All language subtitles for The.White.Lotus.S01E06.2160p.WEB.DDP.5.1.Atmos.DV.HDR.H265-GLHF.ro

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:34,966 --> 00:01:37,925 Trezește-te, prostule! Ce, ești fără adăpost? 2 00:01:38,008 --> 00:01:40,634 Să mergem, frate. Avem nevoie de tine. 3 00:01:40,717 --> 00:01:43,800 Nu ne ține să așteptăm, ticălosule! 4 00:01:56,634 --> 00:01:58,258 Nu ne răsturna rahatul, frate. 5 00:02:36,841 --> 00:02:38,091 Hey, baba. 6 00:03:10,717 --> 00:03:13,050 Baba, vrei să iei niște brekkie? 7 00:03:16,925 --> 00:03:18,425 Rach? 8 00:03:19,634 --> 00:03:22,258 Am rezervat un facial pentru această dimineață. 9 00:03:44,175 --> 00:03:45,592 Ce faci? 10 00:03:48,383 --> 00:03:49,509 Scriu. 11 00:03:51,175 --> 00:03:52,383 Cui? 12 00:03:53,841 --> 00:03:55,050 Surorii mele. 13 00:03:59,925 --> 00:04:01,342 Este vreo problemă? 14 00:04:02,550 --> 00:04:04,675 Nu știu. Este acolo? 15 00:04:12,592 --> 00:04:13,592 Nu. 16 00:04:25,509 --> 00:04:28,717 În nici un caz. O Doamne. 17 00:04:51,467 --> 00:04:54,133 Acesta este motivul pentru care oamenii merg în vacanță. 18 00:04:55,342 --> 00:04:56,759 Ai fost uimitor. 19 00:04:58,717 --> 00:05:02,966 leri. Superman în costum de scufundare. 20 00:05:05,883 --> 00:05:06,925 Eroul meu. 21 00:05:16,717 --> 00:05:17,759 Mulțumesc. 22 00:05:21,592 --> 00:05:25,383 ♪ Aici vin să salvez ziua ♪ 23 00:06:02,925 --> 00:06:04,342 O, Doamne. 24 00:06:05,300 --> 00:06:08,425 O, băiete... 25 00:06:22,717 --> 00:06:25,342 - Bună. - Bună. 26 00:06:27,258 --> 00:06:30,175 Ai fost pe foc aseară. 27 00:06:31,925 --> 00:06:35,592 - Am fost? - Da, ai fost hilar. 28 00:06:35,675 --> 00:06:37,592 Ai încercat să mă faci să arunc 29 00:06:37,675 --> 00:06:40,342 cenușa mamei tale moarte in gunoi. 30 00:06:40,883 --> 00:06:42,217 O, Doamne. 31 00:06:44,050 --> 00:06:45,883 - Ai făcu-to? - Nu. 32 00:06:51,342 --> 00:06:54,550 Chiar ai Iăsat totul să stea. 33 00:07:01,509 --> 00:07:02,550 Sunt bine. 34 00:07:10,550 --> 00:07:12,759 Hei, au scos niște kiwi proaspete. 35 00:07:12,841 --> 00:07:14,091 - Ți-am luat ceva. 36 00:07:14,175 --> 00:07:16,300 - Mulțumesc, Mark. - Știu cum îți place. 37 00:07:16,383 --> 00:07:19,091 Ador acest kiwi. 38 00:07:19,175 --> 00:07:22,425 - Încearcă una. - Atât de dulce. 39 00:07:22,509 --> 00:07:25,383 - O, Doamne. - Așa dulce. 40 00:07:30,091 --> 00:07:31,217 Ce? 41 00:07:33,800 --> 00:07:37,425 Domnul și doamna Mossbacher, ce mai faceți? Sunteți în regulă? 42 00:07:37,509 --> 00:07:39,175 Cele mai profunde scuze din nou. 43 00:07:39,258 --> 00:07:42,550 Și sper că veți găsi o cale să vă bucurați de restul căIătoriei voastre. 44 00:07:44,592 --> 00:07:48,008 Am auzit că scoți barca de scufundare din nou astăzi. 45 00:07:48,091 --> 00:07:50,258 Ar trebui să fie distractiv. 46 00:07:55,425 --> 00:07:56,759 Dimineața, doamnelor. 47 00:07:57,550 --> 00:07:59,634 Ați găsit medicamentele noastre? 48 00:08:01,217 --> 00:08:02,258 Nu-mi este frică. 49 00:08:08,091 --> 00:08:09,300 - Bucură- te. - Mulțumesc. 50 00:08:09,383 --> 00:08:11,258 - Mulțumiri. - Mulțumesc. 51 00:08:13,342 --> 00:08:14,717 Pot să iau o cafea, neagră? 52 00:08:14,800 --> 00:08:17,717 - Desigur. - Cafea neagra? Grozav. 53 00:08:17,800 --> 00:08:18,966 Frumos strălucitor. 54 00:08:20,550 --> 00:08:22,175 - Cum s-a întâmplat asta? 55 00:08:22,258 --> 00:08:24,383 Ar trebui să- I vezi pe celălalt. 56 00:08:24,467 --> 00:08:25,883 - Da. 57 00:08:25,966 --> 00:08:27,133 Nu, serios. 58 00:08:27,217 --> 00:08:30,592 Da, mergeam la scufundări, fiul meu și cu mine. 59 00:08:30,675 --> 00:08:32,634 Am obținut licențele noastre PADI în piscină. 60 00:08:32,717 --> 00:08:34,258 Mergem și eu și fetele, 61 00:08:34,342 --> 00:08:35,883 doar o zi plăcută pe barcă. 62 00:08:35,966 --> 00:08:38,133 Și am decis în ultimul moment să nu plec. 63 00:08:38,217 --> 00:08:40,841 Deci, eram în cameră. 64 00:08:40,925 --> 00:08:42,925 Și apoi din nicăieri, tipul acesta sare afară. 65 00:08:43,008 --> 00:08:45,300 Era în cameră încercând să- mi fure lucrurile, 66 00:08:45,383 --> 00:08:47,592 încercând să ne fure bijuteriile. Erau în seif. 67 00:08:47,675 --> 00:08:49,634 Deci, ajunsese cumva în seif. 68 00:08:49,717 --> 00:08:52,675 M- a aruncat la pământ atât de violent. 69 00:08:52,759 --> 00:08:54,841 Atunci am intrat. Nu mă vede, nu? 70 00:08:54,925 --> 00:08:56,050 Are costumul de scufundare. 71 00:09:26,300 --> 00:09:27,925 Am crezut că ai putea vrea niște apă 72 00:09:28,008 --> 00:09:29,091 - în timp ce aștepți. - Mulțumesc. 73 00:09:29,175 --> 00:09:32,467 - Desigur. - Mulțumiri. 74 00:09:32,550 --> 00:09:34,841 Facialistul tău ar trebui să fie afară în orice clipă. 75 00:09:36,175 --> 00:09:38,550 Grozav. Mulțumiri. 76 00:09:43,383 --> 00:09:46,091 - Te simți bine? - Da, sunt bine. 77 00:09:46,175 --> 00:09:49,675 - Ceva ce pot face? - Nu, mulțumesc, totuși. 78 00:09:49,759 --> 00:09:53,217 De fapt, știi dacă există vreo cameră disponibilă în seara asta? 79 00:09:53,300 --> 00:09:55,133 Lucrez doar la spa, dar sunt fericit să sun. 80 00:09:55,217 --> 00:09:57,217 Nu, nu, nu, asta e bine. Nu. 81 00:09:57,300 --> 00:10:00,342 Eram curios, știi, doar în orice caz. 82 00:10:02,883 --> 00:10:04,175 Nu e mare lucru. 83 00:10:05,509 --> 00:10:09,550 Doar căsătoria mea, știi, orice. 84 00:10:25,217 --> 00:10:26,634 Acesta este cardul meu. 85 00:10:27,467 --> 00:10:28,509 Aceasta este telefonul meu. 86 00:10:28,592 --> 00:10:33,258 Sună- mă dacă ai nevoie de orice. Este Belinda. 87 00:10:33,925 --> 00:10:35,050 Mulțumesc. 88 00:10:39,509 --> 00:10:42,383 Dnă Patton, sunt gata pentru dumneavoastră. 89 00:11:09,966 --> 00:11:11,966 - Unde ai fost, omule? - Eram pe canoe. 90 00:11:12,050 --> 00:11:14,091 Am mers în jurul insulei. A fost mișto. 91 00:11:14,175 --> 00:11:15,425 Ei bine, ai pierdut micul dejun. 92 00:11:15,509 --> 00:11:17,717 Și într-o oră, mergem la scufundări. 93 00:11:17,800 --> 00:11:21,550 Sunt destul de bătut. Brațele mele sunt ca amorțite. 94 00:11:21,634 --> 00:11:25,300 Trebuie să ne scufundăm. Este ultima zi în care o putem face. 95 00:11:25,800 --> 00:11:27,008 De ce? 96 00:11:27,091 --> 00:11:28,800 Pentru că mâine mergem acasă. 97 00:11:31,383 --> 00:11:34,467 Mă gândesc să nu mă duc acasă. 98 00:11:35,800 --> 00:11:37,634 Da, cred că vreau să rămân aici. 99 00:11:38,675 --> 00:11:40,425 Băieții au nevoie de un al șaselea la vâslit 100 00:11:40,509 --> 00:11:42,091 pentru că tipul cu care au fost la antrenament, 101 00:11:42,175 --> 00:11:43,883 continuă să se descuameze pentru că e beat. 102 00:11:43,966 --> 00:11:47,050 Și în primăvară, vom face cu toții un Hokule'a 103 00:11:47,133 --> 00:11:49,133 prin toată Polinezia, ceea ce sună uimitor. 104 00:11:49,217 --> 00:11:52,592 Dragă, nu te duci la asta. Ai 16 ani. Ești la școală. 105 00:11:52,675 --> 00:11:54,883 Școala e ușoară. Pot termina online. 106 00:11:54,966 --> 00:11:57,717 Acest lucru este absurd.. 107 00:11:58,925 --> 00:12:00,550 Dar viața ta acasă? 108 00:12:00,634 --> 00:12:02,008 Ce viață acasă? 109 00:12:02,091 --> 00:12:04,634 Dar noi, familia ta? 110 00:12:05,383 --> 00:12:06,300 Veniți în vizită. 111 00:12:06,383 --> 00:12:09,883 Așteaptă. Nu pot spune dacă ești serios. 112 00:12:10,592 --> 00:12:12,008 Sunt foarte serios. 113 00:12:12,091 --> 00:12:14,634 Quinn, este vorba despre telefonul tău? 114 00:12:14,717 --> 00:12:16,925 Pentru că nu am avea ca noul tău telefon să fie livrat aici? 115 00:12:17,008 --> 00:12:18,050 Nu. 116 00:12:18,133 --> 00:12:19,759 Pentru că, o să fie acolo când ajungem acasă. 117 00:12:19,841 --> 00:12:22,550 Ce? Mama, Nu-mi pasă de un telefon. 118 00:12:22,634 --> 00:12:24,008 Nici nu vreau un telefon. 119 00:12:24,091 --> 00:12:25,425 Ei bine, primești un telefon. 120 00:12:25,509 --> 00:12:27,008 Nu o să ai un telefon. 121 00:12:27,091 --> 00:12:28,258 Este ridicol. 122 00:12:28,342 --> 00:12:33,258 Uite, să rămâi aici fără noi, nu o opțiune, nu. 123 00:12:34,509 --> 00:12:36,425 Te susțin, Quinn. 124 00:12:36,509 --> 00:12:38,925 Traiește-ți visul. Vâslește în Fiji. 125 00:12:50,883 --> 00:12:51,883 Shane. 126 00:12:57,342 --> 00:12:59,091 Shane? 127 00:12:59,175 --> 00:13:01,258 Nu încă, mi-a dat un număr de rahat. 128 00:13:02,550 --> 00:13:04,217 Da. Da da da, ar fi minunat. 129 00:13:05,342 --> 00:13:06,425 Nu, știu. 130 00:13:07,258 --> 00:13:09,008 Omule, ai încredere în mine, știu. 131 00:13:09,091 --> 00:13:11,467 O să sun Randy Zeoli chiar acum. 132 00:13:11,550 --> 00:13:14,133 Foarte bine. Scalpează niște capete. 133 00:13:14,217 --> 00:13:15,383 Știi că o voi face. 134 00:13:15,467 --> 00:13:17,091 - Bine, Lorenzo. - Te sun înapoi. 135 00:13:17,175 --> 00:13:18,592 Mulțumiri. 136 00:13:18,675 --> 00:13:21,925 Este agentul de turism al mamei mele. Omul este hardcore. 137 00:13:23,008 --> 00:13:24,425 El îI cunoaște pe unul dintre proprietarii hotelului. 138 00:13:24,509 --> 00:13:26,383 Va suna. O să ridice iadul. 139 00:13:26,467 --> 00:13:29,008 - De ce? - De ce? Ascultă asta. 140 00:13:29,091 --> 00:13:32,675 Bine, știi familia asta a ajuns pe barca cu noi, 141 00:13:32,759 --> 00:13:34,467 o crezi ciudată? 142 00:13:34,550 --> 00:13:36,258 S- au întors ieri în camera lor, 143 00:13:36,342 --> 00:13:39,467 și acolo era un hoț de bijuterii în nenorocitul lor dormitor. 144 00:13:40,383 --> 00:13:41,383 - Ce? - Da. 145 00:13:41,467 --> 00:13:42,925 A fost o luptă, 146 00:13:43,008 --> 00:13:44,925 și apoi tipul le ia toate lucrurile. 147 00:13:46,759 --> 00:13:47,675 O, Doamne. 148 00:13:47,759 --> 00:13:49,592 Da, avea o cheie pentru cameră. 149 00:13:49,675 --> 00:13:51,175 Singurul motiv, știu asta 150 00:13:51,258 --> 00:13:53,717 este pentru că tatăI a avut o vânătaie și I-am întrebat despre asta. 151 00:13:53,800 --> 00:13:55,467 Hotelul nu ne-a spus de rahat. 152 00:13:55,550 --> 00:13:57,133 Dacă are o cheie pentru camera lor, 153 00:13:57,217 --> 00:13:59,925 putea avea o cheie pentru camera noastră. Cine știe? 154 00:14:00,008 --> 00:14:01,841 - E ciudat. - Vorbesc serios. 155 00:14:01,925 --> 00:14:03,925 Suntem în cea mai mare suită la hotel. 156 00:14:04,008 --> 00:14:05,634 Am putea fi o țintă. 157 00:14:06,467 --> 00:14:09,008 Mi-aș dori doar să am o armă, 158 00:14:09,091 --> 00:14:13,091 sau ca o bâtă de baseball cel puțin, sau ceva. 159 00:14:14,258 --> 00:14:16,841 Știi. la naiba... 160 00:14:17,717 --> 00:14:20,091 Da! 161 00:14:20,883 --> 00:14:22,008 Stai așa. 162 00:14:29,300 --> 00:14:31,592 Acesta este cuțitul pe care ni I-au dat să tai ananasul. 163 00:14:31,675 --> 00:14:33,634 Ce, o să tai o grămadă de ananas? 164 00:14:33,717 --> 00:14:37,383 O să țin asta Iângă pat. Trebuie să- mi protejez soția fierbinte. 165 00:14:37,467 --> 00:14:40,509 Acest tip Armond este incredibil. El coboară. 166 00:14:40,800 --> 00:14:41,759 Shane. 167 00:14:41,841 --> 00:14:44,342 Lorenzo este peste tot. Oh, cum ți-a fost facialul? 168 00:14:44,425 --> 00:14:45,966 Fața ta arată frumoasă și strălucitoare. 169 00:14:47,091 --> 00:14:48,550 - Shane. - Ce? 170 00:14:55,383 --> 00:14:56,383 Ce? 171 00:15:00,091 --> 00:15:01,175 Eu... 172 00:15:02,759 --> 00:15:05,634 Nu pot să cred că spun asta, dar... 173 00:15:11,759 --> 00:15:13,634 Cred că am greșit. 174 00:15:17,175 --> 00:15:18,675 Care este greșeala? 175 00:15:21,841 --> 00:15:23,841 Greșeala este... 176 00:15:27,634 --> 00:15:29,217 greșeala este... 177 00:15:32,425 --> 00:15:33,717 căsătoria... 178 00:15:35,091 --> 00:15:36,217 cu tine. 179 00:15:46,550 --> 00:15:48,300 Ce? 180 00:15:48,383 --> 00:15:54,008 Shane, când te-am cunoscut, Eram... într-un loc ciudat. 181 00:15:54,550 --> 00:15:56,175 Și... 182 00:15:56,258 --> 00:15:59,759 Am avut o despărțire proastă, iar munca a fost atât de frustrantă. 183 00:15:59,841 --> 00:16:01,133 Și... 184 00:16:01,217 --> 00:16:05,258 Și apoi ai venit, și ești atât de frumos, 185 00:16:05,342 --> 00:16:07,175 și am fost atât de atrasă de tine, 186 00:16:07,258 --> 00:16:09,592 și ai avut atât de multe întâmplări și... 187 00:16:09,675 --> 00:16:13,550 ocolind orașul cu tine a fost ca o fantezie. 188 00:16:14,217 --> 00:16:15,592 Toate ușile s-au deschis, 189 00:16:15,675 --> 00:16:17,925 și apoi m-ai întrebat dacă mă căsătoresc cu tine și... 190 00:16:19,175 --> 00:16:20,759 Și uite, recunosc, 191 00:16:20,841 --> 00:16:24,759 cand am fost mică, am avut păpuși de prințesă și 192 00:16:24,841 --> 00:16:27,883 Eram o fetiță și am visat ziua nunții mele 193 00:16:27,966 --> 00:16:30,175 și... și prințul fermecător și tot rahatul ăla. 194 00:16:30,258 --> 00:16:31,509 Despre ce dracu vorbești? 195 00:16:31,592 --> 00:16:33,217 - Și apoi eu... - Acum vorbești serios? 196 00:16:33,300 --> 00:16:34,925 Și apoi m-am prins în nuntă, 197 00:16:35,008 --> 00:16:37,342 și asta a fost în ultimile cinci luni, practic. 198 00:16:37,425 --> 00:16:40,634 Și toată lumea, aș putea spune 199 00:16:40,717 --> 00:16:44,467 credeam că sunt atât de norocoasă, și asta m-a făcut să mă simt bine. 200 00:16:44,550 --> 00:16:47,091 Dar ca în modul cel mai prost. 201 00:16:47,467 --> 00:16:48,467 Pentru că... 202 00:16:50,841 --> 00:16:54,008 - Pentru că acum sunt aici și... - Și ce? 203 00:16:54,467 --> 00:16:55,634 Și... 204 00:16:57,675 --> 00:16:58,841 Am realizat... 205 00:17:01,467 --> 00:17:04,342 Nu vreau să fiu un plus toată viața mea. 206 00:17:07,383 --> 00:17:10,133 Bine, așa că nu fi. 207 00:17:10,217 --> 00:17:11,925 Adică, nu-ți spun să fii orice. 208 00:17:12,008 --> 00:17:13,634 Dar așa este. 209 00:17:14,425 --> 00:17:15,550 Bine, așa mă învinuiești 210 00:17:15,634 --> 00:17:16,883 pentru că nu ești mai de succes? 211 00:17:16,966 --> 00:17:18,550 Nu, nu te învinuiesc pentru orice. 212 00:17:18,634 --> 00:17:19,841 Nu ai făcut nimic greșit. 213 00:17:19,925 --> 00:17:22,675 Ce ușurare... 214 00:17:23,634 --> 00:17:25,258 După ce te-am câștigat 215 00:17:25,342 --> 00:17:26,425 și te-am rugat să te căsătorești cu mine, 216 00:17:26,509 --> 00:17:28,425 și apoi te-am făcut centrul vieții mele, 217 00:17:28,509 --> 00:17:30,925 este doar plăcut să știi că nu ești suparată. 218 00:17:31,008 --> 00:17:33,175 Shane, despre mine e vorba. 219 00:17:34,008 --> 00:17:37,217 Nu sunt bine să fiu o soție trofeu, 220 00:17:37,300 --> 00:17:40,966 un apendice ca toate aceste alte femei din lumea ta. 221 00:17:41,050 --> 00:17:42,258 Bine, deci ești drăguță 222 00:17:42,342 --> 00:17:44,217 și asta face parte din atracție pentru mine, 223 00:17:44,300 --> 00:17:45,841 și ce, asta te deranjează? 224 00:17:47,008 --> 00:17:49,217 Trebuie doar să mă respect. 225 00:17:51,258 --> 00:17:53,050 Trebuie să ți-I dau... 226 00:17:54,634 --> 00:17:57,467 Te-ai ascuns foarte bine, Rachel. 227 00:17:57,550 --> 00:17:58,759 Adică, tot acest timp, 228 00:17:58,841 --> 00:18:01,091 am cumpărat această puicuță 229 00:18:01,175 --> 00:18:04,300 care era distractivă, încrezătoare și normală. 230 00:18:04,383 --> 00:18:10,883 Și habar n-aveam că ești acest copil nesigur, naiv. 231 00:18:12,841 --> 00:18:15,592 Tu ești copilul, Shane. 232 00:18:15,675 --> 00:18:19,800 Răsfățat de mami, care a apărut în luna ta de miere. 233 00:18:19,883 --> 00:18:21,383 Nu primești camera dorită, 234 00:18:21,467 --> 00:18:24,008 așa că arunci acestă criză fără sfârșit. 235 00:18:24,091 --> 00:18:30,717 Cu adevărat nu pot să cred ce bebeluș poți fi. 236 00:18:35,050 --> 00:18:37,467 Bine, am ieșit. 237 00:18:37,550 --> 00:18:38,883 Mă duc să înot. 238 00:18:40,717 --> 00:18:41,841 Pentru că acum, 239 00:18:41,925 --> 00:18:44,717 începem un drum foarte întunecat, 240 00:18:44,800 --> 00:18:47,133 și sigur chiar vrei să mergi acolo. 241 00:19:19,258 --> 00:19:21,133 Mossbachers! 242 00:19:21,217 --> 00:19:24,383 Oh, speram să te prind. Am vești bune. 243 00:19:24,467 --> 00:19:26,467 Am primit un telefon, și obiectele furate, 244 00:19:26,550 --> 00:19:29,091 toate bijuteriile tale, totul a fost recuperat. 245 00:19:29,175 --> 00:19:30,759 - Asta e minunat. - Fantastic. 246 00:19:30,841 --> 00:19:32,800 Există un fel de proces, dar i-am făcut să promită 247 00:19:32,883 --> 00:19:36,050 să- ți dea totul înapoi înainte de plecarea ta mâine. 248 00:19:36,133 --> 00:19:37,300 Deci, I-au găsit pe tip? 249 00:19:37,966 --> 00:19:39,175 Da. 250 00:19:39,258 --> 00:19:40,925 A fost un angajat? 251 00:19:41,966 --> 00:19:43,258 Era. 252 00:19:43,342 --> 00:19:47,342 Uite, în numele hotelului, Vreau doar să spun că îmi pare atât de rău. 253 00:19:47,841 --> 00:19:49,133 Cum îI cheamă? 254 00:19:49,966 --> 00:19:50,966 Kai. 255 00:19:52,300 --> 00:19:55,383 Și este atât de ciudat, Pentru că era un copil atât de dulce. 256 00:19:55,467 --> 00:19:57,509 Și nu am avut niciodată o problemă cu el vreodată. 257 00:19:57,592 --> 00:20:00,133 Nu I-aș fi ghicit niciodată peste un milion de ani. 258 00:20:00,800 --> 00:20:02,300 Ei bine, 259 00:20:02,383 --> 00:20:05,133 Voiam doar să- ți dau vești bune despre bijuteriile tale. 260 00:20:05,217 --> 00:20:08,050 Și sper că ai făcut o scufundare incredibilă. 261 00:20:08,133 --> 00:20:11,133 - Mulțumiri. - Mulțumesc. Este o veste grozavă. 262 00:20:11,217 --> 00:20:13,008 Este, da. 263 00:20:13,091 --> 00:20:14,300 Sunt fericit pentru tine. 264 00:20:52,175 --> 00:20:54,675 Cum merge? 265 00:20:58,300 --> 00:20:59,509 Astăzi e cald. 266 00:21:08,592 --> 00:21:09,883 Ce e bun? 267 00:21:12,925 --> 00:21:16,509 Ne pare rău, că șezlongul este luat. 268 00:21:17,717 --> 00:21:19,841 Dar ești un om foarte drăguț. 269 00:21:23,091 --> 00:21:24,091 Bine. 270 00:21:41,759 --> 00:21:42,966 Da. 271 00:21:43,800 --> 00:21:45,091 În regulă. 272 00:21:47,675 --> 00:21:49,925 Aș putea închiria o casă în Aspen. 273 00:21:51,634 --> 00:21:53,258 Locuiești acolo, nu? 274 00:21:56,592 --> 00:21:58,925 Asta dacă vrei să continue petrecerea. 275 00:22:00,217 --> 00:22:03,091 Ei bine, îmi place distracția. 276 00:22:04,675 --> 00:22:06,883 Vrei să te distrezi? 277 00:22:08,091 --> 00:22:10,634 - Nu. Într-adevăr? - Da. 278 00:22:10,717 --> 00:22:14,383 Da, vino la Aspen. La naiba, de ce nu? 279 00:22:14,467 --> 00:22:16,634 Îmi place Aspen. Da. 280 00:22:19,800 --> 00:22:21,091 Vrei o pina colada? 281 00:22:22,091 --> 00:22:24,300 E mult zahăr. 282 00:22:25,634 --> 00:22:26,634 Bine. 283 00:22:28,383 --> 00:22:30,425 - Vin imediat. - Bine. 284 00:24:10,759 --> 00:24:12,258 Paula. 285 00:24:13,175 --> 00:24:14,717 Ai nevoie de un 7 Up? 286 00:24:19,300 --> 00:24:23,133 Dumnezeule. Ghici, ea cu adevărat are probleme. 287 00:24:30,800 --> 00:24:33,342 Du-te să o ajuți. Trage-i părul înapoi. 288 00:24:33,425 --> 00:24:35,717 - Hai, hai.. 289 00:24:35,800 --> 00:24:37,592 Are nevoie de... Da. 290 00:24:37,675 --> 00:24:39,550 Vedeți cum merge în părul ei? 291 00:24:41,425 --> 00:24:44,800 Da, trage-o... Ambele părți, ia cealaltă parte. 292 00:24:45,883 --> 00:24:47,634 Da, iată- te. Acum stai. 293 00:24:48,550 --> 00:24:51,133 Paula, îți voi lua un 7 Up, scumpo. 294 00:24:56,925 --> 00:24:58,717 - Da! - Da! 295 00:24:58,800 --> 00:25:00,091 Hei! 296 00:25:00,175 --> 00:25:05,258 - Vizibilitatea a fost uimitoare. - Este minunat. 297 00:25:05,342 --> 00:25:07,175 A fost atât de minunat. 298 00:25:07,258 --> 00:25:09,008 Aș fi putut rămâne acolo jos toată ziua. 299 00:25:09,091 --> 00:25:10,509 Nu a fost deloc ciudat. 300 00:25:10,592 --> 00:25:13,258 Nu, a fost ușor. A fost atât de mișto. 301 00:25:13,342 --> 00:25:14,925 Da prietene! 302 00:25:20,217 --> 00:25:22,300 Ai dreptate, da, omule. 303 00:25:22,966 --> 00:25:24,550 Suntem atât de norocoși. 304 00:25:24,634 --> 00:25:28,133 Suntem atât de norocoși să fim aici toți împreună ca familie. 305 00:25:28,217 --> 00:25:29,634 A fost foarte tare. 306 00:25:33,883 --> 00:25:36,050 Minunat. 307 00:27:02,091 --> 00:27:03,175 Rachel. 308 00:27:06,634 --> 00:27:08,008 Ce? 309 00:27:08,091 --> 00:27:10,175 Ar trebui să închizi dublu ușa. 310 00:27:10,258 --> 00:27:11,883 Ti-am spus, există un criminal violent 311 00:27:11,966 --> 00:27:13,217 alergând în jurul hotelului. 312 00:27:34,091 --> 00:27:36,800 În momentul în care ajung, Voi avea pe cineva să aduc la tine, bine? 313 00:27:36,883 --> 00:27:38,175 - Mulțumesc. - Pa! Pa. 314 00:27:42,550 --> 00:27:43,759 John, ce mai faci? 315 00:27:47,383 --> 00:27:49,467 Da. Bine, bine... 316 00:27:53,217 --> 00:27:54,467 Bine, dar... 317 00:27:57,050 --> 00:27:58,592 Nu, nu, mi-ai spus. 318 00:28:02,008 --> 00:28:04,925 Ei bine, am multe de spus despre acest oaspete special. 319 00:28:06,342 --> 00:28:07,467 Dar, John, eu... 320 00:28:10,841 --> 00:28:12,675 Bine, nu, e în regulă. 321 00:28:15,050 --> 00:28:17,217 O să- I văd pe Randy mâine și 322 00:28:17,300 --> 00:28:18,592 o luăm de acolo. 323 00:28:29,509 --> 00:28:32,175 Christie, mă duc la biroul meu pentru un minut. 324 00:28:32,258 --> 00:28:33,300 Bine. 325 00:28:43,091 --> 00:28:44,759 Hei. 326 00:28:44,841 --> 00:28:46,425 Unul dintre oaspeții spa-ului întreabă 327 00:28:46,509 --> 00:28:47,509 dacă am avea camere disponibile. 328 00:28:47,592 --> 00:28:49,091 Cred că se luptă cu soțul ei. 329 00:28:49,175 --> 00:28:51,175 - Nu-mi pasă. - Mai vii? 330 00:28:52,467 --> 00:28:54,425 Sunt concediat. Nu-mi pasă. 331 00:28:54,509 --> 00:28:55,759 Ce ești? 332 00:28:55,841 --> 00:28:58,050 Da, Randy vine mâine să mă concedieze. 333 00:28:58,133 --> 00:28:59,175 Taci. 334 00:28:59,258 --> 00:29:03,091 Acest nenorocit m-a futut, Belinda. 335 00:29:03,175 --> 00:29:04,217 cine? 336 00:29:04,300 --> 00:29:05,634 La dracu cu toate. 337 00:29:06,467 --> 00:29:08,717 - Armond. - Vino la biroul meu. 338 00:29:13,217 --> 00:29:15,509 Închide ușa. Sau las-o deschisă, nu-mi pasă. 339 00:29:16,759 --> 00:29:17,883 Să mergem. 340 00:29:18,966 --> 00:29:21,258 Este așa o situație kamikaze? 341 00:29:21,342 --> 00:29:22,634 Mă vei schimba cu tine? 342 00:29:22,717 --> 00:29:24,467 Ce-ți pasă? Faci bani de rahat. 343 00:29:24,550 --> 00:29:26,550 Ei mă exploatează. Eu te exploatez. 344 00:29:28,425 --> 00:29:30,133 Distruge și arde, Dillon. 345 00:29:30,217 --> 00:29:31,258 Mai bine la vârsta ta, 346 00:29:31,342 --> 00:29:33,175 înainte de a risipi toată viața ta. 347 00:29:33,841 --> 00:29:35,383 Ca mine. 348 00:29:36,300 --> 00:29:37,675 La naiba cu acest loc. 349 00:29:37,759 --> 00:29:39,550 Mulțumesc mult. 350 00:29:43,217 --> 00:29:47,383 Bine, fetelor, plecăm pentru cină în aproximativ 15 minute. 351 00:29:48,175 --> 00:29:49,925 Rufele dumneavoastră, doamnă. 352 00:29:50,467 --> 00:29:51,800 Quinn? 353 00:29:51,883 --> 00:29:54,258 - E timpul pentru a te pregăti. - Da, mamă. 354 00:29:56,550 --> 00:29:59,050 Haide, fetelor. Este ultima noastră cină. 355 00:30:18,925 --> 00:30:19,925 Mă simt mai bine? 356 00:30:23,217 --> 00:30:25,342 De ce ești atât de abătută? 357 00:30:25,425 --> 00:30:27,425 Îngrijorată că poți să mergi la închisoare? 358 00:30:29,342 --> 00:30:31,300 Nu aș fi îngrijorată, totuși. 359 00:30:31,383 --> 00:30:34,759 Dacă nu i-ai trimis niște text care te-ar putea incrimina. 360 00:30:35,841 --> 00:30:36,841 Ai trimis? 361 00:30:39,550 --> 00:30:42,342 lubitului tău de pe insulă care ne-a spart camera. 362 00:30:44,300 --> 00:30:47,258 - Ce? - Paula, oprește rahatul 363 00:30:47,342 --> 00:30:49,467 Adică nu știam de ce nu mi-ai spune, 364 00:30:49,550 --> 00:30:50,966 dar cred că plănuiai 365 00:30:51,050 --> 00:30:53,050 un fel de jaf sau ceva de genul? 366 00:30:53,133 --> 00:30:54,966 Vorbești serios? 367 00:30:55,050 --> 00:30:57,592 I- ai dat codul seifului nostru. 368 00:30:59,133 --> 00:31:02,258 Paula, crezi că sunt idioată? 369 00:31:02,342 --> 00:31:05,050 Faci o mare afacere punând un colier ieftin 370 00:31:05,133 --> 00:31:08,008 Pe care nu I-am văzut niciodată înainte în seif. 371 00:31:08,091 --> 00:31:10,217 Și apoi o oră mai târziu, tipul pe care îI regulezi 372 00:31:10,300 --> 00:31:12,300 pătrunde în camera noastră și ne fură toată rahatul. 373 00:31:12,383 --> 00:31:13,675 Este destul de simplu. 374 00:31:18,258 --> 00:31:21,175 - Nu este ceea ce crezi tu. - Ei bine, ce este? 375 00:31:23,467 --> 00:31:25,509 O să te Iămuresc. 376 00:31:27,050 --> 00:31:29,634 - Ai nevoie de bani sau ceva? - Nu. 377 00:31:31,467 --> 00:31:33,883 Nu, nu a fost niciodată pentru mine. 378 00:31:36,175 --> 00:31:37,467 Atunci ce este? 379 00:31:38,800 --> 00:31:42,759 Doar... Nu vei înțelege. 380 00:31:42,841 --> 00:31:45,841 Ba da. Eu nu sunt părinții mei, Paula. 381 00:31:45,925 --> 00:31:47,050 Dar tu ești. 382 00:31:48,133 --> 00:31:50,592 De fapt, ești. 383 00:31:50,675 --> 00:31:54,175 Și crezi că ești așa rebelă, dar în cele din urmă... 384 00:31:55,883 --> 00:31:57,217 acesta este tribul tău. 385 00:31:59,008 --> 00:32:02,383 Familia ta, oamenii de aici. 386 00:32:04,717 --> 00:32:07,634 Asta e intr-adevar manipulatoare, Paula. 387 00:32:07,717 --> 00:32:10,467 Tu ești cea care a furat, totuși eu sunt cea rea? 388 00:32:10,550 --> 00:32:13,759 Nu-mi da asta. Ai furat și tu. 389 00:32:14,383 --> 00:32:15,841 Ce am furat? 390 00:32:16,634 --> 00:32:17,966 Ei bine, cred că nu furt 391 00:32:18,050 --> 00:32:20,091 când crezi că totul este deja al tău. 392 00:32:24,217 --> 00:32:27,050 Nu te mai preface să fii prietena mea. 393 00:32:27,133 --> 00:32:29,592 Sunt doar o recuzită pe care o folosești pentru un credit ciudat. 394 00:32:34,550 --> 00:32:37,592 Orice ai făcut, Paula, chiar a fost futut. 395 00:32:39,592 --> 00:32:42,425 Mama mea ar fi putut ajunge chiar rănită. 396 00:32:43,675 --> 00:32:45,550 S- ar fi putut întâmpla ceva rău. 397 00:32:47,925 --> 00:32:49,759 S- a întâmplat ceva rău. 398 00:33:25,550 --> 00:33:26,592 Dragă? 399 00:33:53,759 --> 00:33:57,175 - Mulțumesc lui Dumnezeu că ești aici. - Tu știi asta. 400 00:33:58,634 --> 00:34:01,091 Salut. Ascultă, eu sunt... 401 00:34:01,175 --> 00:34:03,675 Cum a mers cu tipul tău? 402 00:34:03,759 --> 00:34:05,925 Bine, bine, da. 403 00:34:06,008 --> 00:34:07,091 Da? Într-adevăr? 404 00:34:07,175 --> 00:34:09,841 Da. De fapt, mă duc la Honolulu mâine. 405 00:34:09,925 --> 00:34:11,258 Da, petrecem weekendul împreună. 406 00:34:11,342 --> 00:34:13,425 Este atât de frumos. Asigurați-vă că faceți cumpărături. 407 00:34:13,509 --> 00:34:14,759 Știu. 408 00:34:14,841 --> 00:34:17,217 Și atunci poate Aspen, pentru câteva luni, 409 00:34:17,300 --> 00:34:19,550 vezi cum merge asta. 410 00:34:19,634 --> 00:34:21,717 Ce? Faceți mișcări mari? 411 00:34:21,800 --> 00:34:23,050 Bine pentru tine, Tanya. 412 00:34:23,133 --> 00:34:24,925 Oricum, vom fi plecați devreme și eu... 413 00:34:25,008 --> 00:34:28,008 Chiar voiam doar să fiu sigură că nu mi-a fost dor de tine. 414 00:34:29,425 --> 00:34:31,091 Belinda, 415 00:34:31,175 --> 00:34:34,050 ești o persoană uimitoare. Tu ești. 416 00:34:34,133 --> 00:34:36,841 Vreau să spun, m- ai ajutat atât de mult. 417 00:34:37,841 --> 00:34:39,425 Eram o mizerie. 418 00:34:39,509 --> 00:34:42,008 Am apărut aici și... și cumva, 419 00:34:42,091 --> 00:34:45,759 ai reușit să începi din nou viața mea. 420 00:34:45,841 --> 00:34:48,883 Și nu cred că vreodată voi fi funcțională. 421 00:34:48,966 --> 00:34:51,800 - Dar cred că acum, 422 00:34:51,883 --> 00:34:54,258 voi putea rupe unele tipare vechi. 423 00:34:55,925 --> 00:34:57,050 Categoric. 424 00:35:00,509 --> 00:35:04,425 Oricum, despre afacere... 425 00:35:08,383 --> 00:35:10,467 Chiar trebuie să mă gândesc la asta. 426 00:35:10,550 --> 00:35:15,759 Adică ești atât de talentată și aș vrea să fac asta pentru tine, 427 00:35:15,841 --> 00:35:20,841 dar îmi dau seama că primesc înapoi în acest model din nou 428 00:35:20,925 --> 00:35:23,634 unde mă prind de cineva 429 00:35:23,717 --> 00:35:26,925 și apoi îmi folosesc banii pentru ai controla 430 00:35:27,008 --> 00:35:30,883 și vezi, chiar acum, ultimul lucru de care am nevoie în viața mea 431 00:35:30,966 --> 00:35:33,425 este altă relație tranzacțională. 432 00:35:34,800 --> 00:35:39,258 Știi, este doar... nu este sănătos pentru mine, 433 00:35:40,425 --> 00:35:41,550 știi? 434 00:35:44,258 --> 00:35:49,217 Oricum, chiar vreau să știi cât de recunoscătoare sunt 435 00:35:49,300 --> 00:35:53,050 și vreau să ai asta. 436 00:35:59,008 --> 00:36:00,050 Aici. 437 00:36:00,592 --> 00:36:02,217 O să te sun. 438 00:36:08,091 --> 00:36:09,175 Bine. 439 00:36:25,717 --> 00:36:28,509 Ochelarii mei și... 440 00:36:37,675 --> 00:36:39,300 Acesta este spa-ul. 441 00:37:33,717 --> 00:37:35,467 Trebuie să plec. 442 00:37:35,550 --> 00:37:37,217 E ultima mea cină. 443 00:39:21,717 --> 00:39:23,675 Ceva se întâmplă cu tipul acela. 444 00:39:29,841 --> 00:39:31,759 Vrei să lași bietul om singur? 445 00:39:42,050 --> 00:39:44,759 Uite, nu știu ce e, mergând exact cu tine. 446 00:39:44,841 --> 00:39:47,925 Dar când te oprești din spirală 447 00:39:48,008 --> 00:39:51,550 și te întorci pe Pământ, O să fiu aici. 448 00:39:53,217 --> 00:39:54,467 Sunt aici pentru tine. 449 00:39:55,675 --> 00:39:57,008 Sunt soțul tău. 450 00:39:57,841 --> 00:39:59,383 Și te iubesc. 451 00:40:09,425 --> 00:40:11,841 Ce se întâmplă? 452 00:40:14,675 --> 00:40:17,883 - Îmi pare rău. - De ce faci asta? 453 00:40:19,300 --> 00:40:23,008 De ce strici totul? 454 00:40:23,091 --> 00:40:25,509 - Îmi pare rău. - Adică, lisuse Hristoase, Rahela. 455 00:40:25,592 --> 00:40:28,175 Ești pe bune acum? 456 00:40:29,008 --> 00:40:30,592 Ce dracu se întâmplă? 457 00:41:04,091 --> 00:41:05,800 Nu vreau să mă duc acasă. 458 00:41:08,425 --> 00:41:09,550 Quinn. 459 00:41:10,383 --> 00:41:12,800 Nu vreau să mă duc acasă. 460 00:41:12,883 --> 00:41:14,383 Ce-i cu casa? 461 00:41:14,467 --> 00:41:17,342 Totul e de rahat acasă. Totul e mort. 462 00:41:17,425 --> 00:41:20,217 - Ce vrei sa spui? - Doar... vreau să trăiesc. 463 00:41:21,383 --> 00:41:24,175 Bine. Dragă, vom face mai multe căIătorii. 464 00:41:24,258 --> 00:41:25,509 Tu știi, vom ieși din oraș. 465 00:41:25,592 --> 00:41:28,759 Nu, nu este același lucru. Mamă, vreau să trăiesc. 466 00:41:28,841 --> 00:41:29,925 Putem merge în camping. 467 00:41:30,008 --> 00:41:31,675 Adică, poate nu camping, dar stii. 468 00:41:31,759 --> 00:41:35,258 Merg pe un Hokule o perioadă. 469 00:41:36,342 --> 00:41:41,717 Quinn, ai 16 ani, ești minor. 470 00:41:41,800 --> 00:41:44,925 Ești încă al nostru, și te vrem acasă, bine? 471 00:41:45,925 --> 00:41:48,133 Cred... cred că este o idee bună 472 00:41:48,217 --> 00:41:51,800 pentru a ieși mai des din oraș. Știi ce? 473 00:41:51,883 --> 00:41:54,050 Cred că ar trebui în cele din urmă cumpără barca aia. 474 00:41:54,133 --> 00:41:55,217 Mark, nu luăm o barcă. 475 00:41:55,300 --> 00:41:56,925 Nu, putem fi una dintre acele familii cu bărci. 476 00:41:57,008 --> 00:41:58,717 Nu știi nimic despre bărci, Mark. 477 00:41:58,800 --> 00:42:01,467 - Cine va conduce barca? - Evident că tu, mamă. 478 00:42:01,550 --> 00:42:05,258 Da, am putea face jet ski, ski nautic. Sau plăci de apă. 479 00:42:05,342 --> 00:42:07,425 - Placă pe apă, tată. 480 00:42:07,509 --> 00:42:08,966 - Sunt plăci pe apă. 481 00:42:09,050 --> 00:42:11,300 Este o formă de tortură 482 00:42:12,050 --> 00:42:13,050 Același lucru. 483 00:42:13,133 --> 00:42:15,133 - Placă de apă. - Placă de apă. 484 00:42:15,217 --> 00:42:17,342 Toată lumea știe asta... Nu, mamă. 485 00:42:42,675 --> 00:42:44,550 Deci, care este problema? 486 00:42:46,091 --> 00:42:48,342 Adică, nu există nicio problemă, totul este perfect. 487 00:42:51,883 --> 00:42:53,008 Da, cred. 488 00:42:54,175 --> 00:42:58,634 Da, deci, atunci... ce? 489 00:43:01,550 --> 00:43:03,258 Simt doar... 490 00:43:04,217 --> 00:43:06,550 Când sunt cu tine, mă simt doar... 491 00:43:10,217 --> 00:43:11,550 ciudat... 492 00:43:13,966 --> 00:43:15,175 singură. 493 00:43:42,509 --> 00:43:43,550 Bine. 494 00:43:49,300 --> 00:43:50,467 Atunci fii singură. 495 00:44:04,550 --> 00:44:07,300 Am prins cina. 496 00:44:08,425 --> 00:44:10,467 - Da, tu! - Da! 497 00:44:10,550 --> 00:44:12,800 - Bună, Hutch. - Ce se întâmplă, șefu? 498 00:44:15,717 --> 00:44:20,383 Acesta a fost cel mai bun loc din toată lumea. 499 00:44:24,759 --> 00:44:26,300 Da! 500 00:44:33,800 --> 00:44:34,759 Tequila dublă. 501 00:44:34,841 --> 00:44:37,091 Sigur, sună bine. Venind chiar sus. 502 00:44:55,008 --> 00:44:56,592 - Hei. 503 00:44:58,217 --> 00:45:00,966 Greg. Greg. Apă? 504 00:45:11,675 --> 00:45:14,550 - În regulă? - Da, mulțumesc. Rahat. 505 00:45:18,008 --> 00:45:20,008 Este ceva ce ar trebui sa stii. 506 00:45:21,509 --> 00:45:23,217 Am avut câteva probleme de sănătate. 507 00:45:25,550 --> 00:45:28,800 - Precum ce? - Nu e mare lucru. Nu-i nimic. 508 00:45:28,883 --> 00:45:31,175 Doar că... 509 00:45:32,342 --> 00:45:35,675 Nu te mira dacă dintr-o dată pic mort. 510 00:45:44,091 --> 00:45:47,300 Moartea nu are să strice totul, nu? 511 00:45:51,133 --> 00:45:54,300 Bucura-te de viata ta până când se lasă cortina. 512 00:46:04,717 --> 00:46:05,841 Bine... 513 00:46:07,550 --> 00:46:11,217 Am avut tot felul de tratament de-a lungul anilor. 514 00:46:13,550 --> 00:46:19,509 Moartea... este ultima scufundare experiență pe care nu am încercat-o. 515 00:46:44,966 --> 00:46:46,258 E cineva? 516 00:46:47,383 --> 00:46:49,467 Da, sunt încă aici. 517 00:46:52,883 --> 00:46:55,925 Da, de ce nu mă întâInești în hol? 518 00:46:57,467 --> 00:46:58,550 Nici o problemă. 519 00:48:05,883 --> 00:48:07,966 Eu și fiul meu ne uităm pentru un fel de activități. 520 00:48:08,050 --> 00:48:09,800 Pune-ne în camera greșită. 521 00:48:09,883 --> 00:48:12,091 - Ceva cu adevărat important pe care trebuie să- I fac. - Bei la serviciu? 522 00:48:12,175 --> 00:48:13,759 Cenușa mamei mele. Voi avea nevoie de o barcă. 523 00:48:13,841 --> 00:48:16,383 Ar trebui să avem o piscină mică și adâncă pe un patio privat. 524 00:48:20,592 --> 00:48:23,091 - Ai rucsacii noștri. - Lipsesc lucruri din geantă. 525 00:48:23,175 --> 00:48:24,717 Am acest e-mail aici de la mama mea. 526 00:48:24,800 --> 00:48:26,342 Cum este să fii futut în fund? 527 00:48:26,425 --> 00:48:27,592 Am plătit mai mulți bani. 528 00:48:27,675 --> 00:48:29,258 Crezi că putem obține un alt tip de upgrade? 529 00:48:29,342 --> 00:48:31,091 Doar nu este genul de căIătorie unde vrei să fii 530 00:48:31,175 --> 00:48:33,091 afectat negativ din greșeala altcuiva. 531 00:48:33,175 --> 00:48:34,383 Ai găsit medicamentele noastre? 532 00:48:34,467 --> 00:48:36,342 Cine este șeful tău? Vreau să vorbesc cu el. 533 00:48:36,425 --> 00:48:38,133 Ai spus că mă vei aduce la acel număr. 534 00:48:38,217 --> 00:48:39,717 ÎI sun. 535 00:49:49,800 --> 00:49:51,634 Am dat dracu' totul. 536 00:49:55,592 --> 00:49:57,091 E ok. 537 00:49:59,592 --> 00:50:01,175 E ok. 538 00:51:29,717 --> 00:51:32,883 Eu întotdeauna voi trăi viața în propriile condiții. 539 00:51:33,217 --> 00:51:34,841 Evident. 540 00:51:34,925 --> 00:51:37,175 Dar apoi ce am manifestat este... 541 00:51:38,634 --> 00:51:40,175 destul de mediocru. 542 00:51:42,175 --> 00:51:45,675 Dar aș putea să trăiesc cu mine insumi 543 00:51:45,759 --> 00:51:51,425 dacă aș face acest târg faustian unde tocmai am ajuns 544 00:51:51,509 --> 00:51:54,759 fiind bomboana cuiva pentru tot restul vietii mele? 545 00:51:54,841 --> 00:51:56,425 Și, știi, 546 00:51:56,509 --> 00:51:58,300 nu am fost niciodata genul de persoană 547 00:51:58,383 --> 00:51:59,966 care vrea să creeze dramă. Nu vreau asta. 548 00:52:00,050 --> 00:52:03,008 Dar știu că trebuie să mă ocup cu aceste sentimente în cele din urmă. 549 00:52:04,050 --> 00:52:05,258 Și... 550 00:52:07,300 --> 00:52:08,841 Nu știu, îmi pare rău. 551 00:52:08,925 --> 00:52:11,008 Nu vreau să te împovărez cu asta. 552 00:52:11,091 --> 00:52:13,800 Este... Am doar un moment. 553 00:52:16,759 --> 00:52:20,008 Nu știu. Eu doar... 554 00:52:20,091 --> 00:52:21,800 Ce crezi? 555 00:52:31,592 --> 00:52:33,217 Vrei sfatul meu? 556 00:52:38,091 --> 00:52:39,634 Sunt total afară. 557 00:53:45,883 --> 00:53:48,509 - Rahat. 558 00:54:27,383 --> 00:54:28,841 Da, am un mesaj. 559 00:54:33,175 --> 00:54:34,675 Ea și-a luat propria cameră. 560 00:54:34,759 --> 00:54:37,050 Este perfect. Mulțumesc că m-ai anunțat. 561 00:55:20,342 --> 00:55:21,592 Ce... 562 00:55:25,966 --> 00:55:30,925 La naiba. La naiba. 563 00:55:32,467 --> 00:55:34,258 Da, sunt în suita Pineapple, 564 00:55:34,342 --> 00:55:37,509 și există un rahat nenorocit în camera mea. 565 00:55:39,091 --> 00:55:41,342 Cineva a intrat aici și a luat un rahat, 566 00:55:41,425 --> 00:55:44,634 nu la toaletă, în bagajele și pe hainele mele. 567 00:55:45,550 --> 00:55:46,966 Ce dracu? 568 00:55:47,966 --> 00:55:50,217 Nu, nu este nimeni în petrecerea mea. 569 00:55:50,300 --> 00:55:51,300 Nu am fost eu, 570 00:55:51,383 --> 00:55:54,592 iar soția mea nu se cacă la nenorocitul de etaj! 571 00:55:56,175 --> 00:55:59,008 Cineva a intrat și I-a aruncat. 572 00:55:59,800 --> 00:56:01,841 Da, trimite pe cineva. 573 00:56:04,425 --> 00:56:06,841 Asta e atât de mizerabil! 574 00:56:38,050 --> 00:56:39,550 - O, Doamne. 575 00:56:39,634 --> 00:56:41,883 La dracu. 576 00:56:44,675 --> 00:56:48,175 La dracu. O, lisuse Hristoase. 577 00:56:49,050 --> 00:56:52,509 La dracu. Îmi pare rău. 578 00:56:53,509 --> 00:56:55,966 O, la naiba. 579 01:01:26,008 --> 01:01:27,342 Totul este în regulă. 580 01:01:30,091 --> 01:01:32,175 Sunt fericită, promit. 581 01:01:33,342 --> 01:01:35,133 Voi... voi fi fericită. 582 01:01:40,467 --> 01:01:42,133 Slavă Domnului. 583 01:05:45,300 --> 01:05:49,050 Mossbachers! O, speram să te prind. 584 01:05:49,133 --> 01:05:50,133 Am vesti bune. 585 01:05:50,592 --> 01:05:52,717 - L-au găsit pe tip? - Da. 586 01:05:52,966 --> 01:05:54,050 Cum îI cheamă? 587 01:05:54,592 --> 01:05:55,383 Kai. 588 01:05:56,217 --> 01:05:57,966 Paula și Olivia sunt înăuntru o răscruce de drumuri în prietenia lor. 589 01:05:58,050 --> 01:05:59,342 Cred că Paula se simte absolut ca, 590 01:05:59,425 --> 01:06:01,592 ”Nu cred că mă poți înțelege pe deplin 591 01:06:01,759 --> 01:06:03,300 ca prieten și ca persoană, 592 01:06:03,383 --> 01:06:05,800 și ca cineva care este trăind și văzând 593 01:06:05,883 --> 01:06:06,925 lucrurile la un anumit nivel. " 594 01:06:07,091 --> 01:06:09,133 Pentru Olivia, ceea ce a făcut Paula a fost greșit, 595 01:06:09,217 --> 01:06:10,675 și nu avea niciun sens. 596 01:06:10,759 --> 01:06:13,634 Mama mea ar fi putut... fi chiar rănită. 597 01:06:14,925 --> 01:06:16,509 Ceva rău s- ar fi putut întâmpla. 598 01:06:16,883 --> 01:06:18,342 S- a întâmplat ceva rău. 599 01:06:18,841 --> 01:06:20,800 Puțin probabil că finalul fericit al spectacolului 600 01:06:20,883 --> 01:06:23,258 este că Mark și Nicole ajung într-un loc bun 601 01:06:23,342 --> 01:06:25,425 în căsătoria și relația lor. 602 01:06:26,258 --> 01:06:28,759 Acesta este motivul pentru care oamenii merg în vacanță. 603 01:06:29,425 --> 01:06:31,592 Chiar și în disfuncția lor, 604 01:06:31,675 --> 01:06:35,091 se bazează atât de mult unul pe celălalt încât cred că amândoi 605 01:06:35,175 --> 01:06:36,509 s- ar pierde unul fără celălalt. 606 01:06:36,592 --> 01:06:38,634 Există speranță acolo, și există iubire, 607 01:06:38,717 --> 01:06:40,509 și o puteți vedea. Și chiar m-am bucurat 608 01:06:40,592 --> 01:06:42,133 că asta era parte a poveștii. 609 01:06:42,467 --> 01:06:43,800 Te uiți la Mark și Nicole, 610 01:06:43,883 --> 01:06:46,217 și în cele din urmă, rămân în structura lor. 611 01:06:46,300 --> 01:06:48,592 Quinn decide să facă contrariul. 612 01:06:49,383 --> 01:06:51,217 Este cea mai mare speranță a unui părinte 613 01:06:51,300 --> 01:06:52,841 și apoi, cel mai rău coșmar al lor 614 01:06:52,925 --> 01:06:55,925 este că acest copil va fi liber 615 01:06:56,008 --> 01:06:57,133 și face prietenii, dar prietenii 616 01:06:57,383 --> 01:07:00,091 o să vrea să- I ia pe o barcă cu vâsle spre Fiji. 617 01:07:00,425 --> 01:07:01,342 Salut. 618 01:07:01,800 --> 01:07:02,841 Salut. 619 01:07:04,717 --> 01:07:07,133 Ai fost pe foc aseară. 620 01:07:07,966 --> 01:07:08,966 Da? 621 01:07:09,050 --> 01:07:10,966 Da, ai fost hilar. 622 01:07:11,467 --> 01:07:14,550 Tanya îI găsește pe Greg, iar Greg este această fereastră 623 01:07:14,634 --> 01:07:18,175 din nou în viață, în dragoste și romantism. 624 01:07:18,258 --> 01:07:21,008 Dar ironia este că ceva nu este 625 01:07:21,091 --> 01:07:22,717 total sănătos despre Greg. 626 01:07:24,925 --> 01:07:25,759 Greg... 627 01:07:25,841 --> 01:07:27,300 Sunt bine. 628 01:07:27,383 --> 01:07:30,425 Greg este foarte bolnav, este bolnav în final. 629 01:07:30,509 --> 01:07:33,175 Deci nu transpiră detaliile vieții. 630 01:07:33,425 --> 01:07:34,717 El doar merge cu fluxul. 631 01:07:35,509 --> 01:07:37,883 Ea ajunge să o sufle pe Belinda pentru că a găsit 632 01:07:37,966 --> 01:07:39,675 omul viselor ei. 633 01:07:39,759 --> 01:07:42,550 Dar omul viselor ei, cât va dura? 634 01:07:43,133 --> 01:07:45,008 Despre afacere... 635 01:07:45,841 --> 01:07:47,675 Chiar trebuie să mă gândesc la asta. 636 01:07:48,008 --> 01:07:52,383 Esența a cine sunt este bună pentru amândoi. 637 01:07:52,467 --> 01:07:54,509 Dar cineva ca al lui Tanya atât de răsfățat, 638 01:07:54,592 --> 01:07:57,841 nu putea înțelege greutățile Belindei. 639 01:07:57,925 --> 01:08:00,841 Oricum, chiar... Vreau să știi 640 01:08:01,050 --> 01:08:06,925 cat de recunoscator sunt, și vreau să ai... asta. 641 01:08:09,467 --> 01:08:11,050 Cred că este sinceră, 642 01:08:11,133 --> 01:08:13,467 și din cauza privilegiului ei, ea nu înțelege 643 01:08:13,550 --> 01:08:17,467 că recunoștința poate fi exprimată în afara banilor. 644 01:08:17,550 --> 01:08:20,342 și din viața altora, și pur și simplu continuă, mergând mai departe. 645 01:08:25,550 --> 01:08:28,841 Armond este cu siguranță parțial responsabil 646 01:08:28,925 --> 01:08:30,258 pentru moartea sa. 647 01:08:30,342 --> 01:08:31,300 Dar este jocul 648 01:08:31,383 --> 01:08:32,717 în care aceste personaje se joacă. 649 01:08:33,008 --> 01:08:35,300 Știi, asta este... Creează o tragedie. 650 01:08:35,383 --> 01:08:37,966 O, Doamne... 651 01:08:38,050 --> 01:08:40,467 La dracu... 652 01:08:43,050 --> 01:08:44,425 La dracu. 653 01:08:45,675 --> 01:08:46,550 O, lisuse. 654 01:08:46,883 --> 01:08:48,467 Shane crede că există un spargător violent 655 01:08:48,550 --> 01:08:51,300 în camera sa și se apără. 656 01:08:51,383 --> 01:08:52,841 Oamenii fac lucruri rele în acest spectacol, 657 01:08:52,925 --> 01:08:55,925 dar nu există un ticălos absolut, și nu există un erou absolut. 658 01:08:56,008 --> 01:08:57,841 Toată lumea face câteva alegeri discutabile, 659 01:08:57,925 --> 01:09:00,050 și vei vedea de ce I-au făcut. 660 01:09:00,133 --> 01:09:04,091 Este manifestarea pe care o simte Armond despre viața lui. 661 01:09:04,175 --> 01:09:06,342 Și aceste cereri absurde, 662 01:09:06,425 --> 01:09:08,383 iar el în cele din urmă moare peste ele. 663 01:09:08,841 --> 01:09:13,883 Aș putea trăi cu mine dacă aș fi a făcut acest... târg faustian, 664 01:09:13,966 --> 01:09:17,467 unde tocmai am ajuns să fiu bomboana cuiva 665 01:09:17,550 --> 01:09:19,133 pentru tot restul vietii mele? 666 01:09:19,509 --> 01:09:20,759 Vrei sfatul meu? 667 01:09:23,342 --> 01:09:24,091 Sunt total afară. 668 01:09:24,550 --> 01:09:26,425 Pentru Belinda, există oarecare resentimente. 669 01:09:26,509 --> 01:09:28,383 De exemplu, „Poți șterge lacrimile tale 670 01:09:28,467 --> 01:09:30,592 cu o batistă Louis Vuitton, 671 01:09:30,675 --> 01:09:34,050 și asta este ceva că nu-ți pot oferi cu adevărat 672 01:09:34,133 --> 01:09:35,550 orice umăr pe care să plângi. " 673 01:09:35,634 --> 01:09:37,550 Aveți întotdeauna mai multe opțiuni când ai bani, 674 01:09:37,634 --> 01:09:40,800 și asta ajută la propulsarea lui Rachel înapoi în relație. 675 01:09:41,175 --> 01:09:45,925 Stilul de viață pe care Shane îi oferă, în cele din urmă, 676 01:09:46,008 --> 01:09:49,841 este mai seducător decât propriul respect de sine. 677 01:09:50,133 --> 01:09:52,133 Sunt fericită, promit. 678 01:09:53,300 --> 01:09:54,841 Voi... voi fi fericită. 679 01:09:54,925 --> 01:09:58,342 Cred că există cu adevărat tristețe față de povestea lor, 680 01:09:58,425 --> 01:10:00,425 și poți vedea scrisul de pe perete, 681 01:10:00,509 --> 01:10:02,091 și vezi că fata asta, 682 01:10:02,175 --> 01:10:04,383 în cele din urmă, nu va fi fericită, 683 01:10:04,467 --> 01:10:06,091 dar nu știe ce să facă în legătură cu asta. 684 01:10:06,342 --> 01:10:09,509 Este un moment foarte greu în cultură, 685 01:10:09,592 --> 01:10:11,883 în ceea ce privește genul și cursa și clasa, 686 01:10:11,966 --> 01:10:13,550 și m-am simțit că, dacă o vom face 687 01:10:13,634 --> 01:10:16,425 un spectacol contemporan, trebuie să atingem 688 01:10:16,509 --> 01:10:19,800 toate aceste idei și au o diversitate 689 01:10:19,883 --> 01:10:21,509 de puncte de vedere. 49606

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.