Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:18,870 --> 00:01:21,498
-Where are you? -We're smuggling ourselves on a ship.
2
00:01:21,581 --> 00:01:23,333
Give me the arrival time and location.
3
00:01:23,416 --> 00:01:24,918
On the 15th, at 9 a.m.
4
00:01:25,001 --> 00:01:30,632
We'll be disembarking at Terminal One. The container number is KHCH 35679-19.
5
00:01:31,424 --> 00:01:33,760
You're talking to Go Hae-ri, right?
6
00:01:33,843 --> 00:01:36,429
Min Jae-sik is desperate to catch you guys.
7
00:01:36,513 --> 00:01:37,722
Where is Kim Woo-gi?
8
00:01:37,806 --> 00:01:39,474
Did you ask for proof?
9
00:01:39,849 --> 00:01:40,683
There is one.
10
00:01:41,476 --> 00:01:42,352
A good one.
11
00:01:44,813 --> 00:01:45,688
What is it?
12
00:01:47,065 --> 00:01:48,233
A video file
13
00:01:48,691 --> 00:01:50,360
of me and Michael making a deal.
14
00:01:50,443 --> 00:01:54,447
If what Kim said is true, it will turn this country upside down.
15
00:01:54,531 --> 00:01:58,827
I hereby announce that the new budget is approved.
16
00:01:58,910 --> 00:02:00,370
Congratulations, sir.
17
00:02:02,038 --> 00:02:04,999
Seal the deal with John & Mark right away.
18
00:02:05,583 --> 00:02:07,460
Our people are calling for it.
19
00:02:07,544 --> 00:02:09,003
AIRFORCE PROCUREMENT AGREEMENT
20
00:02:09,087 --> 00:02:11,965
The MND and John & Mark already signed a deal.
21
00:02:12,423 --> 00:02:14,300
But the trial hasn't even started.
22
00:02:14,384 --> 00:02:16,302
How rotten are you guys?
23
00:02:16,970 --> 00:02:18,513
As for the agreed amount,
24
00:02:20,056 --> 00:02:21,516
you can send it to this account.
25
00:02:21,975 --> 00:02:23,560
Send the money we prepared.
26
00:02:24,644 --> 00:02:26,020
What happened here?
27
00:02:26,396 --> 00:02:28,273
We are on the ocean. He can't escape.
28
00:02:28,356 --> 00:02:29,482
Hey, Kim.
29
00:02:31,025 --> 00:02:31,860
Don't move!
30
00:02:34,279 --> 00:02:37,574
You must be bored in that cargo ship. So how about we play a game?
31
00:02:37,657 --> 00:02:40,201
-Go Hae-ri is turning herself in. -Where are you?
32
00:02:40,618 --> 00:02:42,036
We're in New Delhi, India.
33
00:02:42,120 --> 00:02:44,747
Get me a ticket for the earliest flight tomorrow.
34
00:02:45,206 --> 00:02:46,833
Min has sharp eyes.
35
00:02:47,458 --> 00:02:48,334
Be careful.
36
00:02:49,460 --> 00:02:50,503
Come on, Go Hae-ri.
37
00:02:50,587 --> 00:02:53,214
Do you think you can fool me?
38
00:02:53,756 --> 00:02:54,883
We found Kim Woo-gi.
39
00:02:57,468 --> 00:03:00,930
What the hell are you saying? What do you mean our information leaked?
40
00:03:01,014 --> 00:03:02,974
We were only talking to each other.
41
00:03:03,057 --> 00:03:04,392
Why can't you understand?
42
00:03:04,475 --> 00:03:06,811
He knew that we were tailing him from the start.
43
00:03:06,895 --> 00:03:07,770
If...
44
00:03:09,439 --> 00:03:10,815
Something in there?
45
00:03:10,899 --> 00:03:13,568
I found a monitoring system inside your phone.
46
00:03:14,736 --> 00:03:15,945
Where's Gi Tae-ung?
47
00:03:16,029 --> 00:03:18,281
He's at Incheon Container Terminal One.
48
00:03:21,409 --> 00:03:22,243
Chief.
49
00:03:23,286 --> 00:03:24,495
Don't arrest him.
50
00:03:25,747 --> 00:03:26,623
Take him out...
51
00:03:28,583 --> 00:03:29,667
at all costs.
52
00:03:33,504 --> 00:03:35,298
A hearing for the compensation claim
53
00:03:35,381 --> 00:03:38,593
filed against Dynamic by the bereaved from the B357 crash
54
00:03:38,676 --> 00:03:40,511
will be held this afternoon.
55
00:03:41,012 --> 00:03:43,056
As it's not clear whether Kim Woo-gi,
56
00:03:43,139 --> 00:03:46,226
Cha Dal-geon, and Go Hae-ri will attend as witnesses,
57
00:03:46,309 --> 00:03:49,812
there's a keen interest in whom the court will be in favor of.
58
00:03:49,896 --> 00:03:51,898
COURT
59
00:03:55,693 --> 00:03:57,070
POLICE
60
00:04:03,952 --> 00:04:05,995
Can I see your ID?
61
00:04:12,418 --> 00:04:14,671
Come on, we're the bereaved.
62
00:04:14,754 --> 00:04:17,590
What's this checkup for?
63
00:04:17,674 --> 00:04:18,633
Tell us why.
64
00:04:18,716 --> 00:04:20,802
No one can get in without a proper ID.
65
00:04:20,885 --> 00:04:23,388
-And take this off-- -What the hell?
66
00:04:23,471 --> 00:04:26,182
Don't make a fuss. Just cooperate.
67
00:04:26,557 --> 00:04:27,475
He's right.
68
00:04:28,768 --> 00:04:29,644
Damn it.
69
00:04:31,020 --> 00:04:34,649
Why aren't there any cameras? I guess no reporter has shown up.
70
00:04:37,360 --> 00:04:41,072
The police are barricading outside and keeping reporters out?
71
00:04:41,531 --> 00:04:43,199
What kind of country is this?
72
00:04:43,283 --> 00:04:45,576
Is this what the Korean government does?
73
00:04:58,214 --> 00:05:00,425
You seem to be in a good mood.
74
00:05:04,178 --> 00:05:06,264
My insomnia seems to be gone.
75
00:05:06,889 --> 00:05:09,726
I had such a good night's sleep last night.
76
00:05:11,519 --> 00:05:13,271
Congratulations on everything.
77
00:05:14,564 --> 00:05:17,608
It's no use only talking at a desk
78
00:05:19,569 --> 00:05:23,156
about justifications and practical interests.
79
00:05:23,656 --> 00:05:28,703
In the game of go, the first move can be the last, and vice versa.
80
00:05:28,786 --> 00:05:30,788
It's the same principle in life and politics.
81
00:05:32,457 --> 00:05:34,083
I should thank you for your input.
82
00:05:34,167 --> 00:05:37,378
Then don't just say that. Share some with me.
83
00:05:38,629 --> 00:05:40,423
-Share what? -The money, of course.
84
00:05:40,506 --> 00:05:42,258
You have too much slush fund to spend.
85
00:05:44,427 --> 00:05:45,261
"Slush fund"?
86
00:05:48,014 --> 00:05:49,390
What are you talking about?
87
00:05:50,641 --> 00:05:51,809
Come on,
88
00:05:51,893 --> 00:05:54,395
it's not that big of a secret between us.
89
00:05:54,812 --> 00:05:56,647
-From John & Mark-- -Prime Minister Hong.
90
00:06:02,528 --> 00:06:04,572
I've stepped over the line.
91
00:06:05,323 --> 00:06:06,741
Please forgive me, brother.
92
00:06:08,493 --> 00:06:10,995
Is that money only for my well-being?
93
00:06:14,374 --> 00:06:18,086
We can't be penniless to maintain our regime.
94
00:06:19,879 --> 00:06:22,715
What would become of the future of Korean politics
95
00:06:22,799 --> 00:06:24,759
if I just sat back after my term?
96
00:06:25,176 --> 00:06:27,387
It'd be hopeless.
97
00:06:27,929 --> 00:06:30,056
That's why I brought it up.
98
00:06:30,890 --> 00:06:33,643
We can't brag about it to others,
99
00:06:33,726 --> 00:06:35,978
it's nothing to be ashamed of between us.
100
00:06:39,232 --> 00:06:42,568
You're drawing a big picture for better politics in Korea,
101
00:06:42,652 --> 00:06:44,612
so smudging some paints won't be a big deal.
102
00:06:46,155 --> 00:06:48,408
I'm worried about your health
103
00:06:49,200 --> 00:06:51,536
because you care about these trivial details.
104
00:06:53,913 --> 00:06:55,665
I'm hungry. Are they coming yet?
105
00:06:56,499 --> 00:06:57,333
Oh, okay.
106
00:07:01,838 --> 00:07:05,174
Right after the interview will be the breakfast meeting.
107
00:07:05,633 --> 00:07:09,178
It won't be more than an hour, and you will be done for the day.
108
00:07:12,765 --> 00:07:14,434
Why don't you put on your jacket?
109
00:07:15,685 --> 00:07:16,769
Does it bother you?
110
00:07:17,395 --> 00:07:20,022
I haven't been informed of any dress code.
111
00:07:21,274 --> 00:07:23,067
This place is not like the White House.
112
00:07:28,865 --> 00:07:32,285
Never talk about money in front of the President.
113
00:07:32,660 --> 00:07:36,998
I've dealt with many Chiefs of States, so stop worrying.
114
00:07:43,671 --> 00:07:44,922
Mr. President is here.
115
00:07:47,341 --> 00:07:49,427
THE BLUE HOUSE
116
00:07:50,636 --> 00:07:52,263
Hello and welcome.
117
00:07:52,346 --> 00:07:55,349
It's an honor to meet you. I'm Jessica Lee.
118
00:07:56,267 --> 00:07:57,185
Please sit.
119
00:08:03,691 --> 00:08:05,151
I've heard a lot about you.
120
00:08:05,776 --> 00:08:09,071
I knew you were competent, but didn't know you're beautiful.
121
00:08:10,865 --> 00:08:14,744
Why, thank you. You are charming, too, Mr. President.
122
00:08:15,620 --> 00:08:16,704
Did you hear that?
123
00:08:18,247 --> 00:08:20,082
She says I'm charming.
124
00:08:20,166 --> 00:08:21,709
Well, of course.
125
00:08:21,792 --> 00:08:24,504
You won the presidential election because of that.
126
00:08:26,339 --> 00:08:30,551
Anyway, thank you in advance for your work with the F-X plan.
127
00:08:30,635 --> 00:08:33,012
The pleasure is all mine.
128
00:08:33,888 --> 00:08:37,850
Tie up the issue of the maintenance depot
129
00:08:38,059 --> 00:08:39,685
and technology transfer.
130
00:08:40,269 --> 00:08:41,145
Of course.
131
00:08:41,604 --> 00:08:43,523
They are clearly stated in the contract.
132
00:08:53,491 --> 00:08:54,700
I'm sorry to interrupt,
133
00:08:55,326 --> 00:08:56,744
but breakfast is ready.
134
00:08:57,745 --> 00:08:59,580
Do we have to go to the reception hall?
135
00:09:00,039 --> 00:09:00,873
Pardon?
136
00:09:02,333 --> 00:09:04,210
I'd like it to be set up here.
137
00:09:04,961 --> 00:09:06,587
Yes, right away, sir.
138
00:09:09,048 --> 00:09:10,967
We will be having Korean cuisine.
139
00:09:11,676 --> 00:09:12,510
Hope you like it.
140
00:09:14,220 --> 00:09:17,765
If you strip off my American citizenship, I'm all Korean.
141
00:09:20,851 --> 00:09:22,603
"Strip off"?
142
00:09:57,263 --> 00:09:58,514
Thank you!
143
00:10:26,792 --> 00:10:28,002
Mr. Gi!
144
00:10:28,628 --> 00:10:29,837
Good job.
145
00:10:30,880 --> 00:10:31,881
That prick...
146
00:10:35,092 --> 00:10:36,344
Well done.
147
00:10:41,766 --> 00:10:46,437
We can get to court in time, if we move right now. Let's go.
148
00:10:54,487 --> 00:10:55,321
Get in!
149
00:11:01,994 --> 00:11:03,412
It's from the container yard.
150
00:11:09,085 --> 00:11:10,044
What's this?
151
00:11:11,921 --> 00:11:12,797
This way!
152
00:11:18,260 --> 00:11:19,387
-This way! -Okay.
153
00:11:29,980 --> 00:11:31,399
-Hey, Go Hae-ri. -Give it to me.
154
00:11:31,482 --> 00:11:32,316
-Hey! -Hey!
155
00:11:39,448 --> 00:11:42,076
Assholes! I'm going to kill them all!
156
00:11:54,130 --> 00:11:56,841
Already tired? Did you start drinking again?
157
00:11:56,924 --> 00:11:58,259
My knees hurt, damn it!
158
00:11:58,843 --> 00:11:59,677
Gosh!
159
00:12:00,219 --> 00:12:01,762
-Let me carry it. -No, no!
160
00:12:01,846 --> 00:12:04,014
-You go ahead first. -Jeez.
161
00:12:19,488 --> 00:12:22,074
-Are you okay? -Yeah, I'm good!
162
00:12:36,172 --> 00:12:37,798
Kill them already!
163
00:12:37,882 --> 00:12:39,550
The suckers have guns, too!
164
00:12:39,633 --> 00:12:41,802
And you're scared of them? Just keep shooting!
165
00:12:51,854 --> 00:12:52,855
Shit!
166
00:13:03,741 --> 00:13:05,159
That car is ours, right?
167
00:13:06,202 --> 00:13:08,579
Cover me while I get that back here.
168
00:13:09,413 --> 00:13:11,499
Are you crazy? You'll be dead out there.
169
00:13:12,166 --> 00:13:13,459
We'll be dead in here, too.
170
00:13:14,919 --> 00:13:16,378
Calm down. Don't get worked up.
171
00:13:16,462 --> 00:13:18,172
Do you have a better idea?
172
00:13:18,255 --> 00:13:20,257
I'll do it. Cover me.
173
00:13:20,341 --> 00:13:21,217
Sir!
174
00:13:21,675 --> 00:13:23,761
How fast do you run on a 100-meter race?
175
00:13:24,512 --> 00:13:26,597
-Thirteen seconds. -Me? 12.4.
176
00:13:27,056 --> 00:13:28,766
If we race, I'll beat you big time.
177
00:13:28,849 --> 00:13:30,726
-Not the time for a competition! -Gosh!
178
00:13:33,646 --> 00:13:34,980
Sons of bitches!
179
00:13:38,400 --> 00:13:40,402
Holy shit! Do you carry a grenade?
180
00:13:40,486 --> 00:13:41,695
Because I owe them!
181
00:13:41,779 --> 00:13:43,989
It's time to pay back the shame I got in Morocco.
182
00:13:44,198 --> 00:13:46,534
-I'll cover you. Throw it in there. -You got it.
183
00:13:58,003 --> 00:14:00,089
-Son of a bitch! -Hey!
184
00:14:01,423 --> 00:14:02,633
Get down!
185
00:14:06,428 --> 00:14:10,015
Hey, where did that bullet come from? Where? Where?
186
00:14:13,769 --> 00:14:14,937
That was a sniper shot.
187
00:14:15,312 --> 00:14:16,230
"A sniper"?
188
00:14:16,605 --> 00:14:17,857
Who's the sniper?
189
00:14:32,079 --> 00:14:35,291
-Are you sure you have a hand tremor? -Just give me the coordinates.
190
00:14:37,209 --> 00:14:38,502
Target, black beanie.
191
00:14:38,586 --> 00:14:40,379
Distance, 388 meters.
192
00:14:41,088 --> 00:14:43,048
Wind from left to right, 30 miles per hour.
193
00:14:51,348 --> 00:14:52,474
Oh, jeez!
194
00:14:52,975 --> 00:14:54,810
-What's wrong? -Cramps!
195
00:14:54,894 --> 00:14:57,813
-Massage my hand. -Gosh. Earlier, you had cramps in the leg!
196
00:14:58,147 --> 00:15:01,066
Where the hell did the bullet come from?
197
00:15:01,150 --> 00:15:02,318
Can you see the sniper?
198
00:15:07,156 --> 00:15:10,242
-What is going on? -Why? You know who that is?
199
00:15:10,910 --> 00:15:11,744
It's--
200
00:15:12,536 --> 00:15:13,787
Holy shit!
201
00:15:15,497 --> 00:15:16,332
Cover me.
202
00:15:46,153 --> 00:15:48,489
The wind has changed, right to left, ten miles.
203
00:16:22,856 --> 00:16:23,691
Hae-ri, go!
204
00:16:29,571 --> 00:16:30,906
Sir!
205
00:16:31,365 --> 00:16:32,241
Quickly!
206
00:16:35,452 --> 00:16:36,662
Shit, get in!
207
00:16:40,374 --> 00:16:41,500
Come on!
208
00:16:46,547 --> 00:16:48,298
After them! Now!
209
00:16:53,178 --> 00:16:54,138
Oh, no!
210
00:16:55,139 --> 00:16:55,973
Chief, chief!
211
00:17:16,118 --> 00:17:17,745
Jessica,
212
00:17:18,579 --> 00:17:20,080
are you Miss or Mrs.?
213
00:17:22,249 --> 00:17:25,044
If you know someone nice, please set me up.
214
00:17:27,004 --> 00:17:28,547
It's not that you couldn't...
215
00:17:29,631 --> 00:17:32,593
-Any special reason you aren't married? -It's true I couldn't.
216
00:17:33,302 --> 00:17:37,389
Charming people like you have made my standards too high.
217
00:17:43,103 --> 00:17:46,106
I've heard the oil drilling project in Kiria isn't going well.
218
00:17:54,948 --> 00:17:57,409
It's an off-the-record project.
219
00:17:57,493 --> 00:17:59,119
How do you know about it?
220
00:18:00,913 --> 00:18:03,624
Oh, dear. Maybe I shouldn't have said that.
221
00:18:03,707 --> 00:18:08,087
I thought it was okay to talk about it since King Abdullah told me himself.
222
00:18:09,588 --> 00:18:12,800
Prime Minister Hong, is that project not going well?
223
00:18:13,717 --> 00:18:16,678
Are you in charge, Mr. Prime Minster?
224
00:18:18,013 --> 00:18:21,391
I was going to tell you. Let me brief you later.
225
00:18:24,019 --> 00:18:25,479
Do you know
226
00:18:26,855 --> 00:18:28,565
King Abdullah well?
227
00:18:29,566 --> 00:18:33,028
At first, it was only for business, but now we're friends.
228
00:18:38,408 --> 00:18:42,454
Prime Minister Hong could use your help.
229
00:18:43,789 --> 00:18:47,209
Use Jessica in our favor.
230
00:18:47,626 --> 00:18:51,463
I've already found a partner in that region.
231
00:18:52,339 --> 00:18:54,383
I'll contact you when I need your help.
232
00:18:55,050 --> 00:18:58,053
Sure. I'm always at your service.
233
00:19:01,431 --> 00:19:03,016
Would you like some alcohol?
234
00:19:04,101 --> 00:19:05,394
I'd love to.
235
00:19:05,477 --> 00:19:08,772
You're meeting the three party leaders after this, sir.
236
00:19:08,856 --> 00:19:12,067
You shouldn't have arranged this meeting here at the Blue House.
237
00:19:12,526 --> 00:19:15,237
There are many cozy and good restaurants out there.
238
00:19:17,114 --> 00:19:20,993
Please have me invite you to a good restaurant next time.
239
00:19:21,076 --> 00:19:23,412
That's not a bad idea.
240
00:19:36,049 --> 00:19:37,968
Who's the partner of the Prime Minister?
241
00:19:38,051 --> 00:19:40,929
-I don't know. -Please find out who.
242
00:19:43,849 --> 00:19:45,851
You're trying to bite more than you can chew.
243
00:19:52,941 --> 00:19:53,901
Go ahead.
244
00:19:54,484 --> 00:19:56,778
Kim Woo-gi is heading to the court now.
245
00:19:58,906 --> 00:20:01,033
We've been pursuing them from the Incheon Port.
246
00:20:01,491 --> 00:20:02,409
They're right there.
247
00:20:05,078 --> 00:20:05,954
Get behind them.
248
00:20:08,457 --> 00:20:10,417
We're catching up with them.
249
00:20:12,878 --> 00:20:13,754
Oh, no!
250
00:20:17,633 --> 00:20:19,176
-Watch out! -They're behind us!
251
00:20:19,259 --> 00:20:20,135
Damn it.
252
00:20:21,220 --> 00:20:22,387
Closer, closer.
253
00:20:27,059 --> 00:20:28,060
No!
254
00:20:38,612 --> 00:20:39,488
Shit!
255
00:20:41,782 --> 00:20:42,658
Watch out!
256
00:20:46,119 --> 00:20:47,829
Don't lose them! Go!
257
00:20:47,913 --> 00:20:49,164
Keep shooting!
258
00:21:00,092 --> 00:21:01,134
Open the window!
259
00:21:03,136 --> 00:21:04,054
-Hey! -Look!
260
00:21:04,137 --> 00:21:05,847
-Are you crazy? -Come on!
261
00:21:06,682 --> 00:21:09,309
-Are you crazy? -Oh, no!
262
00:21:10,102 --> 00:21:11,353
Keep following them.
263
00:21:22,197 --> 00:21:24,074
-Shit! -Damn it!
264
00:21:29,288 --> 00:21:31,957
-Did I lose them? -I think you did!
265
00:21:32,040 --> 00:21:34,042
-Damn it. -Good! High five!
266
00:21:34,751 --> 00:21:36,420
-We didn't die! -Just keep driving!
267
00:21:36,503 --> 00:21:37,879
We didn't fucking die!
268
00:21:39,673 --> 00:21:42,509
That fucking nutjob.
269
00:21:43,010 --> 00:21:43,885
What happened?
270
00:21:44,970 --> 00:21:46,096
We've lost them.
271
00:21:47,472 --> 00:21:50,517
Cha Dal-geon is a stuntman alright.
272
00:21:50,600 --> 00:21:52,519
He's driving like a maniac.
273
00:21:52,853 --> 00:21:54,980
Call the police for backup.
274
00:21:58,734 --> 00:22:01,653
Cha Dal-geon is here with Kim Woo-gi.
275
00:22:02,446 --> 00:22:03,280
What?
276
00:22:03,363 --> 00:22:05,741
He's shaken off our team and he is going to court.
277
00:22:09,328 --> 00:22:10,537
Inform the President.
278
00:22:11,038 --> 00:22:12,748
We must stop them no matter what!
279
00:22:20,797 --> 00:22:23,091
It's me, Mr. Hong. Where are you now?
280
00:22:26,845 --> 00:22:28,597
Anyway, thank you.
281
00:22:29,723 --> 00:22:33,268
You've gone beyond your party's interests
282
00:22:33,352 --> 00:22:36,730
and showed what real patriotism is.
283
00:22:37,272 --> 00:22:39,941
I saw the hope for our politics
284
00:22:40,025 --> 00:22:42,152
when the supplementary budget was approved.
285
00:22:42,235 --> 00:22:44,988
Of course we should be bipartisan when working together.
286
00:22:45,072 --> 00:22:45,906
That's right.
287
00:22:47,532 --> 00:22:49,284
I need to speak to you right now.
288
00:22:52,412 --> 00:22:55,207
The party leaders are here. Let's--
289
00:22:55,290 --> 00:22:58,377
I'm sorry, but please give us a moment.
290
00:23:01,338 --> 00:23:02,631
What? Kim Woo-gi?
291
00:23:04,299 --> 00:23:06,051
What the hell have you been doing?
292
00:23:06,134 --> 00:23:07,969
You can scold me later,
293
00:23:08,053 --> 00:23:10,347
but right now we need to stop him.
294
00:23:10,722 --> 00:23:12,057
The B357 crash...
295
00:23:14,393 --> 00:23:15,602
Did you orchestrate it?
296
00:23:19,606 --> 00:23:21,608
Was it you who abetted the crash?
297
00:23:23,944 --> 00:23:27,155
-I've got nothing to do with it. -Then how are you involved in it?
298
00:23:27,239 --> 00:23:31,034
The culprit is John & Mark's vice president alone.
299
00:23:31,576 --> 00:23:34,663
What I've been doing was only to destroy the evidence.
300
00:23:34,746 --> 00:23:36,915
Then why didn't you tell me earlier?
301
00:23:38,291 --> 00:23:41,586
We've already signed the contract. What the hell are we supposed to do?
302
00:23:44,089 --> 00:23:45,382
It's not too late.
303
00:23:45,465 --> 00:23:47,884
The slush fund in the bank in Singapore.
304
00:23:48,427 --> 00:23:49,970
Give it back to John & Mark.
305
00:24:02,899 --> 00:24:04,067
That money is...
306
00:24:05,610 --> 00:24:09,906
to continue the genealogy of politics for a thousand years in Korea.
307
00:24:14,578 --> 00:24:17,456
Tell me what I need to do.
308
00:24:18,373 --> 00:24:21,793
You need to move the police right now.
309
00:24:31,386 --> 00:24:33,221
Get the police commissioner on the line.
310
00:24:36,141 --> 00:24:38,268
NO ENTRY NO VEHICLES ALLOWED
311
00:24:43,899 --> 00:24:47,444
The plate number, 65-jo-4990. Dark blue SUV.
312
00:24:47,903 --> 00:24:50,280
It's running away to Seoul from Incheon.
313
00:24:51,406 --> 00:24:52,616
A total of five people.
314
00:24:52,699 --> 00:24:55,494
All are suspects for the B357 crash...
315
00:24:56,870 --> 00:24:58,413
and they're armed with guns.
316
00:24:59,414 --> 00:25:00,832
No need to capture them alive.
317
00:25:15,347 --> 00:25:17,432
Keep me updated on what's going on.
318
00:25:19,184 --> 00:25:20,227
Yes, sir.
319
00:25:28,818 --> 00:25:30,487
Fucking retard.
320
00:25:45,168 --> 00:25:47,379
-Here! -Please look here!
321
00:25:47,462 --> 00:25:50,507
-What happened? -Please explain what happened!
322
00:25:54,302 --> 00:25:55,554
Please look here!
323
00:25:58,473 --> 00:26:00,100
THE FIRST HEARING ON B357 CASE TODAY
324
00:26:00,183 --> 00:26:01,393
O SANG-MI AS A WITNESS
325
00:26:02,185 --> 00:26:03,645
It's time for the court hearing.
326
00:26:05,272 --> 00:26:07,023
VOICE THROUGH BACKSEAT SPEAKERS
327
00:26:07,107 --> 00:26:08,567
Any cars following us now?
328
00:26:09,818 --> 00:26:11,027
I think we've lost them.
329
00:26:11,111 --> 00:26:12,612
Pull over. I'll drive.
330
00:26:13,697 --> 00:26:14,573
I'll keep driving.
331
00:26:14,656 --> 00:26:17,242
What if it causes an accident? It's all over, then!
332
00:26:18,326 --> 00:26:21,162
Hae-ri Go, who do you prefer for your driver?
333
00:26:22,414 --> 00:26:23,248
What?
334
00:26:24,416 --> 00:26:25,750
Well, obviously...
335
00:26:29,296 --> 00:26:32,382
Shit. Min is controlling even the police.
336
00:26:36,428 --> 00:26:37,512
The police?
337
00:26:38,430 --> 00:26:39,806
Well, bring it on, then.
338
00:26:40,974 --> 00:26:43,518
I'm going to take that prick to trial no matter what.
339
00:26:50,191 --> 00:26:53,194
Spotting the vehicle with the number 4990.
340
00:26:53,528 --> 00:26:56,072
The terror suspects are entering Jungdong Route 17.
341
00:26:56,156 --> 00:26:57,073
Requesting backup.
342
00:26:59,826 --> 00:27:02,621
Let's go to be their backup, then.
343
00:27:13,256 --> 00:27:14,215
Give us a moment.
344
00:27:25,644 --> 00:27:27,312
You promised I wouldn't be detained.
345
00:27:27,896 --> 00:27:31,483
You can't possibly expect me to testify in favor of you now.
346
00:27:31,566 --> 00:27:34,903
-You'll be released after the trial. -Can you give your word?
347
00:27:35,779 --> 00:27:37,739
If you break your promise again, I will--
348
00:27:37,822 --> 00:27:39,908
Kim Woo-gi might show up in court.
349
00:27:45,246 --> 00:27:46,122
Then the trial...
350
00:27:47,248 --> 00:27:48,750
is useless.
351
00:27:51,336 --> 00:27:53,129
Does he have any evidence?
352
00:27:53,672 --> 00:27:54,547
"Evidence"?
353
00:27:57,217 --> 00:27:58,301
I don't think so.
354
00:27:59,761 --> 00:28:00,595
Are you sure?
355
00:28:02,222 --> 00:28:03,556
He told me nothing about it.
356
00:28:05,058 --> 00:28:07,060
Then all they got is his words.
357
00:28:08,770 --> 00:28:10,689
That means we can win, right?
358
00:28:10,772 --> 00:28:12,315
Because we have evidence.
359
00:28:14,275 --> 00:28:15,694
If he doesn't show up at all,
360
00:28:17,320 --> 00:28:18,780
it'd be best.
361
00:28:46,182 --> 00:28:48,810
DEFENDANT
362
00:28:55,525 --> 00:28:58,319
I've heard you always drink coffee before trials.
363
00:28:59,070 --> 00:29:01,364
I've figured it might be your secret for winning.
364
00:29:06,453 --> 00:29:09,205
"Break the routine of the opposing lawyers."
365
00:29:11,416 --> 00:29:13,334
I learned it from you.
366
00:29:14,544 --> 00:29:15,962
And I see it's working.
367
00:29:16,671 --> 00:29:19,466
"If the opposing lawyers do something out of their routine,
368
00:29:20,383 --> 00:29:21,885
it means they are nervous."
369
00:29:25,180 --> 00:29:27,474
I think your routine is more broken than mine.
370
00:29:29,934 --> 00:29:31,019
All, rise!
371
00:29:40,069 --> 00:29:42,363
JUDGE
372
00:29:42,447 --> 00:29:43,281
Be seated.
373
00:29:50,079 --> 00:29:54,000
The case number 2012, the first civil collegial court 4576.
374
00:29:54,709 --> 00:29:56,795
The trial for the B357 crash compensation claim
375
00:29:57,962 --> 00:29:59,547
now begins.
376
00:30:01,257 --> 00:30:02,717
Are witnesses from both parties
377
00:30:03,426 --> 00:30:04,427
all present?
378
00:30:05,011 --> 00:30:08,473
-Ms. O Sang-mi is, but Mr. Kim Woo-gi-- -He'll be here soon.
379
00:30:15,146 --> 00:30:16,648
Will Kim Woo-gi be here?
380
00:30:17,106 --> 00:30:18,650
Yes, not only him,
381
00:30:18,733 --> 00:30:20,819
but also Cha Dal-geon and Go Hae-ri.
382
00:30:21,319 --> 00:30:23,154
-What? -Cha Dal-geon, too?
383
00:30:28,785 --> 00:30:31,371
The defense may call its first witness.
384
00:30:31,454 --> 00:30:33,706
I call Mr. Park Kwang-deok to the stand.
385
00:30:34,082 --> 00:30:34,916
What?
386
00:30:36,292 --> 00:30:38,837
-What's wrong with you? -This is wrong!
387
00:30:38,920 --> 00:30:40,088
Get it together!
388
00:30:40,171 --> 00:30:43,132
Wake up! Kwang-deok, don't!
389
00:30:43,216 --> 00:30:45,385
-You can't do this! -You're mistaken!
390
00:30:45,468 --> 00:30:47,303
-Unbelievable! -I can't believe it!
391
00:31:13,538 --> 00:31:15,582
WITNESS
392
00:31:26,593 --> 00:31:28,011
Do you have evidence
393
00:31:28,678 --> 00:31:30,930
your husband, Kim Woo-gi, was abetted by Dynamic?
394
00:31:32,765 --> 00:31:33,600
Yes.
395
00:31:34,976 --> 00:31:35,852
What is it?
396
00:31:37,437 --> 00:31:38,688
A secret bank account.
397
00:31:40,732 --> 00:31:42,191
He used it to deal with Dynamic.
398
00:31:50,366 --> 00:31:56,164
This is the bank transaction history between Kim Woo-gi and Dynamic.
399
00:31:57,916 --> 00:31:59,083
I knew it!
400
00:32:03,922 --> 00:32:04,756
Wait.
401
00:32:05,381 --> 00:32:08,426
John & Mark fabricated the evidence!
402
00:32:08,509 --> 00:32:10,970
You mean Dynamic! What's wrong with you?
403
00:32:11,512 --> 00:32:13,681
Ui-jeong's dad, please stop being fooled!
404
00:32:14,015 --> 00:32:15,850
It's you who's being fooled.
405
00:32:15,934 --> 00:32:17,977
Have you been bribed by Dynamic?
406
00:32:18,061 --> 00:32:19,103
What did you say?
407
00:32:19,187 --> 00:32:20,939
How can you say such a thing?
408
00:32:21,022 --> 00:32:21,940
Silence!
409
00:32:22,023 --> 00:32:26,110
Cha was said to be bribed by Dynamic, too! Why are you defending him so much?
410
00:32:26,194 --> 00:32:28,071
Be quiet! You know nothing!
411
00:32:28,154 --> 00:32:29,572
-What? -What do you know?
412
00:32:35,453 --> 00:32:36,287
That's enough!
413
00:32:37,246 --> 00:32:38,247
Stop!
414
00:32:43,419 --> 00:32:45,380
If you fail to heed my warning again,
415
00:32:45,755 --> 00:32:47,924
I will issue a warrant for contempt of court.
416
00:33:01,604 --> 00:33:02,480
Go on.
417
00:33:06,067 --> 00:33:09,278
There is five billion won in this account.
418
00:33:12,865 --> 00:33:15,076
Because only my husband knows the password,
419
00:33:15,785 --> 00:33:17,286
I can't access that money.
420
00:33:20,039 --> 00:33:21,457
Your honor,
421
00:33:22,375 --> 00:33:25,878
I'm submitting this transaction history as evidence No. 12.
422
00:33:26,212 --> 00:33:27,171
Objection!
423
00:33:28,131 --> 00:33:31,134
The bank accounts Kim used are all secret accounts in Switzerland,
424
00:33:31,217 --> 00:33:33,011
it's impossible to identify the owner.
425
00:33:33,094 --> 00:33:35,138
Are you saying the witness is lying?
426
00:33:35,221 --> 00:33:36,681
Stop right there.
427
00:33:38,558 --> 00:33:40,226
The court will take it as evidence.
428
00:33:46,190 --> 00:33:49,485
The court will be in recess and come back with the ruling at two o'clock.
429
00:34:00,079 --> 00:34:01,748
-What the... -What's going on?
430
00:34:04,917 --> 00:34:06,753
Two more cars are after us.
431
00:34:20,349 --> 00:34:21,434
Damn it.
432
00:34:23,311 --> 00:34:25,354
The Intersection from District seven's office.
433
00:34:25,688 --> 00:34:27,398
Requesting backup from nearby police.
434
00:34:27,482 --> 00:34:30,109
After the intersection, it's heading to the clearing.
435
00:34:30,193 --> 00:34:31,402
Hurry with the barricades.
436
00:34:35,406 --> 00:34:36,365
The execution order.
437
00:34:38,367 --> 00:34:39,786
Is it from the President?
438
00:34:41,496 --> 00:34:44,665
When armed terrorists are roaming around the city,
439
00:34:45,625 --> 00:34:47,794
what would you do?
440
00:34:53,049 --> 00:34:56,219
TTOBONG'S CHICKEN
441
00:35:08,815 --> 00:35:09,816
Wow.
442
00:35:10,233 --> 00:35:12,276
Gosh, it's really on.
443
00:35:12,944 --> 00:35:14,487
He's really good.
444
00:35:14,570 --> 00:35:18,324
How did you break through the NIS's impenetrable security?
445
00:35:18,658 --> 00:35:21,744
I want you to capture this clip and spread it with this info on SNS.
446
00:35:22,495 --> 00:35:23,329
Okay.
447
00:35:29,794 --> 00:35:30,837
Wow, his fingers--
448
00:35:31,838 --> 00:35:33,464
They're moving really fast!
449
00:35:33,548 --> 00:35:34,882
What is he?
450
00:35:34,966 --> 00:35:36,342
I'm Gye Jang-su.
451
00:35:36,425 --> 00:35:39,262
Gae Jang-su? Do you sell dogs in a chicken place?
452
00:35:39,345 --> 00:35:40,763
-Yes. -Really?
453
00:35:49,522 --> 00:35:50,356
Listen.
454
00:35:55,361 --> 00:35:56,904
Losing this trial means
455
00:35:57,822 --> 00:35:59,031
we'll be losing all hope.
456
00:35:59,407 --> 00:36:01,159
Then, stop being a pain in the ass.
457
00:36:01,409 --> 00:36:02,451
He's right.
458
00:36:03,744 --> 00:36:05,621
Kwang-deok, check this out.
459
00:36:05,705 --> 00:36:07,248
There's a big fuss on the SNS.
460
00:36:09,625 --> 00:36:10,793
LIVE CHAT
461
00:36:10,877 --> 00:36:12,670
WHAT'S GOING ON? THEY DRIVE SO FAST
462
00:36:13,337 --> 00:36:16,257
Search "Kim Woo-gi" in real-time. He's on the way here.
463
00:36:23,848 --> 00:36:24,682
What?
464
00:36:25,349 --> 00:36:28,644
Why are the police chasing them, not escorting them?
465
00:36:29,145 --> 00:36:30,396
Click that one. That one.
466
00:36:31,314 --> 00:36:34,150
-I'll be right back. -Where are you going?
467
00:36:34,233 --> 00:36:37,528
If the police catch them, they'll fabricate the evidence for sure.
468
00:36:38,112 --> 00:36:41,240
-I need to go help them. -Wait, where are they?
469
00:36:41,574 --> 00:36:45,536
I can find them through real-time search with my phone. See you!
470
00:36:45,620 --> 00:36:46,537
I'll come with you!
471
00:36:47,288 --> 00:36:52,043
-Guys, aren't you coming with us? -Do you really believe this prank?
472
00:36:52,126 --> 00:36:54,754
If it were true, there'd be an article about it.
473
00:36:54,837 --> 00:36:57,882
That's what we've been saying!
474
00:36:57,965 --> 00:37:00,092
They're covering up the truth.
475
00:37:00,176 --> 00:37:01,552
Jeez, like talking to a wall!
476
00:37:02,011 --> 00:37:03,596
Damn it. Kwang-deok!
477
00:37:05,097 --> 00:37:07,016
Whom should we believe?
478
00:37:12,605 --> 00:37:14,232
This recess is taking forever!
479
00:37:14,732 --> 00:37:18,527
Before Kim gets here, get the judge to deliver the ruling by any means necessary!
480
00:37:19,528 --> 00:37:21,572
I can't control the judge,
481
00:37:22,198 --> 00:37:24,116
but maybe the Chief Justice can.
482
00:37:24,408 --> 00:37:27,495
I'll ask Senior Secretary Yun. Finish it ASAP.
483
00:37:31,415 --> 00:37:33,793
Don't get so worked up.
484
00:37:35,044 --> 00:37:36,754
This one shot will finish it all.
485
00:37:38,172 --> 00:37:39,257
Neatly.
486
00:37:40,591 --> 00:37:41,759
That's the last resort.
487
00:37:43,052 --> 00:37:44,637
We won't use it until necessary,
488
00:37:45,263 --> 00:37:46,722
but when we do, make it count.
489
00:37:48,057 --> 00:37:50,059
I won't tolerate any mistake this time.
490
00:37:50,226 --> 00:37:51,602
"Mistake"?
491
00:37:52,603 --> 00:37:54,397
My ego hurts.
492
00:37:58,317 --> 00:38:00,820
Yes, have you found a good spot?
493
00:38:06,784 --> 00:38:09,203
-What do you have? -It doesn't seem good at all.
494
00:38:17,670 --> 00:38:18,671
Where are you?
495
00:38:20,089 --> 00:38:21,924
The case number 2012,
496
00:38:23,092 --> 00:38:25,094
the first civil collegial court 4576.
497
00:38:25,511 --> 00:38:28,556
The court will deliver the ruling of the first trial
498
00:38:29,890 --> 00:38:31,309
of the B357 compensation claim.
499
00:38:31,809 --> 00:38:32,893
Your Honor.
500
00:38:35,438 --> 00:38:36,314
Go ahead.
501
00:38:36,397 --> 00:38:39,734
Kim Woo-gi is on his way now.
502
00:38:42,236 --> 00:38:43,904
The witness testimony is vital--
503
00:38:43,988 --> 00:38:47,033
Kim Woo-gi is a witness for the plaintiff.
504
00:38:47,116 --> 00:38:49,201
If he were on his way, I would know.
505
00:38:49,285 --> 00:38:50,995
Yes, he's got a point.
506
00:38:51,078 --> 00:38:52,455
Is he coming, or what?
507
00:38:53,456 --> 00:38:56,417
We've waited long enough. Please deliver the ruling.
508
00:39:08,721 --> 00:39:10,222
It's from the Chief Justice.
509
00:39:10,723 --> 00:39:13,142
WRAP UP THE TRIAL ASAP!
510
00:39:32,453 --> 00:39:34,997
-Mr. attorney for the defendant? -Yes, your Honor.
511
00:39:36,374 --> 00:39:37,833
Will 30 minutes do?
512
00:39:44,298 --> 00:39:45,424
Yes, that's enough.
513
00:39:59,897 --> 00:40:01,440
Now a chopper is on our tail.
514
00:40:02,316 --> 00:40:03,234
What kind?
515
00:40:08,906 --> 00:40:10,032
It's from a TV station.
516
00:40:12,326 --> 00:40:16,122
Wow, finally we're on TV? I'll show them a hell of a driving.
517
00:40:26,507 --> 00:40:29,009
We've found them! Prep a live feed!
518
00:40:29,468 --> 00:40:31,679
Ten minutes will do. You got it.
519
00:40:32,596 --> 00:40:33,764
Great!
520
00:40:37,059 --> 00:40:39,103
Please check the audio. One, two. One, two.
521
00:40:40,646 --> 00:40:43,774
Mr. O, it's Yun Han-gi. Get the chopper out of there.
522
00:40:45,526 --> 00:40:46,986
Don't pretend you know nothing!
523
00:40:47,069 --> 00:40:49,989
Your news station has sent it!
524
00:41:01,876 --> 00:41:03,377
What did you just say?
525
00:41:03,794 --> 00:41:05,921
Broadcasting ethics? Responsibility to report?
526
00:41:06,839 --> 00:41:08,007
Listen, Mr. O.
527
00:41:08,466 --> 00:41:11,135
We dug into you when selecting the station CEO.
528
00:41:11,552 --> 00:41:14,472
Your dirty deeds from sexual harassment to bribery
529
00:41:14,555 --> 00:41:15,931
were all covered up by me.
530
00:41:17,558 --> 00:41:18,809
I'll say it one last time.
531
00:41:19,685 --> 00:41:20,811
Turn the chopper around.
532
00:41:26,609 --> 00:41:27,443
Are we there yet?
533
00:41:28,694 --> 00:41:30,613
After the intersection, turn right.
534
00:41:30,696 --> 00:41:34,158
The police will be there, too. Prepare yourselves.
535
00:41:41,749 --> 00:41:42,750
What the hell is this?
536
00:41:43,626 --> 00:41:45,669
VEHICLE CONTROL NO ENTRY
537
00:41:47,379 --> 00:41:48,214
Shit!
538
00:42:02,228 --> 00:42:03,687
Shit!
539
00:42:15,574 --> 00:42:16,825
TURN AROUND
540
00:42:23,290 --> 00:42:24,166
What now?
541
00:42:24,708 --> 00:42:25,543
Let's hang on.
542
00:42:29,380 --> 00:42:32,174
They won't shoot us when the TV chopper is up there.
543
00:42:34,843 --> 00:42:35,844
You got a point.
544
00:42:46,397 --> 00:42:48,440
What are all these?
545
00:42:48,524 --> 00:42:50,776
That's them! The SUV over there!
546
00:42:59,827 --> 00:43:01,704
What do you mean to stop broadcasting?
547
00:43:02,329 --> 00:43:04,832
I'm not doing this to get a scoop.
548
00:43:04,915 --> 00:43:09,378
There's armed police stopping Kim Woo-gi from going to the court.
549
00:43:09,461 --> 00:43:11,672
It's insane and it's not right.
550
00:43:11,797 --> 00:43:13,924
If we don't report something like this, then--
551
00:43:14,425 --> 00:43:15,259
Hello?
552
00:43:15,426 --> 00:43:17,428
Hello, sir! Sir...
553
00:43:18,429 --> 00:43:19,471
Damn it!
554
00:43:20,347 --> 00:43:21,223
Gosh!
555
00:43:23,017 --> 00:43:24,935
Kwang-deok!
556
00:43:25,019 --> 00:43:27,021
That helicopter is leaving.
557
00:43:27,521 --> 00:43:29,607
What? I don't understand. Why?
558
00:43:38,574 --> 00:43:41,201
Oh, no. The chopper is turning back.
559
00:43:42,077 --> 00:43:42,911
What?
560
00:43:43,912 --> 00:43:44,788
But why?
561
00:43:54,840 --> 00:43:55,758
They were pressured.
562
00:43:57,134 --> 00:43:59,678
Don't expect any help because we are...
563
00:44:00,554 --> 00:44:02,348
fighting against the Korean government.
564
00:44:14,109 --> 00:44:15,027
I'm warning you!
565
00:44:15,402 --> 00:44:19,323
Unless you drop your weapons and come out--
566
00:44:21,825 --> 00:44:23,535
Hey, Cha Dal-geon!
567
00:44:27,706 --> 00:44:30,084
You're a fucking good driver.
568
00:44:40,886 --> 00:44:43,222
Wow, nice spot.
569
00:44:44,264 --> 00:44:45,099
Plain light, too.
570
00:44:48,435 --> 00:44:49,311
However,
571
00:44:50,396 --> 00:44:53,399
the weather is too good to stink of blood.
572
00:45:00,989 --> 00:45:01,949
Let's see.
573
00:45:02,616 --> 00:45:06,495
The traffic is heavy in this area, so we can't give you much time.
574
00:45:06,578 --> 00:45:09,915
I'll give you ten seconds to drop your weapons and come out.
575
00:45:12,209 --> 00:45:16,171
Or else, you will all be very dead.
576
00:45:25,889 --> 00:45:26,974
When they're out,
577
00:45:27,850 --> 00:45:28,767
shoot them all.
578
00:45:29,184 --> 00:45:30,018
What?
579
00:45:30,978 --> 00:45:34,189
Don't be so surprised. Didn't you get the order to fire?
580
00:45:35,524 --> 00:45:38,193
I did, but isn't it only for an emergency?
581
00:45:38,277 --> 00:45:39,778
Jeez.
582
00:45:40,779 --> 00:45:45,075
What if your indecisive response puts the officers in danger?
583
00:45:45,784 --> 00:45:47,119
Will you take responsibility?
584
00:45:52,458 --> 00:45:55,377
Okay, the countdown begins.
585
00:45:56,462 --> 00:45:57,379
Ten,
586
00:46:00,048 --> 00:46:01,049
nine,
587
00:46:03,761 --> 00:46:04,762
eight...
588
00:46:06,555 --> 00:46:07,806
-Seven... -Sir...
589
00:46:09,516 --> 00:46:10,559
Six,
590
00:46:12,561 --> 00:46:13,395
five...
591
00:46:13,854 --> 00:46:16,190
Do something!
592
00:46:16,273 --> 00:46:17,107
Four,
593
00:46:18,275 --> 00:46:19,193
three...
594
00:46:21,612 --> 00:46:22,738
-Hey! -Don't!
595
00:46:22,821 --> 00:46:24,448
-Come on! -Don't shoot!
596
00:46:24,531 --> 00:46:25,741
Don't shoot!
597
00:46:26,408 --> 00:46:27,618
Don't shoot, please!
598
00:46:29,661 --> 00:46:31,079
My gosh...
599
00:46:51,850 --> 00:46:52,684
Damn it!
600
00:46:58,899 --> 00:47:02,319
Cha Dal-geon, don't be bullheaded. Come out!
601
00:47:02,694 --> 00:47:03,529
Now.
602
00:47:05,739 --> 00:47:06,573
Damn it!
603
00:47:53,120 --> 00:47:54,204
Give them the order.
604
00:48:01,169 --> 00:48:02,921
Fire now.
605
00:48:06,758 --> 00:48:07,593
Fire!
606
00:48:25,527 --> 00:48:26,361
Get down!
607
00:48:27,487 --> 00:48:28,739
Oh, shit!
608
00:48:56,975 --> 00:48:59,478
-Are they really firing? -They're crazy!
609
00:49:02,105 --> 00:49:02,940
What?
610
00:49:11,323 --> 00:49:12,282
Oh, my God!
611
00:49:14,201 --> 00:49:16,495
Don't stop! Keep shooting!
612
00:49:21,792 --> 00:49:23,377
Dal-geon, run!
613
00:49:29,633 --> 00:49:30,509
Go now!
614
00:49:31,593 --> 00:49:32,427
Get in!
615
00:49:39,017 --> 00:49:39,851
Let's go!
616
00:49:49,611 --> 00:49:54,825
Don't let them into the court! Stop them! Go after them!
617
00:49:55,200 --> 00:49:56,118
Now!
618
00:50:04,459 --> 00:50:05,669
What's wrong with the car?
619
00:50:09,297 --> 00:50:11,383
The court is right there. Run!
620
00:50:11,967 --> 00:50:12,801
Get out.
621
00:50:17,389 --> 00:50:18,515
Get down!
622
00:50:40,037 --> 00:50:42,789
Dal-geon, go!
623
00:50:42,873 --> 00:50:44,791
Go now!
624
00:50:44,875 --> 00:50:46,293
Hurry up!
625
00:50:46,752 --> 00:50:47,586
Run!
626
00:50:47,878 --> 00:50:48,754
Let's go!
627
00:51:05,270 --> 00:51:06,646
Oh, God.
628
00:51:07,147 --> 00:51:09,608
What if they end up being captured?
629
00:51:33,298 --> 00:51:35,509
Are they really coming here now?
630
00:51:36,051 --> 00:51:37,886
I don't know who to believe anymore.
631
00:51:41,264 --> 00:51:42,516
Look over there!
632
00:51:43,600 --> 00:51:45,936
Oh, my God. They are really here!
633
00:52:02,035 --> 00:52:03,245
Good job, guys.
634
00:52:04,246 --> 00:52:05,872
I dare you to come one step closer.
635
00:52:07,290 --> 00:52:10,418
-What's going on? -What is he doing with that gun?
636
00:52:13,130 --> 00:52:14,172
Goddamnit.
637
00:52:15,799 --> 00:52:17,509
Try to come closer, motherfuckers!
638
00:52:19,928 --> 00:52:21,930
You evil bastards!
639
00:52:25,392 --> 00:52:26,518
Get off me!
640
00:52:29,062 --> 00:52:30,230
Let go!
641
00:52:32,482 --> 00:52:35,277
We'll open the way. You take Kim inside.
642
00:52:41,158 --> 00:52:42,159
I'll leave him to you.
643
00:52:57,174 --> 00:52:58,842
-Go! -Let go, you bastard!
644
00:52:59,885 --> 00:53:00,719
Let's go!
645
00:53:31,666 --> 00:53:32,876
We've got to go!
646
00:53:47,349 --> 00:53:50,685
SEOUL FAMILY COURT, SEOUL DISTRICT COURT, SEOUL HIGH COURT
647
00:54:09,579 --> 00:54:10,705
Where did it come from?
648
00:54:17,796 --> 00:54:18,797
A sniper!
649
00:54:33,311 --> 00:54:34,396
Are you okay, Hae-ri?
650
00:54:35,730 --> 00:54:38,024
Yes, I'm okay. We got to go now.
651
00:54:43,655 --> 00:54:45,282
Let me go, you bastards!
652
00:54:46,449 --> 00:54:48,535
-Let me go! -Stop them!
653
00:55:14,185 --> 00:55:16,688
COURT
654
00:55:18,565 --> 00:55:19,858
What the hell are you doing?
655
00:55:20,317 --> 00:55:21,526
I can't aim
656
00:55:22,193 --> 00:55:23,737
because of the bereaved families.
657
00:55:24,070 --> 00:55:25,989
It's not the time to think about that!
658
00:55:26,531 --> 00:55:28,450
Shoot! Do it now!
659
00:55:41,671 --> 00:55:43,298
For fuck's sake!
660
00:55:46,009 --> 00:55:47,719
-Let's leave. -Really?
661
00:55:48,094 --> 00:55:51,139
-Aren't you on a hunt? -Get the gun, too.
662
00:55:51,222 --> 00:55:53,141
What about the rest of the money?
663
00:55:53,224 --> 00:55:56,478
I won't let you die of poverty. Don't worry.
664
00:56:21,169 --> 00:56:24,089
What the fuck did you do? Why didn't you kill Kim Woo-gi?
665
00:56:24,172 --> 00:56:25,507
We got a sniper here.
666
00:56:26,049 --> 00:56:27,258
He's a pro.
667
00:56:29,469 --> 00:56:31,221
What? Who sent the sniper?
668
00:56:31,846 --> 00:56:34,599
Who do you think? It's Edward, that fucking son of a bitch!
669
00:56:36,851 --> 00:56:38,061
Get out of there for now.
670
00:57:19,394 --> 00:57:21,980
Your Honor, 30 minutes have passed.
671
00:57:27,777 --> 00:57:29,028
Oh, the watch is dead.
672
00:57:29,821 --> 00:57:31,197
To drag it any longer--
673
00:57:38,329 --> 00:57:39,414
Kim Woo-gi...
674
00:57:42,083 --> 00:57:43,042
is present.
675
00:58:13,448 --> 00:58:16,367
Subtitle translation by Jean S. Kim
46212
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.