> 00:12:37,925 eso es lo único que necesitarás. 180 00:12:39,468 --> 00:12:40,928 ¿Dónde está esa sonrisa? 181 00:12:41,428 --> 00:12:42,721 Esa es mi niña. 182 00:12:57,986 --> 00:12:59,530 Cariño, 183 00:12:59,613 --> 00:13:00,572 ¿ya vienes? 184 00:13:04,243 --> 00:13:05,244 ¡Vamos! 185 00:13:32,437 --> 00:13:33,480 ¡Glinda! 186 00:13:35,524 --> 00:13:38,902 INAUGURACIÓN EL CAMINO AMARILLO 187 00:13:39,903 --> 00:13:41,446 Ciudadanos de Oz, 188 00:13:41,530 --> 00:13:43,198 buenas noticias. 189 00:13:43,282 --> 00:13:46,159 Por fin, todos los caminos conducen al Mago. 190 00:13:47,160 --> 00:13:49,872 Oh, qué celebración tendremos hoy 191 00:13:49,955 --> 00:13:51,415 ¡Qué bueno! 192 00:13:51,498 --> 00:13:54,626 Celebremos al estilo Glinda 193 00:13:54,710 --> 00:13:56,170 ¡Qué bueno! 194 00:13:56,253 --> 00:13:59,882 Finalmente, un día totalmente Libre de la Bruja Malvada 195 00:13:59,965 --> 00:14:02,593 No podríamos estar más felices 196 00:14:02,676 --> 00:14:03,719 ¡Qué bueno! 197 00:14:05,137 --> 00:14:07,431 Qué bueno por ti, Glinda, 198 00:14:07,514 --> 00:14:10,517 y tu apuesto galán, el Príncipe Fiyero, 199 00:14:10,601 --> 00:14:14,146 recientemente nombrado capitán de la Fuerza Galerna, 200 00:14:14,229 --> 00:14:19,026 formada personalmente por El Mago para capturar a la Bruja Malvada. 201 00:14:19,735 --> 00:14:22,863 Díganos, Capitán. ¿Cómo se siente? 202 00:14:22,946 --> 00:14:23,947 Frustrado. 203 00:14:24,740 --> 00:14:28,577 Pero me volví capitán para encontrarla, y seguiré buscando hasta que lo logre. 204 00:14:28,660 --> 00:14:29,786 ¡No! 205 00:14:31,705 --> 00:14:33,123 Estar comprometido. 206 00:14:38,003 --> 00:14:39,129 ¿Estamos comprometidos? 207 00:14:39,213 --> 00:14:40,464 ¿Sorprendido? 208 00:14:41,173 --> 00:14:42,007 Sí. 209 00:14:42,090 --> 00:14:44,384 Bueno. Esperábamos que así fuera. 210 00:14:44,468 --> 00:14:45,677 El Mago y yo. 211 00:14:48,722 --> 00:14:53,435 No podríamos estar más felices ¿Verdad, querido? 212 00:14:53,519 --> 00:14:57,064 No podríamos estar más felices Justo aquí 213 00:14:57,147 --> 00:15:00,150 Mira lo que tenemos, un cuento de hadas 214 00:15:00,234 --> 00:15:04,071 Con nuestro propio final feliz 215 00:15:04,154 --> 00:15:08,575 No podríamos estar más felices ¿Cierto, querido? 216 00:15:08,659 --> 00:15:10,994 No podríamos estar más felices 217 00:15:11,078 --> 00:15:15,707 Y estamos felices de compartir Nuestro final feliz 218 00:15:15,791 --> 00:15:17,960 Con todos ustedes 219 00:15:18,043 --> 00:15:20,170 Él no podría verse más apuesto 220 00:15:20,254 --> 00:15:22,589 Yo no podría sentirme más agradecida 221 00:15:22,673 --> 00:15:25,676 No podríamos estar más felices 222 00:15:25,759 --> 00:15:29,471 Porque la felicidad es lo que sucede 223 00:15:29,555 --> 00:15:35,185 Cuando todos tus sueños se hacen realidad 224 00:15:37,437 --> 00:15:40,983 Glinda, querida, estamos felices por ti. 225 00:15:41,066 --> 00:15:42,526 Como Secretaria de Prensa, 226 00:15:42,609 --> 00:15:48,156 me esforzaré para que todo Oz conozca tu historia de valentiozismo 227 00:15:48,240 --> 00:15:52,077 enfrentando a la terrorífica Bruja Malvada del Oeste. 228 00:15:53,579 --> 00:15:57,165 Escuché que tiene un ojo extra Que siempre permanece despierto 229 00:15:58,083 --> 00:16:02,462 Escuché que puede cambiar de piel Como una serpiente 230 00:16:02,546 --> 00:16:06,967 Escuché que algunos animales rebeldes Le han dado comida y refugio 231 00:16:07,050 --> 00:16:13,015 Escuché que su alma está tan sucia Que el agua pura la puede derretir 232 00:16:13,640 --> 00:16:15,309 ¡Derrítanla! 233 00:16:15,392 --> 00:16:19,521 ¡Por favor, que alguien vaya y la derrita! 234 00:16:19,605 --> 00:16:22,024 La gente tiene la cabeza hueca, y creen cualquier cosa. 235 00:16:22,858 --> 00:16:25,027 Si nos disculpan, sólo un segundito. 236 00:16:25,986 --> 00:16:27,237 Ven conmigo, querido. 237 00:16:29,364 --> 00:16:30,908 ¿Qué está pasando? 238 00:16:31,575 --> 00:16:32,826 La gente está mirando. 239 00:16:32,910 --> 00:16:35,287 No puedo sonreír y pretender aceptar todo esto. 240 00:16:35,370 --> 00:16:39,041 ¿Crees que me gusta escuchar esas cosas horribles? Lo odio. 241 00:16:39,124 --> 00:16:42,377 Entonces, ¿qué hacemos aquí? Vámonos. Vámonos de aquí. 242 00:16:42,461 --> 00:16:43,670 No puedo. 243 00:16:43,754 --> 00:16:46,882 No puedo cuando la gente depende de mí para levantar sus ánimos. 244 00:16:48,008 --> 00:16:49,426 No puedes irte… 245 00:16:50,427 --> 00:16:52,554 porque no puedes resistirte a esto. 246 00:16:53,138 --> 00:16:54,556 Esa es la verdad. 247 00:16:56,767 --> 00:16:58,393 Bueno, tal vez no pueda. 248 00:17:01,188 --> 00:17:02,147 ¿Eso es tan malo? 249 00:17:02,940 --> 00:17:04,191 ¿Quién podría? 250 00:17:04,273 --> 00:17:05,233 Tú sabes quién. 251 00:17:06,108 --> 00:17:08,612 Ambos sabemos quién lo haría y lo ha hecho. 252 00:17:08,694 --> 00:17:11,531 Y debo encontrarla, porque si alguien más lo hace, ella… 253 00:17:11,615 --> 00:17:13,492 Fiyero, también me preocupa. 254 00:17:13,575 --> 00:17:14,910 Y la extraño. 255 00:17:16,161 --> 00:17:18,789 ¿No ves que no quiere ser encontrada? 256 00:17:20,082 --> 00:17:22,084 Tienes que afrontarlo. 257 00:17:22,792 --> 00:17:24,502 Ella tomó su decisión. 258 00:17:34,054 --> 00:17:34,888 Tienes razón. 259 00:17:41,812 --> 00:17:42,896 Y mira… 260 00:17:44,731 --> 00:17:46,483 si te hace feliz, por supuesto que me caso contigo. 261 00:17:51,321 --> 00:17:52,990 También te hace feliz a ti, ¿verdad? 262 00:17:54,616 --> 00:17:56,034 Me conoces. Siempre estoy feliz. 263 00:18:01,790 --> 00:18:02,624 Fiyero. 264 00:18:10,257 --> 00:18:11,550 Infinitas gracias, querido. 265 00:18:14,094 --> 00:18:15,220 Él… 266 00:18:15,804 --> 00:18:18,140 Él fue a conseguirme algo refrescante. 267 00:18:19,266 --> 00:18:20,767 Es tan considerado conmigo. 268 00:18:28,025 --> 00:18:34,072 Es por eso que no podría estar más feliz 269 00:18:34,656 --> 00:18:38,911 No, no podría estar más feliz 270 00:18:38,994 --> 00:18:41,872 Aunque, debo admitir 271 00:18:41,955 --> 00:18:43,665 Es un poco, nada más, 272 00:18:44,166 --> 00:18:48,879 Distinto a lo que imaginé 273 00:18:49,296 --> 00:18:52,716 Pero no podría estar más feliz 274 00:18:53,467 --> 00:18:57,346 Simplemente no podría estar más feliz 275 00:18:57,679 --> 00:19:00,140 Bueno, no "simplemente" 276 00:19:00,307 --> 00:19:04,520 Pues cumplir tus deseos Por raro que parezca 277 00:19:04,853 --> 00:19:09,733 Es un poco complicado 278 00:19:10,108 --> 00:19:14,821 Hay un precio por pagar 279 00:19:15,656 --> 00:19:20,786 Hay un par de cosas que se pierden 280 00:19:21,912 --> 00:19:26,750 Hay puentes que cruzas Y no sabías que cruzabas 281 00:19:26,834 --> 00:19:32,714 Hasta que los cruzas 282 00:19:32,798 --> 00:19:36,885 Y si esa alegría, ese entusiasmo 283 00:19:38,554 --> 00:19:43,183 No te emociona como pensabas 284 00:19:44,560 --> 00:19:45,686 Aún así 285 00:19:46,520 --> 00:19:49,189 Con este final perfecto 286 00:19:49,273 --> 00:19:52,359 Los aplausos y el clamor 287 00:19:52,442 --> 00:19:56,321 ¿Quién no estaría feliz? 288 00:19:56,989 --> 00:20:00,617 Así que, no podría estar más feliz 289 00:20:01,451 --> 00:20:05,914 Porque la felicidad es lo que sucede 290 00:20:05,998 --> 00:20:11,545 Cuando todos tus sueños se hacen realidad 291 00:20:12,754 --> 00:20:15,382 ¿No es así? 292 00:20:16,842 --> 00:20:19,303 La felicidad es lo que sucede 293 00:20:19,386 --> 00:20:24,641 Cuando tus sueños se hacen realidad 294 00:20:24,725 --> 00:20:27,311 Te amamos Glinda, si podemos ser francos 295 00:20:27,394 --> 00:20:28,770 Qué bueno 296 00:20:28,854 --> 00:20:31,440 Por toda esta alegría Ya sabemos a quién agradecer 297 00:20:31,523 --> 00:20:33,192 Qué bueno 298 00:20:33,275 --> 00:20:34,693 Al Mago, a Glinda 299 00:20:34,776 --> 00:20:36,153 Y a su prometido 300 00:20:36,236 --> 00:20:39,198 No podrían ser más buenos 301 00:20:39,281 --> 00:20:41,200 Ella no podría ser más encantadora 302 00:20:41,283 --> 00:20:43,535 No podríamos tener más suerte 303 00:20:43,619 --> 00:20:45,954 No podría estar más feliz 304 00:20:46,038 --> 00:20:49,958 Qué bueno 305 00:20:50,042 --> 00:20:54,880 Por hoy 306 00:20:54,963 --> 00:20:56,507 Qué bueno por el día de hoy 307 00:20:57,382 --> 00:21:04,306 Qué bueno por el día de hoy 308 00:21:10,812 --> 00:21:12,981 ¡Es la Bruja Malvada! ¡Cúbranse! 309 00:21:14,483 --> 00:21:15,984 ¡Monten! 310 00:21:20,280 --> 00:21:22,991 ¡Glinda! ¡Protéjanse todos! 311 00:21:23,075 --> 00:21:24,910 NUESTRO MAGO MIENTE 312 00:21:24,993 --> 00:21:27,412 Todos, por favor. No se alarmen. 313 00:21:29,456 --> 00:21:30,999 No los lastimará, están bien. 314 00:21:31,083 --> 00:21:32,751 ¡Nos quiere matar a todos! 315 00:21:33,627 --> 00:21:34,628 ¡Miren! 316 00:21:38,757 --> 00:21:42,344 OZ MUERE 317 00:21:50,769 --> 00:21:51,812 Fuerza Galerna, ¡vamos! 318 00:21:57,109 --> 00:21:57,943 ¡Fiyero! 319 00:21:58,527 --> 00:21:59,570 Vamos. 320 00:22:00,988 --> 00:22:01,947 No, ven. 321 00:22:02,573 --> 00:22:03,532 ¡Muévanse! 322 00:22:40,569 --> 00:22:41,612 ¡Alto! 323 00:23:13,685 --> 00:23:15,229 Capitán, ¿ve algo? 324 00:23:23,779 --> 00:23:24,821 No. 325 00:23:25,531 --> 00:23:26,698 Vamos. 326 00:23:26,782 --> 00:23:29,368 No descansaremos hasta encontrar a esa Bruja Malvada. 327 00:23:46,635 --> 00:23:48,303 ¡Vamos! ¡Rápido! 328 00:23:48,387 --> 00:23:50,055 - En marcha. - Formen fila. 329 00:24:16,164 --> 00:24:17,332 Fiyero. 330 00:24:19,084 --> 00:24:20,210 Incluso tú. 331 00:24:51,158 --> 00:24:53,493 DUELO POR EL GOBERNADOR 332 00:24:53,577 --> 00:24:57,372 NESSAROSE THROPP NOMBRADA GOBERNADORA 333 00:24:58,749 --> 00:24:59,750 ¿Señora Gobernadora? 334 00:25:00,709 --> 00:25:04,087 La propuesta de la nueva ley sobre la Interdicción a la Movilidad Animal. 335 00:25:04,171 --> 00:25:05,130 ¿Qué ley? 336 00:25:06,548 --> 00:25:09,551 Los animales necesitarán permiso para viajar. 337 00:25:09,635 --> 00:25:12,888 Munchkinland es el único lugar en Oz donde no ha sido ratificada. 338 00:25:12,971 --> 00:25:15,098 La Alianza de Gobernadores le exhorta a firmar. 339 00:25:15,182 --> 00:25:17,351 Nessa, no va a firmar eso. 340 00:25:17,434 --> 00:25:18,769 Pero si no lo hago… 341 00:25:20,395 --> 00:25:23,190 la gente dirá, "Es tal como su hermana". 342 00:25:28,612 --> 00:25:30,822 ¿Nos das un segundito, Avaric? 343 00:25:39,790 --> 00:25:40,916 Boq… 344 00:25:40,999 --> 00:25:45,587 Perdóname. Es que Elphaba me abandonó cuando la necesitaba. 345 00:25:45,671 --> 00:25:47,881 Ni siquiera vino cuando nuestro padre murió. 346 00:25:47,965 --> 00:25:49,383 Sólo tú estuviste. 347 00:25:51,260 --> 00:25:57,015 Sólo Oz sabe cómo habría afrontado todo esto sin ti. 348 00:26:10,070 --> 00:26:12,447 Me alegra haber estado aquí para usted. 349 00:26:15,284 --> 00:26:19,162 He estado pensando por un tiempo… 350 00:26:19,246 --> 00:26:20,247 ¿Sí? 351 00:26:21,832 --> 00:26:23,917 Que es tiempo de que me vaya. 352 00:26:29,423 --> 00:26:30,424 Ya veo. 353 00:26:33,927 --> 00:26:36,471 Bueno, si es así como te sientes, 354 00:26:38,140 --> 00:26:39,933 lo mejor es que te vayas. 355 00:26:41,351 --> 00:26:42,352 ¡Ahora! 356 00:26:52,905 --> 00:26:53,906 Nessa, 357 00:26:54,448 --> 00:26:57,075 esta no será la ultima vez que nos veamos. 358 00:26:58,160 --> 00:26:59,328 Lo sé. 359 00:27:08,420 --> 00:27:10,297 Atención pasajeros. 360 00:27:10,380 --> 00:27:13,842 Este es el abordaje final para el Expreso de Ciudad Esmeralda. 361 00:27:13,926 --> 00:27:16,053 Las puertas se cerrarán pronto. 362 00:27:16,136 --> 00:27:18,472 Por favor, ingresen y den paso a otros pasajeros. 363 00:27:18,555 --> 00:27:19,640 NO ANIMALES 364 00:27:29,525 --> 00:27:31,401 ¿Visitas a alguien especial? 365 00:27:31,485 --> 00:27:32,986 Consigue un nuevo Oztuendo. 366 00:27:33,070 --> 00:27:36,114 Visita el Emporio del Mago en el centro de Ciudad Esmeralda. 367 00:27:36,198 --> 00:27:37,157 Siguiente. 368 00:27:37,241 --> 00:27:39,743 Descuentos exclusivos a los viajeros que lleguen hoy. 369 00:27:39,826 --> 00:27:42,162 - Mi tren está saliendo… - ¿Permiso de viaje? 370 00:27:43,997 --> 00:27:44,998 ¿Qué? 371 00:27:45,082 --> 00:27:47,376 Los Munchkins tienen prohibido dejar Munchkinland 372 00:27:47,459 --> 00:27:50,420 sin el permiso escrito expreso de la gobernadora. 373 00:27:52,631 --> 00:27:54,216 NO ANIMALES & MUNCHKINS 374 00:27:54,299 --> 00:27:56,468 Ella insistió en que tuviera efecto inmediato. 375 00:27:57,719 --> 00:28:00,222 …aviso para todos los pasajeros… 376 00:28:00,305 --> 00:28:01,890 Deje de empujarme. 377 00:28:01,974 --> 00:28:03,725 - ¡Sigan! - No, mamá. Mamá. 378 00:28:03,809 --> 00:28:06,436 - Deje a mi familia. - No quiero escucharlos, Munchkins. 379 00:28:06,979 --> 00:28:09,398 - ¡Muévanse! Sigan adelante, Munchkins. - Váyase. 380 00:28:09,481 --> 00:28:12,401 Esto es indignante. No pueden tratarnos así. 381 00:28:12,943 --> 00:28:14,236 Sigan adelante, Munchkins. 382 00:28:14,319 --> 00:28:15,279 Siguiente. 383 00:28:15,362 --> 00:28:17,281 Este no es el Oz que conozco. 384 00:28:17,364 --> 00:28:18,949 - ¡Esto es inozeptable! - Vuelva a la fila. 385 00:28:19,032 --> 00:28:20,492 Atrás. ¿Qué acabo de decirle? 386 00:28:20,576 --> 00:28:22,870 Atrás… Munchkins, un paso atrás. 387 00:28:40,888 --> 00:28:42,306 Cuiden dónde pisan. 388 00:28:43,265 --> 00:28:44,850 Siguiente grupo, adelante. 389 00:28:45,517 --> 00:28:47,728 Muy bien, ¡permanezcan juntos! 390 00:28:49,563 --> 00:28:52,191 Vamos. No se detengan. 391 00:28:53,275 --> 00:28:55,027 Cuiden a sus hijos, por favor. 392 00:28:59,615 --> 00:29:01,742 No te preocupes, estoy contigo. Jamás te dejaré. 393 00:29:01,825 --> 00:29:03,035 No vayas tan rápido. 394 00:29:04,077 --> 00:29:05,329 ¿Qué es todo esto? 395 00:29:05,412 --> 00:29:07,206 - Cuidado al pisar. - ¿Qué hacen? 396 00:29:07,289 --> 00:29:09,124 Vamos, niños. Rápido. 397 00:29:09,208 --> 00:29:10,375 Debemos salir de Oz. 398 00:29:10,459 --> 00:29:12,377 No hagan esto. Por favor. 399 00:29:12,461 --> 00:29:14,338 - Sigan avanzando. - No dejen Oz. 400 00:29:14,421 --> 00:29:17,049 Únanse a mí. Ayúdenme a enfrentar al Mago. 401 00:29:17,633 --> 00:29:20,260 ¿Y esperar a que los monos nos lleven? 402 00:29:20,344 --> 00:29:22,679 Eso les pasa a los animales que protestan. 403 00:29:22,763 --> 00:29:24,014 Nadie los vuelve a ver. 404 00:29:24,097 --> 00:29:25,057 No. 405 00:29:25,933 --> 00:29:27,893 Oz no sería Oz sin ustedes. 406 00:29:28,477 --> 00:29:30,437 Sé que tienen miedo pero este es su hogar. 407 00:29:31,146 --> 00:29:32,439 Nos pertenece a todos. 408 00:29:32,523 --> 00:29:33,649 Elphaba. 409 00:29:39,112 --> 00:29:40,072 Dulcibear. 410 00:29:40,155 --> 00:29:41,615 Pequeña. 411 00:29:44,701 --> 00:29:46,411 He extrañado tus abrazos de oso. 412 00:29:47,746 --> 00:29:50,082 No podemos quedarnos aquí. 413 00:29:50,165 --> 00:29:51,917 Todo se ha descompuesto. 414 00:29:52,459 --> 00:29:54,962 Sólo hay una cosa que nos queda por hacer… 415 00:29:55,629 --> 00:30:00,801 escapar por ese túnel a la Tierra más allá de Oz. 416 00:30:02,761 --> 00:30:05,472 Dicen que la Tierra más allá de Oz es sólo… 417 00:30:08,350 --> 00:30:09,226 desolación. 418 00:30:13,856 --> 00:30:14,982 ¿Cómo van a sobrevivir? 419 00:30:15,065 --> 00:30:17,150 ¿Cómo sobrevivirás tú aquí? 420 00:30:17,985 --> 00:30:21,947 Nadie en Oz estará feliz hasta que estés muerta. 421 00:30:32,624 --> 00:30:34,793 ¿Por qué quieres quedarte? 422 00:30:39,214 --> 00:30:40,507 No lo sé. 423 00:30:42,926 --> 00:30:45,095 ¿Por qué amo este lugar 424 00:30:46,471 --> 00:30:49,266 Que nunca me ha amado? 425 00:30:52,436 --> 00:30:56,315 Un lugar que parece desmoronarse 426 00:30:57,941 --> 00:31:00,235 Y si quisiera hacerlo 427 00:31:01,778 --> 00:31:06,617 Oz es más que un lugar 428 00:31:07,576 --> 00:31:11,622 Es una promesa, una idea 429 00:31:12,956 --> 00:31:19,171 Y quiero ayudar a que se haga realidad 430 00:31:19,254 --> 00:31:24,426 ¿Por qué la tierra significa tanto 431 00:31:24,510 --> 00:31:27,721 cuando llegan los tiempos sombríos? 432 00:31:27,804 --> 00:31:30,265 Es sólo tierra 433 00:31:30,349 --> 00:31:35,103 Hecha de polvo, roca y limo 434 00:31:36,021 --> 00:31:41,860 Es sólo un lugar que parece familiar 435 00:31:43,695 --> 00:31:49,117 Y hogar es como le llamamos 436 00:31:50,452 --> 00:31:55,832 No hay lugar como el hogar 437 00:31:56,959 --> 00:31:58,627 ¿Acaso no lo sabemos? 438 00:32:00,337 --> 00:32:06,385 No hay lugar como el hogar 439 00:32:06,468 --> 00:32:09,012 Trata de entender, 440 00:32:09,096 --> 00:32:11,473 no podemos pelear más. 441 00:32:12,057 --> 00:32:13,016 Debemos hacerlo. 442 00:32:16,228 --> 00:32:18,605 Cuando sientas que ya no puedes más 443 00:32:18,689 --> 00:32:21,692 Sólo recuerda 444 00:32:21,775 --> 00:32:25,654 No hay lugar como el hogar 445 00:32:26,446 --> 00:32:29,074 Cuando creas que no vale la pena luchar 446 00:32:29,157 --> 00:32:31,326 Convéncete 447 00:32:31,410 --> 00:32:36,039 Porque no hay lugar como el hogar 448 00:32:36,915 --> 00:32:38,750 Cuando quieras marcharte 449 00:32:38,834 --> 00:32:41,879 Rendirte y resignarte 450 00:32:41,962 --> 00:32:46,508 Eso es justo lo que quieren que hagas 451 00:32:47,092 --> 00:32:51,847 Piensa en cómo te lamentarás Por todo lo que dejas atrás 452 00:32:52,264 --> 00:32:58,729 Oz les pertenece también 453 00:32:59,563 --> 00:33:02,149 Quienes intentan arrebatarlo 454 00:33:02,232 --> 00:33:05,235 Ofrecen una mentira para lograrlo 455 00:33:05,319 --> 00:33:09,114 Tomas su rumbo o te vas 456 00:33:09,198 --> 00:33:12,117 Saldremos victoriosos 457 00:33:12,201 --> 00:33:14,786 Si seguimos repitiendo 458 00:33:14,870 --> 00:33:19,583 No hay lugar como el hogar 459 00:33:19,666 --> 00:33:26,173 No hay lugar como el hogar 460 00:33:26,256 --> 00:33:31,637 No hay lugar como el hogar 461 00:33:37,142 --> 00:33:42,105 Si seguimos luchando por ello 462 00:33:42,189 --> 00:33:47,402 Lo recuperaremos y lo restauraremos 463 00:33:48,904 --> 00:33:54,493 No hay lugar 464 00:33:54,576 --> 00:33:57,120 Como… 465 00:33:57,204 --> 00:33:59,206 ¡No la escuchen! 466 00:34:00,499 --> 00:34:01,792 ¿A dónde se fue? 467 00:34:03,418 --> 00:34:07,923 Por la noche, cuando cierro los ojos, sigo viendo ese rostro verde. 468 00:34:10,007 --> 00:34:11,510 No puedo creerlo. 469 00:34:12,344 --> 00:34:13,971 - ¿Eres tú? - ¡Aléjate! 470 00:34:14,429 --> 00:34:15,931 Cuando era un cachorro, 471 00:34:16,389 --> 00:34:19,351 ella me arrebató del único hogar que había conocido. 472 00:34:19,434 --> 00:34:20,518 Estabas en una jaula. 473 00:34:21,103 --> 00:34:23,522 Si te hubiera dejado ahí, no hablarías. 474 00:34:23,605 --> 00:34:26,400 Dicen que ella fue quien le dio alas a los monos 475 00:34:26,483 --> 00:34:28,318 y le dio al mago sus espías. 476 00:34:28,402 --> 00:34:29,360 ¿Eso es cierto? 477 00:34:34,824 --> 00:34:35,909 Es verdad. 478 00:34:36,493 --> 00:34:38,161 Conjuré ese hechizo. 479 00:34:40,831 --> 00:34:42,040 Y debo vivir con eso. 480 00:34:43,917 --> 00:34:45,585 Si hubiera sabido que me engañaban, 481 00:34:45,668 --> 00:34:47,545 si hubiera sabido para qué, no hubiera… 482 00:34:48,255 --> 00:34:50,174 El Mago miente. Puedo probarlo. 483 00:34:50,257 --> 00:34:51,675 Y si nos mantenemos unidos… 484 00:34:51,757 --> 00:34:52,717 ¡Dulcibear! 485 00:34:52,801 --> 00:34:54,011 Pequeña, 486 00:34:54,511 --> 00:34:56,221 sé que seguirás luchando, 487 00:34:57,472 --> 00:34:58,891 porque te conozco. 488 00:35:11,820 --> 00:35:13,197 Gracias, Boq. 489 00:35:29,505 --> 00:35:32,257 ¿Jugamos una amistosa ronda de cartas cuando acabe de trabajar? 490 00:35:33,133 --> 00:35:35,135 Lo que usted diga, Señora Gobernadora. 491 00:35:35,677 --> 00:35:37,429 Te pedí que me llamaras Nessa. 492 00:35:38,138 --> 00:35:39,348 ¿Recuerdas? 493 00:35:40,516 --> 00:35:41,517 Boq. 494 00:35:44,895 --> 00:35:47,481 No importa. Te llamaré cuando haya terminado. 495 00:35:52,110 --> 00:35:54,196 GACETA DEL MUNCHKIN FELIZ PAREJA SE CASA 496 00:36:18,929 --> 00:36:21,306 ¿Quién habrá dejado la puerta abierta? 497 00:36:28,772 --> 00:36:29,731 Fui yo. 498 00:36:38,782 --> 00:36:40,450 Qué gusto verte. 499 00:36:40,534 --> 00:36:41,994 ¿Por qué estás aquí? 500 00:36:44,580 --> 00:36:46,707 Intenté mantenerte fuera de todo esto, pero… 501 00:36:48,458 --> 00:36:49,501 Te necesito. 502 00:36:49,585 --> 00:36:51,670 Pensé que venías a disculparte. 503 00:36:52,421 --> 00:36:53,547 ¿Disculparme? 504 00:36:53,630 --> 00:36:57,467 Nuestro padre murió de vergüenza y no te molestaste en venir. 505 00:36:57,885 --> 00:36:59,803 Al menos podrías fingir que lo sientes. 506 00:36:59,887 --> 00:37:01,805 ¿Por qué? Él me odiaba. 507 00:37:01,889 --> 00:37:03,515 Qué cosa tan malvada dices. 508 00:37:03,599 --> 00:37:04,600 No, claro que no. 509 00:37:05,184 --> 00:37:06,310 Es sólo la verdad. 510 00:37:07,227 --> 00:37:09,730 - ¿Sabes por qué? - ¿Qué importa ahora? 511 00:37:11,398 --> 00:37:14,109 Tienes razón. No importa. 512 00:37:16,862 --> 00:37:18,405 Porque sólo somos nosotras. 513 00:37:18,488 --> 00:37:20,657 Eres la gobernadora. Las personas te escuchan… 514 00:37:20,741 --> 00:37:22,326 ¿Por qué debería ayudarte? 515 00:37:22,409 --> 00:37:27,080 Vuelas por todo Oz con ese libro, ayudando animales que no conoces, 516 00:37:27,164 --> 00:37:29,791 y jamás has pensado en usar tus poderes para ayudarme. 517 00:37:29,875 --> 00:37:32,503 - Nunca quisiste mi ayuda. - ¡La quiero ahora! 518 00:37:40,969 --> 00:37:44,139 Quiero volver a como éramos en la escuela. 519 00:37:45,015 --> 00:37:48,310 Esa noche cuando Boq me dijo que era hermosa. 520 00:37:48,393 --> 00:37:50,812 CLUB DE OZTRELLAS 521 00:37:50,896 --> 00:37:53,815 Fue la primera vez que usé estas zapatillas. 522 00:37:55,275 --> 00:37:57,027 Había música. 523 00:38:01,281 --> 00:38:03,450 Y todo parecía posible. 524 00:38:06,578 --> 00:38:09,498 Esa noche en el Club de Oztrellas 525 00:38:10,541 --> 00:38:13,085 Boq bailó conmigo 526 00:38:14,503 --> 00:38:19,341 Y sentí que me amaba 527 00:38:20,342 --> 00:38:26,265 Esa noche sentí Que flotaba en el aire 528 00:38:27,057 --> 00:38:31,770 Quiero volver a sentir eso 529 00:38:32,688 --> 00:38:34,481 ¡Hazme sentir eso nuevamente! 530 00:38:34,565 --> 00:38:36,441 Nessa, desearía poder hacer algo pero… 531 00:38:51,373 --> 00:38:52,374 ¿Qué estás haciendo? 532 00:38:58,088 --> 00:38:59,381 ¡Mis zapatillas! 533 00:38:59,965 --> 00:39:02,092 ¡Siento como si se quemaran! 534 00:39:19,193 --> 00:39:21,278 Estoy flotando en el aire. 535 00:39:24,156 --> 00:39:26,116 ¿Nessa? Por fin. 536 00:39:27,367 --> 00:39:31,580 Siempre dudé si podría 537 00:39:31,663 --> 00:39:38,337 Pero finalmente, estos poderes Hacen algo bueno 538 00:39:38,420 --> 00:39:42,090 Finalmente, algo bueno 539 00:39:42,174 --> 00:39:43,634 Gracias, Elphaba. 540 00:39:44,510 --> 00:39:45,344 ¿Nessa? 541 00:39:45,427 --> 00:39:47,429 Me ha dicho Nessa. ¡Está funcionando! 542 00:39:47,513 --> 00:39:49,306 Nessa, hay algo que tengo que… 543 00:39:50,516 --> 00:39:51,683 Mira. 544 00:39:54,770 --> 00:39:55,979 - Usted. - Boq. 545 00:39:56,063 --> 00:39:57,147 Aléjese. 546 00:39:57,856 --> 00:40:00,734 - Soy sólo yo. No voy a lastimarte. - Boq, no tengas miedo. 547 00:40:00,817 --> 00:40:03,445 Elphaba sólo vino a levantarme los ánimos. 548 00:40:05,489 --> 00:40:07,824 ¿Hizo esto para hacerla feliz? 549 00:40:07,908 --> 00:40:10,702 Ahora sé que todo es posible. 550 00:40:10,786 --> 00:40:12,496 Para ambos. 551 00:40:15,082 --> 00:40:16,166 - ¿Nessa? - ¿Sí? 552 00:40:16,250 --> 00:40:17,751 Nessa 553 00:40:17,835 --> 00:40:20,963 Quizá ahora no importa tanto 554 00:40:21,547 --> 00:40:25,300 Que me vaya esta noche 555 00:40:25,384 --> 00:40:26,385 ¿Irte? 556 00:40:27,803 --> 00:40:29,972 En el momento en el que leí 557 00:40:30,722 --> 00:40:32,933 Que Glinda se va a casar 558 00:40:33,016 --> 00:40:35,143 Con Fiyero 559 00:40:35,227 --> 00:40:36,228 ¿Glinda? 560 00:40:36,728 --> 00:40:38,230 Sí, Nessa, es verdad 561 00:40:39,064 --> 00:40:42,150 Y debo ir a confesarle 562 00:40:42,651 --> 00:40:48,031 Expresarle lo que siento por ella 563 00:40:51,618 --> 00:40:52,452 Nessa. 564 00:40:54,872 --> 00:40:58,542 Perdí mi corazón por Glinda en el momento que la vi. 565 00:40:59,084 --> 00:41:00,794 ¿Perdiste tu corazón? 566 00:41:03,088 --> 00:41:04,548 Bueno, eso lo veremos. 567 00:41:04,631 --> 00:41:06,633 - ¡Déjalo ir! - ¡No de un paso más! 568 00:41:07,801 --> 00:41:10,929 Usted y su hermana. Son igual de malvadas. 569 00:41:11,013 --> 00:41:13,515 Teniéndome aquí como su prisionero. 570 00:41:13,599 --> 00:41:16,351 - ¿De que estás hablando? - ¡Estoy hablando de mi vida! 571 00:41:18,729 --> 00:41:20,606 Lo poco que me queda. 572 00:41:23,650 --> 00:41:26,028 Vas a perder el corazón por mí, ya verás. 573 00:41:26,653 --> 00:41:28,572 Si tengo que… 574 00:41:29,156 --> 00:41:30,490 tengo que… 575 00:41:34,494 --> 00:41:35,704 conjurar un hechizo. 576 00:41:35,787 --> 00:41:38,707 Debe haber un hechizo para capturar tu corazón. 577 00:41:38,790 --> 00:41:41,502 - Nessa, no. Es peligroso. - ¿Qué está haciendo? 578 00:41:43,253 --> 00:41:44,171 ¡Detente, Nessa! 579 00:41:46,006 --> 00:41:47,883 Estás pronunciando mal las palabras. 580 00:41:47,966 --> 00:41:49,051 ¿Qué está diciendo? 581 00:41:51,386 --> 00:41:52,471 Me voy. 582 00:41:59,311 --> 00:42:00,145 Boq, ¿qué pasa? 583 00:42:00,979 --> 00:42:02,481 Mi corazón. 584 00:42:04,650 --> 00:42:07,027 Se siente como si… se encogiera. 585 00:42:07,110 --> 00:42:08,445 - ¡Haz algo! - ¡No puedo! 586 00:42:08,529 --> 00:42:10,489 Un hechizo del Grimmerie no puede revertirse. 587 00:42:10,572 --> 00:42:11,532 ¡Boq! 588 00:42:11,615 --> 00:42:13,575 ¡Esto es tu culpa! Si no hubieras venido. 589 00:42:13,659 --> 00:42:15,953 Necesito encontrar otro hechizo. Sólo eso funcionará. 590 00:42:16,036 --> 00:42:18,455 ¡Vete, ahora! ¡Vete! 591 00:42:27,089 --> 00:42:29,591 Sálvalo, por favor Sólo sálvalo 592 00:42:29,675 --> 00:42:33,178 Mi pobre Boq Mi dulce, valiente amor 593 00:42:33,262 --> 00:42:38,183 No me dejes Hasta que mi triste vida acabe 594 00:42:38,267 --> 00:42:40,227 Sola y sin amor 595 00:42:40,602 --> 00:42:44,147 Sola con la mujer del espejo 596 00:42:44,231 --> 00:42:46,316 Sólo ella y yo 597 00:42:46,400 --> 00:42:51,196 La Bruja Malvada del Este 598 00:42:54,324 --> 00:43:00,163 Somos la una para la otra… 599 00:43:19,391 --> 00:43:20,392 Está durmiendo. 600 00:43:24,479 --> 00:43:25,522 ¿Cómo está su corazón? 601 00:43:26,106 --> 00:43:27,107 Está bien. 602 00:43:28,525 --> 00:43:30,068 No necesitará uno. 603 00:43:31,570 --> 00:43:32,571 La boda… 604 00:43:34,406 --> 00:43:35,699 Espera, ¿a dónde vas? 605 00:43:37,284 --> 00:43:39,870 Todas las personas influyentes de Oz estarán ahí. 606 00:43:39,953 --> 00:43:43,081 Es la oportunidad perfecta para mostrar la verdad acerca del Mago. 607 00:43:43,165 --> 00:43:45,292 Por favor. Deja de mentirte. 608 00:43:46,168 --> 00:43:49,171 Irás a buscar a Fiyero, pero ya es muy tarde. 609 00:43:49,254 --> 00:43:51,882 Nessa, ya he hecho todo lo que he podido por ti, 610 00:43:51,965 --> 00:43:53,550 y no ha sido suficiente. 611 00:43:54,426 --> 00:43:55,677 Nada lo será. 612 00:43:59,932 --> 00:44:01,433 Elphaba, ¡no me dejes! 613 00:44:04,019 --> 00:44:05,229 Adiós, Nessa. 614 00:44:06,480 --> 00:44:07,814 Voy a ver al Mago. 615 00:44:21,703 --> 00:44:23,038 ¿Dónde estoy? 616 00:44:23,121 --> 00:44:24,414 ¿Qué pasó? 617 00:44:25,624 --> 00:44:27,584 Todo está bien, querido. Es sólo… 618 00:44:47,437 --> 00:44:48,397 ¿Qué ha hecho? 619 00:44:53,819 --> 00:44:56,363 No fui yo. Intenté detenerla. 620 00:45:06,915 --> 00:45:07,875 Boq, por favor. 621 00:45:09,710 --> 00:45:11,170 ¿Qué ha hecho conmigo? 622 00:45:11,753 --> 00:45:12,713 ¡Bruja! 623 00:45:12,796 --> 00:45:15,966 No fui yo, fue ella. Fue Elphaba. 624 00:45:29,771 --> 00:45:30,856 ¡Boq! 625 00:45:33,275 --> 00:45:35,944 Habitantes de Ciudad Esmeralda, 626 00:45:36,028 --> 00:45:42,284 hoy, los vientos cambian y el destino se despliega ante nosotros. 627 00:45:43,285 --> 00:45:46,955 Porque esta noche, por la glorificación de nuestro Mago 628 00:45:47,039 --> 00:45:49,875 Glinda, La Buena y el príncipe Fiyero Tigelaar 629 00:45:49,958 --> 00:45:52,294 juntarán sus manos en unificación. 630 00:45:52,377 --> 00:45:55,589 ¿Tengo todo lo que necesito? No, necesito un arete, por favor. 631 00:45:55,672 --> 00:45:56,757 Gracias. 632 00:45:58,091 --> 00:46:00,177 ¿Algo anticuado? Sí. 633 00:46:00,260 --> 00:46:02,513 Esto es más que una boda. 634 00:46:02,596 --> 00:46:04,765 Es la coronación misma de la esperanza. 635 00:46:08,101 --> 00:46:09,394 Algo nuevo… 636 00:46:11,271 --> 00:46:12,356 Por supuesto. 637 00:46:12,439 --> 00:46:14,650 Que los cimientos de Oz… 638 00:46:14,733 --> 00:46:16,401 brillen con celebrancia… 639 00:46:16,485 --> 00:46:17,486 CONGRATULOZIONES 640 00:46:17,569 --> 00:46:20,822 …hoy, Oz escribe un nuevo capítulo. 641 00:46:21,240 --> 00:46:26,370 Regocifíquense, y Oz brillará por siempre. 642 00:46:31,250 --> 00:46:32,626 Algo prestado… 643 00:46:34,169 --> 00:46:36,380 Algo torcido. Necesito algo torcido. 644 00:46:42,970 --> 00:46:44,388 Denme un segundito. 645 00:46:56,024 --> 00:46:58,110 Elphaba Thropp, sé que estás aquí. 646 00:46:59,069 --> 00:47:01,488 Entra antes de que los monos te vean. 647 00:47:12,291 --> 00:47:13,333 Elphaba. 648 00:47:14,084 --> 00:47:15,210 Galinda. 649 00:47:18,797 --> 00:47:20,132 Entra. Vamos. 650 00:47:34,313 --> 00:47:37,232 Elphie. Gracias a Oz que estás viva. 651 00:47:37,858 --> 00:47:39,693 Cuidado. Tu vestido. 652 00:47:57,503 --> 00:47:59,838 No puedo creer que sigas viajando en eso. 653 00:47:59,922 --> 00:48:01,924 No todos podemos viajar en burbuja. 654 00:48:03,008 --> 00:48:04,009 Cierto. 655 00:48:08,972 --> 00:48:10,015 ¿Estás bien? 656 00:48:10,641 --> 00:48:11,600 Estoy bien. 657 00:48:14,311 --> 00:48:15,938 Sólo quería venir a verte. 658 00:48:16,021 --> 00:48:17,731 Significa mucho para mi, Elphie. 659 00:48:18,482 --> 00:48:21,235 - Pero si alguien te descubrifica… - Yo sé. 660 00:48:21,818 --> 00:48:22,736 Yo sé. 661 00:48:25,948 --> 00:48:28,116 Nunca me viste. Nunca estuve aquí. 662 00:48:28,200 --> 00:48:30,911 - ¿Me entiendes? - No. Ya no soporto esto. 663 00:48:30,994 --> 00:48:33,872 - Te llevaré a ver al mago. - Por supuesto que no. 664 00:48:33,956 --> 00:48:35,541 - Sí. - ¡No! 665 00:48:36,875 --> 00:48:39,628 Esto es entre el Mago y yo. 666 00:48:39,711 --> 00:48:42,172 Lo entiendo. Pero debes confiar en mí. 667 00:48:42,256 --> 00:48:45,384 Yo sé cómo hablar con él, y quizá pueda ayudar a que esto funcione. 668 00:49:11,910 --> 00:49:13,495 Desde que… 669 00:49:14,246 --> 00:49:15,414 ¿Qué? 670 00:49:44,568 --> 00:49:45,694 Este es su fin. 671 00:49:48,405 --> 00:49:49,531 Se acabó. 672 00:49:52,201 --> 00:49:54,286 Tenía un corazonada de que regresarías. 673 00:49:54,369 --> 00:49:56,872 No estoy aquí por usted. Estoy aquí por Oz. 674 00:49:56,955 --> 00:50:01,168 Elphaba. Pudiste haber salido normal. Usa la puerta. 675 00:50:02,211 --> 00:50:03,295 ¿Hola? 676 00:50:03,962 --> 00:50:04,963 ¿Sí? 677 00:50:05,339 --> 00:50:06,465 No me odies. 678 00:50:06,715 --> 00:50:09,551 Es mi boda, y no puedes negarte al deseo de una novia. 679 00:50:09,635 --> 00:50:11,011 Sí puedes, pero es descortés. 680 00:50:11,094 --> 00:50:12,095 No tengo tiempo. 681 00:50:12,179 --> 00:50:14,264 Escuche. Usted y yo vamos a ir abajo juntos, 682 00:50:14,348 --> 00:50:17,434 y usted admitirá ante los invitados que no tiene poder real, 683 00:50:17,518 --> 00:50:19,436 y que no puede leer el Grimmerie. 684 00:50:22,189 --> 00:50:23,732 ¿Por qué le parece gracioso? 685 00:50:23,815 --> 00:50:26,276 Elphaba, te extrañaba. 686 00:50:27,236 --> 00:50:29,780 ¿Podemos comenzar de nuevo? 687 00:50:29,863 --> 00:50:30,906 Sí. Por favor. 688 00:50:31,448 --> 00:50:32,699 - Sólo di que sí. - No. 689 00:50:32,783 --> 00:50:34,618 ¿No crees que lo haría si pudiera? 690 00:50:34,701 --> 00:50:36,787 Daría todo por volver al tiempo en que yo… 691 00:50:39,873 --> 00:50:43,460 Creía realmente que era maravilloso. 692 00:50:44,419 --> 00:50:46,463 "El Maravilloso Mago de Oz". 693 00:50:47,464 --> 00:50:49,591 Nadie creía en usted tanto como yo. 694 00:50:51,969 --> 00:50:53,512 Pero no hay vuelta atrás. 695 00:50:54,346 --> 00:50:56,932 Y no podemos avanzar, hasta que todos sepan lo que sé. 696 00:50:57,015 --> 00:50:59,643 - Y cuando sepan la verdad… - Nadie te creerá. 697 00:51:00,978 --> 00:51:03,605 - ¿Cómo puede decir eso? - Estoy siendo honesto contigo. 698 00:51:03,689 --> 00:51:06,191 Puedo decirles que les he estado mintiendo 699 00:51:06,275 --> 00:51:09,361 hasta quedarme sin aliento, 700 00:51:09,444 --> 00:51:11,613 pero no haría ninguna diferencia. 701 00:51:12,781 --> 00:51:14,867 Nunca dejarán de creer en mí. 702 00:51:14,950 --> 00:51:16,410 ¿Sabes por qué? 703 00:51:17,411 --> 00:51:18,745 Porque no quieren. 704 00:51:20,914 --> 00:51:23,333 Te lo dice un sabio, viejo Mago 705 00:51:24,126 --> 00:51:27,379 Una vez que la gente cae en un engaño 706 00:51:28,213 --> 00:51:32,092 Es aquello a lo que Más se aferran 707 00:51:36,847 --> 00:51:39,474 Cuando se han tragado Falsedades y cuentos 708 00:51:40,392 --> 00:51:43,520 Ni con hechos ni con lógica se desatragantan 709 00:51:44,396 --> 00:51:48,358 Seguirán creyendo en lo que quieren 710 00:51:50,944 --> 00:51:54,323 Muéstrales exactamente la verdad 711 00:51:56,366 --> 00:52:02,164 Y lo creerán aún más 712 00:52:03,248 --> 00:52:04,625 TIERRAS DE OZ 713 00:52:11,089 --> 00:52:13,133 Maravilloso 714 00:52:14,760 --> 00:52:18,096 Me llaman "Maravilloso" 715 00:52:19,348 --> 00:52:25,938 Yo digo, "¿Maravilloso? Si ustedes insisten" 716 00:52:28,524 --> 00:52:30,067 Maravilloso 717 00:52:30,150 --> 00:52:32,819 Seré "Maravilloso" 718 00:52:33,445 --> 00:52:36,657 Créanme, es difícil resistirse 719 00:52:36,740 --> 00:52:40,327 Pues se siente maravilloso 720 00:52:40,410 --> 00:52:42,829 Piensan que él es maravilloso 721 00:52:42,913 --> 00:52:45,165 Miren quién es maravilloso 722 00:52:45,249 --> 00:52:46,959 Este pueblerino 723 00:52:47,751 --> 00:52:52,548 Que dijo, "Sería ideal Construir un pueblo verde 724 00:52:52,631 --> 00:52:55,926 Y un maravilloso camino amarillo" 725 00:53:04,309 --> 00:53:05,727 Elphie, seamos honestas. 726 00:53:06,270 --> 00:53:07,980 Tu método no ha funcionado. 727 00:53:08,313 --> 00:53:11,608 Pero si unes fuerzas con nosotros, si la gente ve que estamos unidos, 728 00:53:12,109 --> 00:53:13,735 confiarán en ti. 729 00:53:13,819 --> 00:53:15,612 Vas a conseguir aún más. 730 00:53:15,696 --> 00:53:17,489 Sí. Sí. Mucho más. 731 00:53:17,573 --> 00:53:19,408 Podríamos ser como… una familia. 732 00:53:19,491 --> 00:53:23,203 - Yo nunca he tenido una familia. - Qué suerte. 733 00:53:23,287 --> 00:53:27,749 Es por eso que quiero darle a los ciudadanos de Oz… todo. 734 00:53:27,833 --> 00:53:30,335 - ¿Por eso les miente? - No. No. 735 00:53:31,044 --> 00:53:32,212 No… Bueno, 736 00:53:33,255 --> 00:53:35,674 sólo verbalmente. 737 00:53:36,967 --> 00:53:39,344 Pero esas eran mentiras que ellos querían escuchar. 738 00:53:40,345 --> 00:53:44,558 La verdad no es algo de hechos y razón 739 00:53:46,018 --> 00:53:49,813 La verdad es lo que todos aceptan 740 00:53:51,106 --> 00:53:53,984 Verás, allá de donde vengo, hay un montón de gente 741 00:53:54,067 --> 00:53:56,612 que cree muchas cosas que no son ciertas. 742 00:53:56,695 --> 00:53:58,030 ¿Sabes cómo le llamamos a eso? 743 00:53:59,489 --> 00:54:00,490 Historia. 744 00:54:02,993 --> 00:54:05,412 Un hombre es llamado traidor 745 00:54:06,163 --> 00:54:07,956 O libertador 746 00:54:08,040 --> 00:54:10,167 Un hombre rico es un ladrón 747 00:54:10,250 --> 00:54:11,585 O un filántropo 748 00:54:12,794 --> 00:54:15,255 Es un invasor 749 00:54:15,339 --> 00:54:17,633 O un noble defensor 750 00:54:17,716 --> 00:54:22,012 Todo está en cuál etiqueta perdura 751 00:54:22,513 --> 00:54:24,681 Son pocos los que están cómodos 752 00:54:24,765 --> 00:54:27,351 Con las ambigüedades morales 753 00:54:27,434 --> 00:54:31,438 Así que actuamos como si no existieran 754 00:54:35,526 --> 00:54:37,277 No es mi mejor pupilo. 755 00:54:40,239 --> 00:54:44,368 Le llaman "Maravilloso" 756 00:54:44,451 --> 00:54:46,912 Entonces soy maravilloso 757 00:54:46,995 --> 00:54:52,292 Él es tan maravilloso Es parte de su nombre 758 00:54:52,376 --> 00:54:56,922 Y con nuestra ayuda Podrás ser igual 759 00:55:03,011 --> 00:55:04,012 Ven conmigo. 760 00:55:14,356 --> 00:55:17,109 Elphie, ¿no estás cansada de huir? 761 00:55:17,860 --> 00:55:19,278 Piensa en lo que podríamos hacer. 762 00:55:20,445 --> 00:55:21,613 Juntas. 763 00:55:27,661 --> 00:55:29,872 Sin límite 764 00:55:31,790 --> 00:55:36,044 Juntas seremos invencibles 765 00:55:36,879 --> 00:55:41,425 Juntas seremos el mejor equipo Que haya existido 766 00:55:42,009 --> 00:55:43,385 Elphie 767 00:55:43,468 --> 00:55:46,680 Sueños como los planeamos 768 00:55:47,264 --> 00:55:50,392 Si trabajamos en equipo 769 00:55:50,475 --> 00:55:54,605 No hay batalla que no podamos ganar 770 00:55:54,688 --> 00:55:57,733 Al fin, por fin, recibes lo que mereces 771 00:55:57,816 --> 00:56:00,194 Muy larga espera 772 00:56:00,277 --> 00:56:05,657 Elphaba, todo Oz celebrará 773 00:56:05,741 --> 00:56:10,495 Y todo será por ti 774 00:56:22,007 --> 00:56:24,343 Maravillosa 775 00:56:24,426 --> 00:56:27,387 Te llamarán "Maravillosa" 776 00:56:27,471 --> 00:56:30,182 Ven y sé maravillosa 777 00:56:30,265 --> 00:56:31,558 Confía en mí, ¡es divertido! 778 00:56:32,851 --> 00:56:34,895 Seremos maravillosos 779 00:56:34,978 --> 00:56:37,773 Me harán maravilloso 780 00:56:38,440 --> 00:56:41,568 ¡Maravillosa! ¡Maravillosa! 781 00:57:12,558 --> 00:57:14,226 ¿Quién eres tú? 782 00:57:14,309 --> 00:57:18,772 ¿Y por qué me buscas? 783 00:57:19,606 --> 00:57:20,607 Esperen. 784 00:57:24,361 --> 00:57:28,198 Es posible que acepte 785 00:57:28,282 --> 00:57:30,033 Maravilloso 786 00:57:30,534 --> 00:57:37,249 Pero esta vez Tendrá que demostrar que lo merece 787 00:57:38,709 --> 00:57:39,960 Dejará de culpar a los animales. 788 00:57:40,043 --> 00:57:43,046 Y aquellos que han dejado Oz podrán volver libremente sin temor. 789 00:57:43,130 --> 00:57:44,673 Oye, contigo a mi lado, 790 00:57:44,756 --> 00:57:47,050 no necesitaré culpar a los animales. 791 00:57:47,134 --> 00:57:50,721 Y tampoco necesitará espías, así que… Libere a los monos. 792 00:57:50,804 --> 00:57:52,556 ¿Sí? Espera, espera. 793 00:58:01,148 --> 00:58:02,816 ¿Por qué? ¿Por qué? 794 00:58:03,567 --> 00:58:05,819 Creo que entiendo. Creo que entiendo. 795 00:58:12,117 --> 00:58:13,118 Hecho. 796 00:58:13,744 --> 00:58:16,538 Lo logré. Digo, lo logramos. 797 00:58:17,789 --> 00:58:19,750 Los veo en un segundito. 798 00:58:20,375 --> 00:58:24,338 Elphie, estoy tan feliz. 799 00:58:28,634 --> 00:58:29,843 Me voy a casar. 800 00:58:31,970 --> 00:58:34,598 Entonces, ¿quieres ponerme a prueba? 801 00:58:35,182 --> 00:58:37,684 Por Oz. Mira tu mano. 802 00:58:39,436 --> 00:58:40,771 ¿Cómo pudo llegar eso ahí? 803 00:58:41,271 --> 00:58:43,732 Es una llave. Es una llave. 804 00:58:45,234 --> 00:58:46,693 ¿No estás sorprendida? 805 00:58:47,194 --> 00:58:49,154 Me gustó ese baile. Fue divertido. 806 00:58:49,238 --> 00:58:50,072 Ven aquí. 807 00:58:50,697 --> 00:58:54,117 Ahora, los he mantenido encerrados aquí, 808 00:58:54,826 --> 00:58:57,246 por su propia seguridad. 809 00:58:59,998 --> 00:59:02,626 Pero ya no es necesario. 810 00:59:04,169 --> 00:59:05,295 Muy bien. 811 00:59:05,379 --> 00:59:07,798 Oye, ¿no quieres hacer los honores? 812 00:59:07,881 --> 00:59:10,926 Porque si pones esto aquí, podrán irse. 813 00:59:12,094 --> 00:59:13,762 Y yo… 814 00:59:13,846 --> 00:59:17,266 Oz, espero que te sientas bien por todo esto, porque, ganaste, 815 00:59:17,349 --> 00:59:19,309 pero creo que todos lo hicimos. 816 00:59:38,287 --> 00:59:39,329 Chistery. 817 00:59:43,208 --> 00:59:45,335 Nada podrá cambiar lo que se les hizo. 818 00:59:49,214 --> 00:59:50,799 Bueno, lo que les hice. 819 00:59:52,009 --> 00:59:53,510 Por lo menos ahora son libres. 820 00:59:54,928 --> 00:59:56,471 Chistery, ¿puedes hablar? 821 01:00:00,058 --> 01:00:01,143 Por favor, intenta. 822 01:00:05,397 --> 01:00:06,398 Bueno, 823 01:00:07,733 --> 01:00:08,734 adelante. 824 01:00:10,110 --> 01:00:11,069 Eres libre. 825 01:00:12,863 --> 01:00:14,031 Vuela. 826 01:00:26,418 --> 01:00:27,336 Vuelen. 827 01:00:30,631 --> 01:00:31,924 ¡Vuelen! 828 01:00:41,892 --> 01:00:42,768 Maravilloso. 829 01:00:44,144 --> 01:00:45,187 Bueno… 830 01:00:45,270 --> 01:00:49,358 Oye, si tú y yo vamos a saludar a esas finas personas, 831 01:00:49,441 --> 01:00:51,401 será mejor que me arregle. 832 01:01:13,882 --> 01:01:15,300 ¿Chistery, qué sucede? 833 01:03:24,304 --> 01:03:25,347 Dr. Dillamond. 834 01:03:29,643 --> 01:03:32,271 Dr. Dillamond, ¿puede hablar? 835 01:03:32,980 --> 01:03:34,106 Soy yo, Elphaba. 836 01:03:44,074 --> 01:03:45,576 Permíteme explicarte, 837 01:03:45,659 --> 01:03:47,828 porque esto no es lo que parece. 838 01:03:51,415 --> 01:03:52,666 Elphaba, 839 01:03:52,749 --> 01:03:56,670 algunos animales no son confiables. 840 01:03:57,254 --> 01:03:58,255 Sí. 841 01:03:59,214 --> 01:04:00,340 Ahora lo sé. 842 01:04:05,929 --> 01:04:10,434 Y estos votos sagrados, no se hacen 843 01:04:10,517 --> 01:04:13,562 a la ligera, sino con alegría. 844 01:04:14,438 --> 01:04:15,647 Elphaba, 845 01:04:16,690 --> 01:04:17,691 trata de entender. 846 01:04:18,525 --> 01:04:19,860 No. 847 01:04:20,777 --> 01:04:22,070 No soy un hombre malo. 848 01:04:22,154 --> 01:04:23,322 - Sólo soy… - Sí, lo es. 849 01:04:23,405 --> 01:04:25,115 Es un hombre muy malo. 850 01:04:29,328 --> 01:04:32,497 Una vez me preguntó el deseo de mi corazón, 851 01:04:32,581 --> 01:04:34,625 y ahora sé cuál es. 852 01:04:36,919 --> 01:04:39,546 Y es pelear contra usted hasta el día de mi muerte. 853 01:04:47,471 --> 01:04:48,305 Corra. 854 01:04:57,189 --> 01:04:59,191 Y tú, Glinda… 855 01:05:03,028 --> 01:05:05,447 ¿Qué es ese horrendífico sonido? 856 01:05:22,047 --> 01:05:22,881 ¡Muévete! 857 01:05:31,515 --> 01:05:32,349 Quédate ahí. 858 01:05:37,771 --> 01:05:38,730 ¡Fiyero! 859 01:05:52,160 --> 01:05:54,663 Esto es obra de la Bruja Malvada. 860 01:05:54,746 --> 01:05:56,456 Nos quiere matar a todos. 861 01:06:17,352 --> 01:06:18,353 ¡No! 862 01:06:21,815 --> 01:06:24,193 ¿Cómo se siente que su voz sea arrebatada? 863 01:06:26,111 --> 01:06:27,070 Silencio, Bruja. 864 01:06:31,241 --> 01:06:32,159 Agua. 865 01:06:32,242 --> 01:06:35,204 - Mucha. ¡Traigan agua! - Señor. 866 01:06:35,287 --> 01:06:36,705 Tanta como puedan cargar. 867 01:06:37,372 --> 01:06:38,498 ¿Un poco de ayuda? 868 01:06:47,007 --> 01:06:48,008 Por favor. 869 01:06:50,969 --> 01:06:51,970 Gracias. 870 01:06:52,679 --> 01:06:54,431 Eso fue desagradable. 871 01:06:57,976 --> 01:07:01,230 Bueno, creo que mi traquea está… 872 01:07:01,813 --> 01:07:03,315 ¿Qué? ¿Qué estas haciendo? 873 01:07:03,398 --> 01:07:05,317 - Entre ahí. - ¿Qué? 874 01:07:05,901 --> 01:07:06,818 Entre ahí. 875 01:07:08,028 --> 01:07:10,781 A menos que quiera que los invitados conozcan la verdad. 876 01:07:12,449 --> 01:07:14,493 - ¡Entre! - Sí, sí. 877 01:07:36,348 --> 01:07:37,641 ¡Su Oznipotencia! 878 01:07:38,267 --> 01:07:39,977 ¿Fiyero? ¿Qué estás… 879 01:07:40,936 --> 01:07:42,813 ¿Qué está pasando? 880 01:07:42,896 --> 01:07:45,816 Lo que pasa es que estos dos traidores… 881 01:07:45,899 --> 01:07:47,526 Ni una palabra más, Su Oznipotencia. 882 01:07:47,609 --> 01:07:49,945 Cariño, ¿has perdido la cabeza? 883 01:07:50,028 --> 01:07:50,988 ¿Qué estás haciendo? 884 01:08:07,212 --> 01:08:08,338 Me iré con ella. 885 01:08:09,423 --> 01:08:10,966 - ¿Qué? - ¿Qué? 886 01:08:13,802 --> 01:08:15,679 - Vámonos. - ¿Qué? 887 01:08:15,762 --> 01:08:17,014 - Vámonos. - Esperen. 888 01:08:17,096 --> 01:08:18,140 ¿Qué? 889 01:08:19,183 --> 01:08:23,145 Quieren decirme que ustedes dos… 890 01:08:23,937 --> 01:08:24,938 ¿Todo este tiempo? 891 01:08:25,022 --> 01:08:26,689 No. No fue así. 892 01:08:26,773 --> 01:08:27,733 Váyanse. 893 01:08:30,444 --> 01:08:31,444 Ahora. 894 01:08:38,368 --> 01:08:39,953 Son el uno para el otro. 895 01:08:45,082 --> 01:08:46,210 Me asustaste. 896 01:08:47,502 --> 01:08:49,254 De pronto pensé que habías cambiado. 897 01:08:55,051 --> 01:08:56,178 He cambiado. 898 01:09:05,395 --> 01:09:07,397 Esto calma el dolor, ¿quieres un sorbo? 899 01:09:12,861 --> 01:09:17,448 No, no, no. ¡No! ¡No! 900 01:09:18,242 --> 01:09:19,451 Ya tenemos el agua, Madame. 901 01:09:19,535 --> 01:09:22,578 ¡Tontos! Ya es muy tarde. ¡Váyanse! 902 01:09:24,038 --> 01:09:25,457 ¿Cómo dejaron que esto pasara? 903 01:09:26,082 --> 01:09:27,334 ¿Tienes una horquilla? 904 01:09:28,544 --> 01:09:29,920 Gracias. 905 01:09:30,002 --> 01:09:32,381 Ella y yo teníamos un trato. 906 01:09:33,256 --> 01:09:34,258 Pero… 907 01:09:36,051 --> 01:09:37,344 ella me traicionó. 908 01:09:39,095 --> 01:09:42,515 Tenemos que obligarla a salir, forzarla a exponerse. 909 01:09:43,684 --> 01:09:46,270 Sin los monos, no sé cómo haremos eso. 910 01:09:48,229 --> 01:09:49,273 Su hermana. 911 01:09:51,774 --> 01:09:52,984 Usen a su hermana. 912 01:09:55,571 --> 01:09:56,655 Difundan un rumor, 913 01:09:58,115 --> 01:09:59,616 que su hermana está en problemas. 914 01:10:00,701 --> 01:10:02,536 Ella volará a su lado, y la tendrán. 915 01:10:06,415 --> 01:10:09,668 Ahora, si me disculpan, necesito recostarme. 916 01:10:09,751 --> 01:10:11,003 Tengo una leve jaqueca. 917 01:10:13,046 --> 01:10:14,798 Un rumor no bastará. 918 01:10:16,258 --> 01:10:18,051 Elphaba es muy lista. Es cierto. 919 01:10:18,552 --> 01:10:21,305 Estas cosas se hacen con sutileza. 920 01:10:22,431 --> 01:10:23,432 Tal vez… 921 01:10:24,808 --> 01:10:26,935 un cambio en el clima. 922 01:10:46,622 --> 01:10:47,706 No desees 923 01:10:49,750 --> 01:10:50,918 No empieces 924 01:10:52,878 --> 01:10:58,008 Desear sólo hiere el corazón 925 01:11:05,891 --> 01:11:10,062 Hay una chica, lo sé 926 01:11:12,272 --> 01:11:14,942 A quien él ama 927 01:11:21,240 --> 01:11:28,205 Yo no soy esa chica 928 01:13:01,798 --> 01:13:05,260 Bésame intensamente 929 01:13:05,344 --> 01:13:07,721 Abrázame con fuerza 930 01:13:07,804 --> 01:13:11,725 Ayúdame a creer 931 01:13:11,808 --> 01:13:16,480 Que estás conmigo esta noche 932 01:13:17,356 --> 01:13:23,570 Ni en mis sueños más locos Podía imaginar 933 01:13:24,071 --> 01:13:27,241 Estar a tu lado 934 01:13:27,324 --> 01:13:31,370 Y tú deseándome 935 01:13:31,870 --> 01:13:35,499 Sólo por este momento 936 01:13:35,582 --> 01:13:39,253 Mientras seas mío 937 01:13:39,336 --> 01:13:44,216 He perdido toda resistencia 938 01:13:44,299 --> 01:13:47,553 Y cruzado algunos límites 939 01:13:47,636 --> 01:13:51,265 Y si resulta que 940 01:13:51,348 --> 01:13:55,727 Que se acabe muy pronto 941 01:13:55,811 --> 01:14:02,568 Haré que cada instante valga la pena 942 01:14:03,068 --> 01:14:08,699 Mientras seas mío 943 01:14:14,997 --> 01:14:16,248 Eres hermosa. 944 01:14:18,375 --> 01:14:19,710 No tienes que mentirme. 945 01:14:31,805 --> 01:14:32,890 No te estoy mintiendo. 946 01:14:35,642 --> 01:14:36,935 Es… 947 01:14:37,019 --> 01:14:38,103 ¿Qué es? 948 01:14:39,271 --> 01:14:41,064 Es ver las cosas de otra manera. 949 01:14:43,942 --> 01:14:50,199 Tal vez soy cabeza hueca Tal vez soy un sabio 950 01:14:50,282 --> 01:14:53,368 Pero me haces ver 951 01:14:53,452 --> 01:14:58,540 Desde otros ojos 952 01:14:59,791 --> 01:15:05,923 De alguna manera caí En tu hechizo 953 01:15:06,006 --> 01:15:09,676 Y siento como que 954 01:15:09,760 --> 01:15:14,097 Valió la pena caer 955 01:15:14,181 --> 01:15:17,768 Cada momento 956 01:15:17,851 --> 01:15:21,480 Mientras seas mío 957 01:15:21,563 --> 01:15:26,527 Despertaré a mi cuerpo 958 01:15:26,610 --> 01:15:29,738 Y recuperaré el tiempo perdido 959 01:15:29,821 --> 01:15:33,450 Dices que no hay futuro 960 01:15:33,534 --> 01:15:37,913 Para nosotros dos 961 01:15:37,996 --> 01:15:41,875 Y aunque lo sepa 962 01:15:41,959 --> 01:15:46,588 No me importa 963 01:15:49,299 --> 01:15:53,220 Sólo por este momento 964 01:15:53,303 --> 01:15:57,182 Mientras seas mío 965 01:15:57,266 --> 01:16:01,645 Sé como quieras ser 966 01:16:02,396 --> 01:16:05,274 Y mira qué intenso brillamos 967 01:16:05,357 --> 01:16:08,986 Toma prestada la luz de la luna 968 01:16:09,069 --> 01:16:13,991 Hasta que se acabe 969 01:16:17,619 --> 01:16:24,585 Y sabes que estaré aquí Abrazándote 970 01:16:28,755 --> 01:16:33,719 Mientras seas mío 971 01:16:43,812 --> 01:16:44,813 ¿Qué pasa? 972 01:16:44,897 --> 01:16:45,898 Es que… 973 01:16:46,481 --> 01:16:50,068 Por primera vez, me siento… mala. 974 01:17:44,164 --> 01:17:46,542 - ¡Cúbranse! - ¡Vayan adentro! ¡Adentro! 975 01:17:46,625 --> 01:17:48,043 Reúnan sus pertenencias. 976 01:17:48,126 --> 01:17:49,878 ¡Corran a casa ¡Vayan! 977 01:18:10,190 --> 01:18:12,359 ¡Boq! ¡Boq! 978 01:18:12,943 --> 01:18:14,111 ¿Dónde estás? 979 01:18:15,404 --> 01:18:17,322 ¡Vamos! ¡Pronto! ¡Adentro! 980 01:18:17,406 --> 01:18:18,574 Mantengan la calma. 981 01:18:18,657 --> 01:18:20,492 ¡Muévanse! ¡Vamos! 982 01:18:21,994 --> 01:18:22,995 ¡Boq! 983 01:18:36,633 --> 01:18:38,427 No puedes seguir viviendo aquí. 984 01:18:39,261 --> 01:18:40,929 - Te encontrarán. - Estaré bien. 985 01:18:41,805 --> 01:18:42,764 Escucha. 986 01:18:44,474 --> 01:18:46,935 Mi familia tiene un castillo en Kiamo Ko. 987 01:18:47,019 --> 01:18:48,312 Nunca vivimos ahí. 988 01:18:48,395 --> 01:18:49,479 ¿En dónde vives? 989 01:18:50,939 --> 01:18:52,024 En el otro castillo. 990 01:18:52,733 --> 01:18:54,943 Por supuesto. 991 01:18:55,027 --> 01:18:57,738 Es el escondite perfecto. Hay túneles y pasajes secretos. 992 01:18:59,406 --> 01:19:00,699 Estarás a salvo ahí. 993 01:19:02,451 --> 01:19:04,161 ¡Boq! 994 01:19:05,454 --> 01:19:06,622 ¿Dónde estás? 995 01:19:06,705 --> 01:19:07,956 ¿Qué? 996 01:19:08,040 --> 01:19:09,458 ¡Boq! 997 01:19:10,709 --> 01:19:12,169 ¡Boq! 998 01:19:13,545 --> 01:19:14,588 ¿Qué tienes? 999 01:19:15,839 --> 01:19:16,798 ¿Qué pasa? 1000 01:19:20,385 --> 01:19:22,554 Esto puede no tener sentido, pero… 1001 01:19:25,098 --> 01:19:26,308 Hay una casa… 1002 01:19:28,727 --> 01:19:30,145 y está volando por el cielo. 1003 01:19:34,107 --> 01:19:36,318 ¡Boq! 1004 01:19:36,401 --> 01:19:38,195 ¡Boq! 1005 01:19:41,949 --> 01:19:44,117 Oye, oye, oye. 1006 01:19:44,910 --> 01:19:47,287 Mi hermana. Está en peligro. Debo ir con ella. 1007 01:19:47,371 --> 01:19:48,705 ¿Qué? Iré contigo. 1008 01:19:48,789 --> 01:19:51,166 No. Es muy peligroso. 1009 01:19:55,504 --> 01:19:56,964 ¿Nos volveremos a ver algún día? 1010 01:20:01,260 --> 01:20:05,305 Elphaba, estaremos juntos siempre. 1011 01:20:07,349 --> 01:20:11,353 ¿Puedes ver casas volando, pero no puedes ver eso? 1012 01:21:31,517 --> 01:21:35,062 CUIDADO CON LA BRUJA MALVADA 1013 01:21:38,732 --> 01:21:39,733 Por aquí, querida. 1014 01:21:39,816 --> 01:21:41,860 Adiós, Dorothy. Adiós, Dodo. 1015 01:21:41,944 --> 01:21:44,279 Es el mismo camino todo el tiempo. 1016 01:21:46,240 --> 01:21:47,908 Tomen su tiempo. Apúrate, cariño. 1017 01:22:20,232 --> 01:22:21,483 Adiós, Nessa. 1018 01:22:32,703 --> 01:22:35,539 - Qué conmovedora muestra de dolor. - Ay, shiz. 1019 01:22:36,707 --> 01:22:37,624 ¿Te asusté? 1020 01:22:38,959 --> 01:22:40,669 Suelo tener ese efecto en la gente. 1021 01:22:42,546 --> 01:22:46,216 Apreciaría un momento para despedirme de mi hermana. A solas. 1022 01:22:47,718 --> 01:22:48,552 Por supuesto. 1023 01:23:05,527 --> 01:23:06,570 Nessa. 1024 01:23:09,364 --> 01:23:10,365 Perdóname. 1025 01:23:11,325 --> 01:23:13,535 Elphaba, no te culpes, por favor. 1026 01:23:13,619 --> 01:23:15,204 Es horrible, lo sé. 1027 01:23:15,996 --> 01:23:16,997 Es decir… 1028 01:23:17,497 --> 01:23:19,499 que te caiga una casa encima. 1029 01:23:20,501 --> 01:23:24,046 Pero los accidentes pasan. Y… 1030 01:23:29,051 --> 01:23:30,636 ¿A esto le llamas accidente? 1031 01:23:32,179 --> 01:23:35,599 ¿Crees que los tornados surgen de la nada? 1032 01:23:36,225 --> 01:23:38,435 No lo sé. No lo había pensado… 1033 01:23:38,519 --> 01:23:41,480 Y ¿cómo te atreves a mandar a esa campesina a ver al Mago, 1034 01:23:41,563 --> 01:23:43,190 como si él pudiera ayudarle? 1035 01:23:43,273 --> 01:23:45,025 Está perdida. Está lejos de su hogar. 1036 01:23:45,108 --> 01:23:46,318 Tomó los zapatos de una muerta. 1037 01:23:46,401 --> 01:23:48,195 Tenía que hacer algo. 1038 01:23:48,278 --> 01:23:50,280 Soy una figura pública. La gente espera que… 1039 01:23:50,364 --> 01:23:51,323 ¿Mientas? 1040 01:23:51,865 --> 01:23:53,408 Les dé ánimos. 1041 01:23:53,492 --> 01:23:56,078 Esos zapatos son lo único que tengo de mi hermana. 1042 01:23:56,161 --> 01:23:57,538 No tenías derecho a dárselos. 1043 01:24:01,250 --> 01:24:02,459 Bueno, sí, 1044 01:24:02,543 --> 01:24:05,921 al parecer muchos de nosotros hemos tomado cosas que no nos pertenecen. 1045 01:24:08,423 --> 01:24:10,259 Espera un segundito. 1046 01:24:10,843 --> 01:24:12,427 Es difícil comprender para ti 1047 01:24:12,511 --> 01:24:16,014 que alguien como él me haya elegido a mí, 1048 01:24:16,598 --> 01:24:18,475 pero pasó y es real. 1049 01:24:19,518 --> 01:24:22,271 Y puedes agitar esa ridícula varita todo lo que quieras. 1050 01:24:22,354 --> 01:24:23,313 No lo puedes cambiar. 1051 01:24:24,773 --> 01:24:26,525 Él jamás te perteneció. 1052 01:24:26,608 --> 01:24:27,943 No te ama. 1053 01:24:29,111 --> 01:24:30,153 Nunca lo hizo. 1054 01:24:30,988 --> 01:24:31,947 Me ama a mí. 1055 01:24:33,949 --> 01:24:34,950 Vaya… 1056 01:24:43,458 --> 01:24:44,459 ¿Te sientes mejor? 1057 01:24:45,294 --> 01:24:46,587 Sí. 1058 01:24:46,670 --> 01:24:47,671 Bien. 1059 01:24:52,426 --> 01:24:53,260 Yo también. 1060 01:24:58,473 --> 01:24:59,558 ¿Estás loca? 1061 01:25:01,143 --> 01:25:03,312 Disculpa, ¿qué crees que haces? 1062 01:25:04,897 --> 01:25:06,815 ¡Venga! ¡Venga! ¡Dale! 1063 01:25:06,899 --> 01:25:07,858 ¡Aléjate! 1064 01:25:13,405 --> 01:25:14,573 Aléja… 1065 01:25:15,157 --> 01:25:17,201 Aquí. ¡Venga! 1066 01:25:19,703 --> 01:25:20,871 Tú… 1067 01:25:24,291 --> 01:25:25,292 Por favor. 1068 01:25:26,084 --> 01:25:27,336 ¿De dónde sacaste eso? 1069 01:25:33,175 --> 01:25:34,343 ¿Qué estás haciendo? 1070 01:25:39,806 --> 01:25:41,850 Vamos. Adelante, verdicienta. 1071 01:25:41,934 --> 01:25:43,101 Usa las manos. 1072 01:25:44,144 --> 01:25:45,103 Vamos. 1073 01:25:45,687 --> 01:25:47,689 - Vamos. Venga. - Estás mal de la cabeza. 1074 01:25:47,773 --> 01:25:48,899 - No. - Quítate de encima. 1075 01:25:48,982 --> 01:25:50,275 ¡Atención! 1076 01:25:50,359 --> 01:25:51,610 ¡Alto en nombre del Mago! 1077 01:25:51,693 --> 01:25:53,153 - Déjame ya. - Suéltala. 1078 01:25:53,237 --> 01:25:55,697 No, no, no. Ya casi la tenía. Ya casi la tenía. 1079 01:25:56,323 --> 01:25:57,407 Ya casi la tenía. 1080 01:25:58,242 --> 01:25:59,368 Despacio. 1081 01:25:59,451 --> 01:26:01,954 Perdón por habernos tardado tanto, Su Bondadeza. 1082 01:26:04,706 --> 01:26:05,916 ¿Eras parte del plan? 1083 01:26:06,458 --> 01:26:07,459 Elphaba, no… 1084 01:26:07,543 --> 01:26:10,546 Nunca pensé que usaras la muerte de mi hermana para capturarme. 1085 01:26:10,629 --> 01:26:12,297 Nunca quise llegar tan lejos. Yo… 1086 01:26:12,381 --> 01:26:15,217 Suelten a la chica verde. 1087 01:26:16,510 --> 01:26:19,680 O explíquenle a todo Oz cómo los guardias del Mago 1088 01:26:19,763 --> 01:26:21,598 vieron morir a Galinda la Buena. 1089 01:26:24,017 --> 01:26:24,977 ¿Qué? 1090 01:26:38,323 --> 01:26:39,533 - Elphaba, vete. - No. 1091 01:26:39,616 --> 01:26:41,535 - No sin ti. - ¡Vete! 1092 01:26:43,328 --> 01:26:44,246 Vete. 1093 01:26:45,080 --> 01:26:45,914 Yo… 1094 01:26:48,458 --> 01:26:49,459 Ahora. 1095 01:26:53,005 --> 01:26:54,006 Vete. 1096 01:27:11,899 --> 01:27:13,192 Por favor, protégela. 1097 01:27:43,889 --> 01:27:46,308 No, lo están lastimando. Deténganse. 1098 01:27:46,391 --> 01:27:48,602 Alto. En el nombre de la Bondad, paren. 1099 01:27:51,730 --> 01:27:54,274 ¿No ven que no iba a lastimarme? Él sólo… 1100 01:27:59,696 --> 01:28:00,864 Él la ama. 1101 01:28:00,948 --> 01:28:02,950 Galinda, lo siento tanto. 1102 01:28:03,700 --> 01:28:06,119 - Llévenselo a aquel campo. - ¿Qué? No. Por favor. 1103 01:28:06,203 --> 01:28:09,206 Súbanlo a ese poste hasta que nos diga a dónde se fue la Bruja. 1104 01:28:09,289 --> 01:28:10,123 ¡Fiyero! No. 1105 01:28:10,207 --> 01:28:11,500 Por favor. Suéltame 1106 01:28:11,583 --> 01:28:15,003 Fiyero. ¡Fiyero! 1107 01:28:48,161 --> 01:28:51,790 Que su piel no se rompa Que su sangre no manche 1108 01:28:51,874 --> 01:28:55,627 Aunque lo golpeen Que no sienta dolor 1109 01:28:56,503 --> 01:28:58,338 Que sus huesos no se quiebren 1110 01:28:58,422 --> 01:29:01,300 Aunque lo intenten Destruir 1111 01:29:01,383 --> 01:29:08,390 Que nunca muera Que nunca muera 1112 01:29:17,024 --> 01:29:18,567 ¿De qué sirve este canto? 1113 01:29:18,650 --> 01:29:20,360 Si no sé lo que estoy leyendo. 1114 01:29:20,444 --> 01:29:24,239 No sé ni qué truco Tengo que intentar 1115 01:29:24,323 --> 01:29:27,868 Fiyero, ¿dónde estás? ¿Estás muerto, o herido? 1116 01:29:27,951 --> 01:29:34,958 ¿Otro desastre más en mi abundante colección? 1117 01:29:42,841 --> 01:29:47,054 No hay bien sin castigo 1118 01:29:47,638 --> 01:29:51,642 Ni acto de bondad sin resentimiento 1119 01:29:51,725 --> 01:29:57,648 No hay bien sin castigo Ese es mi nuevo credo 1120 01:29:57,731 --> 01:30:03,320 Mi camino de buenas intenciones Llega a donde siempre llegan 1121 01:30:03,403 --> 01:30:10,118 No hay bien Sin castigo 1122 01:30:16,124 --> 01:30:17,125 ¿Nessa? 1123 01:30:20,003 --> 01:30:21,338 Dr. Dillamond. 1124 01:30:24,174 --> 01:30:27,052 Fiyero 1125 01:30:27,970 --> 01:30:32,975 Fiyero 1126 01:30:37,312 --> 01:30:39,815 Una duda atormenta y lastima Demasiado 1127 01:30:39,898 --> 01:30:41,859 Demasiado para mencionar 1128 01:30:41,942 --> 01:30:46,488 ¿Buscaba realmente el bien? ¿O sólo buscaba atención? 1129 01:30:46,572 --> 01:30:51,702 ¿Todas las buenas acciones son eso Vistas con indiferencia? 1130 01:30:51,785 --> 01:30:58,542 Si eso es todo lo que son Quizá esa sea la razón de por qué 1131 01:31:01,211 --> 01:31:05,340 No hay bien sin castigo 1132 01:31:05,424 --> 01:31:09,720 Todo impulso de ayudar debe evitarse 1133 01:31:09,803 --> 01:31:13,807 No hay bien sin castigo 1134 01:31:13,891 --> 01:31:18,854 Sí, mis intenciones eran buenas Pues mira lo que esas intenciones hicieron 1135 01:31:18,937 --> 01:31:21,190 Está bien, ¡basta! Que así sea. 1136 01:31:21,773 --> 01:31:22,774 Que así sea entonces 1137 01:31:25,736 --> 01:31:30,908 Que todo Oz lo confirme Soy malvada por completo 1138 01:31:30,991 --> 01:31:34,953 Ya que no puedo triunfar Salvándote, Fiyero 1139 01:31:35,037 --> 01:31:40,125 Prometo que ninguna buena acción Intentaré hacer otra vez 1140 01:31:40,209 --> 01:31:43,128 Nunca más 1141 01:31:43,212 --> 01:31:49,760 Ninguna buena acción haré 1142 01:31:49,843 --> 01:31:56,850 Nunca más 1143 01:32:17,579 --> 01:32:19,039 Tiene visitas. 1144 01:32:19,122 --> 01:32:21,250 Una niña de la Tierra de Kansas, 1145 01:32:21,333 --> 01:32:23,669 y tres amigos que encontró en su camino, 1146 01:32:23,752 --> 01:32:26,088 un hombre de hojalata, otro de paja, 1147 01:32:26,171 --> 01:32:28,423 y un león muy nervioso. 1148 01:32:28,966 --> 01:32:31,635 Todos quieren algo que no tienen, por supuesto. 1149 01:32:31,718 --> 01:32:32,886 No voy a ver a nadie. 1150 01:32:34,221 --> 01:32:36,974 Pero estos visitantes pueden ser útiles. 1151 01:32:52,906 --> 01:32:56,994 Tráiganme la escoba de la Bruja Malvada del Oeste, 1152 01:32:58,120 --> 01:33:03,542 así tengo pruebas de que está muerta. 1153 01:33:31,361 --> 01:33:34,114 ¡Vayan a cazarla! Encuéntrenla 1154 01:33:34,198 --> 01:33:35,908 Y mátenla 1155 01:33:36,450 --> 01:33:37,451 ¡Mátenla! 1156 01:33:38,785 --> 01:33:41,622 ¡Vayan a cazarla! Encuéntrenla 1157 01:33:41,705 --> 01:33:43,332 Y mátenla 1158 01:33:43,415 --> 01:33:46,376 ¡Mátenla! ¡Mátenla! ¡Mátenla! 1159 01:33:46,460 --> 01:33:49,213 ¡Vayan a cazarla! Encuéntrenla 1160 01:33:49,296 --> 01:33:51,173 Y mátenla 1161 01:33:51,256 --> 01:33:53,842 ¡Derrítanla! ¡Derrítanla! 1162 01:33:53,926 --> 01:33:56,929 La Maldad tiene que ser castigada 1163 01:33:57,012 --> 01:33:58,347 ¡Mátenla! 1164 01:33:58,430 --> 01:34:02,226 El mal eliminado por completo 1165 01:34:02,309 --> 01:34:06,104 La Maldad debe ser castigada 1166 01:34:06,188 --> 01:34:07,064 ¡Maten a la Bruja! 1167 01:34:07,147 --> 01:34:07,981 ¡Mátenla! 1168 01:34:08,065 --> 01:34:09,066 DERRÍTANLA 1169 01:34:09,149 --> 01:34:11,193 Derritan a la Bruja 1170 01:34:11,985 --> 01:34:14,571 Y esto es más que un servicio para el Mago. 1171 01:34:14,655 --> 01:34:16,949 Tengo cuentas pendientes con Elp… 1172 01:34:17,991 --> 01:34:19,493 ¡con la Bruja! 1173 01:34:20,827 --> 01:34:24,456 Es por ella que soy de hojalata Su hechizo hizo que esto ocurriera 1174 01:34:24,957 --> 01:34:27,167 Me alegra no tener corazón 1175 01:34:27,251 --> 01:34:29,044 ¡Seré despiadado al matarla! 1176 01:34:31,839 --> 01:34:33,632 Y no soy el único. 1177 01:34:34,883 --> 01:34:37,928 Cuéntales. Diles qué te hizo. 1178 01:34:39,513 --> 01:34:44,059 Cuando eras sólo un cachorro… te raptó. 1179 01:34:44,768 --> 01:34:48,397 ¿Lo ven? El león también Tiene una cuenta que saldar 1180 01:34:48,480 --> 01:34:51,608 Si lo hubiera dejado pelear Sus propias peleas 1181 01:34:51,692 --> 01:34:58,657 No sería un cobarde hoy 1182 01:35:00,242 --> 01:35:02,786 ¡Vayan a cazarla! Encuéntrenla 1183 01:35:02,870 --> 01:35:04,329 Y mátenla 1184 01:35:04,413 --> 01:35:07,624 ¡Mátenla! ¡Mátenla! ¡Mátenla! 1185 01:35:07,708 --> 01:35:08,750 ¡Mátenla! 1186 01:35:49,124 --> 01:35:50,125 Mírate. 1187 01:35:51,585 --> 01:35:58,592 Esa chica tan hermosa 1188 01:35:58,675 --> 01:36:01,261 Con una vida hermosa 1189 01:36:01,803 --> 01:36:06,725 Qué vida tan hermosa Construida sobre mentiras 1190 01:36:08,769 --> 01:36:14,983 Porque todo lo que se requiere Para vivir en un sueño 1191 01:36:15,651 --> 01:36:20,197 Es cerrar los ojos sin fin 1192 01:36:20,822 --> 01:36:26,495 Cuenta historias tan hermosas 1193 01:36:26,578 --> 01:36:28,997 Para dormirse con ellas 1194 01:36:29,498 --> 01:36:35,295 Llena de magia, de gloria y amor 1195 01:36:35,379 --> 01:36:42,386 Es una chica en una burbuja Una brillante burbuja 1196 01:36:43,220 --> 01:36:49,810 Flotando feliz en el aire 1197 01:36:53,313 --> 01:37:00,070 Pero la verdad tiene forma De filtrarse 1198 01:37:00,153 --> 01:37:04,867 Bajo la superficie y el brillo 1199 01:37:04,950 --> 01:37:09,496 Y por más ciega que intentes ser 1200 01:37:09,580 --> 01:37:12,499 Eventualmente 1201 01:37:12,583 --> 01:37:17,254 Es difícil olvidar lo que viste 1202 01:37:17,921 --> 01:37:23,218 Así que esa hermosa chica 1203 01:37:23,302 --> 01:37:26,221 Con una vida hermosa 1204 01:37:26,305 --> 01:37:31,393 Tiene una duda que la atormenta 1205 01:37:31,476 --> 01:37:38,066 Si baja del cielo Y prueba el mundo real 1206 01:37:39,067 --> 01:37:42,613 ¿Quién es ella ahora en el mundo? 1207 01:37:43,447 --> 01:37:49,161 Y aunque tanto desea 1208 01:37:49,244 --> 01:37:51,914 Seguir flotando 1209 01:37:51,997 --> 01:37:57,920 Y que las bellas mentiras nunca paren 1210 01:37:58,003 --> 01:38:02,299 Para la chica en la burbuja 1211 01:38:02,382 --> 01:38:05,552 La rosa y brillante burbuja 1212 01:38:05,636 --> 01:38:09,890 Es hora de que su burbuja reviente 1213 01:38:15,604 --> 01:38:20,526 Para la chica popular 1214 01:38:20,609 --> 01:38:26,657 Tan alta en su burbuja 1215 01:38:40,879 --> 01:38:44,842 ¿No es hora ya 1216 01:38:46,635 --> 01:38:49,930 De que su burbuja 1217 01:38:52,516 --> 01:38:55,477 Reviente? 1218 01:39:13,829 --> 01:39:16,748 Madame, tenemos que detener esto. Está llegando muy lejos. 1219 01:39:17,291 --> 01:39:19,251 Pienso que Elphaba puede cuidarse sola. 1220 01:39:23,589 --> 01:39:24,506 Madame. 1221 01:39:27,843 --> 01:39:29,303 Hay algo que me atormenta. 1222 01:39:32,723 --> 01:39:35,058 Es sobre Nessa y el ciclón. 1223 01:39:38,562 --> 01:39:39,563 Triste. 1224 01:39:40,689 --> 01:39:42,608 Supongo que era su hora. 1225 01:39:47,362 --> 01:39:48,488 ¿Lo era? 1226 01:39:52,784 --> 01:39:54,661 ¿Lo era? O usted… 1227 01:39:54,745 --> 01:39:57,789 Bueno, escúchame bien, muchachita. 1228 01:39:57,873 --> 01:40:00,250 Tal vez puedas engañar a todo Oz, 1229 01:40:00,334 --> 01:40:02,294 pero no me engañas a mí. 1230 01:40:02,377 --> 01:40:06,340 Querías esto desde el principio, "Galinda". 1231 01:40:06,423 --> 01:40:09,927 Y ahora tienes todo lo que querías. 1232 01:40:10,010 --> 01:40:13,305 - No. No. - Así que haz lo que te sale mejor. 1233 01:40:13,388 --> 01:40:15,766 Sonríe. Saluda. 1234 01:40:18,936 --> 01:40:21,021 Y cierra la boca. 1235 01:41:00,435 --> 01:41:01,562 Necesito tu ayuda. 1236 01:41:09,862 --> 01:41:14,241 La Maldad debe ser castigada 1237 01:41:14,324 --> 01:41:17,744 Valientes Cazadores de Brujas Me uniría a ustedes si pudiera 1238 01:41:17,828 --> 01:41:22,457 Porque la Maldad debe ser castigada 1239 01:41:22,541 --> 01:41:24,585 Castigada 1240 01:41:24,668 --> 01:41:28,505 Castigada 1241 01:41:28,589 --> 01:41:34,011 Por siempre 1242 01:41:34,094 --> 01:41:35,345 Monos. 1243 01:41:36,263 --> 01:41:42,644 Encuentren a esa Dorothy y traigan los zapatos de mi hermana. 1244 01:42:11,840 --> 01:42:14,051 Por el amor de Oz, deja de llorar. 1245 01:42:14,134 --> 01:42:15,552 No puedo seguir escuchándote. 1246 01:42:15,636 --> 01:42:17,429 ¿Quieres irte a casa y ver a tu tía? 1247 01:42:17,513 --> 01:42:20,641 - ¡Quítate esos zapatos! - Detente, por favor. Lo siento. 1248 01:42:22,184 --> 01:42:23,435 Quiero irme a casa. 1249 01:42:26,021 --> 01:42:27,356 Ya vienen por ti. 1250 01:42:29,942 --> 01:42:31,610 Deja que la niña se vaya. 1251 01:42:32,444 --> 01:42:33,445 Vete de aquí. 1252 01:42:35,072 --> 01:42:37,241 Elphaba, no puedes seguir así. 1253 01:42:37,324 --> 01:42:38,575 Puedo hacer lo que quiera. 1254 01:42:38,659 --> 01:42:39,785 ¿No has escuchado? 1255 01:42:41,453 --> 01:42:42,996 Soy la Bruja Malvada del Oeste. 1256 01:42:48,418 --> 01:42:49,586 Chistery, por fin. 1257 01:42:50,546 --> 01:42:52,005 ¿Por qué tardaron tanto? 1258 01:42:52,089 --> 01:42:53,090 ¿Qué es esto? 1259 01:43:01,139 --> 01:43:02,224 Elphie, ¿qué es eso? 1260 01:43:08,730 --> 01:43:09,940 Es de Fiyero, ¿verdad? 1261 01:43:15,112 --> 01:43:16,113 ¿Está… 1262 01:43:21,410 --> 01:43:23,036 Vimos su rostro por última vez. 1263 01:43:23,579 --> 01:43:24,663 Ay, no. 1264 01:43:36,758 --> 01:43:37,759 Tienes razón. 1265 01:43:39,636 --> 01:43:40,762 Ya es tiempo. 1266 01:43:45,017 --> 01:43:45,976 Me rindo. 1267 01:43:48,187 --> 01:43:50,189 ¿Qué? Espera. 1268 01:43:56,778 --> 01:43:57,988 Elphaba, ¿qué haces? 1269 01:43:58,071 --> 01:43:59,740 Glinda, no pueden encontrarte conmigo. 1270 01:43:59,823 --> 01:44:01,742 - Debes irte. - Elphie, no. 1271 01:44:01,825 --> 01:44:03,452 Por favor, hazlo ya. 1272 01:44:03,535 --> 01:44:04,494 Está bien. 1273 01:44:04,995 --> 01:44:06,747 Me iré y contaré la verdad sobre ti, 1274 01:44:06,830 --> 01:44:08,165 que no eres quien ellos dicen. 1275 01:44:08,248 --> 01:44:09,499 No, no puedes. 1276 01:44:10,083 --> 01:44:11,877 - Pero… - Se pondrán en tu contra. 1277 01:44:11,960 --> 01:44:13,921 - Pues, no me importa. - A mí sí. 1278 01:44:15,839 --> 01:44:18,050 Prométeme que no intentarás limpiar mi nombre. 1279 01:44:18,133 --> 01:44:19,968 No. ¿Por qué lo haría? 1280 01:44:20,052 --> 01:44:21,929 - Les diré todo. - No quiero que hagas eso. 1281 01:44:22,012 --> 01:44:23,013 No eres lo que dicen. 1282 01:44:23,096 --> 01:44:25,140 - Por favor… - Escúchame un minuto. Promételo. 1283 01:44:26,683 --> 01:44:29,061 ¿Por qué me pides que te prometa algo así? 1284 01:44:34,274 --> 01:44:36,151 Necesitan que alguien sea malvado, 1285 01:44:37,736 --> 01:44:39,029 para que tú puedas ser buena. 1286 01:44:45,494 --> 01:44:47,663 Estoy limitada 1287 01:44:48,789 --> 01:44:49,915 Sólo mírame. 1288 01:44:52,793 --> 01:44:55,963 No con tus ojos, con los de ellos. 1289 01:45:00,259 --> 01:45:03,011 Estoy limitada 1290 01:45:04,888 --> 01:45:09,893 Y sólo mírate Tú puedes hacer todo lo que no pude 1291 01:45:12,187 --> 01:45:13,814 Glinda 1292 01:45:44,219 --> 01:45:46,555 Ten. Llévatelo. 1293 01:45:47,306 --> 01:45:48,640 - ¿Qué? Elphie… - Vamos. 1294 01:45:48,724 --> 01:45:50,225 Tómalo. 1295 01:45:50,309 --> 01:45:53,312 Pero sabes que no puedo leerlo. 1296 01:45:53,395 --> 01:45:54,563 Bueno, tendrás que aprender. 1297 01:45:56,064 --> 01:45:57,983 No dejes que "bueno" sea sólo una palabra. 1298 01:45:59,735 --> 01:46:01,153 Tiene que significar algo. 1299 01:46:03,822 --> 01:46:05,240 Debe cambiar las cosas. 1300 01:46:10,787 --> 01:46:16,001 Ahora depende de ti 1301 01:46:18,587 --> 01:46:19,588 Por las dos. 1302 01:46:24,843 --> 01:46:31,767 Ahora depende de ti 1303 01:46:43,946 --> 01:46:45,197 Sabes… 1304 01:46:50,827 --> 01:46:52,829 Eres la única amiga que he tenido. 1305 01:46:55,916 --> 01:46:57,459 Y yo he tenido tantos amigos… 1306 01:47:01,588 --> 01:47:03,131 pero sólo una que importa. 1307 01:47:05,759 --> 01:47:07,678 He oído decir 1308 01:47:09,179 --> 01:47:14,476 Que las personas llegan a nuestra vida Por una razón 1309 01:47:16,061 --> 01:47:19,398 Enseñándonos algo que necesitamos 1310 01:47:19,481 --> 01:47:26,154 Y nos guían A quienes más nos hacen crecer 1311 01:47:26,947 --> 01:47:28,365 Si lo permitimos 1312 01:47:30,033 --> 01:47:32,870 Y a ellos también ayudamos 1313 01:47:34,204 --> 01:47:38,750 Bueno, no sé Si eso sea cierto 1314 01:47:40,127 --> 01:47:43,463 Pero sé que lo que soy hoy 1315 01:47:43,547 --> 01:47:46,925 Es porque te conocí 1316 01:47:48,552 --> 01:47:54,683 Como un cometa arrancado de su orbita Al pasar por el sol 1317 01:47:55,267 --> 01:48:02,232 Como un río que topa una roca En medio del bosque 1318 01:48:03,317 --> 01:48:09,114 ¿Quién puede decir si cambié Para bien? 1319 01:48:09,198 --> 01:48:12,451 Pero porque te conocí 1320 01:48:17,539 --> 01:48:24,046 He cambiado por siempre 1321 01:48:28,634 --> 01:48:35,474 Tal vez nunca nos volvamos a ver 1322 01:48:35,557 --> 01:48:38,352 En esta vida 1323 01:48:38,435 --> 01:48:42,231 Así que déjame decirte esto Antes de irnos 1324 01:48:42,314 --> 01:48:48,570 Gran parte de mí está hecha De lo que aprendí de ti 1325 01:48:48,654 --> 01:48:52,115 Y estarás conmigo 1326 01:48:52,199 --> 01:48:56,328 Como huella en mi corazón 1327 01:48:56,411 --> 01:49:02,417 Y como sea que termine nuestra historia 1328 01:49:02,501 --> 01:49:05,921 Sé que reescribiste la mía 1329 01:49:06,004 --> 01:49:10,217 Al ser mi amiga 1330 01:49:10,300 --> 01:49:17,057 Como un barco arrastrado Por el viento del mar 1331 01:49:17,140 --> 01:49:24,106 Como una semilla que suelta un ave En un bosque lejano 1332 01:49:24,773 --> 01:49:30,487 ¿Quién puede decir si cambié Para bien? 1333 01:49:30,571 --> 01:49:33,824 Pero porque te conocí 1334 01:49:34,491 --> 01:49:37,202 Porque te conocí 1335 01:49:37,286 --> 01:49:42,499 He cambiado por siempre 1336 01:49:42,583 --> 01:49:45,169 Y sólo para aclarar las cosas 1337 01:49:45,252 --> 01:49:52,259 Te pido perdón por aquello que hice Y me reprochas 1338 01:49:53,260 --> 01:49:58,348 Pero supongo que Ambas compartimos culpas 1339 01:49:58,432 --> 01:50:05,189 Y nada de eso importa ya 1340 01:50:05,272 --> 01:50:09,985 - Como un cometa arrancado de su órbita - Como un barco arrastrado 1341 01:50:10,068 --> 01:50:12,321 - Al pasar por el sol - Por el viento del mar 1342 01:50:12,404 --> 01:50:14,656 Como un río que topa una roca 1343 01:50:14,740 --> 01:50:19,203 - Como una semilla que suelta un ave - En medio del bosque 1344 01:50:19,286 --> 01:50:25,501 ¿Quién puede decir si cambié 1345 01:50:25,584 --> 01:50:27,669 Para bien? 1346 01:50:28,337 --> 01:50:34,718 Yo sí creo que he cambiado Para bien 1347 01:50:36,887 --> 01:50:40,974 Y porque te conocí 1348 01:50:42,768 --> 01:50:46,188 Porque te conocí 1349 01:50:48,148 --> 01:50:53,111 Porque te conocí 1350 01:50:53,654 --> 01:51:00,619 He cambiado 1351 01:51:05,999 --> 01:51:11,463 Por siempre 1352 01:51:24,017 --> 01:51:25,936 Vamos. Rápido. 1353 01:51:27,396 --> 01:51:28,772 Nadie puede saber que estuviste aquí. 1354 01:51:36,405 --> 01:51:38,031 - Quédate aquí. - ¿Qué? 1355 01:51:38,115 --> 01:51:39,700 Todo va a estar bien. 1356 01:51:40,534 --> 01:51:41,535 Te quiero. 1357 01:51:44,246 --> 01:51:45,372 Yo también te quiero. 1358 01:52:41,720 --> 01:52:47,476 Los que hacen el bien saben 1359 01:52:47,559 --> 01:52:53,732 Que el malvado vive aislado 1360 01:52:53,815 --> 01:52:57,069 Los que hacen el bien saben 1361 01:52:57,152 --> 01:53:02,115 Que los malvados mueren en soledad 1362 01:54:20,861 --> 01:54:21,862 Ay, Elphie… 1363 01:54:39,046 --> 01:54:41,048 Señorita Glinda. 1364 01:55:19,711 --> 01:55:20,671 Está muerta. 1365 01:55:23,799 --> 01:55:25,676 - ¿Tienes su escoba? - No. 1366 01:55:26,927 --> 01:55:29,221 Pero tengo algo más que le pertenecía. 1367 01:55:29,304 --> 01:55:31,932 Era un recuerdo. Ella me lo dijo. 1368 01:55:32,015 --> 01:55:33,433 Le pertenecía a su madre. 1369 01:55:35,811 --> 01:55:36,895 ¿Le pertenecía… 1370 01:55:39,022 --> 01:55:40,107 a su madre? 1371 01:56:21,940 --> 01:56:23,775 Así que Elphaba era su hija. 1372 01:56:23,859 --> 01:56:28,989 Por eso ella tenía poderes, era una niña de ambos mundos. 1373 01:56:29,072 --> 01:56:31,700 Por Dios. 1374 01:56:33,368 --> 01:56:34,453 ¿Qué he hecho? 1375 01:56:37,289 --> 01:56:39,833 Ha causado un daño enorme. 1376 01:56:40,584 --> 01:56:42,503 Y por eso debe abandonar Oz. 1377 01:56:43,253 --> 01:56:44,254 Hoy mismo. 1378 01:56:50,427 --> 01:56:52,346 ¿Escuchó lo que dije? 1379 01:56:53,180 --> 01:56:56,350 Y qué… ¿qué le diré a las personas? 1380 01:56:57,017 --> 01:56:58,143 Invente algo. 1381 01:56:59,811 --> 01:57:01,146 Es bueno en eso. 1382 01:57:24,294 --> 01:57:25,420 Disculpe. 1383 01:57:26,129 --> 01:57:27,172 Hola. 1384 01:57:27,798 --> 01:57:29,883 ¿Qué? ¿Qué es lo que quieres? 1385 01:57:30,467 --> 01:57:31,677 Mire por la ventana. 1386 01:57:34,054 --> 01:57:36,640 Vamos. No querrá perdérselo. 1387 01:57:42,145 --> 01:57:43,897 Con permiso, por favor. 1388 01:57:43,981 --> 01:57:45,023 No se vaya sin nosotros. 1389 01:57:45,107 --> 01:57:47,025 Por favor, quiero irme a casa. 1390 01:57:47,526 --> 01:57:49,611 Lo juro, no hay descanso con esa niña. 1391 01:57:52,948 --> 01:57:56,118 El Mago está tomando una licencia permanente. 1392 01:58:00,247 --> 01:58:03,208 No es un rumor, es un hecho. 1393 01:58:03,667 --> 01:58:05,460 De los que sí son verdad. 1394 01:58:07,254 --> 01:58:08,422 Glinda, querida. 1395 01:58:08,922 --> 01:58:12,259 ¿Puedes perdonarme desde el fondo de tu corazón? 1396 01:58:13,594 --> 01:58:15,637 Con Oz como mi testigo, 1397 01:58:16,138 --> 01:58:19,141 ahora veo lo realmente buena que eres. 1398 01:58:21,476 --> 01:58:22,686 En realidad, no lo soy. 1399 01:58:23,729 --> 01:58:24,813 No aún. 1400 01:58:26,023 --> 01:58:27,482 Pero piénselo, Madame. 1401 01:58:27,566 --> 01:58:30,861 Tenemos muchas jaulas que fueron recientemente desocupadas. 1402 01:58:30,944 --> 01:58:32,446 Podrá elegir la que quiera. 1403 01:58:32,529 --> 01:58:35,282 Aunque no imagino que lo tolere muy bien. 1404 01:58:35,949 --> 01:58:40,704 Verá, en mi opinión, usted no tiene talento. 1405 01:58:42,122 --> 01:58:43,999 Espero que demuestre lo contrario. 1406 01:58:45,334 --> 01:58:46,502 Dudo que lo haga. 1407 01:58:48,212 --> 01:58:49,755 ¿Qué están haciendo? Suéltenme… 1408 01:59:36,927 --> 01:59:42,808 ¡Buenas noticias! 1409 01:59:43,267 --> 01:59:45,978 ¡Murió! 1410 01:59:46,144 --> 01:59:48,438 La Bruja del Oeste murió 1411 01:59:48,522 --> 01:59:50,899 La Bruja más Malvada que jamás existió 1412 01:59:50,983 --> 01:59:52,901 La enemiga de todos nosotros aquí en Oz 1413 01:59:52,985 --> 01:59:57,322 Murió 1414 01:59:57,406 --> 02:00:01,743 Buenas noticias 1415 02:00:01,827 --> 02:00:05,497 Buenas noticias 1416 02:00:12,171 --> 02:00:13,213 Sip. 1417 02:00:14,715 --> 02:00:16,717 Bueno, esto fue divertido. 1418 02:00:16,800 --> 02:00:17,801 Como imaginan, 1419 02:00:17,885 --> 02:00:20,512 tengo mucho que hacer ante la súbita partida del Mago. 1420 02:00:20,596 --> 02:00:24,892 Entonces, si no tienen más preguntas, me voy. 1421 02:00:24,975 --> 02:00:25,976 Glinda. 1422 02:00:26,810 --> 02:00:28,896 ¿Es cierto que tú eras su amiga? 1423 02:00:28,979 --> 02:00:30,397 ¿Qué? 1424 02:00:30,480 --> 02:00:31,773 Lo siento, un segundo. 1425 02:00:33,775 --> 02:00:34,735 ¿Qué? 1426 02:00:35,319 --> 02:00:37,613 ¿Es cierto que tú eras su amiga? 1427 02:00:41,491 --> 02:00:42,451 ¿Amiga? 1428 02:00:44,953 --> 02:00:45,954 Sí. 1429 02:00:47,831 --> 02:00:49,499 Bueno, la conocía. 1430 02:00:51,877 --> 02:00:52,836 Es decir… 1431 02:00:54,129 --> 02:00:55,672 nuestros caminos se cruzaron. 1432 02:01:01,386 --> 02:01:02,471 En la escuela. 1433 02:01:10,771 --> 02:01:11,772 Esperen. 1434 02:01:15,442 --> 02:01:16,902 Tengo algo más que decir. 1435 02:01:26,453 --> 02:01:27,746 Ciudadanos de Oz. 1436 02:01:52,437 --> 02:01:54,064 Todos en Oz. 1437 02:01:55,315 --> 02:01:56,149 Sí, salgan. 1438 02:01:56,942 --> 02:01:58,443 Dondequiera que estén, salgan. 1439 02:02:03,073 --> 02:02:04,157 Amigos. 1440 02:02:07,536 --> 02:02:09,830 Porque yo no veo enemigos aquí. 1441 02:02:16,503 --> 02:02:18,338 Hemos pasado tiempos aterradores. 1442 02:02:19,798 --> 02:02:23,427 Y habrá otros tiempos y otras cosas que nos asusten. 1443 02:02:25,762 --> 02:02:27,055 Pero si me lo permiten… 1444 02:02:29,391 --> 02:02:30,684 me gustaría intentar ayudar. 1445 02:02:32,936 --> 02:02:34,229 A cambiar las cosas. 1446 02:02:39,026 --> 02:02:40,611 Intentaré ser… 1447 02:02:41,236 --> 02:02:42,821 Glinda la Buena. 1448 02:03:16,730 --> 02:03:23,320 MATEN A LA BRUJA 1449 02:03:51,431 --> 02:03:52,432 Funcionó. 1450 02:03:53,642 --> 02:03:54,977 Todos piensan que has muerto. 1451 02:03:55,060 --> 02:03:56,061 ¿Fiyero? 1452 02:04:02,568 --> 02:04:03,569 ¿Ves? 1453 02:04:06,280 --> 02:04:07,281 Como nuevo. 1454 02:04:18,750 --> 02:04:20,002 Salvaste mi vida. 1455 02:04:30,470 --> 02:04:31,680 Eres hermoso. 1456 02:04:35,309 --> 02:04:36,518 No tienes que mentirme. 1457 02:04:38,145 --> 02:04:39,646 No te estoy mintiendo. 1458 02:04:41,523 --> 02:04:43,025 Es… 1459 02:04:44,276 --> 02:04:46,236 Es ver las cosas de otra manera. 1460 02:04:47,946 --> 02:04:48,947 Es hora de irnos. 1461 02:05:32,574 --> 02:05:34,826 Desearía que Glinda supiera que estamos vivos. 1462 02:05:39,790 --> 02:05:41,124 Pero sé que no es posible. 1463 02:05:44,294 --> 02:05:46,088 Nadie debe saberlo jamás. 1464 02:06:52,613 --> 02:06:56,700 ¿Quién puede decir… 1465 02:06:57,326 --> 02:07:02,873 si cambié para bien? 1466 02:07:02,956 --> 02:07:08,337 - Pero porque te conocí - Porque te conocí 1467 02:07:08,420 --> 02:07:12,508 Nadie llora a la Malvada 1468 02:07:13,675 --> 02:07:20,432 Porque te conocí 1469 02:07:20,849 --> 02:07:27,022 He cambiado… 1470 02:07:27,105 --> 02:07:31,527 Nadie llora a la Malvada 1471 02:07:33,779 --> 02:07:36,782 Malvada 1472 02:07:39,493 --> 02:07:46,500 Malvada 1473 02:07:54,633 --> 02:07:59,930 Malvada 1474 02:08:12,484 --> 02:08:14,820 BASADA EN LA OBRA MUSICAL CON MÚSICA Y LETRAS DE STEPHEN SCHWARTZ 1475 02:08:14,903 --> 02:08:15,904 Y EL LIBRO DE WINNIE HOLZMAN 1476 02:08:16,989 --> 02:08:19,658 DE LA NOVELA DE GREGORY MAGUIRE 1477 02:10:26,451 --> 02:10:32,916 WICKED POR SIEMPRE 1478 02:11:35,312 --> 02:11:37,814 PRODUCIDA ORIGINALMENTE EN BROADWAY POR MARC PLATT, UNIVERSAL STAGE PRODUCTIONS 1479 02:11:37,898 --> 02:11:39,399 THE ARACA GROUP – JON B. PLATT Y DAVID STONE 1480 02:17:02,097 --> 02:17:03,764 AGRADECIMIENTO ESPECIAL A JOE MANTELLO, WAYNE CILENTO, A LOS DISEÑADORES, 1481 02:17:03,849 --> 02:17:06,143 ACTORES, MÚSICOS Y TÉCNICOS QUE MONTARON WICKED POR PRIMERA VEZ 1482 02:17:06,226 --> 02:17:08,187 Y A LAS COMPAÑÍAS DE TODO EL MUNDO QUE LA HAN MANTENIDO VOLANDO DESDE ENTONCES. 1483 02:17:20,866 --> 02:17:22,868 Subtitulado por: Laura Badillo Villanueva 94584

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.