Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:34,966 --> 00:01:37,925
Trezește-te, prostule!
Ce, ești fără adăpost?
2
00:01:38,008 --> 00:01:40,634
Să mergem, frate. Avem nevoie de tine.
3
00:01:40,717 --> 00:01:43,800
Nu ne ține să așteptăm,
ticălosule!
4
00:01:56,634 --> 00:01:58,258
Nu ne răsturna rahatul, frate.
5
00:02:36,841 --> 00:02:38,091
Hey, baba.
6
00:03:10,717 --> 00:03:13,050
Baba, vrei să iei niște brekkie?
7
00:03:16,925 --> 00:03:18,425
Rach?
8
00:03:19,634 --> 00:03:22,258
Am rezervat un facial
pentru această dimineață.
9
00:03:44,175 --> 00:03:45,592
Ce faci?
10
00:03:48,383 --> 00:03:49,509
Scriu.
11
00:03:51,175 --> 00:03:52,383
Cui?
12
00:03:53,841 --> 00:03:55,050
Surorii mele.
13
00:03:59,925 --> 00:04:01,342
Este vreo problemă?
14
00:04:02,550 --> 00:04:04,675
Nu știu. Este acolo?
15
00:04:12,592 --> 00:04:13,592
Nu.
16
00:04:25,509 --> 00:04:28,717
În nici un caz. O Doamne.
17
00:04:51,467 --> 00:04:54,133
Acesta este motivul pentru care oamenii
merg în vacanță.
18
00:04:55,342 --> 00:04:56,759
Ai fost uimitor.
19
00:04:58,717 --> 00:05:02,966
leri.
Superman în costum de scufundare.
20
00:05:05,883 --> 00:05:06,925
Eroul meu.
21
00:05:16,717 --> 00:05:17,759
Mulțumesc.
22
00:05:21,592 --> 00:05:25,383
♪ Aici vin să salvez ziua ♪
23
00:06:02,925 --> 00:06:04,342
O, Doamne.
24
00:06:05,300 --> 00:06:08,425
O, băiete...
25
00:06:22,717 --> 00:06:25,342
- Bună.
- Bună.
26
00:06:27,258 --> 00:06:30,175
Ai fost pe foc aseară.
27
00:06:31,925 --> 00:06:35,592
- Am fost?
- Da, ai fost hilar.
28
00:06:35,675 --> 00:06:37,592
Ai încercat să mă faci să arunc
29
00:06:37,675 --> 00:06:40,342
cenușa mamei tale moarte
in gunoi.
30
00:06:40,883 --> 00:06:42,217
O, Doamne.
31
00:06:44,050 --> 00:06:45,883
- Ai făcu-to?
- Nu.
32
00:06:51,342 --> 00:06:54,550
Chiar ai Iăsat totul să stea.
33
00:07:01,509 --> 00:07:02,550
Sunt bine.
34
00:07:10,550 --> 00:07:12,759
Hei, au scos niște kiwi proaspete.
35
00:07:12,841 --> 00:07:14,091
- Ți-am luat ceva.
36
00:07:14,175 --> 00:07:16,300
- Mulțumesc, Mark.
- Știu cum îți place.
37
00:07:16,383 --> 00:07:19,091
Ador acest kiwi.
38
00:07:19,175 --> 00:07:22,425
- Încearcă una.
- Atât de dulce.
39
00:07:22,509 --> 00:07:25,383
- O, Doamne.
- Așa dulce.
40
00:07:30,091 --> 00:07:31,217
Ce?
41
00:07:33,800 --> 00:07:37,425
Domnul și doamna Mossbacher,
ce mai faceți? Sunteți în regulă?
42
00:07:37,509 --> 00:07:39,175
Cele mai profunde scuze din nou.
43
00:07:39,258 --> 00:07:42,550
Și sper că veți găsi o cale
să vă bucurați de restul căIătoriei voastre.
44
00:07:44,592 --> 00:07:48,008
Am auzit că scoți
barca de scufundare din nou astăzi.
45
00:07:48,091 --> 00:07:50,258
Ar trebui să fie distractiv.
46
00:07:55,425 --> 00:07:56,759
Dimineața, doamnelor.
47
00:07:57,550 --> 00:07:59,634
Ați găsit medicamentele noastre?
48
00:08:01,217 --> 00:08:02,258
Nu-mi este frică.
49
00:08:08,091 --> 00:08:09,300
- Bucură- te.
- Mulțumesc.
50
00:08:09,383 --> 00:08:11,258
- Mulțumiri.
- Mulțumesc.
51
00:08:13,342 --> 00:08:14,717
Pot să iau o cafea, neagră?
52
00:08:14,800 --> 00:08:17,717
- Desigur.
- Cafea neagra? Grozav.
53
00:08:17,800 --> 00:08:18,966
Frumos strălucitor.
54
00:08:20,550 --> 00:08:22,175
- Cum s-a întâmplat asta?
55
00:08:22,258 --> 00:08:24,383
Ar trebui să- I vezi pe celălalt.
56
00:08:24,467 --> 00:08:25,883
- Da.
57
00:08:25,966 --> 00:08:27,133
Nu, serios.
58
00:08:27,217 --> 00:08:30,592
Da, mergeam la
scufundări, fiul meu și cu mine.
59
00:08:30,675 --> 00:08:32,634
Am obținut licențele noastre PADI
în piscină.
60
00:08:32,717 --> 00:08:34,258
Mergem și eu și fetele,
61
00:08:34,342 --> 00:08:35,883
doar o zi plăcută pe barcă.
62
00:08:35,966 --> 00:08:38,133
Și am decis în ultimul moment
să nu plec.
63
00:08:38,217 --> 00:08:40,841
Deci, eram în cameră.
64
00:08:40,925 --> 00:08:42,925
Și apoi din nicăieri,
tipul acesta sare afară.
65
00:08:43,008 --> 00:08:45,300
Era în cameră
încercând să- mi fure lucrurile,
66
00:08:45,383 --> 00:08:47,592
încercând să ne fure bijuteriile.
Erau în seif.
67
00:08:47,675 --> 00:08:49,634
Deci, ajunsese
cumva în seif.
68
00:08:49,717 --> 00:08:52,675
M- a aruncat la pământ
atât de violent.
69
00:08:52,759 --> 00:08:54,841
Atunci am intrat.
Nu mă vede, nu?
70
00:08:54,925 --> 00:08:56,050
Are costumul de scufundare.
71
00:09:26,300 --> 00:09:27,925
Am crezut că ai putea
vrea niște apă
72
00:09:28,008 --> 00:09:29,091
- în timp ce aștepți.
- Mulțumesc.
73
00:09:29,175 --> 00:09:32,467
- Desigur.
- Mulțumiri.
74
00:09:32,550 --> 00:09:34,841
Facialistul tău ar trebui să fie afară
în orice clipă.
75
00:09:36,175 --> 00:09:38,550
Grozav. Mulțumiri.
76
00:09:43,383 --> 00:09:46,091
- Te simți bine?
- Da, sunt bine.
77
00:09:46,175 --> 00:09:49,675
- Ceva ce pot face?
- Nu, mulțumesc, totuși.
78
00:09:49,759 --> 00:09:53,217
De fapt, știi dacă există
vreo cameră disponibilă în seara asta?
79
00:09:53,300 --> 00:09:55,133
Lucrez doar la spa,
dar sunt fericit să sun.
80
00:09:55,217 --> 00:09:57,217
Nu, nu, nu, asta e bine. Nu.
81
00:09:57,300 --> 00:10:00,342
Eram curios, știi, doar în orice caz.
82
00:10:02,883 --> 00:10:04,175
Nu e mare lucru.
83
00:10:05,509 --> 00:10:09,550
Doar căsătoria mea, știi, orice.
84
00:10:25,217 --> 00:10:26,634
Acesta este cardul meu.
85
00:10:27,467 --> 00:10:28,509
Aceasta este telefonul meu.
86
00:10:28,592 --> 00:10:33,258
Sună- mă dacă ai nevoie de
orice. Este Belinda.
87
00:10:33,925 --> 00:10:35,050
Mulțumesc.
88
00:10:39,509 --> 00:10:42,383
Dnă Patton, sunt gata pentru dumneavoastră.
89
00:11:09,966 --> 00:11:11,966
- Unde ai fost, omule?
- Eram pe canoe.
90
00:11:12,050 --> 00:11:14,091
Am mers în jurul insulei.
A fost mișto.
91
00:11:14,175 --> 00:11:15,425
Ei bine, ai pierdut micul dejun.
92
00:11:15,509 --> 00:11:17,717
Și într-o oră,
mergem la scufundări.
93
00:11:17,800 --> 00:11:21,550
Sunt destul de bătut.
Brațele mele sunt ca amorțite.
94
00:11:21,634 --> 00:11:25,300
Trebuie să ne scufundăm.
Este ultima zi în care o putem face.
95
00:11:25,800 --> 00:11:27,008
De ce?
96
00:11:27,091 --> 00:11:28,800
Pentru că mâine mergem acasă.
97
00:11:31,383 --> 00:11:34,467
Mă gândesc să nu mă duc acasă.
98
00:11:35,800 --> 00:11:37,634
Da, cred că vreau să rămân aici.
99
00:11:38,675 --> 00:11:40,425
Băieții au nevoie de un al șaselea
la vâslit
100
00:11:40,509 --> 00:11:42,091
pentru că tipul cu care au fost la
antrenament,
101
00:11:42,175 --> 00:11:43,883
continuă să se descuameze
pentru că e beat.
102
00:11:43,966 --> 00:11:47,050
Și în primăvară,
vom face cu toții un Hokule'a
103
00:11:47,133 --> 00:11:49,133
prin toată Polinezia,
ceea ce sună uimitor.
104
00:11:49,217 --> 00:11:52,592
Dragă, nu te duci la asta.
Ai 16 ani. Ești la școală.
105
00:11:52,675 --> 00:11:54,883
Școala e ușoară.
Pot termina online.
106
00:11:54,966 --> 00:11:57,717
Acest lucru este absurd..
107
00:11:58,925 --> 00:12:00,550
Dar viața ta acasă?
108
00:12:00,634 --> 00:12:02,008
Ce viață acasă?
109
00:12:02,091 --> 00:12:04,634
Dar noi, familia ta?
110
00:12:05,383 --> 00:12:06,300
Veniți în vizită.
111
00:12:06,383 --> 00:12:09,883
Așteaptă. Nu pot spune
dacă ești serios.
112
00:12:10,592 --> 00:12:12,008
Sunt foarte serios.
113
00:12:12,091 --> 00:12:14,634
Quinn, este vorba despre telefonul tău?
114
00:12:14,717 --> 00:12:16,925
Pentru că nu am avea ca
noul tău telefon să fie livrat aici?
115
00:12:17,008 --> 00:12:18,050
Nu.
116
00:12:18,133 --> 00:12:19,759
Pentru că, o să fie
acolo când ajungem acasă.
117
00:12:19,841 --> 00:12:22,550
Ce? Mama,
Nu-mi pasă de un telefon.
118
00:12:22,634 --> 00:12:24,008
Nici nu vreau un telefon.
119
00:12:24,091 --> 00:12:25,425
Ei bine, primești un telefon.
120
00:12:25,509 --> 00:12:27,008
Nu o să ai un telefon.
121
00:12:27,091 --> 00:12:28,258
Este ridicol.
122
00:12:28,342 --> 00:12:33,258
Uite, să rămâi aici fără noi,
nu o opțiune, nu.
123
00:12:34,509 --> 00:12:36,425
Te susțin, Quinn.
124
00:12:36,509 --> 00:12:38,925
Traiește-ți visul. Vâslește în Fiji.
125
00:12:50,883 --> 00:12:51,883
Shane.
126
00:12:57,342 --> 00:12:59,091
Shane?
127
00:12:59,175 --> 00:13:01,258
Nu încă,
mi-a dat un număr de rahat.
128
00:13:02,550 --> 00:13:04,217
Da. Da da da, ar fi minunat.
129
00:13:05,342 --> 00:13:06,425
Nu, știu.
130
00:13:07,258 --> 00:13:09,008
Omule, ai încredere în mine, știu.
131
00:13:09,091 --> 00:13:11,467
O să sun Randy Zeoli chiar acum.
132
00:13:11,550 --> 00:13:14,133
Foarte bine.
Scalpează niște capete.
133
00:13:14,217 --> 00:13:15,383
Știi că o voi face.
134
00:13:15,467 --> 00:13:17,091
- Bine, Lorenzo.
- Te sun înapoi.
135
00:13:17,175 --> 00:13:18,592
Mulțumiri.
136
00:13:18,675 --> 00:13:21,925
Este agentul de turism al mamei mele.
Omul este hardcore.
137
00:13:23,008 --> 00:13:24,425
El îI cunoaște pe unul dintre proprietarii
hotelului.
138
00:13:24,509 --> 00:13:26,383
Va suna.
O să ridice iadul.
139
00:13:26,467 --> 00:13:29,008
- De ce?
- De ce? Ascultă asta.
140
00:13:29,091 --> 00:13:32,675
Bine, știi familia asta
a ajuns pe barca cu noi,
141
00:13:32,759 --> 00:13:34,467
o crezi ciudată?
142
00:13:34,550 --> 00:13:36,258
S- au întors ieri în camera lor,
143
00:13:36,342 --> 00:13:39,467
și acolo era un hoț de bijuterii
în nenorocitul lor dormitor.
144
00:13:40,383 --> 00:13:41,383
- Ce?
- Da.
145
00:13:41,467 --> 00:13:42,925
A fost o luptă,
146
00:13:43,008 --> 00:13:44,925
și apoi tipul le ia toate lucrurile.
147
00:13:46,759 --> 00:13:47,675
O, Doamne.
148
00:13:47,759 --> 00:13:49,592
Da, avea o cheie pentru cameră.
149
00:13:49,675 --> 00:13:51,175
Singurul motiv, știu asta
150
00:13:51,258 --> 00:13:53,717
este pentru că tatăI a avut o vânătaie
și I-am întrebat despre asta.
151
00:13:53,800 --> 00:13:55,467
Hotelul nu ne-a spus de rahat.
152
00:13:55,550 --> 00:13:57,133
Dacă are o cheie pentru camera lor,
153
00:13:57,217 --> 00:13:59,925
putea avea o cheie pentru camera noastră.
Cine știe?
154
00:14:00,008 --> 00:14:01,841
- E ciudat.
- Vorbesc serios.
155
00:14:01,925 --> 00:14:03,925
Suntem în cea mai mare suită la hotel.
156
00:14:04,008 --> 00:14:05,634
Am putea fi o țintă.
157
00:14:06,467 --> 00:14:09,008
Mi-aș dori doar să am o armă,
158
00:14:09,091 --> 00:14:13,091
sau ca o bâtă de baseball
cel puțin, sau ceva.
159
00:14:14,258 --> 00:14:16,841
Știi. la naiba...
160
00:14:17,717 --> 00:14:20,091
Da!
161
00:14:20,883 --> 00:14:22,008
Stai așa.
162
00:14:29,300 --> 00:14:31,592
Acesta este cuțitul pe care ni I-au dat
să tai ananasul.
163
00:14:31,675 --> 00:14:33,634
Ce, o să tai
o grămadă de ananas?
164
00:14:33,717 --> 00:14:37,383
O să țin asta Iângă pat.
Trebuie să- mi protejez soția fierbinte.
165
00:14:37,467 --> 00:14:40,509
Acest tip Armond este incredibil.
El coboară.
166
00:14:40,800 --> 00:14:41,759
Shane.
167
00:14:41,841 --> 00:14:44,342
Lorenzo este peste tot.
Oh, cum ți-a fost facialul?
168
00:14:44,425 --> 00:14:45,966
Fața ta arată frumoasă și strălucitoare.
169
00:14:47,091 --> 00:14:48,550
- Shane.
- Ce?
170
00:14:55,383 --> 00:14:56,383
Ce?
171
00:15:00,091 --> 00:15:01,175
Eu...
172
00:15:02,759 --> 00:15:05,634
Nu pot să cred
că spun asta, dar...
173
00:15:11,759 --> 00:15:13,634
Cred că am greșit.
174
00:15:17,175 --> 00:15:18,675
Care este greșeala?
175
00:15:21,841 --> 00:15:23,841
Greșeala este...
176
00:15:27,634 --> 00:15:29,217
greșeala este...
177
00:15:32,425 --> 00:15:33,717
căsătoria...
178
00:15:35,091 --> 00:15:36,217
cu tine.
179
00:15:46,550 --> 00:15:48,300
Ce?
180
00:15:48,383 --> 00:15:54,008
Shane, când te-am cunoscut,
Eram... într-un loc ciudat.
181
00:15:54,550 --> 00:15:56,175
Și...
182
00:15:56,258 --> 00:15:59,759
Am avut o despărțire proastă,
iar munca a fost atât de frustrantă.
183
00:15:59,841 --> 00:16:01,133
Și...
184
00:16:01,217 --> 00:16:05,258
Și apoi ai venit,
și ești atât de frumos,
185
00:16:05,342 --> 00:16:07,175
și am fost atât de atrasă de tine,
186
00:16:07,258 --> 00:16:09,592
și ai avut atât de multe
întâmplări și...
187
00:16:09,675 --> 00:16:13,550
ocolind orașul cu tine
a fost ca o fantezie.
188
00:16:14,217 --> 00:16:15,592
Toate ușile s-au deschis,
189
00:16:15,675 --> 00:16:17,925
și apoi m-ai întrebat dacă
mă căsătoresc cu tine și...
190
00:16:19,175 --> 00:16:20,759
Și uite, recunosc,
191
00:16:20,841 --> 00:16:24,759
cand am fost mică,
am avut păpuși de prințesă și
192
00:16:24,841 --> 00:16:27,883
Eram o fetiță și
am visat ziua nunții mele
193
00:16:27,966 --> 00:16:30,175
și... și prințul fermecător
și tot rahatul ăla.
194
00:16:30,258 --> 00:16:31,509
Despre ce dracu vorbești?
195
00:16:31,592 --> 00:16:33,217
- Și apoi eu...
- Acum vorbești serios?
196
00:16:33,300 --> 00:16:34,925
Și apoi m-am prins în nuntă,
197
00:16:35,008 --> 00:16:37,342
și asta a fost în ultimile
cinci luni, practic.
198
00:16:37,425 --> 00:16:40,634
Și toată lumea, aș putea spune
199
00:16:40,717 --> 00:16:44,467
credeam că sunt atât de norocoasă,
și asta m-a făcut să mă simt bine.
200
00:16:44,550 --> 00:16:47,091
Dar ca în modul cel mai prost.
201
00:16:47,467 --> 00:16:48,467
Pentru că...
202
00:16:50,841 --> 00:16:54,008
- Pentru că acum sunt aici și...
- Și ce?
203
00:16:54,467 --> 00:16:55,634
Și...
204
00:16:57,675 --> 00:16:58,841
Am realizat...
205
00:17:01,467 --> 00:17:04,342
Nu vreau să fiu un plus
toată viața mea.
206
00:17:07,383 --> 00:17:10,133
Bine, așa că nu fi.
207
00:17:10,217 --> 00:17:11,925
Adică, nu-ți spun să fii orice.
208
00:17:12,008 --> 00:17:13,634
Dar așa este.
209
00:17:14,425 --> 00:17:15,550
Bine, așa mă învinuiești
210
00:17:15,634 --> 00:17:16,883
pentru că nu ești mai de succes?
211
00:17:16,966 --> 00:17:18,550
Nu, nu te învinuiesc
pentru orice.
212
00:17:18,634 --> 00:17:19,841
Nu ai făcut nimic greșit.
213
00:17:19,925 --> 00:17:22,675
Ce ușurare...
214
00:17:23,634 --> 00:17:25,258
După ce te-am câștigat
215
00:17:25,342 --> 00:17:26,425
și te-am rugat să te căsătorești cu mine,
216
00:17:26,509 --> 00:17:28,425
și apoi te-am făcut centrul vieții mele,
217
00:17:28,509 --> 00:17:30,925
este doar plăcut să știi
că nu ești suparată.
218
00:17:31,008 --> 00:17:33,175
Shane, despre mine e vorba.
219
00:17:34,008 --> 00:17:37,217
Nu sunt bine să fiu o soție trofeu,
220
00:17:37,300 --> 00:17:40,966
un apendice ca toate aceste
alte femei din lumea ta.
221
00:17:41,050 --> 00:17:42,258
Bine, deci ești drăguță
222
00:17:42,342 --> 00:17:44,217
și asta face parte din
atracție pentru mine,
223
00:17:44,300 --> 00:17:45,841
și ce, asta te deranjează?
224
00:17:47,008 --> 00:17:49,217
Trebuie doar să mă respect.
225
00:17:51,258 --> 00:17:53,050
Trebuie să ți-I dau...
226
00:17:54,634 --> 00:17:57,467
Te-ai ascuns foarte bine, Rachel.
227
00:17:57,550 --> 00:17:58,759
Adică, tot acest timp,
228
00:17:58,841 --> 00:18:01,091
am cumpărat această puicuță
229
00:18:01,175 --> 00:18:04,300
care era distractivă, încrezătoare
și normală.
230
00:18:04,383 --> 00:18:10,883
Și habar n-aveam că ești
acest copil nesigur, naiv.
231
00:18:12,841 --> 00:18:15,592
Tu ești copilul, Shane.
232
00:18:15,675 --> 00:18:19,800
Răsfățat de mami,
care a apărut în luna ta de miere.
233
00:18:19,883 --> 00:18:21,383
Nu primești camera dorită,
234
00:18:21,467 --> 00:18:24,008
așa că arunci acestă
criză fără sfârșit.
235
00:18:24,091 --> 00:18:30,717
Cu adevărat nu pot să cred
ce bebeluș poți fi.
236
00:18:35,050 --> 00:18:37,467
Bine, am ieșit.
237
00:18:37,550 --> 00:18:38,883
Mă duc să înot.
238
00:18:40,717 --> 00:18:41,841
Pentru că acum,
239
00:18:41,925 --> 00:18:44,717
începem un drum foarte întunecat,
240
00:18:44,800 --> 00:18:47,133
și sigur chiar vrei să mergi acolo.
241
00:19:19,258 --> 00:19:21,133
Mossbachers!
242
00:19:21,217 --> 00:19:24,383
Oh, speram să te prind.
Am vești bune.
243
00:19:24,467 --> 00:19:26,467
Am primit un telefon,
și obiectele furate,
244
00:19:26,550 --> 00:19:29,091
toate bijuteriile tale,
totul a fost recuperat.
245
00:19:29,175 --> 00:19:30,759
- Asta e minunat.
- Fantastic.
246
00:19:30,841 --> 00:19:32,800
Există un fel de proces,
dar i-am făcut să promită
247
00:19:32,883 --> 00:19:36,050
să- ți dea totul înapoi
înainte de plecarea ta mâine.
248
00:19:36,133 --> 00:19:37,300
Deci, I-au găsit pe tip?
249
00:19:37,966 --> 00:19:39,175
Da.
250
00:19:39,258 --> 00:19:40,925
A fost un angajat?
251
00:19:41,966 --> 00:19:43,258
Era.
252
00:19:43,342 --> 00:19:47,342
Uite, în numele hotelului,
Vreau doar să spun că îmi pare atât de rău.
253
00:19:47,841 --> 00:19:49,133
Cum îI cheamă?
254
00:19:49,966 --> 00:19:50,966
Kai.
255
00:19:52,300 --> 00:19:55,383
Și este atât de ciudat,
Pentru că era un copil atât de dulce.
256
00:19:55,467 --> 00:19:57,509
Și nu am avut niciodată o problemă
cu el vreodată.
257
00:19:57,592 --> 00:20:00,133
Nu I-aș fi ghicit niciodată
peste un milion de ani.
258
00:20:00,800 --> 00:20:02,300
Ei bine,
259
00:20:02,383 --> 00:20:05,133
Voiam doar să- ți dau
vești bune despre bijuteriile tale.
260
00:20:05,217 --> 00:20:08,050
Și sper că ai făcut
o scufundare incredibilă.
261
00:20:08,133 --> 00:20:11,133
- Mulțumiri.
- Mulțumesc. Este o veste grozavă.
262
00:20:11,217 --> 00:20:13,008
Este, da.
263
00:20:13,091 --> 00:20:14,300
Sunt fericit pentru tine.
264
00:20:52,175 --> 00:20:54,675
Cum merge?
265
00:20:58,300 --> 00:20:59,509
Astăzi e cald.
266
00:21:08,592 --> 00:21:09,883
Ce e bun?
267
00:21:12,925 --> 00:21:16,509
Ne pare rău, că șezlongul este luat.
268
00:21:17,717 --> 00:21:19,841
Dar ești un om foarte drăguț.
269
00:21:23,091 --> 00:21:24,091
Bine.
270
00:21:41,759 --> 00:21:42,966
Da.
271
00:21:43,800 --> 00:21:45,091
În regulă.
272
00:21:47,675 --> 00:21:49,925
Aș putea închiria o casă în Aspen.
273
00:21:51,634 --> 00:21:53,258
Locuiești acolo, nu?
274
00:21:56,592 --> 00:21:58,925
Asta dacă vrei să continue petrecerea.
275
00:22:00,217 --> 00:22:03,091
Ei bine, îmi place distracția.
276
00:22:04,675 --> 00:22:06,883
Vrei să te distrezi?
277
00:22:08,091 --> 00:22:10,634
- Nu. Într-adevăr?
- Da.
278
00:22:10,717 --> 00:22:14,383
Da, vino la Aspen.
La naiba, de ce nu?
279
00:22:14,467 --> 00:22:16,634
Îmi place Aspen. Da.
280
00:22:19,800 --> 00:22:21,091
Vrei o pina colada?
281
00:22:22,091 --> 00:22:24,300
E mult zahăr.
282
00:22:25,634 --> 00:22:26,634
Bine.
283
00:22:28,383 --> 00:22:30,425
- Vin imediat.
- Bine.
284
00:24:10,759 --> 00:24:12,258
Paula.
285
00:24:13,175 --> 00:24:14,717
Ai nevoie de un 7 Up?
286
00:24:19,300 --> 00:24:23,133
Dumnezeule. Ghici, ea cu adevărat
are probleme.
287
00:24:30,800 --> 00:24:33,342
Du-te să o ajuți.
Trage-i părul înapoi.
288
00:24:33,425 --> 00:24:35,717
- Hai, hai..
289
00:24:35,800 --> 00:24:37,592
Are nevoie de... Da.
290
00:24:37,675 --> 00:24:39,550
Vedeți cum merge
în părul ei?
291
00:24:41,425 --> 00:24:44,800
Da, trage-o...
Ambele părți, ia cealaltă parte.
292
00:24:45,883 --> 00:24:47,634
Da, iată- te.
Acum stai.
293
00:24:48,550 --> 00:24:51,133
Paula, îți voi lua un 7 Up, scumpo.
294
00:24:56,925 --> 00:24:58,717
- Da!
- Da!
295
00:24:58,800 --> 00:25:00,091
Hei!
296
00:25:00,175 --> 00:25:05,258
- Vizibilitatea a fost uimitoare.
- Este minunat.
297
00:25:05,342 --> 00:25:07,175
A fost atât de minunat.
298
00:25:07,258 --> 00:25:09,008
Aș fi putut rămâne
acolo jos toată ziua.
299
00:25:09,091 --> 00:25:10,509
Nu a fost deloc ciudat.
300
00:25:10,592 --> 00:25:13,258
Nu, a fost ușor.
A fost atât de mișto.
301
00:25:13,342 --> 00:25:14,925
Da prietene!
302
00:25:20,217 --> 00:25:22,300
Ai dreptate, da, omule.
303
00:25:22,966 --> 00:25:24,550
Suntem atât de norocoși.
304
00:25:24,634 --> 00:25:28,133
Suntem atât de norocoși să fim
aici toți împreună ca familie.
305
00:25:28,217 --> 00:25:29,634
A fost foarte tare.
306
00:25:33,883 --> 00:25:36,050
Minunat.
307
00:27:02,091 --> 00:27:03,175
Rachel.
308
00:27:06,634 --> 00:27:08,008
Ce?
309
00:27:08,091 --> 00:27:10,175
Ar trebui să închizi dublu ușa.
310
00:27:10,258 --> 00:27:11,883
Ti-am spus,
există un criminal violent
311
00:27:11,966 --> 00:27:13,217
alergând în jurul hotelului.
312
00:27:34,091 --> 00:27:36,800
În momentul în care ajung, Voi
avea pe cineva să aduc la tine, bine?
313
00:27:36,883 --> 00:27:38,175
- Mulțumesc.
- Pa! Pa.
314
00:27:42,550 --> 00:27:43,759
John, ce mai faci?
315
00:27:47,383 --> 00:27:49,467
Da. Bine, bine...
316
00:27:53,217 --> 00:27:54,467
Bine, dar...
317
00:27:57,050 --> 00:27:58,592
Nu, nu, mi-ai spus.
318
00:28:02,008 --> 00:28:04,925
Ei bine, am multe de spus
despre acest oaspete special.
319
00:28:06,342 --> 00:28:07,467
Dar, John, eu...
320
00:28:10,841 --> 00:28:12,675
Bine, nu, e în regulă.
321
00:28:15,050 --> 00:28:17,217
O să- I văd pe Randy mâine și
322
00:28:17,300 --> 00:28:18,592
o luăm de acolo.
323
00:28:29,509 --> 00:28:32,175
Christie, mă duc
la biroul meu pentru un minut.
324
00:28:32,258 --> 00:28:33,300
Bine.
325
00:28:43,091 --> 00:28:44,759
Hei.
326
00:28:44,841 --> 00:28:46,425
Unul dintre oaspeții spa-ului
întreabă
327
00:28:46,509 --> 00:28:47,509
dacă am avea camere disponibile.
328
00:28:47,592 --> 00:28:49,091
Cred că se luptă cu soțul ei.
329
00:28:49,175 --> 00:28:51,175
- Nu-mi pasă.
- Mai vii?
330
00:28:52,467 --> 00:28:54,425
Sunt concediat.
Nu-mi pasă.
331
00:28:54,509 --> 00:28:55,759
Ce ești?
332
00:28:55,841 --> 00:28:58,050
Da, Randy vine mâine
să mă concedieze.
333
00:28:58,133 --> 00:28:59,175
Taci.
334
00:28:59,258 --> 00:29:03,091
Acest nenorocit m-a futut, Belinda.
335
00:29:03,175 --> 00:29:04,217
cine?
336
00:29:04,300 --> 00:29:05,634
La dracu cu toate.
337
00:29:06,467 --> 00:29:08,717
- Armond.
- Vino la biroul meu.
338
00:29:13,217 --> 00:29:15,509
Închide ușa.
Sau las-o deschisă, nu-mi pasă.
339
00:29:16,759 --> 00:29:17,883
Să mergem.
340
00:29:18,966 --> 00:29:21,258
Este așa o situație kamikaze?
341
00:29:21,342 --> 00:29:22,634
Mă vei schimba cu tine?
342
00:29:22,717 --> 00:29:24,467
Ce-ți pasă?
Faci bani de rahat.
343
00:29:24,550 --> 00:29:26,550
Ei mă exploatează. Eu te exploatez.
344
00:29:28,425 --> 00:29:30,133
Distruge și arde, Dillon.
345
00:29:30,217 --> 00:29:31,258
Mai bine la vârsta ta,
346
00:29:31,342 --> 00:29:33,175
înainte de a risipi toată viața ta.
347
00:29:33,841 --> 00:29:35,383
Ca mine.
348
00:29:36,300 --> 00:29:37,675
La naiba cu acest loc.
349
00:29:37,759 --> 00:29:39,550
Mulțumesc mult.
350
00:29:43,217 --> 00:29:47,383
Bine, fetelor, plecăm
pentru cină în aproximativ 15 minute.
351
00:29:48,175 --> 00:29:49,925
Rufele dumneavoastră, doamnă.
352
00:29:50,467 --> 00:29:51,800
Quinn?
353
00:29:51,883 --> 00:29:54,258
- E timpul pentru a te pregăti.
- Da, mamă.
354
00:29:56,550 --> 00:29:59,050
Haide, fetelor.
Este ultima noastră cină.
355
00:30:18,925 --> 00:30:19,925
Mă simt mai bine?
356
00:30:23,217 --> 00:30:25,342
De ce ești atât de abătută?
357
00:30:25,425 --> 00:30:27,425
Îngrijorată că poți
să mergi la închisoare?
358
00:30:29,342 --> 00:30:31,300
Nu aș fi îngrijorată, totuși.
359
00:30:31,383 --> 00:30:34,759
Dacă nu i-ai trimis niște text
care te-ar putea incrimina.
360
00:30:35,841 --> 00:30:36,841
Ai trimis?
361
00:30:39,550 --> 00:30:42,342
lubitului tău de pe insulă
care ne-a spart camera.
362
00:30:44,300 --> 00:30:47,258
- Ce?
- Paula, oprește rahatul
363
00:30:47,342 --> 00:30:49,467
Adică nu știam
de ce nu mi-ai spune,
364
00:30:49,550 --> 00:30:50,966
dar cred că plănuiai
365
00:30:51,050 --> 00:30:53,050
un fel de jaf sau ceva de genul?
366
00:30:53,133 --> 00:30:54,966
Vorbești serios?
367
00:30:55,050 --> 00:30:57,592
I- ai dat codul seifului nostru.
368
00:30:59,133 --> 00:31:02,258
Paula, crezi că sunt idioată?
369
00:31:02,342 --> 00:31:05,050
Faci o mare afacere
punând un colier ieftin
370
00:31:05,133 --> 00:31:08,008
Pe care nu I-am văzut niciodată înainte în seif.
371
00:31:08,091 --> 00:31:10,217
Și apoi o oră mai târziu,
tipul pe care îI regulezi
372
00:31:10,300 --> 00:31:12,300
pătrunde în camera noastră
și ne fură toată rahatul.
373
00:31:12,383 --> 00:31:13,675
Este destul de simplu.
374
00:31:18,258 --> 00:31:21,175
- Nu este ceea ce crezi tu.
- Ei bine, ce este?
375
00:31:23,467 --> 00:31:25,509
O să te Iămuresc.
376
00:31:27,050 --> 00:31:29,634
- Ai nevoie de bani sau ceva?
- Nu.
377
00:31:31,467 --> 00:31:33,883
Nu, nu a fost niciodată pentru mine.
378
00:31:36,175 --> 00:31:37,467
Atunci ce este?
379
00:31:38,800 --> 00:31:42,759
Doar... Nu vei înțelege.
380
00:31:42,841 --> 00:31:45,841
Ba da.
Eu nu sunt părinții mei, Paula.
381
00:31:45,925 --> 00:31:47,050
Dar tu ești.
382
00:31:48,133 --> 00:31:50,592
De fapt, ești.
383
00:31:50,675 --> 00:31:54,175
Și crezi că ești așa
rebelă, dar în cele din urmă...
384
00:31:55,883 --> 00:31:57,217
acesta este tribul tău.
385
00:31:59,008 --> 00:32:02,383
Familia ta, oamenii de aici.
386
00:32:04,717 --> 00:32:07,634
Asta e intr-adevar
manipulatoare, Paula.
387
00:32:07,717 --> 00:32:10,467
Tu ești cea care a furat,
totuși eu sunt cea rea?
388
00:32:10,550 --> 00:32:13,759
Nu-mi da asta.
Ai furat și tu.
389
00:32:14,383 --> 00:32:15,841
Ce am furat?
390
00:32:16,634 --> 00:32:17,966
Ei bine, cred că nu furt
391
00:32:18,050 --> 00:32:20,091
când crezi că totul este deja al tău.
392
00:32:24,217 --> 00:32:27,050
Nu te mai preface să fii prietena mea.
393
00:32:27,133 --> 00:32:29,592
Sunt doar o recuzită pe care o folosești
pentru un credit ciudat.
394
00:32:34,550 --> 00:32:37,592
Orice ai făcut, Paula, chiar a fost futut.
395
00:32:39,592 --> 00:32:42,425
Mama mea ar fi putut ajunge
chiar rănită.
396
00:32:43,675 --> 00:32:45,550
S- ar fi putut întâmpla ceva rău.
397
00:32:47,925 --> 00:32:49,759
S- a întâmplat ceva rău.
398
00:33:25,550 --> 00:33:26,592
Dragă?
399
00:33:53,759 --> 00:33:57,175
- Mulțumesc lui Dumnezeu că ești aici.
- Tu știi asta.
400
00:33:58,634 --> 00:34:01,091
Salut. Ascultă, eu sunt...
401
00:34:01,175 --> 00:34:03,675
Cum a mers cu tipul tău?
402
00:34:03,759 --> 00:34:05,925
Bine, bine, da.
403
00:34:06,008 --> 00:34:07,091
Da? Într-adevăr?
404
00:34:07,175 --> 00:34:09,841
Da. De fapt,
mă duc la Honolulu mâine.
405
00:34:09,925 --> 00:34:11,258
Da, petrecem weekendul împreună.
406
00:34:11,342 --> 00:34:13,425
Este atât de frumos.
Asigurați-vă că faceți cumpărături.
407
00:34:13,509 --> 00:34:14,759
Știu.
408
00:34:14,841 --> 00:34:17,217
Și atunci poate Aspen,
pentru câteva luni,
409
00:34:17,300 --> 00:34:19,550
vezi cum merge asta.
410
00:34:19,634 --> 00:34:21,717
Ce? Faceți mișcări mari?
411
00:34:21,800 --> 00:34:23,050
Bine pentru tine, Tanya.
412
00:34:23,133 --> 00:34:24,925
Oricum, vom fi
plecați devreme și eu...
413
00:34:25,008 --> 00:34:28,008
Chiar voiam doar să fiu
sigură că nu mi-a fost dor de tine.
414
00:34:29,425 --> 00:34:31,091
Belinda,
415
00:34:31,175 --> 00:34:34,050
ești o persoană uimitoare.
Tu ești.
416
00:34:34,133 --> 00:34:36,841
Vreau să spun,
m- ai ajutat atât de mult.
417
00:34:37,841 --> 00:34:39,425
Eram o mizerie.
418
00:34:39,509 --> 00:34:42,008
Am apărut aici și... și cumva,
419
00:34:42,091 --> 00:34:45,759
ai reușit să începi din nou viața mea.
420
00:34:45,841 --> 00:34:48,883
Și nu cred că vreodată
voi fi funcțională.
421
00:34:48,966 --> 00:34:51,800
- Dar cred că acum,
422
00:34:51,883 --> 00:34:54,258
voi putea rupe unele tipare vechi.
423
00:34:55,925 --> 00:34:57,050
Categoric.
424
00:35:00,509 --> 00:35:04,425
Oricum, despre afacere...
425
00:35:08,383 --> 00:35:10,467
Chiar trebuie să mă gândesc la asta.
426
00:35:10,550 --> 00:35:15,759
Adică ești atât de talentată
și aș vrea să fac asta pentru tine,
427
00:35:15,841 --> 00:35:20,841
dar îmi dau seama că primesc
înapoi în acest model din nou
428
00:35:20,925 --> 00:35:23,634
unde mă prind de cineva
429
00:35:23,717 --> 00:35:26,925
și apoi îmi folosesc banii
pentru ai controla
430
00:35:27,008 --> 00:35:30,883
și vezi, chiar acum,
ultimul lucru de care am nevoie în viața mea
431
00:35:30,966 --> 00:35:33,425
este altă relație tranzacțională.
432
00:35:34,800 --> 00:35:39,258
Știi, este doar...
nu este sănătos pentru mine,
433
00:35:40,425 --> 00:35:41,550
știi?
434
00:35:44,258 --> 00:35:49,217
Oricum, chiar vreau
să știi cât de recunoscătoare sunt
435
00:35:49,300 --> 00:35:53,050
și vreau să ai asta.
436
00:35:59,008 --> 00:36:00,050
Aici.
437
00:36:00,592 --> 00:36:02,217
O să te sun.
438
00:36:08,091 --> 00:36:09,175
Bine.
439
00:36:25,717 --> 00:36:28,509
Ochelarii mei și...
440
00:36:37,675 --> 00:36:39,300
Acesta este spa-ul.
441
00:37:33,717 --> 00:37:35,467
Trebuie să plec.
442
00:37:35,550 --> 00:37:37,217
E ultima mea cină.
443
00:39:21,717 --> 00:39:23,675
Ceva se întâmplă cu tipul acela.
444
00:39:29,841 --> 00:39:31,759
Vrei să lași bietul om singur?
445
00:39:42,050 --> 00:39:44,759
Uite, nu știu ce e,
mergând exact cu tine.
446
00:39:44,841 --> 00:39:47,925
Dar când te oprești din spirală
447
00:39:48,008 --> 00:39:51,550
și te întorci pe Pământ,
O să fiu aici.
448
00:39:53,217 --> 00:39:54,467
Sunt aici pentru tine.
449
00:39:55,675 --> 00:39:57,008
Sunt soțul tău.
450
00:39:57,841 --> 00:39:59,383
Și te iubesc.
451
00:40:09,425 --> 00:40:11,841
Ce se întâmplă?
452
00:40:14,675 --> 00:40:17,883
- Îmi pare rău.
- De ce faci asta?
453
00:40:19,300 --> 00:40:23,008
De ce strici totul?
454
00:40:23,091 --> 00:40:25,509
- Îmi pare rău.
- Adică, lisuse Hristoase, Rahela.
455
00:40:25,592 --> 00:40:28,175
Ești pe bune acum?
456
00:40:29,008 --> 00:40:30,592
Ce dracu se întâmplă?
457
00:41:04,091 --> 00:41:05,800
Nu vreau să mă duc acasă.
458
00:41:08,425 --> 00:41:09,550
Quinn.
459
00:41:10,383 --> 00:41:12,800
Nu vreau să mă duc acasă.
460
00:41:12,883 --> 00:41:14,383
Ce-i cu casa?
461
00:41:14,467 --> 00:41:17,342
Totul e de rahat acasă.
Totul e mort.
462
00:41:17,425 --> 00:41:20,217
- Ce vrei sa spui?
- Doar... vreau să trăiesc.
463
00:41:21,383 --> 00:41:24,175
Bine.
Dragă, vom face mai multe căIătorii.
464
00:41:24,258 --> 00:41:25,509
Tu știi,
vom ieși din oraș.
465
00:41:25,592 --> 00:41:28,759
Nu, nu este același lucru.
Mamă, vreau să trăiesc.
466
00:41:28,841 --> 00:41:29,925
Putem merge în camping.
467
00:41:30,008 --> 00:41:31,675
Adică, poate nu camping,
dar stii.
468
00:41:31,759 --> 00:41:35,258
Merg pe un Hokule o perioadă.
469
00:41:36,342 --> 00:41:41,717
Quinn, ai 16 ani, ești minor.
470
00:41:41,800 --> 00:41:44,925
Ești încă al nostru,
și te vrem acasă, bine?
471
00:41:45,925 --> 00:41:48,133
Cred... cred că este o idee bună
472
00:41:48,217 --> 00:41:51,800
pentru a ieși mai des din oraș.
Știi ce?
473
00:41:51,883 --> 00:41:54,050
Cred că ar trebui în cele din urmă
cumpără barca aia.
474
00:41:54,133 --> 00:41:55,217
Mark, nu luăm o barcă.
475
00:41:55,300 --> 00:41:56,925
Nu, putem fi una
dintre acele familii cu bărci.
476
00:41:57,008 --> 00:41:58,717
Nu știi nimic
despre bărci, Mark.
477
00:41:58,800 --> 00:42:01,467
- Cine va conduce barca?
- Evident că tu, mamă.
478
00:42:01,550 --> 00:42:05,258
Da, am putea face jet ski,
ski nautic. Sau plăci de apă.
479
00:42:05,342 --> 00:42:07,425
- Placă pe apă, tată.
480
00:42:07,509 --> 00:42:08,966
- Sunt plăci pe apă.
481
00:42:09,050 --> 00:42:11,300
Este o formă de tortură
482
00:42:12,050 --> 00:42:13,050
Același lucru.
483
00:42:13,133 --> 00:42:15,133
- Placă de apă.
- Placă de apă.
484
00:42:15,217 --> 00:42:17,342
Toată lumea știe asta... Nu, mamă.
485
00:42:42,675 --> 00:42:44,550
Deci, care este problema?
486
00:42:46,091 --> 00:42:48,342
Adică, nu există nicio problemă,
totul este perfect.
487
00:42:51,883 --> 00:42:53,008
Da, cred.
488
00:42:54,175 --> 00:42:58,634
Da, deci, atunci... ce?
489
00:43:01,550 --> 00:43:03,258
Simt doar...
490
00:43:04,217 --> 00:43:06,550
Când sunt cu tine, mă simt doar...
491
00:43:10,217 --> 00:43:11,550
ciudat...
492
00:43:13,966 --> 00:43:15,175
singură.
493
00:43:42,509 --> 00:43:43,550
Bine.
494
00:43:49,300 --> 00:43:50,467
Atunci fii singură.
495
00:44:04,550 --> 00:44:07,300
Am prins cina.
496
00:44:08,425 --> 00:44:10,467
- Da, tu!
- Da!
497
00:44:10,550 --> 00:44:12,800
- Bună, Hutch.
- Ce se întâmplă, șefu?
498
00:44:15,717 --> 00:44:20,383
Acesta a fost cel mai bun loc din toată lumea.
499
00:44:24,759 --> 00:44:26,300
Da!
500
00:44:33,800 --> 00:44:34,759
Tequila dublă.
501
00:44:34,841 --> 00:44:37,091
Sigur, sună bine.
Venind chiar sus.
502
00:44:55,008 --> 00:44:56,592
- Hei.
503
00:44:58,217 --> 00:45:00,966
Greg. Greg. Apă?
504
00:45:11,675 --> 00:45:14,550
- În regulă?
- Da, mulțumesc. Rahat.
505
00:45:18,008 --> 00:45:20,008
Este ceva ce ar trebui sa stii.
506
00:45:21,509 --> 00:45:23,217
Am avut câteva probleme de sănătate.
507
00:45:25,550 --> 00:45:28,800
- Precum ce?
- Nu e mare lucru. Nu-i nimic.
508
00:45:28,883 --> 00:45:31,175
Doar că...
509
00:45:32,342 --> 00:45:35,675
Nu te mira
dacă dintr-o dată pic mort.
510
00:45:44,091 --> 00:45:47,300
Moartea nu are să strice totul, nu?
511
00:45:51,133 --> 00:45:54,300
Bucura-te de viata ta
până când se lasă cortina.
512
00:46:04,717 --> 00:46:05,841
Bine...
513
00:46:07,550 --> 00:46:11,217
Am avut tot felul
de tratament de-a lungul anilor.
514
00:46:13,550 --> 00:46:19,509
Moartea... este ultima scufundare
experiență pe care nu am încercat-o.
515
00:46:44,966 --> 00:46:46,258
E cineva?
516
00:46:47,383 --> 00:46:49,467
Da, sunt încă aici.
517
00:46:52,883 --> 00:46:55,925
Da, de ce nu
mă întâInești în hol?
518
00:46:57,467 --> 00:46:58,550
Nici o problemă.
519
00:48:05,883 --> 00:48:07,966
Eu și fiul meu ne uităm
pentru un fel de activități.
520
00:48:08,050 --> 00:48:09,800
Pune-ne în camera greșită.
521
00:48:09,883 --> 00:48:12,091
- Ceva cu adevărat important pe care
trebuie să- I fac. - Bei la serviciu?
522
00:48:12,175 --> 00:48:13,759
Cenușa mamei mele.
Voi avea nevoie de o barcă.
523
00:48:13,841 --> 00:48:16,383
Ar trebui să avem
o piscină mică și adâncă pe un patio privat.
524
00:48:20,592 --> 00:48:23,091
- Ai rucsacii noștri.
- Lipsesc lucruri din geantă.
525
00:48:23,175 --> 00:48:24,717
Am acest e-mail aici
de la mama mea.
526
00:48:24,800 --> 00:48:26,342
Cum este să fii futut în fund?
527
00:48:26,425 --> 00:48:27,592
Am plătit mai mulți bani.
528
00:48:27,675 --> 00:48:29,258
Crezi că putem obține
un alt tip de upgrade?
529
00:48:29,342 --> 00:48:31,091
Doar nu este genul de căIătorie
unde vrei să fii
530
00:48:31,175 --> 00:48:33,091
afectat negativ
din greșeala altcuiva.
531
00:48:33,175 --> 00:48:34,383
Ai găsit medicamentele noastre?
532
00:48:34,467 --> 00:48:36,342
Cine este șeful tău?
Vreau să vorbesc cu el.
533
00:48:36,425 --> 00:48:38,133
Ai spus că mă vei aduce la
acel număr.
534
00:48:38,217 --> 00:48:39,717
ÎI sun.
535
00:49:49,800 --> 00:49:51,634
Am dat dracu' totul.
536
00:49:55,592 --> 00:49:57,091
E ok.
537
00:49:59,592 --> 00:50:01,175
E ok.
538
00:51:29,717 --> 00:51:32,883
Eu întotdeauna
voi trăi viața în propriile condiții.
539
00:51:33,217 --> 00:51:34,841
Evident.
540
00:51:34,925 --> 00:51:37,175
Dar apoi ce am manifestat este...
541
00:51:38,634 --> 00:51:40,175
destul de mediocru.
542
00:51:42,175 --> 00:51:45,675
Dar aș putea să trăiesc
cu mine insumi
543
00:51:45,759 --> 00:51:51,425
dacă aș face acest târg faustian
unde tocmai am ajuns
544
00:51:51,509 --> 00:51:54,759
fiind bomboana cuiva
pentru tot restul vietii mele?
545
00:51:54,841 --> 00:51:56,425
Și, știi,
546
00:51:56,509 --> 00:51:58,300
nu am fost niciodata
genul de persoană
547
00:51:58,383 --> 00:51:59,966
care vrea să creeze dramă.
Nu vreau asta.
548
00:52:00,050 --> 00:52:03,008
Dar știu că trebuie să mă ocup
cu aceste sentimente în cele din urmă.
549
00:52:04,050 --> 00:52:05,258
Și...
550
00:52:07,300 --> 00:52:08,841
Nu știu, îmi pare rău.
551
00:52:08,925 --> 00:52:11,008
Nu vreau să te împovărez cu asta.
552
00:52:11,091 --> 00:52:13,800
Este... Am doar un moment.
553
00:52:16,759 --> 00:52:20,008
Nu știu. Eu doar...
554
00:52:20,091 --> 00:52:21,800
Ce crezi?
555
00:52:31,592 --> 00:52:33,217
Vrei sfatul meu?
556
00:52:38,091 --> 00:52:39,634
Sunt total afară.
557
00:53:45,883 --> 00:53:48,509
- Rahat.
558
00:54:27,383 --> 00:54:28,841
Da, am un mesaj.
559
00:54:33,175 --> 00:54:34,675
Ea și-a luat propria cameră.
560
00:54:34,759 --> 00:54:37,050
Este perfect.
Mulțumesc că m-ai anunțat.
561
00:55:20,342 --> 00:55:21,592
Ce...
562
00:55:25,966 --> 00:55:30,925
La naiba. La naiba.
563
00:55:32,467 --> 00:55:34,258
Da, sunt în suita Pineapple,
564
00:55:34,342 --> 00:55:37,509
și există un rahat nenorocit
în camera mea.
565
00:55:39,091 --> 00:55:41,342
Cineva a intrat aici
și a luat un rahat,
566
00:55:41,425 --> 00:55:44,634
nu la toaletă,
în bagajele și pe hainele mele.
567
00:55:45,550 --> 00:55:46,966
Ce dracu?
568
00:55:47,966 --> 00:55:50,217
Nu, nu este nimeni în petrecerea mea.
569
00:55:50,300 --> 00:55:51,300
Nu am fost eu,
570
00:55:51,383 --> 00:55:54,592
iar soția mea nu se cacă
la nenorocitul de etaj!
571
00:55:56,175 --> 00:55:59,008
Cineva a intrat și I-a aruncat.
572
00:55:59,800 --> 00:56:01,841
Da, trimite pe cineva.
573
00:56:04,425 --> 00:56:06,841
Asta e atât de mizerabil!
574
00:56:38,050 --> 00:56:39,550
- O, Doamne.
575
00:56:39,634 --> 00:56:41,883
La dracu.
576
00:56:44,675 --> 00:56:48,175
La dracu. O, lisuse Hristoase.
577
00:56:49,050 --> 00:56:52,509
La dracu. Îmi pare rău.
578
00:56:53,509 --> 00:56:55,966
O, la naiba.
579
01:01:26,008 --> 01:01:27,342
Totul este în regulă.
580
01:01:30,091 --> 01:01:32,175
Sunt fericită, promit.
581
01:01:33,342 --> 01:01:35,133
Voi... voi fi fericită.
582
01:01:40,467 --> 01:01:42,133
Slavă Domnului.
583
01:05:45,300 --> 01:05:49,050
Mossbachers!
O, speram să te prind.
584
01:05:49,133 --> 01:05:50,133
Am vesti bune.
585
01:05:50,592 --> 01:05:52,717
- L-au găsit pe tip?
- Da.
586
01:05:52,966 --> 01:05:54,050
Cum îI cheamă?
587
01:05:54,592 --> 01:05:55,383
Kai.
588
01:05:56,217 --> 01:05:57,966
Paula și Olivia sunt înăuntru
o răscruce de drumuri în prietenia lor.
589
01:05:58,050 --> 01:05:59,342
Cred că Paula
se simte absolut ca,
590
01:05:59,425 --> 01:06:01,592
”Nu cred că
mă poți înțelege pe deplin
591
01:06:01,759 --> 01:06:03,300
ca prieten și ca persoană,
592
01:06:03,383 --> 01:06:05,800
și ca cineva care este
trăind și văzând
593
01:06:05,883 --> 01:06:06,925
lucrurile la un anumit nivel. "
594
01:06:07,091 --> 01:06:09,133
Pentru Olivia,
ceea ce a făcut Paula a fost greșit,
595
01:06:09,217 --> 01:06:10,675
și nu avea niciun sens.
596
01:06:10,759 --> 01:06:13,634
Mama mea ar fi putut...
fi chiar rănită.
597
01:06:14,925 --> 01:06:16,509
Ceva rău
s- ar fi putut întâmpla.
598
01:06:16,883 --> 01:06:18,342
S- a întâmplat ceva rău.
599
01:06:18,841 --> 01:06:20,800
Puțin probabil că
finalul fericit al spectacolului
600
01:06:20,883 --> 01:06:23,258
este că Mark și Nicole
ajung într-un loc bun
601
01:06:23,342 --> 01:06:25,425
în căsătoria și relația lor.
602
01:06:26,258 --> 01:06:28,759
Acesta este motivul pentru care oamenii
merg în vacanță.
603
01:06:29,425 --> 01:06:31,592
Chiar și în disfuncția lor,
604
01:06:31,675 --> 01:06:35,091
se bazează atât de mult unul pe celălalt
încât cred că amândoi
605
01:06:35,175 --> 01:06:36,509
s- ar pierde unul fără celălalt.
606
01:06:36,592 --> 01:06:38,634
Există speranță acolo,
și există iubire,
607
01:06:38,717 --> 01:06:40,509
și o puteți vedea.
Și chiar m-am bucurat
608
01:06:40,592 --> 01:06:42,133
că asta era parte a poveștii.
609
01:06:42,467 --> 01:06:43,800
Te uiți la Mark și Nicole,
610
01:06:43,883 --> 01:06:46,217
și în cele din urmă,
rămân în structura lor.
611
01:06:46,300 --> 01:06:48,592
Quinn decide să facă contrariul.
612
01:06:49,383 --> 01:06:51,217
Este cea mai mare speranță a unui părinte
613
01:06:51,300 --> 01:06:52,841
și apoi, cel mai rău coșmar al lor
614
01:06:52,925 --> 01:06:55,925
este că acest copil va fi liber
615
01:06:56,008 --> 01:06:57,133
și face prietenii, dar prietenii
616
01:06:57,383 --> 01:07:00,091
o să vrea să- I ia
pe o barcă cu vâsle spre Fiji.
617
01:07:00,425 --> 01:07:01,342
Salut.
618
01:07:01,800 --> 01:07:02,841
Salut.
619
01:07:04,717 --> 01:07:07,133
Ai fost pe foc aseară.
620
01:07:07,966 --> 01:07:08,966
Da?
621
01:07:09,050 --> 01:07:10,966
Da, ai fost hilar.
622
01:07:11,467 --> 01:07:14,550
Tanya îI găsește pe Greg,
iar Greg este această fereastră
623
01:07:14,634 --> 01:07:18,175
din nou în viață,
în dragoste și romantism.
624
01:07:18,258 --> 01:07:21,008
Dar ironia este
că ceva nu este
625
01:07:21,091 --> 01:07:22,717
total sănătos despre Greg.
626
01:07:24,925 --> 01:07:25,759
Greg...
627
01:07:25,841 --> 01:07:27,300
Sunt bine.
628
01:07:27,383 --> 01:07:30,425
Greg este foarte bolnav,
este bolnav în final.
629
01:07:30,509 --> 01:07:33,175
Deci nu transpiră
detaliile vieții.
630
01:07:33,425 --> 01:07:34,717
El doar merge cu fluxul.
631
01:07:35,509 --> 01:07:37,883
Ea ajunge să o sufle pe
Belinda pentru că a găsit
632
01:07:37,966 --> 01:07:39,675
omul viselor ei.
633
01:07:39,759 --> 01:07:42,550
Dar omul viselor ei, cât va dura?
634
01:07:43,133 --> 01:07:45,008
Despre afacere...
635
01:07:45,841 --> 01:07:47,675
Chiar trebuie să mă gândesc
la asta.
636
01:07:48,008 --> 01:07:52,383
Esența a cine sunt
este bună pentru amândoi.
637
01:07:52,467 --> 01:07:54,509
Dar cineva ca al lui Tanya
atât de răsfățat,
638
01:07:54,592 --> 01:07:57,841
nu putea
înțelege greutățile Belindei.
639
01:07:57,925 --> 01:08:00,841
Oricum, chiar...
Vreau să știi
640
01:08:01,050 --> 01:08:06,925
cat de recunoscator sunt,
și vreau să ai... asta.
641
01:08:09,467 --> 01:08:11,050
Cred că este sinceră,
642
01:08:11,133 --> 01:08:13,467
și din cauza privilegiului ei,
ea nu înțelege
643
01:08:13,550 --> 01:08:17,467
că recunoștința poate fi exprimată
în afara banilor.
644
01:08:17,550 --> 01:08:20,342
și din viața altora,
și pur și simplu continuă, mergând mai departe.
645
01:08:25,550 --> 01:08:28,841
Armond este
cu siguranță parțial responsabil
646
01:08:28,925 --> 01:08:30,258
pentru moartea sa.
647
01:08:30,342 --> 01:08:31,300
Dar este jocul
648
01:08:31,383 --> 01:08:32,717
în care aceste personaje se joacă.
649
01:08:33,008 --> 01:08:35,300
Știi, asta este...
Creează o tragedie.
650
01:08:35,383 --> 01:08:37,966
O, Doamne...
651
01:08:38,050 --> 01:08:40,467
La dracu...
652
01:08:43,050 --> 01:08:44,425
La dracu.
653
01:08:45,675 --> 01:08:46,550
O, lisuse.
654
01:08:46,883 --> 01:08:48,467
Shane crede că
există un spargător violent
655
01:08:48,550 --> 01:08:51,300
în camera sa și se apără.
656
01:08:51,383 --> 01:08:52,841
Oamenii fac
lucruri rele în acest spectacol,
657
01:08:52,925 --> 01:08:55,925
dar nu există un ticălos absolut,
și nu există un erou absolut.
658
01:08:56,008 --> 01:08:57,841
Toată lumea face
câteva alegeri discutabile,
659
01:08:57,925 --> 01:09:00,050
și vei vedea de ce I-au făcut.
660
01:09:00,133 --> 01:09:04,091
Este manifestarea pe care o
simte Armond despre viața lui.
661
01:09:04,175 --> 01:09:06,342
Și aceste cereri absurde,
662
01:09:06,425 --> 01:09:08,383
iar el în cele din urmă
moare peste ele.
663
01:09:08,841 --> 01:09:13,883
Aș putea trăi cu mine dacă aș fi
a făcut acest... târg faustian,
664
01:09:13,966 --> 01:09:17,467
unde tocmai am ajuns să fiu
bomboana cuiva
665
01:09:17,550 --> 01:09:19,133
pentru tot restul vietii mele?
666
01:09:19,509 --> 01:09:20,759
Vrei sfatul meu?
667
01:09:23,342 --> 01:09:24,091
Sunt total afară.
668
01:09:24,550 --> 01:09:26,425
Pentru Belinda,
există oarecare resentimente.
669
01:09:26,509 --> 01:09:28,383
De exemplu, „Poți șterge
lacrimile tale
670
01:09:28,467 --> 01:09:30,592
cu o batistă Louis Vuitton,
671
01:09:30,675 --> 01:09:34,050
și asta este ceva
că nu-ți pot oferi cu adevărat
672
01:09:34,133 --> 01:09:35,550
orice umăr pe care să plângi. "
673
01:09:35,634 --> 01:09:37,550
Aveți întotdeauna mai multe opțiuni
când ai bani,
674
01:09:37,634 --> 01:09:40,800
și asta ajută la propulsarea lui Rachel
înapoi în relație.
675
01:09:41,175 --> 01:09:45,925
Stilul de viață pe care Shane
îi oferă, în cele din urmă,
676
01:09:46,008 --> 01:09:49,841
este mai seducător
decât propriul respect de sine.
677
01:09:50,133 --> 01:09:52,133
Sunt fericită, promit.
678
01:09:53,300 --> 01:09:54,841
Voi... voi fi fericită.
679
01:09:54,925 --> 01:09:58,342
Cred că există cu adevărat
tristețe față de povestea lor,
680
01:09:58,425 --> 01:10:00,425
și poți vedea
scrisul de pe perete,
681
01:10:00,509 --> 01:10:02,091
și vezi că fata asta,
682
01:10:02,175 --> 01:10:04,383
în cele din urmă,
nu va fi fericită,
683
01:10:04,467 --> 01:10:06,091
dar nu știe
ce să facă în legătură cu asta.
684
01:10:06,342 --> 01:10:09,509
Este un moment foarte greu
în cultură,
685
01:10:09,592 --> 01:10:11,883
în ceea ce privește genul
și cursa și clasa,
686
01:10:11,966 --> 01:10:13,550
și m-am simțit că,
dacă o vom face
687
01:10:13,634 --> 01:10:16,425
un spectacol contemporan,
trebuie să atingem
688
01:10:16,509 --> 01:10:19,800
toate aceste idei
și au o diversitate
689
01:10:19,883 --> 01:10:21,509
de puncte de vedere.
49606
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.