All language subtitles for Vagabond-English-S1E12

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili Download
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:18,870 --> 00:01:21,498 -Where are you? -We're smuggling ourselves on a ship. 2 00:01:21,581 --> 00:01:23,333 Give me the arrival time and location. 3 00:01:23,416 --> 00:01:24,918 On the 15th, at 9 a.m. 4 00:01:25,001 --> 00:01:30,632 We'll be disembarking at Terminal One. The container number is KHCH 35679-19. 5 00:01:31,424 --> 00:01:33,760 You're talking to Go Hae-ri, right? 6 00:01:33,843 --> 00:01:36,429 Min Jae-sik is desperate to catch you guys. 7 00:01:36,513 --> 00:01:37,722 Where is Kim Woo-gi? 8 00:01:37,806 --> 00:01:39,474 Did you ask for proof? 9 00:01:39,849 --> 00:01:40,683 There is one. 10 00:01:41,476 --> 00:01:42,352 A good one. 11 00:01:44,813 --> 00:01:45,688 What is it? 12 00:01:47,065 --> 00:01:48,233 A video file 13 00:01:48,691 --> 00:01:50,360 of me and Michael making a deal. 14 00:01:50,443 --> 00:01:54,447 If what Kim said is true, it will turn this country upside down. 15 00:01:54,531 --> 00:01:58,827 I hereby announce that the new budget is approved. 16 00:01:58,910 --> 00:02:00,370 Congratulations, sir. 17 00:02:02,038 --> 00:02:04,999 Seal the deal with John & Mark right away. 18 00:02:05,583 --> 00:02:07,460 Our people are calling for it. 19 00:02:07,544 --> 00:02:09,003 AIRFORCE PROCUREMENT AGREEMENT 20 00:02:09,087 --> 00:02:11,965 The MND and John & Mark already signed a deal. 21 00:02:12,423 --> 00:02:14,300 But the trial hasn't even started. 22 00:02:14,384 --> 00:02:16,302 How rotten are you guys? 23 00:02:16,970 --> 00:02:18,513 As for the agreed amount, 24 00:02:20,056 --> 00:02:21,516 you can send it to this account. 25 00:02:21,975 --> 00:02:23,560 Send the money we prepared. 26 00:02:24,644 --> 00:02:26,020 What happened here? 27 00:02:26,396 --> 00:02:28,273 We are on the ocean. He can't escape. 28 00:02:28,356 --> 00:02:29,482 Hey, Kim. 29 00:02:31,025 --> 00:02:31,860 Don't move! 30 00:02:34,279 --> 00:02:37,574 You must be bored in that cargo ship. So how about we play a game? 31 00:02:37,657 --> 00:02:40,201 -Go Hae-ri is turning herself in. -Where are you? 32 00:02:40,618 --> 00:02:42,036 We're in New Delhi, India. 33 00:02:42,120 --> 00:02:44,747 Get me a ticket for the earliest flight tomorrow. 34 00:02:45,206 --> 00:02:46,833 Min has sharp eyes. 35 00:02:47,458 --> 00:02:48,334 Be careful. 36 00:02:49,460 --> 00:02:50,503 Come on, Go Hae-ri. 37 00:02:50,587 --> 00:02:53,214 Do you think you can fool me? 38 00:02:53,756 --> 00:02:54,883 We found Kim Woo-gi. 39 00:02:57,468 --> 00:03:00,930 What the hell are you saying? What do you mean our information leaked? 40 00:03:01,014 --> 00:03:02,974 We were only talking to each other. 41 00:03:03,057 --> 00:03:04,392 Why can't you understand? 42 00:03:04,475 --> 00:03:06,811 He knew that we were tailing him from the start. 43 00:03:06,895 --> 00:03:07,770 If... 44 00:03:09,439 --> 00:03:10,815 Something in there? 45 00:03:10,899 --> 00:03:13,568 I found a monitoring system inside your phone. 46 00:03:14,736 --> 00:03:15,945 Where's Gi Tae-ung? 47 00:03:16,029 --> 00:03:18,281 He's at Incheon Container Terminal One. 48 00:03:21,409 --> 00:03:22,243 Chief. 49 00:03:23,286 --> 00:03:24,495 Don't arrest him. 50 00:03:25,747 --> 00:03:26,623 Take him out... 51 00:03:28,583 --> 00:03:29,667 at all costs. 52 00:03:33,504 --> 00:03:35,298 A hearing for the compensation claim 53 00:03:35,381 --> 00:03:38,593 filed against Dynamic by the bereaved from the B357 crash 54 00:03:38,676 --> 00:03:40,511 will be held this afternoon. 55 00:03:41,012 --> 00:03:43,056 As it's not clear whether Kim Woo-gi, 56 00:03:43,139 --> 00:03:46,226 Cha Dal-geon, and Go Hae-ri will attend as witnesses, 57 00:03:46,309 --> 00:03:49,812 there's a keen interest in whom the court will be in favor of. 58 00:03:49,896 --> 00:03:51,898 COURT 59 00:03:55,693 --> 00:03:57,070 POLICE 60 00:04:03,952 --> 00:04:05,995 Can I see your ID? 61 00:04:12,418 --> 00:04:14,671 Come on, we're the bereaved. 62 00:04:14,754 --> 00:04:17,590 What's this checkup for? 63 00:04:17,674 --> 00:04:18,633 Tell us why. 64 00:04:18,716 --> 00:04:20,802 No one can get in without a proper ID. 65 00:04:20,885 --> 00:04:23,388 -And take this off-- -What the hell? 66 00:04:23,471 --> 00:04:26,182 Don't make a fuss. Just cooperate. 67 00:04:26,557 --> 00:04:27,475 He's right. 68 00:04:28,768 --> 00:04:29,644 Damn it. 69 00:04:31,020 --> 00:04:34,649 Why aren't there any cameras? I guess no reporter has shown up. 70 00:04:37,360 --> 00:04:41,072 The police are barricading outside and keeping reporters out? 71 00:04:41,531 --> 00:04:43,199 What kind of country is this? 72 00:04:43,283 --> 00:04:45,576 Is this what the Korean government does? 73 00:04:58,214 --> 00:05:00,425 You seem to be in a good mood. 74 00:05:04,178 --> 00:05:06,264 My insomnia seems to be gone. 75 00:05:06,889 --> 00:05:09,726 I had such a good night's sleep last night. 76 00:05:11,519 --> 00:05:13,271 Congratulations on everything. 77 00:05:14,564 --> 00:05:17,608 It's no use only talking at a desk 78 00:05:19,569 --> 00:05:23,156 about justifications and practical interests. 79 00:05:23,656 --> 00:05:28,703 In the game of go, the first move can be the last, and vice versa. 80 00:05:28,786 --> 00:05:30,788 It's the same principle in life and politics. 81 00:05:32,457 --> 00:05:34,083 I should thank you for your input. 82 00:05:34,167 --> 00:05:37,378 Then don't just say that. Share some with me. 83 00:05:38,629 --> 00:05:40,423 -Share what? -The money, of course. 84 00:05:40,506 --> 00:05:42,258 You have too much slush fund to spend. 85 00:05:44,427 --> 00:05:45,261 "Slush fund"? 86 00:05:48,014 --> 00:05:49,390 What are you talking about? 87 00:05:50,641 --> 00:05:51,809 Come on, 88 00:05:51,893 --> 00:05:54,395 it's not that big of a secret between us. 89 00:05:54,812 --> 00:05:56,647 -From John & Mark-- -Prime Minister Hong. 90 00:06:02,528 --> 00:06:04,572 I've stepped over the line. 91 00:06:05,323 --> 00:06:06,741 Please forgive me, brother. 92 00:06:08,493 --> 00:06:10,995 Is that money only for my well-being? 93 00:06:14,374 --> 00:06:18,086 We can't be penniless to maintain our regime. 94 00:06:19,879 --> 00:06:22,715 What would become of the future of Korean politics 95 00:06:22,799 --> 00:06:24,759 if I just sat back after my term? 96 00:06:25,176 --> 00:06:27,387 It'd be hopeless. 97 00:06:27,929 --> 00:06:30,056 That's why I brought it up. 98 00:06:30,890 --> 00:06:33,643 We can't brag about it to others, 99 00:06:33,726 --> 00:06:35,978 it's nothing to be ashamed of between us. 100 00:06:39,232 --> 00:06:42,568 You're drawing a big picture for better politics in Korea, 101 00:06:42,652 --> 00:06:44,612 so smudging some paints won't be a big deal. 102 00:06:46,155 --> 00:06:48,408 I'm worried about your health 103 00:06:49,200 --> 00:06:51,536 because you care about these trivial details. 104 00:06:53,913 --> 00:06:55,665 I'm hungry. Are they coming yet? 105 00:06:56,499 --> 00:06:57,333 Oh, okay. 106 00:07:01,838 --> 00:07:05,174 Right after the interview will be the breakfast meeting. 107 00:07:05,633 --> 00:07:09,178 It won't be more than an hour, and you will be done for the day. 108 00:07:12,765 --> 00:07:14,434 Why don't you put on your jacket? 109 00:07:15,685 --> 00:07:16,769 Does it bother you? 110 00:07:17,395 --> 00:07:20,022 I haven't been informed of any dress code. 111 00:07:21,274 --> 00:07:23,067 This place is not like the White House. 112 00:07:28,865 --> 00:07:32,285 Never talk about money in front of the President. 113 00:07:32,660 --> 00:07:36,998 I've dealt with many Chiefs of States, so stop worrying. 114 00:07:43,671 --> 00:07:44,922 Mr. President is here. 115 00:07:47,341 --> 00:07:49,427 THE BLUE HOUSE 116 00:07:50,636 --> 00:07:52,263 Hello and welcome. 117 00:07:52,346 --> 00:07:55,349 It's an honor to meet you. I'm Jessica Lee. 118 00:07:56,267 --> 00:07:57,185 Please sit. 119 00:08:03,691 --> 00:08:05,151 I've heard a lot about you. 120 00:08:05,776 --> 00:08:09,071 I knew you were competent, but didn't know you're beautiful. 121 00:08:10,865 --> 00:08:14,744 Why, thank you. You are charming, too, Mr. President. 122 00:08:15,620 --> 00:08:16,704 Did you hear that? 123 00:08:18,247 --> 00:08:20,082 She says I'm charming. 124 00:08:20,166 --> 00:08:21,709 Well, of course. 125 00:08:21,792 --> 00:08:24,504 You won the presidential election because of that. 126 00:08:26,339 --> 00:08:30,551 Anyway, thank you in advance for your work with the F-X plan. 127 00:08:30,635 --> 00:08:33,012 The pleasure is all mine. 128 00:08:33,888 --> 00:08:37,850 Tie up the issue of the maintenance depot 129 00:08:38,059 --> 00:08:39,685 and technology transfer. 130 00:08:40,269 --> 00:08:41,145 Of course. 131 00:08:41,604 --> 00:08:43,523 They are clearly stated in the contract. 132 00:08:53,491 --> 00:08:54,700 I'm sorry to interrupt, 133 00:08:55,326 --> 00:08:56,744 but breakfast is ready. 134 00:08:57,745 --> 00:08:59,580 Do we have to go to the reception hall? 135 00:09:00,039 --> 00:09:00,873 Pardon? 136 00:09:02,333 --> 00:09:04,210 I'd like it to be set up here. 137 00:09:04,961 --> 00:09:06,587 Yes, right away, sir. 138 00:09:09,048 --> 00:09:10,967 We will be having Korean cuisine. 139 00:09:11,676 --> 00:09:12,510 Hope you like it. 140 00:09:14,220 --> 00:09:17,765 If you strip off my American citizenship, I'm all Korean. 141 00:09:20,851 --> 00:09:22,603 "Strip off"? 142 00:09:57,263 --> 00:09:58,514 Thank you! 143 00:10:26,792 --> 00:10:28,002 Mr. Gi! 144 00:10:28,628 --> 00:10:29,837 Good job. 145 00:10:30,880 --> 00:10:31,881 That prick... 146 00:10:35,092 --> 00:10:36,344 Well done. 147 00:10:41,766 --> 00:10:46,437 We can get to court in time, if we move right now. Let's go. 148 00:10:54,487 --> 00:10:55,321 Get in! 149 00:11:01,994 --> 00:11:03,412 It's from the container yard. 150 00:11:09,085 --> 00:11:10,044 What's this? 151 00:11:11,921 --> 00:11:12,797 This way! 152 00:11:18,260 --> 00:11:19,387 -This way! -Okay. 153 00:11:29,980 --> 00:11:31,399 -Hey, Go Hae-ri. -Give it to me. 154 00:11:31,482 --> 00:11:32,316 -Hey! -Hey! 155 00:11:39,448 --> 00:11:42,076 Assholes! I'm going to kill them all! 156 00:11:54,130 --> 00:11:56,841 Already tired? Did you start drinking again? 157 00:11:56,924 --> 00:11:58,259 My knees hurt, damn it! 158 00:11:58,843 --> 00:11:59,677 Gosh! 159 00:12:00,219 --> 00:12:01,762 -Let me carry it. -No, no! 160 00:12:01,846 --> 00:12:04,014 -You go ahead first. -Jeez. 161 00:12:19,488 --> 00:12:22,074 -Are you okay? -Yeah, I'm good! 162 00:12:36,172 --> 00:12:37,798 Kill them already! 163 00:12:37,882 --> 00:12:39,550 The suckers have guns, too! 164 00:12:39,633 --> 00:12:41,802 And you're scared of them? Just keep shooting! 165 00:12:51,854 --> 00:12:52,855 Shit! 166 00:13:03,741 --> 00:13:05,159 That car is ours, right? 167 00:13:06,202 --> 00:13:08,579 Cover me while I get that back here. 168 00:13:09,413 --> 00:13:11,499 Are you crazy? You'll be dead out there. 169 00:13:12,166 --> 00:13:13,459 We'll be dead in here, too. 170 00:13:14,919 --> 00:13:16,378 Calm down. Don't get worked up. 171 00:13:16,462 --> 00:13:18,172 Do you have a better idea? 172 00:13:18,255 --> 00:13:20,257 I'll do it. Cover me. 173 00:13:20,341 --> 00:13:21,217 Sir! 174 00:13:21,675 --> 00:13:23,761 How fast do you run on a 100-meter race? 175 00:13:24,512 --> 00:13:26,597 -Thirteen seconds. -Me? 12.4. 176 00:13:27,056 --> 00:13:28,766 If we race, I'll beat you big time. 177 00:13:28,849 --> 00:13:30,726 -Not the time for a competition! -Gosh! 178 00:13:33,646 --> 00:13:34,980 Sons of bitches! 179 00:13:38,400 --> 00:13:40,402 Holy shit! Do you carry a grenade? 180 00:13:40,486 --> 00:13:41,695 Because I owe them! 181 00:13:41,779 --> 00:13:43,989 It's time to pay back the shame I got in Morocco. 182 00:13:44,198 --> 00:13:46,534 -I'll cover you. Throw it in there. -You got it. 183 00:13:58,003 --> 00:14:00,089 -Son of a bitch! -Hey! 184 00:14:01,423 --> 00:14:02,633 Get down! 185 00:14:06,428 --> 00:14:10,015 Hey, where did that bullet come from? Where? Where? 186 00:14:13,769 --> 00:14:14,937 That was a sniper shot. 187 00:14:15,312 --> 00:14:16,230 "A sniper"? 188 00:14:16,605 --> 00:14:17,857 Who's the sniper? 189 00:14:32,079 --> 00:14:35,291 -Are you sure you have a hand tremor? -Just give me the coordinates. 190 00:14:37,209 --> 00:14:38,502 Target, black beanie. 191 00:14:38,586 --> 00:14:40,379 Distance, 388 meters. 192 00:14:41,088 --> 00:14:43,048 Wind from left to right, 30 miles per hour. 193 00:14:51,348 --> 00:14:52,474 Oh, jeez! 194 00:14:52,975 --> 00:14:54,810 -What's wrong? -Cramps! 195 00:14:54,894 --> 00:14:57,813 -Massage my hand. -Gosh. Earlier, you had cramps in the leg! 196 00:14:58,147 --> 00:15:01,066 Where the hell did the bullet come from? 197 00:15:01,150 --> 00:15:02,318 Can you see the sniper? 198 00:15:07,156 --> 00:15:10,242 -What is going on? -Why? You know who that is? 199 00:15:10,910 --> 00:15:11,744 It's-- 200 00:15:12,536 --> 00:15:13,787 Holy shit! 201 00:15:15,497 --> 00:15:16,332 Cover me. 202 00:15:46,153 --> 00:15:48,489 The wind has changed, right to left, ten miles. 203 00:16:22,856 --> 00:16:23,691 Hae-ri, go! 204 00:16:29,571 --> 00:16:30,906 Sir! 205 00:16:31,365 --> 00:16:32,241 Quickly! 206 00:16:35,452 --> 00:16:36,662 Shit, get in! 207 00:16:40,374 --> 00:16:41,500 Come on! 208 00:16:46,547 --> 00:16:48,298 After them! Now! 209 00:16:53,178 --> 00:16:54,138 Oh, no! 210 00:16:55,139 --> 00:16:55,973 Chief, chief! 211 00:17:16,118 --> 00:17:17,745 Jessica, 212 00:17:18,579 --> 00:17:20,080 are you Miss or Mrs.? 213 00:17:22,249 --> 00:17:25,044 If you know someone nice, please set me up. 214 00:17:27,004 --> 00:17:28,547 It's not that you couldn't... 215 00:17:29,631 --> 00:17:32,593 -Any special reason you aren't married? -It's true I couldn't. 216 00:17:33,302 --> 00:17:37,389 Charming people like you have made my standards too high. 217 00:17:43,103 --> 00:17:46,106 I've heard the oil drilling project in Kiria isn't going well. 218 00:17:54,948 --> 00:17:57,409 It's an off-the-record project. 219 00:17:57,493 --> 00:17:59,119 How do you know about it? 220 00:18:00,913 --> 00:18:03,624 Oh, dear. Maybe I shouldn't have said that. 221 00:18:03,707 --> 00:18:08,087 I thought it was okay to talk about it since King Abdullah told me himself. 222 00:18:09,588 --> 00:18:12,800 Prime Minister Hong, is that project not going well? 223 00:18:13,717 --> 00:18:16,678 Are you in charge, Mr. Prime Minster? 224 00:18:18,013 --> 00:18:21,391 I was going to tell you. Let me brief you later. 225 00:18:24,019 --> 00:18:25,479 Do you know 226 00:18:26,855 --> 00:18:28,565 King Abdullah well? 227 00:18:29,566 --> 00:18:33,028 At first, it was only for business, but now we're friends. 228 00:18:38,408 --> 00:18:42,454 Prime Minister Hong could use your help. 229 00:18:43,789 --> 00:18:47,209 Use Jessica in our favor. 230 00:18:47,626 --> 00:18:51,463 I've already found a partner in that region. 231 00:18:52,339 --> 00:18:54,383 I'll contact you when I need your help. 232 00:18:55,050 --> 00:18:58,053 Sure. I'm always at your service. 233 00:19:01,431 --> 00:19:03,016 Would you like some alcohol? 234 00:19:04,101 --> 00:19:05,394 I'd love to. 235 00:19:05,477 --> 00:19:08,772 You're meeting the three party leaders after this, sir. 236 00:19:08,856 --> 00:19:12,067 You shouldn't have arranged this meeting here at the Blue House. 237 00:19:12,526 --> 00:19:15,237 There are many cozy and good restaurants out there. 238 00:19:17,114 --> 00:19:20,993 Please have me invite you to a good restaurant next time. 239 00:19:21,076 --> 00:19:23,412 That's not a bad idea. 240 00:19:36,049 --> 00:19:37,968 Who's the partner of the Prime Minister? 241 00:19:38,051 --> 00:19:40,929 -I don't know. -Please find out who. 242 00:19:43,849 --> 00:19:45,851 You're trying to bite more than you can chew. 243 00:19:52,941 --> 00:19:53,901 Go ahead. 244 00:19:54,484 --> 00:19:56,778 Kim Woo-gi is heading to the court now. 245 00:19:58,906 --> 00:20:01,033 We've been pursuing them from the Incheon Port. 246 00:20:01,491 --> 00:20:02,409 They're right there. 247 00:20:05,078 --> 00:20:05,954 Get behind them. 248 00:20:08,457 --> 00:20:10,417 We're catching up with them. 249 00:20:12,878 --> 00:20:13,754 Oh, no! 250 00:20:17,633 --> 00:20:19,176 -Watch out! -They're behind us! 251 00:20:19,259 --> 00:20:20,135 Damn it. 252 00:20:21,220 --> 00:20:22,387 Closer, closer. 253 00:20:27,059 --> 00:20:28,060 No! 254 00:20:38,612 --> 00:20:39,488 Shit! 255 00:20:41,782 --> 00:20:42,658 Watch out! 256 00:20:46,119 --> 00:20:47,829 Don't lose them! Go! 257 00:20:47,913 --> 00:20:49,164 Keep shooting! 258 00:21:00,092 --> 00:21:01,134 Open the window! 259 00:21:03,136 --> 00:21:04,054 -Hey! -Look! 260 00:21:04,137 --> 00:21:05,847 -Are you crazy? -Come on! 261 00:21:06,682 --> 00:21:09,309 -Are you crazy? -Oh, no! 262 00:21:10,102 --> 00:21:11,353 Keep following them. 263 00:21:22,197 --> 00:21:24,074 -Shit! -Damn it! 264 00:21:29,288 --> 00:21:31,957 -Did I lose them? -I think you did! 265 00:21:32,040 --> 00:21:34,042 -Damn it. -Good! High five! 266 00:21:34,751 --> 00:21:36,420 -We didn't die! -Just keep driving! 267 00:21:36,503 --> 00:21:37,879 We didn't fucking die! 268 00:21:39,673 --> 00:21:42,509 That fucking nutjob. 269 00:21:43,010 --> 00:21:43,885 What happened? 270 00:21:44,970 --> 00:21:46,096 We've lost them. 271 00:21:47,472 --> 00:21:50,517 Cha Dal-geon is a stuntman alright. 272 00:21:50,600 --> 00:21:52,519 He's driving like a maniac. 273 00:21:52,853 --> 00:21:54,980 Call the police for backup. 274 00:21:58,734 --> 00:22:01,653 Cha Dal-geon is here with Kim Woo-gi. 275 00:22:02,446 --> 00:22:03,280 What? 276 00:22:03,363 --> 00:22:05,741 He's shaken off our team and he is going to court. 277 00:22:09,328 --> 00:22:10,537 Inform the President. 278 00:22:11,038 --> 00:22:12,748 We must stop them no matter what! 279 00:22:20,797 --> 00:22:23,091 It's me, Mr. Hong. Where are you now? 280 00:22:26,845 --> 00:22:28,597 Anyway, thank you. 281 00:22:29,723 --> 00:22:33,268 You've gone beyond your party's interests 282 00:22:33,352 --> 00:22:36,730 and showed what real patriotism is. 283 00:22:37,272 --> 00:22:39,941 I saw the hope for our politics 284 00:22:40,025 --> 00:22:42,152 when the supplementary budget was approved. 285 00:22:42,235 --> 00:22:44,988 Of course we should be bipartisan when working together. 286 00:22:45,072 --> 00:22:45,906 That's right. 287 00:22:47,532 --> 00:22:49,284 I need to speak to you right now. 288 00:22:52,412 --> 00:22:55,207 The party leaders are here. Let's-- 289 00:22:55,290 --> 00:22:58,377 I'm sorry, but please give us a moment. 290 00:23:01,338 --> 00:23:02,631 What? Kim Woo-gi? 291 00:23:04,299 --> 00:23:06,051 What the hell have you been doing? 292 00:23:06,134 --> 00:23:07,969 You can scold me later, 293 00:23:08,053 --> 00:23:10,347 but right now we need to stop him. 294 00:23:10,722 --> 00:23:12,057 The B357 crash... 295 00:23:14,393 --> 00:23:15,602 Did you orchestrate it? 296 00:23:19,606 --> 00:23:21,608 Was it you who abetted the crash? 297 00:23:23,944 --> 00:23:27,155 -I've got nothing to do with it. -Then how are you involved in it? 298 00:23:27,239 --> 00:23:31,034 The culprit is John & Mark's vice president alone. 299 00:23:31,576 --> 00:23:34,663 What I've been doing was only to destroy the evidence. 300 00:23:34,746 --> 00:23:36,915 Then why didn't you tell me earlier? 301 00:23:38,291 --> 00:23:41,586 We've already signed the contract. What the hell are we supposed to do? 302 00:23:44,089 --> 00:23:45,382 It's not too late. 303 00:23:45,465 --> 00:23:47,884 The slush fund in the bank in Singapore. 304 00:23:48,427 --> 00:23:49,970 Give it back to John & Mark. 305 00:24:02,899 --> 00:24:04,067 That money is... 306 00:24:05,610 --> 00:24:09,906 to continue the genealogy of politics for a thousand years in Korea. 307 00:24:14,578 --> 00:24:17,456 Tell me what I need to do. 308 00:24:18,373 --> 00:24:21,793 You need to move the police right now. 309 00:24:31,386 --> 00:24:33,221 Get the police commissioner on the line. 310 00:24:36,141 --> 00:24:38,268 NO ENTRY NO VEHICLES ALLOWED 311 00:24:43,899 --> 00:24:47,444 The plate number, 65-jo-4990. Dark blue SUV. 312 00:24:47,903 --> 00:24:50,280 It's running away to Seoul from Incheon. 313 00:24:51,406 --> 00:24:52,616 A total of five people. 314 00:24:52,699 --> 00:24:55,494 All are suspects for the B357 crash... 315 00:24:56,870 --> 00:24:58,413 and they're armed with guns. 316 00:24:59,414 --> 00:25:00,832 No need to capture them alive. 317 00:25:15,347 --> 00:25:17,432 Keep me updated on what's going on. 318 00:25:19,184 --> 00:25:20,227 Yes, sir. 319 00:25:28,818 --> 00:25:30,487 Fucking retard. 320 00:25:45,168 --> 00:25:47,379 -Here! -Please look here! 321 00:25:47,462 --> 00:25:50,507 -What happened? -Please explain what happened! 322 00:25:54,302 --> 00:25:55,554 Please look here! 323 00:25:58,473 --> 00:26:00,100 THE FIRST HEARING ON B357 CASE TODAY 324 00:26:00,183 --> 00:26:01,393 O SANG-MI AS A WITNESS 325 00:26:02,185 --> 00:26:03,645 It's time for the court hearing. 326 00:26:05,272 --> 00:26:07,023 VOICE THROUGH BACKSEAT SPEAKERS 327 00:26:07,107 --> 00:26:08,567 Any cars following us now? 328 00:26:09,818 --> 00:26:11,027 I think we've lost them. 329 00:26:11,111 --> 00:26:12,612 Pull over. I'll drive. 330 00:26:13,697 --> 00:26:14,573 I'll keep driving. 331 00:26:14,656 --> 00:26:17,242 What if it causes an accident? It's all over, then! 332 00:26:18,326 --> 00:26:21,162 Hae-ri Go, who do you prefer for your driver? 333 00:26:22,414 --> 00:26:23,248 What? 334 00:26:24,416 --> 00:26:25,750 Well, obviously... 335 00:26:29,296 --> 00:26:32,382 Shit. Min is controlling even the police. 336 00:26:36,428 --> 00:26:37,512 The police? 337 00:26:38,430 --> 00:26:39,806 Well, bring it on, then. 338 00:26:40,974 --> 00:26:43,518 I'm going to take that prick to trial no matter what. 339 00:26:50,191 --> 00:26:53,194 Spotting the vehicle with the number 4990. 340 00:26:53,528 --> 00:26:56,072 The terror suspects are entering Jungdong Route 17. 341 00:26:56,156 --> 00:26:57,073 Requesting backup. 342 00:26:59,826 --> 00:27:02,621 Let's go to be their backup, then. 343 00:27:13,256 --> 00:27:14,215 Give us a moment. 344 00:27:25,644 --> 00:27:27,312 You promised I wouldn't be detained. 345 00:27:27,896 --> 00:27:31,483 You can't possibly expect me to testify in favor of you now. 346 00:27:31,566 --> 00:27:34,903 -You'll be released after the trial. -Can you give your word? 347 00:27:35,779 --> 00:27:37,739 If you break your promise again, I will-- 348 00:27:37,822 --> 00:27:39,908 Kim Woo-gi might show up in court. 349 00:27:45,246 --> 00:27:46,122 Then the trial... 350 00:27:47,248 --> 00:27:48,750 is useless. 351 00:27:51,336 --> 00:27:53,129 Does he have any evidence? 352 00:27:53,672 --> 00:27:54,547 "Evidence"? 353 00:27:57,217 --> 00:27:58,301 I don't think so. 354 00:27:59,761 --> 00:28:00,595 Are you sure? 355 00:28:02,222 --> 00:28:03,556 He told me nothing about it. 356 00:28:05,058 --> 00:28:07,060 Then all they got is his words. 357 00:28:08,770 --> 00:28:10,689 That means we can win, right? 358 00:28:10,772 --> 00:28:12,315 Because we have evidence. 359 00:28:14,275 --> 00:28:15,694 If he doesn't show up at all, 360 00:28:17,320 --> 00:28:18,780 it'd be best. 361 00:28:46,182 --> 00:28:48,810 DEFENDANT 362 00:28:55,525 --> 00:28:58,319 I've heard you always drink coffee before trials. 363 00:28:59,070 --> 00:29:01,364 I've figured it might be your secret for winning. 364 00:29:06,453 --> 00:29:09,205 "Break the routine of the opposing lawyers." 365 00:29:11,416 --> 00:29:13,334 I learned it from you. 366 00:29:14,544 --> 00:29:15,962 And I see it's working. 367 00:29:16,671 --> 00:29:19,466 "If the opposing lawyers do something out of their routine, 368 00:29:20,383 --> 00:29:21,885 it means they are nervous." 369 00:29:25,180 --> 00:29:27,474 I think your routine is more broken than mine. 370 00:29:29,934 --> 00:29:31,019 All, rise! 371 00:29:40,069 --> 00:29:42,363 JUDGE 372 00:29:42,447 --> 00:29:43,281 Be seated. 373 00:29:50,079 --> 00:29:54,000 The case number 2012, the first civil collegial court 4576. 374 00:29:54,709 --> 00:29:56,795 The trial for the B357 crash compensation claim 375 00:29:57,962 --> 00:29:59,547 now begins. 376 00:30:01,257 --> 00:30:02,717 Are witnesses from both parties 377 00:30:03,426 --> 00:30:04,427 all present? 378 00:30:05,011 --> 00:30:08,473 -Ms. O Sang-mi is, but Mr. Kim Woo-gi-- -He'll be here soon. 379 00:30:15,146 --> 00:30:16,648 Will Kim Woo-gi be here? 380 00:30:17,106 --> 00:30:18,650 Yes, not only him, 381 00:30:18,733 --> 00:30:20,819 but also Cha Dal-geon and Go Hae-ri. 382 00:30:21,319 --> 00:30:23,154 -What? -Cha Dal-geon, too? 383 00:30:28,785 --> 00:30:31,371 The defense may call its first witness. 384 00:30:31,454 --> 00:30:33,706 I call Mr. Park Kwang-deok to the stand. 385 00:30:34,082 --> 00:30:34,916 What? 386 00:30:36,292 --> 00:30:38,837 -What's wrong with you? -This is wrong! 387 00:30:38,920 --> 00:30:40,088 Get it together! 388 00:30:40,171 --> 00:30:43,132 Wake up! Kwang-deok, don't! 389 00:30:43,216 --> 00:30:45,385 -You can't do this! -You're mistaken! 390 00:30:45,468 --> 00:30:47,303 -Unbelievable! -I can't believe it! 391 00:31:13,538 --> 00:31:15,582 WITNESS 392 00:31:26,593 --> 00:31:28,011 Do you have evidence 393 00:31:28,678 --> 00:31:30,930 your husband, Kim Woo-gi, was abetted by Dynamic? 394 00:31:32,765 --> 00:31:33,600 Yes. 395 00:31:34,976 --> 00:31:35,852 What is it? 396 00:31:37,437 --> 00:31:38,688 A secret bank account. 397 00:31:40,732 --> 00:31:42,191 He used it to deal with Dynamic. 398 00:31:50,366 --> 00:31:56,164 This is the bank transaction history between Kim Woo-gi and Dynamic. 399 00:31:57,916 --> 00:31:59,083 I knew it! 400 00:32:03,922 --> 00:32:04,756 Wait. 401 00:32:05,381 --> 00:32:08,426 John & Mark fabricated the evidence! 402 00:32:08,509 --> 00:32:10,970 You mean Dynamic! What's wrong with you? 403 00:32:11,512 --> 00:32:13,681 Ui-jeong's dad, please stop being fooled! 404 00:32:14,015 --> 00:32:15,850 It's you who's being fooled. 405 00:32:15,934 --> 00:32:17,977 Have you been bribed by Dynamic? 406 00:32:18,061 --> 00:32:19,103 What did you say? 407 00:32:19,187 --> 00:32:20,939 How can you say such a thing? 408 00:32:21,022 --> 00:32:21,940 Silence! 409 00:32:22,023 --> 00:32:26,110 Cha was said to be bribed by Dynamic, too! Why are you defending him so much? 410 00:32:26,194 --> 00:32:28,071 Be quiet! You know nothing! 411 00:32:28,154 --> 00:32:29,572 -What? -What do you know? 412 00:32:35,453 --> 00:32:36,287 That's enough! 413 00:32:37,246 --> 00:32:38,247 Stop! 414 00:32:43,419 --> 00:32:45,380 If you fail to heed my warning again, 415 00:32:45,755 --> 00:32:47,924 I will issue a warrant for contempt of court. 416 00:33:01,604 --> 00:33:02,480 Go on. 417 00:33:06,067 --> 00:33:09,278 There is five billion won in this account. 418 00:33:12,865 --> 00:33:15,076 Because only my husband knows the password, 419 00:33:15,785 --> 00:33:17,286 I can't access that money. 420 00:33:20,039 --> 00:33:21,457 Your honor, 421 00:33:22,375 --> 00:33:25,878 I'm submitting this transaction history as evidence No. 12. 422 00:33:26,212 --> 00:33:27,171 Objection! 423 00:33:28,131 --> 00:33:31,134 The bank accounts Kim used are all secret accounts in Switzerland, 424 00:33:31,217 --> 00:33:33,011 it's impossible to identify the owner. 425 00:33:33,094 --> 00:33:35,138 Are you saying the witness is lying? 426 00:33:35,221 --> 00:33:36,681 Stop right there. 427 00:33:38,558 --> 00:33:40,226 The court will take it as evidence. 428 00:33:46,190 --> 00:33:49,485 The court will be in recess and come back with the ruling at two o'clock. 429 00:34:00,079 --> 00:34:01,748 -What the... -What's going on? 430 00:34:04,917 --> 00:34:06,753 Two more cars are after us. 431 00:34:20,349 --> 00:34:21,434 Damn it. 432 00:34:23,311 --> 00:34:25,354 The Intersection from District seven's office. 433 00:34:25,688 --> 00:34:27,398 Requesting backup from nearby police. 434 00:34:27,482 --> 00:34:30,109 After the intersection, it's heading to the clearing. 435 00:34:30,193 --> 00:34:31,402 Hurry with the barricades. 436 00:34:35,406 --> 00:34:36,365 The execution order. 437 00:34:38,367 --> 00:34:39,786 Is it from the President? 438 00:34:41,496 --> 00:34:44,665 When armed terrorists are roaming around the city, 439 00:34:45,625 --> 00:34:47,794 what would you do? 440 00:34:53,049 --> 00:34:56,219 TTOBONG'S CHICKEN 441 00:35:08,815 --> 00:35:09,816 Wow. 442 00:35:10,233 --> 00:35:12,276 Gosh, it's really on. 443 00:35:12,944 --> 00:35:14,487 He's really good. 444 00:35:14,570 --> 00:35:18,324 How did you break through the NIS's impenetrable security? 445 00:35:18,658 --> 00:35:21,744 I want you to capture this clip and spread it with this info on SNS. 446 00:35:22,495 --> 00:35:23,329 Okay. 447 00:35:29,794 --> 00:35:30,837 Wow, his fingers-- 448 00:35:31,838 --> 00:35:33,464 They're moving really fast! 449 00:35:33,548 --> 00:35:34,882 What is he? 450 00:35:34,966 --> 00:35:36,342 I'm Gye Jang-su. 451 00:35:36,425 --> 00:35:39,262 Gae Jang-su? Do you sell dogs in a chicken place? 452 00:35:39,345 --> 00:35:40,763 -Yes. -Really? 453 00:35:49,522 --> 00:35:50,356 Listen. 454 00:35:55,361 --> 00:35:56,904 Losing this trial means 455 00:35:57,822 --> 00:35:59,031 we'll be losing all hope. 456 00:35:59,407 --> 00:36:01,159 Then, stop being a pain in the ass. 457 00:36:01,409 --> 00:36:02,451 He's right. 458 00:36:03,744 --> 00:36:05,621 Kwang-deok, check this out. 459 00:36:05,705 --> 00:36:07,248 There's a big fuss on the SNS. 460 00:36:09,625 --> 00:36:10,793 LIVE CHAT 461 00:36:10,877 --> 00:36:12,670 WHAT'S GOING ON? THEY DRIVE SO FAST 462 00:36:13,337 --> 00:36:16,257 Search "Kim Woo-gi" in real-time. He's on the way here. 463 00:36:23,848 --> 00:36:24,682 What? 464 00:36:25,349 --> 00:36:28,644 Why are the police chasing them, not escorting them? 465 00:36:29,145 --> 00:36:30,396 Click that one. That one. 466 00:36:31,314 --> 00:36:34,150 -I'll be right back. -Where are you going? 467 00:36:34,233 --> 00:36:37,528 If the police catch them, they'll fabricate the evidence for sure. 468 00:36:38,112 --> 00:36:41,240 -I need to go help them. -Wait, where are they? 469 00:36:41,574 --> 00:36:45,536 I can find them through real-time search with my phone. See you! 470 00:36:45,620 --> 00:36:46,537 I'll come with you! 471 00:36:47,288 --> 00:36:52,043 -Guys, aren't you coming with us? -Do you really believe this prank? 472 00:36:52,126 --> 00:36:54,754 If it were true, there'd be an article about it. 473 00:36:54,837 --> 00:36:57,882 That's what we've been saying! 474 00:36:57,965 --> 00:37:00,092 They're covering up the truth. 475 00:37:00,176 --> 00:37:01,552 Jeez, like talking to a wall! 476 00:37:02,011 --> 00:37:03,596 Damn it. Kwang-deok! 477 00:37:05,097 --> 00:37:07,016 Whom should we believe? 478 00:37:12,605 --> 00:37:14,232 This recess is taking forever! 479 00:37:14,732 --> 00:37:18,527 Before Kim gets here, get the judge to deliver the ruling by any means necessary! 480 00:37:19,528 --> 00:37:21,572 I can't control the judge, 481 00:37:22,198 --> 00:37:24,116 but maybe the Chief Justice can. 482 00:37:24,408 --> 00:37:27,495 I'll ask Senior Secretary Yun. Finish it ASAP. 483 00:37:31,415 --> 00:37:33,793 Don't get so worked up. 484 00:37:35,044 --> 00:37:36,754 This one shot will finish it all. 485 00:37:38,172 --> 00:37:39,257 Neatly. 486 00:37:40,591 --> 00:37:41,759 That's the last resort. 487 00:37:43,052 --> 00:37:44,637 We won't use it until necessary, 488 00:37:45,263 --> 00:37:46,722 but when we do, make it count. 489 00:37:48,057 --> 00:37:50,059 I won't tolerate any mistake this time. 490 00:37:50,226 --> 00:37:51,602 "Mistake"? 491 00:37:52,603 --> 00:37:54,397 My ego hurts. 492 00:37:58,317 --> 00:38:00,820 Yes, have you found a good spot? 493 00:38:06,784 --> 00:38:09,203 -What do you have? -It doesn't seem good at all. 494 00:38:17,670 --> 00:38:18,671 Where are you? 495 00:38:20,089 --> 00:38:21,924 The case number 2012, 496 00:38:23,092 --> 00:38:25,094 the first civil collegial court 4576. 497 00:38:25,511 --> 00:38:28,556 The court will deliver the ruling of the first trial 498 00:38:29,890 --> 00:38:31,309 of the B357 compensation claim. 499 00:38:31,809 --> 00:38:32,893 Your Honor. 500 00:38:35,438 --> 00:38:36,314 Go ahead. 501 00:38:36,397 --> 00:38:39,734 Kim Woo-gi is on his way now. 502 00:38:42,236 --> 00:38:43,904 The witness testimony is vital-- 503 00:38:43,988 --> 00:38:47,033 Kim Woo-gi is a witness for the plaintiff. 504 00:38:47,116 --> 00:38:49,201 If he were on his way, I would know. 505 00:38:49,285 --> 00:38:50,995 Yes, he's got a point. 506 00:38:51,078 --> 00:38:52,455 Is he coming, or what? 507 00:38:53,456 --> 00:38:56,417 We've waited long enough. Please deliver the ruling. 508 00:39:08,721 --> 00:39:10,222 It's from the Chief Justice. 509 00:39:10,723 --> 00:39:13,142 WRAP UP THE TRIAL ASAP! 510 00:39:32,453 --> 00:39:34,997 -Mr. attorney for the defendant? -Yes, your Honor. 511 00:39:36,374 --> 00:39:37,833 Will 30 minutes do? 512 00:39:44,298 --> 00:39:45,424 Yes, that's enough. 513 00:39:59,897 --> 00:40:01,440 Now a chopper is on our tail. 514 00:40:02,316 --> 00:40:03,234 What kind? 515 00:40:08,906 --> 00:40:10,032 It's from a TV station. 516 00:40:12,326 --> 00:40:16,122 Wow, finally we're on TV? I'll show them a hell of a driving. 517 00:40:26,507 --> 00:40:29,009 We've found them! Prep a live feed! 518 00:40:29,468 --> 00:40:31,679 Ten minutes will do. You got it. 519 00:40:32,596 --> 00:40:33,764 Great! 520 00:40:37,059 --> 00:40:39,103 Please check the audio. One, two. One, two. 521 00:40:40,646 --> 00:40:43,774 Mr. O, it's Yun Han-gi. Get the chopper out of there. 522 00:40:45,526 --> 00:40:46,986 Don't pretend you know nothing! 523 00:40:47,069 --> 00:40:49,989 Your news station has sent it! 524 00:41:01,876 --> 00:41:03,377 What did you just say? 525 00:41:03,794 --> 00:41:05,921 Broadcasting ethics? Responsibility to report? 526 00:41:06,839 --> 00:41:08,007 Listen, Mr. O. 527 00:41:08,466 --> 00:41:11,135 We dug into you when selecting the station CEO. 528 00:41:11,552 --> 00:41:14,472 Your dirty deeds from sexual harassment to bribery 529 00:41:14,555 --> 00:41:15,931 were all covered up by me. 530 00:41:17,558 --> 00:41:18,809 I'll say it one last time. 531 00:41:19,685 --> 00:41:20,811 Turn the chopper around. 532 00:41:26,609 --> 00:41:27,443 Are we there yet? 533 00:41:28,694 --> 00:41:30,613 After the intersection, turn right. 534 00:41:30,696 --> 00:41:34,158 The police will be there, too. Prepare yourselves. 535 00:41:41,749 --> 00:41:42,750 What the hell is this? 536 00:41:43,626 --> 00:41:45,669 VEHICLE CONTROL NO ENTRY 537 00:41:47,379 --> 00:41:48,214 Shit! 538 00:42:02,228 --> 00:42:03,687 Shit! 539 00:42:15,574 --> 00:42:16,825 TURN AROUND 540 00:42:23,290 --> 00:42:24,166 What now? 541 00:42:24,708 --> 00:42:25,543 Let's hang on. 542 00:42:29,380 --> 00:42:32,174 They won't shoot us when the TV chopper is up there. 543 00:42:34,843 --> 00:42:35,844 You got a point. 544 00:42:46,397 --> 00:42:48,440 What are all these? 545 00:42:48,524 --> 00:42:50,776 That's them! The SUV over there! 546 00:42:59,827 --> 00:43:01,704 What do you mean to stop broadcasting? 547 00:43:02,329 --> 00:43:04,832 I'm not doing this to get a scoop. 548 00:43:04,915 --> 00:43:09,378 There's armed police stopping Kim Woo-gi from going to the court. 549 00:43:09,461 --> 00:43:11,672 It's insane and it's not right. 550 00:43:11,797 --> 00:43:13,924 If we don't report something like this, then-- 551 00:43:14,425 --> 00:43:15,259 Hello? 552 00:43:15,426 --> 00:43:17,428 Hello, sir! Sir... 553 00:43:18,429 --> 00:43:19,471 Damn it! 554 00:43:20,347 --> 00:43:21,223 Gosh! 555 00:43:23,017 --> 00:43:24,935 Kwang-deok! 556 00:43:25,019 --> 00:43:27,021 That helicopter is leaving. 557 00:43:27,521 --> 00:43:29,607 What? I don't understand. Why? 558 00:43:38,574 --> 00:43:41,201 Oh, no. The chopper is turning back. 559 00:43:42,077 --> 00:43:42,911 What? 560 00:43:43,912 --> 00:43:44,788 But why? 561 00:43:54,840 --> 00:43:55,758 They were pressured. 562 00:43:57,134 --> 00:43:59,678 Don't expect any help because we are... 563 00:44:00,554 --> 00:44:02,348 fighting against the Korean government. 564 00:44:14,109 --> 00:44:15,027 I'm warning you! 565 00:44:15,402 --> 00:44:19,323 Unless you drop your weapons and come out-- 566 00:44:21,825 --> 00:44:23,535 Hey, Cha Dal-geon! 567 00:44:27,706 --> 00:44:30,084 You're a fucking good driver. 568 00:44:40,886 --> 00:44:43,222 Wow, nice spot. 569 00:44:44,264 --> 00:44:45,099 Plain light, too. 570 00:44:48,435 --> 00:44:49,311 However, 571 00:44:50,396 --> 00:44:53,399 the weather is too good to stink of blood. 572 00:45:00,989 --> 00:45:01,949 Let's see. 573 00:45:02,616 --> 00:45:06,495 The traffic is heavy in this area, so we can't give you much time. 574 00:45:06,578 --> 00:45:09,915 I'll give you ten seconds to drop your weapons and come out. 575 00:45:12,209 --> 00:45:16,171 Or else, you will all be very dead. 576 00:45:25,889 --> 00:45:26,974 When they're out, 577 00:45:27,850 --> 00:45:28,767 shoot them all. 578 00:45:29,184 --> 00:45:30,018 What? 579 00:45:30,978 --> 00:45:34,189 Don't be so surprised. Didn't you get the order to fire? 580 00:45:35,524 --> 00:45:38,193 I did, but isn't it only for an emergency? 581 00:45:38,277 --> 00:45:39,778 Jeez. 582 00:45:40,779 --> 00:45:45,075 What if your indecisive response puts the officers in danger? 583 00:45:45,784 --> 00:45:47,119 Will you take responsibility? 584 00:45:52,458 --> 00:45:55,377 Okay, the countdown begins. 585 00:45:56,462 --> 00:45:57,379 Ten, 586 00:46:00,048 --> 00:46:01,049 nine, 587 00:46:03,761 --> 00:46:04,762 eight... 588 00:46:06,555 --> 00:46:07,806 -Seven... -Sir... 589 00:46:09,516 --> 00:46:10,559 Six, 590 00:46:12,561 --> 00:46:13,395 five... 591 00:46:13,854 --> 00:46:16,190 Do something! 592 00:46:16,273 --> 00:46:17,107 Four, 593 00:46:18,275 --> 00:46:19,193 three... 594 00:46:21,612 --> 00:46:22,738 -Hey! -Don't! 595 00:46:22,821 --> 00:46:24,448 -Come on! -Don't shoot! 596 00:46:24,531 --> 00:46:25,741 Don't shoot! 597 00:46:26,408 --> 00:46:27,618 Don't shoot, please! 598 00:46:29,661 --> 00:46:31,079 My gosh... 599 00:46:51,850 --> 00:46:52,684 Damn it! 600 00:46:58,899 --> 00:47:02,319 Cha Dal-geon, don't be bullheaded. Come out! 601 00:47:02,694 --> 00:47:03,529 Now. 602 00:47:05,739 --> 00:47:06,573 Damn it! 603 00:47:53,120 --> 00:47:54,204 Give them the order. 604 00:48:01,169 --> 00:48:02,921 Fire now. 605 00:48:06,758 --> 00:48:07,593 Fire! 606 00:48:25,527 --> 00:48:26,361 Get down! 607 00:48:27,487 --> 00:48:28,739 Oh, shit! 608 00:48:56,975 --> 00:48:59,478 -Are they really firing? -They're crazy! 609 00:49:02,105 --> 00:49:02,940 What? 610 00:49:11,323 --> 00:49:12,282 Oh, my God! 611 00:49:14,201 --> 00:49:16,495 Don't stop! Keep shooting! 612 00:49:21,792 --> 00:49:23,377 Dal-geon, run! 613 00:49:29,633 --> 00:49:30,509 Go now! 614 00:49:31,593 --> 00:49:32,427 Get in! 615 00:49:39,017 --> 00:49:39,851 Let's go! 616 00:49:49,611 --> 00:49:54,825 Don't let them into the court! Stop them! Go after them! 617 00:49:55,200 --> 00:49:56,118 Now! 618 00:50:04,459 --> 00:50:05,669 What's wrong with the car? 619 00:50:09,297 --> 00:50:11,383 The court is right there. Run! 620 00:50:11,967 --> 00:50:12,801 Get out. 621 00:50:17,389 --> 00:50:18,515 Get down! 622 00:50:40,037 --> 00:50:42,789 Dal-geon, go! 623 00:50:42,873 --> 00:50:44,791 Go now! 624 00:50:44,875 --> 00:50:46,293 Hurry up! 625 00:50:46,752 --> 00:50:47,586 Run! 626 00:50:47,878 --> 00:50:48,754 Let's go! 627 00:51:05,270 --> 00:51:06,646 Oh, God. 628 00:51:07,147 --> 00:51:09,608 What if they end up being captured? 629 00:51:33,298 --> 00:51:35,509 Are they really coming here now? 630 00:51:36,051 --> 00:51:37,886 I don't know who to believe anymore. 631 00:51:41,264 --> 00:51:42,516 Look over there! 632 00:51:43,600 --> 00:51:45,936 Oh, my God. They are really here! 633 00:52:02,035 --> 00:52:03,245 Good job, guys. 634 00:52:04,246 --> 00:52:05,872 I dare you to come one step closer. 635 00:52:07,290 --> 00:52:10,418 -What's going on? -What is he doing with that gun? 636 00:52:13,130 --> 00:52:14,172 Goddamnit. 637 00:52:15,799 --> 00:52:17,509 Try to come closer, motherfuckers! 638 00:52:19,928 --> 00:52:21,930 You evil bastards! 639 00:52:25,392 --> 00:52:26,518 Get off me! 640 00:52:29,062 --> 00:52:30,230 Let go! 641 00:52:32,482 --> 00:52:35,277 We'll open the way. You take Kim inside. 642 00:52:41,158 --> 00:52:42,159 I'll leave him to you. 643 00:52:57,174 --> 00:52:58,842 -Go! -Let go, you bastard! 644 00:52:59,885 --> 00:53:00,719 Let's go! 645 00:53:31,666 --> 00:53:32,876 We've got to go! 646 00:53:47,349 --> 00:53:50,685 SEOUL FAMILY COURT, SEOUL DISTRICT COURT, SEOUL HIGH COURT 647 00:54:09,579 --> 00:54:10,705 Where did it come from? 648 00:54:17,796 --> 00:54:18,797 A sniper! 649 00:54:33,311 --> 00:54:34,396 Are you okay, Hae-ri? 650 00:54:35,730 --> 00:54:38,024 Yes, I'm okay. We got to go now. 651 00:54:43,655 --> 00:54:45,282 Let me go, you bastards! 652 00:54:46,449 --> 00:54:48,535 -Let me go! -Stop them! 653 00:55:14,185 --> 00:55:16,688 COURT 654 00:55:18,565 --> 00:55:19,858 What the hell are you doing? 655 00:55:20,317 --> 00:55:21,526 I can't aim 656 00:55:22,193 --> 00:55:23,737 because of the bereaved families. 657 00:55:24,070 --> 00:55:25,989 It's not the time to think about that! 658 00:55:26,531 --> 00:55:28,450 Shoot! Do it now! 659 00:55:41,671 --> 00:55:43,298 For fuck's sake! 660 00:55:46,009 --> 00:55:47,719 -Let's leave. -Really? 661 00:55:48,094 --> 00:55:51,139 -Aren't you on a hunt? -Get the gun, too. 662 00:55:51,222 --> 00:55:53,141 What about the rest of the money? 663 00:55:53,224 --> 00:55:56,478 I won't let you die of poverty. Don't worry. 664 00:56:21,169 --> 00:56:24,089 What the fuck did you do? Why didn't you kill Kim Woo-gi? 665 00:56:24,172 --> 00:56:25,507 We got a sniper here. 666 00:56:26,049 --> 00:56:27,258 He's a pro. 667 00:56:29,469 --> 00:56:31,221 What? Who sent the sniper? 668 00:56:31,846 --> 00:56:34,599 Who do you think? It's Edward, that fucking son of a bitch! 669 00:56:36,851 --> 00:56:38,061 Get out of there for now. 670 00:57:19,394 --> 00:57:21,980 Your Honor, 30 minutes have passed. 671 00:57:27,777 --> 00:57:29,028 Oh, the watch is dead. 672 00:57:29,821 --> 00:57:31,197 To drag it any longer-- 673 00:57:38,329 --> 00:57:39,414 Kim Woo-gi... 674 00:57:42,083 --> 00:57:43,042 is present. 675 00:58:13,448 --> 00:58:16,367 Subtitle translation by Jean S. Kim 46212

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.