All language subtitles for Two and a Half Men (2003) - S03E10 - Something Salted and Twisted (1080p AMZN WEB-DL x265 RCVR)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,935 --> 00:00:03,871 Pretty fancy prices here. 2 00:00:03,937 --> 00:00:05,873 Yeah, well, just so we're clear, 3 00:00:05,939 --> 00:00:07,475 I'm picking up the tab tonight. 4 00:00:07,541 --> 00:00:08,376 Okay. 5 00:00:08,442 --> 00:00:10,878 This is my celebration. I invited you. 6 00:00:10,944 --> 00:00:12,080 Fine. 7 00:00:12,146 --> 00:00:13,747 So don't go grabbing the check. 8 00:00:13,814 --> 00:00:16,650 I won't touch the check. 9 00:00:16,717 --> 00:00:18,919 I mean, if you want to leave the tip 10 00:00:18,986 --> 00:00:19,920 that would be all right. 11 00:00:19,987 --> 00:00:21,522 I could do that. 12 00:00:21,589 --> 00:00:25,926 I usually leave 15%, but if you want to leave 20... 13 00:00:25,993 --> 00:00:27,561 that's your call. 14 00:00:27,628 --> 00:00:28,762 Thank you. 15 00:00:28,829 --> 00:00:31,099 Unless you think it's easier 16 00:00:31,165 --> 00:00:33,134 if we just split the check. 17 00:00:34,034 --> 00:00:34,968 Whatever. 18 00:00:35,035 --> 00:00:36,437 Of course, in many families 19 00:00:36,504 --> 00:00:38,672 if someone is celebrating some good news, 20 00:00:38,739 --> 00:00:41,975 his brother would insist on buying dinner. 21 00:00:42,042 --> 00:00:44,845 Then why don't I do that. 22 00:00:44,912 --> 00:00:45,913 But I'll leave the tip. 23 00:00:45,979 --> 00:00:47,014 One question. 24 00:00:47,081 --> 00:00:48,015 What? 25 00:00:48,082 --> 00:00:49,016 Do you have any money? 26 00:00:49,083 --> 00:00:50,351 No. 27 00:00:52,920 --> 00:00:54,922 I left my wallet at home. 28 00:00:54,988 --> 00:00:58,192 You mean this wallet? 29 00:01:04,098 --> 00:01:06,400 Oh, good, you found it. 30 00:01:07,868 --> 00:01:10,070 I was looking all over. 31 00:01:10,138 --> 00:01:13,141 So, uh... where did we leave things? 32 00:01:13,207 --> 00:01:14,108 You're paying, we're splitting? 33 00:01:14,175 --> 00:01:16,777 Oh, just shut up. 34 00:01:16,844 --> 00:01:19,713 So anyway, what's this good news you're celebrating? 35 00:01:19,780 --> 00:01:20,548 It's a surprise. 36 00:01:20,614 --> 00:01:22,316 I want to wait till Mom gets here. 37 00:01:22,383 --> 00:01:24,685 Yes, Jake, we see the spoon on your nose. 38 00:01:24,752 --> 00:01:26,053 Now stop it. 39 00:01:26,120 --> 00:01:28,122 Can you do it? 40 00:01:28,189 --> 00:01:29,223 I don't want to do it. 41 00:01:29,290 --> 00:01:32,326 Now behave yourself. 42 00:01:33,261 --> 00:01:34,595 Oh, work with me. 43 00:01:35,263 --> 00:01:37,965 Just wonderful. 44 00:01:38,031 --> 00:01:40,468 You pick a restaurant that has no valet. 45 00:01:40,534 --> 00:01:42,503 I had to park three blocks away 46 00:01:42,570 --> 00:01:45,506 and then schlep here in shoes that are not made for walking. 47 00:01:45,573 --> 00:01:47,975 I've got a blister the size of a communion wafer, 48 00:01:48,041 --> 00:01:51,312 and if Mommy doesn't get something to drink immediately, 49 00:01:51,379 --> 00:01:54,114 things are going to get very ugly. 50 00:01:54,182 --> 00:01:56,284 Let the celebration begin. 51 00:01:56,350 --> 00:01:58,786 Maybe the lesson here, Mom, 52 00:01:58,852 --> 00:02:01,322 is to buy shoes that are made for walking. 53 00:02:03,123 --> 00:02:05,193 Is it just me? 54 00:02:05,259 --> 00:02:06,860 In a perfect world it would be. 55 00:02:06,927 --> 00:02:09,430 Well, anyway, I'm here. 56 00:02:09,497 --> 00:02:11,232 So what's your big announcement, Alan? 57 00:02:11,299 --> 00:02:13,934 Jake, get that spoon off your nose. 58 00:02:14,001 --> 00:02:15,203 You don't know where it's been. 59 00:02:15,269 --> 00:02:17,004 It's been on my nose. 60 00:02:17,070 --> 00:02:22,210 You really must start looking at trade schools for the boy. 61 00:02:22,276 --> 00:02:24,545 Now that we are all here, 62 00:02:24,612 --> 00:02:26,480 I have some good news to share. 63 00:02:26,547 --> 00:02:28,782 This is not going to be out on the newsstands 64 00:02:28,849 --> 00:02:33,721 for a couple of days, but I have an advance copy. 65 00:02:37,124 --> 00:02:40,127 "Good doctor, good neighbor, good guy." 66 00:02:40,194 --> 00:02:41,229 Good God. 67 00:02:41,295 --> 00:02:43,264 Hey, Dad, you're famous. 68 00:02:43,331 --> 00:02:44,565 Well, not really. 69 00:02:44,632 --> 00:02:46,300 Well, among the readers of the Tarzana Pennysaver 70 00:02:46,367 --> 00:02:47,801 maybe a little. 71 00:02:47,868 --> 00:02:51,705 Don't forget the homeless people who make underpants out of it. 72 00:02:51,772 --> 00:02:54,342 Charlie, don't be disrespectful. 73 00:02:54,408 --> 00:02:55,809 Thank you, Mom. 74 00:02:55,876 --> 00:02:57,745 So how much advertising did you have to buy 75 00:02:57,811 --> 00:02:59,447 in exchange for this puff piece? 76 00:02:59,513 --> 00:03:02,916 Why do you assume that I had to buy advertising? 77 00:03:02,983 --> 00:03:05,185 Is it that hard to believe that a local newspaper 78 00:03:05,253 --> 00:03:07,154 might run a cover story 79 00:03:07,221 --> 00:03:09,189 about a successful local chiropractor? 80 00:03:09,257 --> 00:03:12,593 Well, frankly, yes. 81 00:03:12,660 --> 00:03:15,729 Unless the local chiropractor shot four people to death 82 00:03:15,796 --> 00:03:18,699 in a mini-mart and then turned the weapon on himself. 83 00:03:18,766 --> 00:03:20,601 You know, I get why Charlie 84 00:03:20,668 --> 00:03:22,436 has never been able to acknowledge my accomplishments. 85 00:03:22,503 --> 00:03:23,537 He's a self-centered hedonist 86 00:03:23,604 --> 00:03:25,105 who can't get behind anyone 87 00:03:25,172 --> 00:03:27,641 unless they're drunk and bent over a pool table. 88 00:03:27,708 --> 00:03:30,344 That's fair. 89 00:03:30,411 --> 00:03:32,280 But my own mother... 90 00:03:32,346 --> 00:03:35,048 You're... up. 91 00:03:35,115 --> 00:03:37,318 Refusing to even feign interest. 92 00:03:37,385 --> 00:03:38,919 I did so feign interest. 93 00:03:38,986 --> 00:03:40,988 You assumed that I had to buy advertising 94 00:03:41,054 --> 00:03:41,755 to get the article. 95 00:03:41,822 --> 00:03:42,923 Well, did you? 96 00:03:42,990 --> 00:03:46,360 Neighborhood advertising is a good investment. 97 00:03:47,628 --> 00:03:49,196 But that is not the point. 98 00:03:49,263 --> 00:03:51,064 All right, dear, what is the point? 99 00:03:51,131 --> 00:03:53,767 The point is I can't even get a simple "attaboy" 100 00:03:53,834 --> 00:03:54,835 from my own mother. 101 00:03:54,902 --> 00:03:58,205 Oh, well, I'm sorry. 102 00:03:58,272 --> 00:04:00,841 ( clearing throat ) 103 00:04:00,908 --> 00:04:03,010 Attaboy. 104 00:04:04,878 --> 00:04:06,113 Feel better? 105 00:04:06,179 --> 00:04:07,381 No, I do not feel better. 106 00:04:07,448 --> 00:04:10,050 Did I not say it right? 107 00:04:10,117 --> 00:04:10,884 You know what? 108 00:04:10,951 --> 00:04:12,252 Forget it. 109 00:04:12,320 --> 00:04:13,954 Let's just order, eat and get out of here. 110 00:04:14,021 --> 00:04:17,425 Oh, one more of these and please keep them coming. 111 00:04:17,491 --> 00:04:18,559 I'll buy the drinks. 112 00:04:18,626 --> 00:04:22,062 Unless you want to split it with me. 113 00:04:22,129 --> 00:04:28,469 *Men, men, men, men, manly men, men, men * *Oh. 114 00:04:32,340 --> 00:04:34,041 No, Alan, what else? 115 00:04:34,107 --> 00:04:38,712 I cannot believe that our mother made us carry her to her car, 116 00:04:38,779 --> 00:04:43,283 just because she had a teeny-weeny little blister on her foot. 117 00:04:43,351 --> 00:04:47,254 Well, hopefully the next time we have to carry her, 118 00:04:47,321 --> 00:04:49,056 she'll be in a handy urn. 119 00:04:50,190 --> 00:04:51,759 Oh, oh... 120 00:04:51,825 --> 00:04:54,662 I'll pay for the urn if you'll get the cremation. 121 00:04:54,728 --> 00:04:55,796 Done. 122 00:04:57,431 --> 00:04:59,800 Jake? Where's my son? 123 00:04:59,867 --> 00:05:00,868 Right here, Dad. 124 00:05:00,934 --> 00:05:02,269 Oh, oh, good. 125 00:05:02,336 --> 00:05:05,539 Uh, now listen, boy, 126 00:05:05,606 --> 00:05:09,410 your old dad is not going to be here for... 127 00:05:11,211 --> 00:05:13,313 Whee. 128 00:05:16,249 --> 00:05:18,251 He's not going to be here forever. 129 00:05:18,318 --> 00:05:20,854 And... and when I'm gone, 130 00:05:20,921 --> 00:05:24,124 I want there to be no doubt in your mind 131 00:05:24,191 --> 00:05:27,327 that I was as proud as punch 132 00:05:27,395 --> 00:05:29,296 about all of your 133 00:05:29,363 --> 00:05:31,432 accomplishments. 134 00:05:31,499 --> 00:05:33,534 No matter how minuscule. 135 00:05:33,601 --> 00:05:36,437 Boy, you're really plowed, aren't you? 136 00:05:36,504 --> 00:05:41,475 No. Your daddy doesn't get plowed. 137 00:05:41,542 --> 00:05:44,111 He just gets a little bzzz. 138 00:05:48,115 --> 00:05:49,082 Bzzz. 139 00:05:49,149 --> 00:05:51,284 Anyway, 140 00:05:51,351 --> 00:05:55,155 the important thing for you to know 141 00:05:55,222 --> 00:05:57,691 is how much I love you. 142 00:05:57,758 --> 00:06:01,128 You told the waiter you loved him, too. 143 00:06:01,194 --> 00:06:04,565 He was a very good waiter. 144 00:06:05,866 --> 00:06:08,436 And it's also important for you to know 145 00:06:08,502 --> 00:06:11,204 that you can be anything you want. 146 00:06:11,271 --> 00:06:12,406 Anything in the world. 147 00:06:12,473 --> 00:06:13,707 No, I can't. 148 00:06:13,774 --> 00:06:16,510 You're right. That's a crock. 149 00:06:16,577 --> 00:06:21,582 But I love you... 150 00:06:21,649 --> 00:06:25,052 And you have cheeks like a beaver. 151 00:06:25,118 --> 00:06:27,187 Now go to bed. 152 00:06:27,254 --> 00:06:29,623 You know, Dad, we've been learning about alcohol abuse 153 00:06:29,690 --> 00:06:32,159 at school, and if you ever need a new liver 154 00:06:32,225 --> 00:06:33,260 you can have half of mine. 155 00:06:33,326 --> 00:06:36,396 Hey, hey, hey, hey, I thought we had a deal. 156 00:06:36,464 --> 00:06:38,732 Oh, yeah. Sorry, Dad. 157 00:06:40,668 --> 00:06:43,737 Best five bucks I ever spent. 158 00:06:44,772 --> 00:06:47,908 Now come on, let's tuck you into bed. 159 00:06:47,975 --> 00:06:51,411 Why can't my mother appreciate me? 160 00:06:51,479 --> 00:06:54,414 All I wanted was once sincere "attaboy." 161 00:06:54,482 --> 00:06:56,283 Is that too much to ask? 162 00:06:56,349 --> 00:06:59,687 ( retching ) 163 00:06:59,753 --> 00:07:01,188 Attaboy. 164 00:07:03,824 --> 00:07:08,529 Well, that looks like the last of the scallops. 165 00:07:09,630 --> 00:07:12,866 Now all we got to do is wait for dessert. 166 00:07:12,933 --> 00:07:15,569 Rainbow sherbet. 167 00:07:15,636 --> 00:07:18,071 Oh, that should be pretty. 168 00:07:18,138 --> 00:07:22,676 You know, I have spent my entire life 169 00:07:22,743 --> 00:07:27,380 trying to please Mom, to make her proud of me, 170 00:07:27,447 --> 00:07:28,749 but no more. 171 00:07:28,816 --> 00:07:30,518 I... I am done trying. 172 00:07:30,584 --> 00:07:31,685 Good for you. 173 00:07:31,752 --> 00:07:34,154 Oh, uh, excuse me. 174 00:07:40,994 --> 00:07:42,796 Nope. 175 00:07:42,863 --> 00:07:45,298 You know, if you put the seat down, 176 00:07:45,365 --> 00:07:47,535 it's easier to rest your arms. 177 00:07:50,037 --> 00:07:51,639 Oh, you're right. 178 00:07:51,705 --> 00:07:54,942 You are a wise man, Charlie Harper. 179 00:07:55,008 --> 00:07:59,046 I do a have few pockets of specialized knowledge. 180 00:07:59,112 --> 00:08:01,749 Some might call it wisdom. 181 00:08:03,917 --> 00:08:05,753 And it seems warmer, too. 182 00:08:05,819 --> 00:08:08,856 You're further away from the cooling effect of the water. 183 00:08:08,922 --> 00:08:11,058 Not to mention the residual body heat 184 00:08:11,124 --> 00:08:13,861 accrued from thousands of ass-hours. 185 00:08:16,730 --> 00:08:21,869 Wow, you've really given a lot of thought to this. 186 00:08:21,935 --> 00:08:24,738 I'm thinking of writing a book. 187 00:08:24,805 --> 00:08:26,907 And I will read it. 188 00:08:26,974 --> 00:08:27,941 Thank you. 189 00:08:28,008 --> 00:08:31,845 You know what I am, Charlie? 190 00:08:31,912 --> 00:08:33,747 Yes. 191 00:08:33,814 --> 00:08:35,916 I'm a pathological people pleaser. 192 00:08:35,983 --> 00:08:39,787 Huh. I had an entirely different answer. 193 00:08:39,853 --> 00:08:43,824 But more accurately, I... I am a woman pleaser. 194 00:08:43,891 --> 00:08:47,394 No, Alan, I am a woman pleaser. 195 00:08:47,460 --> 00:08:51,431 You're a lonely guy speckled with vomit. 196 00:08:51,498 --> 00:08:54,668 I-I-I'm not speaking physically, 197 00:08:54,735 --> 00:08:58,005 I'm speaking psycholog... logically. 198 00:08:58,071 --> 00:09:00,974 With Mom, 199 00:09:01,041 --> 00:09:02,409 with Judith... 200 00:09:02,475 --> 00:09:05,478 with every woman I've ever met. 201 00:09:05,545 --> 00:09:07,547 I have twisted myself in knots 202 00:09:07,615 --> 00:09:09,917 just trying to get them to like me. 203 00:09:09,983 --> 00:09:13,887 My... my... my education, my... my job, 204 00:09:13,954 --> 00:09:16,423 my clothes, my car... 205 00:09:16,489 --> 00:09:19,292 my very behavior, all chosen 206 00:09:19,359 --> 00:09:23,530 simply to get women to approve of me. 207 00:09:23,597 --> 00:09:26,566 And how's that worked out for you? 208 00:09:26,634 --> 00:09:28,969 They don't approve of me. 209 00:09:29,036 --> 00:09:34,007 But I am going to change, Charlie. 210 00:09:34,074 --> 00:09:39,079 I am no longer going to grovel for Mom's approval 211 00:09:39,146 --> 00:09:42,182 or the approval of any-any woman. 212 00:09:42,249 --> 00:09:44,017 I am going to live 213 00:09:44,084 --> 00:09:48,455 the remainder of my life with pride 214 00:09:48,521 --> 00:09:53,326 and, and a quiet, noble dignity. 215 00:09:56,296 --> 00:10:01,635 But first I'll sleep with my head in the crapper. 216 00:10:06,707 --> 00:10:09,142 ( toilet flushing ) 217 00:10:19,519 --> 00:10:21,722 ( noisy chewing ) 218 00:10:28,461 --> 00:10:30,330 Can I make you some oatmeal? 219 00:10:30,397 --> 00:10:32,265 I've got cereal. 220 00:10:32,332 --> 00:10:33,701 I know. 221 00:10:33,767 --> 00:10:36,569 I just thought you might enjoy something hot... 222 00:10:36,636 --> 00:10:39,439 and quiet. 223 00:10:39,506 --> 00:10:41,241 No. 224 00:10:41,308 --> 00:10:43,443 ( chewing resumes ) 225 00:10:43,510 --> 00:10:45,512 Do you have a hangover? 226 00:10:45,578 --> 00:10:47,147 Yeah. 227 00:10:47,214 --> 00:10:50,283 Drinking that much was a stupid thing to do. 228 00:10:50,350 --> 00:10:52,352 Then why did you do it? 229 00:10:52,419 --> 00:10:53,787 I don't know, Jake. 230 00:10:53,854 --> 00:10:55,923 Maybe I'm just stupid. 231 00:10:55,989 --> 00:10:58,826 Or maybe you just don't apply yourself. 232 00:11:01,294 --> 00:11:05,465 Will you stop talking for a while? 233 00:11:05,532 --> 00:11:07,600 Okay. 234 00:11:07,667 --> 00:11:10,037 ( loud crunching ) 235 00:11:10,103 --> 00:11:14,407 Although I do like a little conversation at breakfast. 236 00:11:15,608 --> 00:11:16,643 Morning, everybody. 237 00:11:16,710 --> 00:11:18,245 Shh. He's hung over. 238 00:11:18,311 --> 00:11:19,279 Oh, yeah. 239 00:11:19,346 --> 00:11:22,382 Well, isn't this an ironic turn of events. 240 00:11:22,449 --> 00:11:25,018 Me waking up feeling all bright and chipper, 241 00:11:25,085 --> 00:11:27,955 and you... looking like a stool sample. 242 00:11:29,656 --> 00:11:32,492 Not a big irony fan, huh? 243 00:11:32,559 --> 00:11:33,493 Charlie? 244 00:11:33,560 --> 00:11:34,394 Yeah? 245 00:11:34,461 --> 00:11:35,362 Either stop talking 246 00:11:35,428 --> 00:11:38,598 or at least have the decency to kill me. 247 00:11:38,665 --> 00:11:39,833 Boy, 248 00:11:39,900 --> 00:11:41,568 I'm never gonna drink. 249 00:11:41,634 --> 00:11:42,702 Good job. 250 00:11:42,770 --> 00:11:44,304 You scarred the kid for life. 251 00:11:44,371 --> 00:11:46,006 Now he's gonna face junior high sober. 252 00:11:46,073 --> 00:11:49,509 Just-just tell me one thing. 253 00:11:49,576 --> 00:11:50,510 What's that? 254 00:11:50,577 --> 00:11:53,881 Did I really tell the waiter I loved him last night? 255 00:11:53,947 --> 00:11:58,351 You had to say something after a kiss like that. 256 00:11:59,887 --> 00:12:01,789 I took care of your bathroom. 257 00:12:01,855 --> 00:12:03,056 Thank you. 258 00:12:03,123 --> 00:12:07,961 I hope you like the smell of pine-scented puke. 259 00:12:08,028 --> 00:12:11,031 So, did I do anything else I'm gonna regret? 260 00:12:11,098 --> 00:12:12,432 Well, you paid for dinner. 261 00:12:12,499 --> 00:12:14,401 Aw, geez! 262 00:12:14,467 --> 00:12:18,906 And after we got home, there was some drunken blubbering 263 00:12:18,972 --> 00:12:22,709 about how you weren't gonna grovel for the approval of women anymore. 264 00:12:22,776 --> 00:12:25,212 Oh, right. I almost forgot. 265 00:12:25,278 --> 00:12:28,882 I-I had a life-changing epiphany last night. 266 00:12:28,949 --> 00:12:30,283 Was this before or after 267 00:12:30,350 --> 00:12:32,752 you yanked up a hunk of your esophagus? 268 00:12:32,820 --> 00:12:34,021 No, it's no joke. 269 00:12:34,087 --> 00:12:36,389 I reached a turning point. 270 00:12:36,456 --> 00:12:40,127 From this day on, my actions will no longer be predicated 271 00:12:40,193 --> 00:12:43,630 on pleasing the castrating mother figures in my life. 272 00:12:43,696 --> 00:12:45,732 ( chuckling ) 273 00:12:45,799 --> 00:12:46,834 Wha-What's so funny? 274 00:12:46,900 --> 00:12:49,436 Nothing. ( chuckling ) 275 00:12:51,771 --> 00:12:53,841 I think she doubts your epiphany. 276 00:12:53,907 --> 00:12:56,209 She'll see. 277 00:12:56,276 --> 00:12:57,110 They'll all see. 278 00:12:57,177 --> 00:13:00,780 Starting now, I am new Alan. 279 00:13:00,848 --> 00:13:03,016 ( Berta cackling ) 280 00:13:06,019 --> 00:13:08,889 Starting now, I will fear no women's disapproval. 281 00:13:08,956 --> 00:13:10,390 ( doorbell rings ) Oh, God, that's Judith. 282 00:13:10,457 --> 00:13:12,359 I was supposed to have Jake ready. 283 00:13:12,425 --> 00:13:13,961 She's gonna kill me! 284 00:13:15,428 --> 00:13:18,731 Okay, starting now. 285 00:13:18,798 --> 00:13:19,933 Good for you. 286 00:13:20,000 --> 00:13:21,668 ( doorbell rings ) Oh, I better get that. 287 00:13:21,734 --> 00:13:24,437 Let her wait. What she thinks of you doesn't matter. 288 00:13:24,504 --> 00:13:27,240 The only thing that counts is what you think of you. 289 00:13:27,307 --> 00:13:28,942 You're right. 290 00:13:29,009 --> 00:13:31,979 It's what I think of me. 291 00:13:34,314 --> 00:13:35,815 And? 292 00:13:35,883 --> 00:13:38,351 I had so much potential. 293 00:13:38,418 --> 00:13:40,120 You can forget what you think of you. 294 00:13:40,187 --> 00:13:42,089 Yeah, I'm probably too close to me 295 00:13:42,155 --> 00:13:45,592 to see me clearly. Yeah, that's it. 296 00:13:45,658 --> 00:13:47,861 Oh, do I smell like vomit? 297 00:13:47,928 --> 00:13:49,529 Don't worry. I'll stand next to you. 298 00:13:49,596 --> 00:13:51,364 She'll assume it's me. 299 00:13:51,431 --> 00:13:53,266 Good. Good. 300 00:13:55,235 --> 00:13:57,304 Hi, Alan. Jake ready? 301 00:13:57,370 --> 00:14:00,140 No, he is not. 302 00:14:00,207 --> 00:14:01,608 You said you'd have him ready. 303 00:14:03,443 --> 00:14:05,145 Well, I don't. 304 00:14:05,212 --> 00:14:07,915 And if that makes you unhappy with me, 305 00:14:07,981 --> 00:14:12,152 well, I don't give a rat's furry ass. 306 00:14:12,219 --> 00:14:14,221 What did you just say to me? 307 00:14:14,287 --> 00:14:15,155 Nothing. I'm sorry. Jake? 308 00:14:15,222 --> 00:14:18,091 Starting now? Starting soon. 309 00:14:21,594 --> 00:14:23,530 You know what that smell is? 310 00:14:24,531 --> 00:14:27,434 Epiphany... for men. 311 00:14:30,470 --> 00:14:32,405 So, how long you been in Los Angeles? 312 00:14:32,472 --> 00:14:33,173 About eight months. 313 00:14:33,240 --> 00:14:35,008 Haven't got a single audition yet. 314 00:14:35,075 --> 00:14:38,545 Yeah, this can be a tough town if you don't know anybody. 315 00:14:38,611 --> 00:14:41,414 ( long sigh ) 316 00:14:43,350 --> 00:14:46,753 Do you have, like, a head shot or a resume? 317 00:14:46,819 --> 00:14:49,589 ( long sigh ) 318 00:14:49,656 --> 00:14:51,558 Is he okay? 319 00:14:51,624 --> 00:14:52,525 I don't know. 320 00:14:52,592 --> 00:14:54,794 Sir, are you okay? 321 00:14:54,861 --> 00:14:57,097 I thought we came here to talk. 322 00:14:57,164 --> 00:14:59,499 Not to each other. 323 00:15:02,435 --> 00:15:04,437 ( groans ) 324 00:15:05,672 --> 00:15:07,874 All right, let's talk. What's bothering you? 325 00:15:07,941 --> 00:15:11,644 I changed my mind. I don't want to talk about it. Talk or die. 326 00:15:11,711 --> 00:15:14,314 All right. I'm depressed. 327 00:15:14,381 --> 00:15:17,217 I want to change, but-but I can't. 328 00:15:17,284 --> 00:15:19,286 Whenever I'm confronted by a disapproving woman, 329 00:15:19,352 --> 00:15:21,021 something inside me just crumbles. 330 00:15:21,088 --> 00:15:23,223 Well, I don't know. Maybe that's just who you are. 331 00:15:23,290 --> 00:15:26,626 You know? Fish got to swim, birds got to fly, 332 00:15:26,693 --> 00:15:27,760 you got to crumble. 333 00:15:27,827 --> 00:15:31,398 What I don't understand is that I can intellectually see 334 00:15:31,464 --> 00:15:33,433 the problem, but I just can't do anything about it. 335 00:15:33,500 --> 00:15:36,669 Oh, excuse me, miss, can I have more of these little pretzels, please? 336 00:15:36,736 --> 00:15:38,005 In a minute. 337 00:15:38,071 --> 00:15:40,740 Okay, sorry, no hurry. 338 00:15:40,807 --> 00:15:42,542 Look, it's very simple. 339 00:15:42,609 --> 00:15:45,478 You were conditioned as a child to seek Mom's approval. 340 00:15:45,545 --> 00:15:47,247 You're still seeking Mom's approval, 341 00:15:47,314 --> 00:15:50,217 and you make every woman in the world a substitute mom. 342 00:15:50,283 --> 00:15:52,352 But what about you? We had the same mother. 343 00:15:52,419 --> 00:15:54,988 Well, I handle my conditioning in a different way. 344 00:15:55,055 --> 00:15:58,458 I have casual and often degrading sex with my substitute moms, 345 00:15:58,525 --> 00:16:02,695 but we're talking about you and not me, so forget I said that. 346 00:16:05,798 --> 00:16:08,468 Oh, how I'll try. 347 00:16:08,535 --> 00:16:11,738 But-but how do you deal with the fear of disapproval? 348 00:16:11,804 --> 00:16:14,141 I mean, you must get shot down occasionally. 349 00:16:14,207 --> 00:16:16,609 Occasionally? Constantly. 350 00:16:16,676 --> 00:16:17,744 Constantly? 351 00:16:17,810 --> 00:16:21,014 Occasionally. 352 00:16:21,081 --> 00:16:22,482 It's a numbers game, Alan. 353 00:16:22,549 --> 00:16:25,518 We all want the shiny apple on top of the tree. 354 00:16:25,585 --> 00:16:28,688 But sometimes you got to settle for one on a lower branch. 355 00:16:28,755 --> 00:16:31,458 And, of course, there's times when you just got to... 356 00:16:31,524 --> 00:16:33,126 pick up whatever's lying on the ground 357 00:16:33,193 --> 00:16:35,262 and put it in your mouth. 358 00:16:35,328 --> 00:16:37,897 But how do you manage to keep going on 359 00:16:37,964 --> 00:16:39,866 in the face of constant rejection? 360 00:16:39,932 --> 00:16:42,069 Occasional rejection. 361 00:16:42,935 --> 00:16:44,537 Okay, lesson one. 362 00:16:44,604 --> 00:16:45,872 Look around. 363 00:16:45,938 --> 00:16:51,511 Out of all the women here, which one do you find the most attractive? 364 00:16:51,578 --> 00:16:52,579 Let's see, um... 365 00:17:10,130 --> 00:17:11,464 ALAN: Her. 366 00:17:11,531 --> 00:17:13,166 CHARLIE: The brunette? Why? 367 00:17:13,233 --> 00:17:16,002 I don't know. There's just something about her. 368 00:17:16,069 --> 00:17:17,036 CHARLIE: Yeah. 369 00:17:17,104 --> 00:17:19,339 Radiating waves of contempt. 370 00:17:19,406 --> 00:17:21,007 You asked me who I found attractive. 371 00:17:21,074 --> 00:17:22,142 That's true. That's true. 372 00:17:22,209 --> 00:17:23,443 All right, she's your shiny apple. 373 00:17:23,510 --> 00:17:26,146 Now, go ask her if you can buy her a drink. 374 00:17:26,213 --> 00:17:27,847 What about the radiating waves of contempt? 375 00:17:27,914 --> 00:17:31,651 That's just a defense mechanism for a little girl in a lot of pain. 376 00:17:31,718 --> 00:17:33,920 Really? How the hell should I know? 377 00:17:33,986 --> 00:17:38,625 The point is, you can't let fear stand in your way. 378 00:17:40,127 --> 00:17:41,060 Well, I disagree. 379 00:17:41,128 --> 00:17:42,862 Are you questioning my methods? 380 00:17:42,929 --> 00:17:44,497 'Cause we can stop right now. 381 00:17:44,564 --> 00:17:47,400 No, no, I'll do it, I'll do it. 382 00:17:49,702 --> 00:17:51,871 Would you like some more pretzels? 383 00:17:51,938 --> 00:17:55,242 Well, I am in the mood for something salty and twisted. 384 00:17:55,308 --> 00:17:57,244 ( laughs ): You're terrible. 385 00:17:57,310 --> 00:18:00,213 You have no idea. 386 00:18:04,184 --> 00:18:05,185 How'd it go? 387 00:18:05,252 --> 00:18:07,920 She's really got a mouth on her. 388 00:18:07,987 --> 00:18:09,222 So she rejected you. 389 00:18:09,289 --> 00:18:11,924 With anatomical specificity. 390 00:18:11,991 --> 00:18:12,959 Good. 391 00:18:13,025 --> 00:18:14,794 Good? How is that good? 392 00:18:14,861 --> 00:18:16,263 How do you feel right now? 393 00:18:16,329 --> 00:18:19,065 What do you mean, how do I feel? I feel humiliated. 394 00:18:19,132 --> 00:18:20,333 Where? What? 395 00:18:20,400 --> 00:18:22,669 Where is the humiliation? Where do you feel it? 396 00:18:22,735 --> 00:18:24,036 Well, let's see, my... 397 00:18:24,103 --> 00:18:27,707 Well, my stomach's all knotted. My heart is pounding. 398 00:18:27,774 --> 00:18:29,209 I'm sweating like a pig. 399 00:18:29,276 --> 00:18:31,110 Okay. End of lesson one. 400 00:18:31,178 --> 00:18:32,345 That was lesson one? 401 00:18:32,412 --> 00:18:34,247 Lesson one sucked. 402 00:18:34,314 --> 00:18:35,982 Lesson two. 403 00:18:36,048 --> 00:18:38,318 Have a drink. 404 00:18:38,385 --> 00:18:41,354 No, sweetheart, have a real drink. 405 00:18:42,322 --> 00:18:44,257 I don't like scotch. 406 00:18:44,324 --> 00:18:45,592 That's okay. It's bourbon. 407 00:18:45,658 --> 00:18:48,361 Oh. All right. 408 00:18:50,997 --> 00:18:52,199 Yecch! 409 00:18:52,265 --> 00:18:53,500 More. 410 00:18:58,838 --> 00:19:00,273 How do you feel now? 411 00:19:00,340 --> 00:19:02,642 I feel a little better. 412 00:19:02,709 --> 00:19:03,776 Finish the drink. 413 00:19:03,843 --> 00:19:06,679 Can I put some Diet Sprite in it? 414 00:19:06,746 --> 00:19:09,249 Just finish it. 415 00:19:13,253 --> 00:19:14,387 There you go. 416 00:19:14,454 --> 00:19:16,656 Now how do you feel? 417 00:19:16,723 --> 00:19:18,358 ( gasping ) 418 00:19:18,425 --> 00:19:19,859 I feel pretty good. 419 00:19:21,328 --> 00:19:23,396 Like, you know, to hell with her. 420 00:19:23,463 --> 00:19:24,697 Who cares what she thinks? 421 00:19:24,764 --> 00:19:27,033 Perfect. Now, go ask that chick over there 422 00:19:27,099 --> 00:19:29,236 if you can buy her a drink. 423 00:19:29,302 --> 00:19:31,371 Wait a minute. 424 00:19:31,438 --> 00:19:33,940 Wait a minute. That's your big secret? Alcohol? 425 00:19:34,006 --> 00:19:37,210 Shh. Don't tell anybody. 426 00:19:37,277 --> 00:19:40,280 But isn't that just a temporary solution? 427 00:19:40,347 --> 00:19:43,283 It's only temporary if you stop drinking. 428 00:19:43,350 --> 00:19:46,286 I like it! 429 00:19:48,788 --> 00:19:51,524 Diet Sprite. 430 00:19:54,961 --> 00:19:56,596 ( retching ) 431 00:19:58,698 --> 00:20:00,867 I got to hand it to you, Alan. 432 00:20:00,933 --> 00:20:05,672 Most guys would be off scallops for a long time. 433 00:20:05,738 --> 00:20:07,574 I like scallops. 434 00:20:07,640 --> 00:20:09,542 Clearly, they don't like you. 435 00:20:09,609 --> 00:20:13,913 I guess you choose your seafood like you choose your women. 436 00:20:13,980 --> 00:20:15,448 I beg to differ. 437 00:20:15,515 --> 00:20:19,852 When it comes to women, I make them sick. 438 00:20:22,021 --> 00:20:23,690 Fair enough. 439 00:20:23,756 --> 00:20:26,959 So, what else did we learn tonight? 440 00:20:27,026 --> 00:20:28,428 Well, let-let's see. 441 00:20:28,495 --> 00:20:32,532 I learned that-that to overcome my fear of rejection 442 00:20:32,599 --> 00:20:35,134 ingrained in me by an emotionally distant mother, 443 00:20:35,201 --> 00:20:39,539 I need to completely disable my central nervous system 444 00:20:39,606 --> 00:20:43,209 with semi-lethal quantities of alcohol. 445 00:20:43,276 --> 00:20:46,313 Bravo! 446 00:20:46,379 --> 00:20:49,048 Hey, Charlie, you coming to bed or what? 447 00:20:49,115 --> 00:20:50,983 I'll be there in a second. 448 00:20:51,050 --> 00:20:52,485 What are you looking at? 449 00:20:52,552 --> 00:20:53,986 Sorry, very sorry. 450 00:20:55,922 --> 00:20:58,257 So, how have you been? 451 00:21:00,727 --> 00:21:02,695 It worked! 452 00:21:02,762 --> 00:21:05,732 I am totally humiliated, and I don't care. 453 00:21:05,798 --> 00:21:08,568 You made real progress tonight, Alan, 454 00:21:08,635 --> 00:21:11,070 and I'm proud of you. Thanks, Charlie. 455 00:21:11,137 --> 00:21:12,305 You're-you're a good teacher. 456 00:21:12,372 --> 00:21:14,073 And-and a good brother. 457 00:21:14,140 --> 00:21:16,809 Thanks. 458 00:21:16,876 --> 00:21:18,110 Well... 459 00:21:18,177 --> 00:21:22,749 I guess it's time for me to go work out my issues. 460 00:21:24,083 --> 00:21:26,085 ( toilet flushes ) 461 00:21:26,152 --> 00:21:27,920 Good night, pal. 462 00:21:27,987 --> 00:21:29,756 Nighty-night. 463 00:21:34,226 --> 00:21:36,796 * Men... 32057

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.