All language subtitles for The.Truth.Within.Episode.3

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:20,070 --> 00:00:20,780 Stay away! 2 00:00:24,710 --> 00:00:25,460 Stay away! 3 00:00:25,920 --> 00:00:27,580 Stay away from me! 4 00:00:28,440 --> 00:00:29,100 No! 5 00:02:51,540 --> 00:02:52,100 It's not me. 6 00:02:52,340 --> 00:02:53,130 I didn't kill him. 7 00:02:53,410 --> 00:02:54,100 It wasn't me. 8 00:02:54,170 --> 00:02:54,940 It wasn't me! 9 00:02:55,010 --> 00:02:55,820 It wasn't me! 10 00:02:56,130 --> 00:02:57,780 I told you I'm not the killer! 11 00:02:57,980 --> 00:02:58,730 It wasn't me! 12 00:02:58,940 --> 00:02:59,660 It wasn't me! 13 00:02:59,890 --> 00:03:00,450 I beg you! 14 00:03:00,500 --> 00:03:01,060 Don't arrest me! 15 00:03:01,060 --> 00:03:01,660 It's not me! 16 00:03:01,690 --> 00:03:02,690 I've never killed anyone! 17 00:03:02,740 --> 00:03:03,500 She's not the killer. 18 00:03:04,820 --> 00:03:05,770 Her shoulders 19 00:03:06,260 --> 00:03:07,380 don't line up right. 20 00:03:08,170 --> 00:03:09,300 And when she gets nervous, 21 00:03:09,730 --> 00:03:10,300 her left hand 22 00:03:10,700 --> 00:03:12,100 has involuntary spasms. 23 00:03:12,730 --> 00:03:13,730 That's a typical sign 24 00:03:13,730 --> 00:03:15,450 of congenital nerve palsy. 25 00:03:17,300 --> 00:03:18,610 The one we're looking for 26 00:03:20,820 --> 00:03:21,890 must have the physique 27 00:03:22,300 --> 00:03:23,650 and strength to move 28 00:03:23,650 --> 00:03:24,930 Jiang Fei's body. 29 00:03:27,210 --> 00:03:27,930 But a person 30 00:03:27,930 --> 00:03:28,930 with nerve palsy 31 00:03:29,540 --> 00:03:30,260 could never 32 00:03:30,260 --> 00:03:31,650 handle Jiang Fei's body alone. 33 00:03:42,820 --> 00:03:43,580 I'll go ask. 34 00:03:52,330 --> 00:03:52,820 Han Feng! 35 00:03:57,420 --> 00:03:57,980 What is it? 36 00:03:59,930 --> 00:04:00,610 I suspect 37 00:04:00,890 --> 00:04:02,420 that someone tampered with Jiang Fei's 38 00:04:02,420 --> 00:04:03,210 autopsy report. 39 00:04:04,450 --> 00:04:05,100 What do you mean? 40 00:04:08,730 --> 00:04:10,170 How long have you been here? 41 00:04:11,140 --> 00:04:12,330 How does it relate to the case? 42 00:04:15,020 --> 00:04:16,290 The killer staged this, 43 00:04:16,650 --> 00:04:17,700 trying to mislead us 44 00:04:18,180 --> 00:04:18,970 about the assessment 45 00:04:18,970 --> 00:04:20,180 of the cause of death. 46 00:04:20,940 --> 00:04:21,770 But meanwhile, 47 00:04:22,260 --> 00:04:23,740 they also exposed their characteristics. 48 00:04:24,580 --> 00:04:26,620 They know pharmacology, anatomy... 49 00:04:27,090 --> 00:04:28,450 even the case-handling 50 00:04:28,450 --> 00:04:29,180 procedures 51 00:04:29,410 --> 00:04:30,330 of our department. 52 00:04:31,260 --> 00:04:32,140 They even have 53 00:04:32,140 --> 00:04:33,330 access to the case files. 54 00:04:34,260 --> 00:04:35,450 Only people within the department 55 00:04:36,410 --> 00:04:38,180 can match these characteristics. 56 00:04:41,260 --> 00:04:42,450 You're saying 57 00:04:44,060 --> 00:04:45,140 the murderer is one of us? 58 00:05:09,420 --> 00:05:10,040 Ms. Zhao, 59 00:05:10,300 --> 00:05:11,470 you'd still have to help with 60 00:05:11,900 --> 00:05:12,910 the toxicology testing. 61 00:05:15,100 --> 00:05:16,080 Thanks to you, Mr. Qi, 62 00:05:16,220 --> 00:05:17,160 my work will be a lot 63 00:05:17,220 --> 00:05:18,160 easier in the future, 64 00:05:18,300 --> 00:05:19,600 and I will have fewer night shifts. 65 00:05:19,780 --> 00:05:20,310 Thank you. 66 00:05:20,860 --> 00:05:21,400 No, thank you. 67 00:05:22,100 --> 00:05:23,310 I'll go sort the drug samples. 68 00:05:27,780 --> 00:05:28,280 Mr. Qi, 69 00:05:28,860 --> 00:05:29,470 I'll go prepare 70 00:05:29,470 --> 00:05:30,550 the freezer for the body 71 00:05:30,660 --> 00:05:31,910 and fill out the autopsy report. 72 00:05:32,300 --> 00:05:32,840 No need. 73 00:05:33,220 --> 00:05:34,870 I'll fill out the report. 74 00:05:35,540 --> 00:05:36,400 You go store the body. 75 00:05:37,860 --> 00:05:38,180 Okay. 76 00:05:43,910 --> 00:05:44,380 Mr. Qi, 77 00:05:44,740 --> 00:05:45,890 I'm staying to document it. 78 00:05:45,990 --> 00:05:47,180 I'll deliver the body later. 79 00:06:16,040 --> 00:06:17,140 Jiang Fei is dead. 80 00:06:18,760 --> 00:06:19,940 She saw my name 81 00:06:21,230 --> 00:06:22,500 on the body. 82 00:07:03,230 --> 00:07:04,500 The body has been disturbed. 83 00:07:18,160 --> 00:07:19,260 You mean 84 00:07:19,470 --> 00:07:20,620 before he died, 85 00:07:20,870 --> 00:07:22,580 he wrote the murderer's name on his body 86 00:07:22,670 --> 00:07:23,650 with invisible ink, 87 00:07:23,990 --> 00:07:25,090 but it was erased. 88 00:07:25,550 --> 00:07:26,090 Yes. 89 00:07:26,790 --> 00:07:28,770 Moreover, the black light photos that Lanzi took 90 00:07:29,470 --> 00:07:30,490 were also deleted. 91 00:07:33,310 --> 00:07:34,180 It's Eva. 92 00:07:41,300 --> 00:07:43,140 Is your English name Eva? 93 00:07:45,160 --> 00:07:46,210 It was Jiang Fei 94 00:07:48,160 --> 00:07:49,330 who gave me the name Eva. 95 00:07:49,720 --> 00:07:50,890 Whenever he took me out, 96 00:07:51,400 --> 00:07:53,290 he'd tell everyone that I was Eva. 97 00:07:53,870 --> 00:07:55,700 And he made me wear that Lolita dress. 98 00:07:56,550 --> 00:07:57,940 He bought me that dress. 99 00:07:58,790 --> 00:08:00,450 He also gave me money and gifts. 100 00:08:00,840 --> 00:08:02,180 I have no reason to kill him. 101 00:08:02,430 --> 00:08:04,210 His death won't do me any good. 102 00:08:05,280 --> 00:08:07,530 That night when you met Jiang Fei at the bar, 103 00:08:08,040 --> 00:08:09,060 you claimed he had a cold and 104 00:08:09,230 --> 00:08:09,940 took cephalosporin? 105 00:08:10,670 --> 00:08:11,140 Yes. 106 00:08:11,840 --> 00:08:12,970 Where is the cephalosporin? 107 00:08:13,280 --> 00:08:14,020 I took it. 108 00:08:15,350 --> 00:08:16,020 It should be 109 00:08:17,080 --> 00:08:18,580 on the lab table right now. 110 00:08:33,160 --> 00:08:34,410 Mr. Han, Ms. Zhu. 111 00:08:37,550 --> 00:08:38,860 Did it match the drug in Jiang Fei? 112 00:08:40,070 --> 00:08:41,860 Before, we assessed the cause of Jiang Fei's death 113 00:08:42,040 --> 00:08:43,980 to be acute heart failure from alcohol intoxication 114 00:08:44,120 --> 00:08:45,460 and a disulfiram-like reaction. 115 00:08:45,880 --> 00:08:47,650 But we just tested the cephalosporin. 116 00:08:47,910 --> 00:08:48,620 In it, we found no 117 00:08:49,070 --> 00:08:50,260 methyltetrazole group. 118 00:08:50,830 --> 00:08:51,410 Put it simply. 119 00:08:52,120 --> 00:08:53,220 Not all cephalosporins 120 00:08:53,240 --> 00:08:54,740 cause a disulfiram-like reaction. 121 00:08:55,120 --> 00:08:56,930 Only those with methyltetrazole groups 122 00:08:57,070 --> 00:08:57,770 would trigger it. 123 00:08:59,070 --> 00:09:00,810 So Zhang Lu's medicine isn't the cause. 124 00:09:01,240 --> 00:09:01,690 Yes. 125 00:09:02,120 --> 00:09:03,500 Did we find another box of cephalosporin 126 00:09:03,710 --> 00:09:05,020 in Jiang Fei's house? 127 00:09:05,430 --> 00:09:05,860 Yes. 128 00:09:06,240 --> 00:09:07,690 That opened box contains 129 00:09:07,830 --> 00:09:09,100 methyltetrazole groups. 130 00:09:09,910 --> 00:09:11,930 That's why we identified the cause 131 00:09:12,040 --> 00:09:13,220 as an acute heart failure. 132 00:09:13,550 --> 00:09:14,020 Yes. 133 00:09:15,240 --> 00:09:16,410 Jiang Fei was frozen to death. 134 00:09:16,790 --> 00:09:18,340 The murderer wanted to make us believe 135 00:09:18,670 --> 00:09:19,860 that it was an accidental death. 136 00:09:20,640 --> 00:09:22,100 If Zhang Lu were really the killer, 137 00:09:22,120 --> 00:09:23,220 she wouldn't have told us 138 00:09:23,480 --> 00:09:24,500 Jiang Fei took the meds. 139 00:09:25,190 --> 00:09:27,370 That would only overturn the theory of accidental death. 140 00:09:28,310 --> 00:09:29,020 Keep investigating. 141 00:09:30,070 --> 00:09:30,530 Okay. 142 00:09:31,520 --> 00:09:32,690 You can see from this angle 143 00:09:32,690 --> 00:09:34,260 that Jiang Fei and Zhang Lu were here. 144 00:09:35,240 --> 00:09:37,100 Jiang Fei did take some meds before her. 145 00:09:37,240 --> 00:09:38,500 But we can't see clearly 146 00:09:38,640 --> 00:09:39,460 what they exactly are. 147 00:09:39,830 --> 00:09:40,380 Zoom in. 148 00:09:45,310 --> 00:09:46,620 That box in Zhang Lu's hands is 149 00:09:46,790 --> 00:09:47,740 the same one in the lab. 150 00:09:48,310 --> 00:09:49,170 So she didn't lie. 151 00:09:49,590 --> 00:09:51,230 A disulfiram-like reaction was also 152 00:09:51,230 --> 00:09:52,530 detected in Jiang Fei's body. 153 00:09:52,830 --> 00:09:54,270 If this box wasn't the cause, 154 00:09:54,640 --> 00:09:56,020 the culprit must have made him 155 00:09:56,040 --> 00:09:57,410 take another box at some point. 156 00:09:58,240 --> 00:09:58,890 Play it again. 157 00:10:03,790 --> 00:10:04,380 Mr. Qi. 158 00:10:06,040 --> 00:10:07,380 I just found the test Lanzi was 159 00:10:07,400 --> 00:10:08,380 running before she died. 160 00:10:08,790 --> 00:10:10,460 Seems like she was separating a drug formula. 161 00:10:10,760 --> 00:10:12,460 Were you asking her to run a comparison? 162 00:10:16,190 --> 00:10:16,860 Raw Diamond? 163 00:10:17,640 --> 00:10:18,410 Did you test it? 164 00:10:18,670 --> 00:10:20,930 It was already listed as a major investigation project. 165 00:10:20,950 --> 00:10:22,140 It's also within scope. 166 00:10:22,360 --> 00:10:23,690 But it's not detected. 167 00:10:26,190 --> 00:10:27,810 Where's Li Yiqi's blood sample? 168 00:10:28,160 --> 00:10:28,890 Li Yiqi? 169 00:10:30,000 --> 00:10:31,340 Do you think Li Yiqi's case 170 00:10:31,590 --> 00:10:33,220 is connected to Lanzi and Jiang Fei's? 171 00:10:43,880 --> 00:10:44,220 Stop. 172 00:10:47,590 --> 00:10:48,220 Rewind. 173 00:10:52,240 --> 00:10:52,930 Play it again. 174 00:10:59,240 --> 00:10:59,930 One's left-handed. 175 00:11:00,000 --> 00:11:00,650 One's right-handed. 176 00:11:02,240 --> 00:11:03,170 This is not Zhang Lu. 177 00:11:05,310 --> 00:11:05,740 No, wait. 178 00:11:06,880 --> 00:11:08,500 Then why did the blood from Jiang Fei's house 179 00:11:09,160 --> 00:11:10,100 match Zhang Lu's? 180 00:11:15,790 --> 00:11:16,220 Mr. Qi. 181 00:11:16,280 --> 00:11:16,650 Han Feng. 182 00:11:16,910 --> 00:11:17,810 - Where's Gao Yuan? - Where's he? 183 00:11:24,240 --> 00:11:24,770 Gao Yuan! 184 00:11:26,520 --> 00:11:27,170 Ms. Zhu, Mr. Han, 185 00:11:27,310 --> 00:11:27,810 what's wrong? 186 00:11:28,160 --> 00:11:29,290 Did you handle the blood sample 187 00:11:29,360 --> 00:11:30,020 of Jiang Fei's case? 188 00:11:30,670 --> 00:11:31,140 No, not me. 189 00:11:31,430 --> 00:11:32,410 What about the drug test? 190 00:11:32,760 --> 00:11:33,620 None of the tests 191 00:11:33,640 --> 00:11:34,100 on this case 192 00:11:34,120 --> 00:11:34,740 were done by me. 193 00:11:39,000 --> 00:11:40,260 Is there something wrong with 194 00:11:40,280 --> 00:11:40,890 the blood test? 195 00:11:48,910 --> 00:11:49,860 The results are in. 196 00:11:50,830 --> 00:11:51,380 It's her. 197 00:11:56,400 --> 00:11:57,890 Where's Ms. Zhao right now? 198 00:12:18,000 --> 00:12:19,220 This is your daughter Zhao Yiwa's 199 00:12:19,240 --> 00:12:20,020 transfer application. 200 00:12:20,670 --> 00:12:21,650 Please sign your name. 201 00:13:05,950 --> 00:13:07,500 The blood comparison results are in. 202 00:13:09,160 --> 00:13:09,860 It's clean this time. 203 00:14:01,670 --> 00:14:02,340 Ms. Zhao, 204 00:14:03,240 --> 00:14:04,020 I didn't expect 205 00:14:04,640 --> 00:14:05,740 to see you here in this way. 206 00:14:12,670 --> 00:14:13,690 The test results are in. 207 00:14:14,590 --> 00:14:15,380 Your blood 208 00:14:15,790 --> 00:14:17,020 matches the blood we found 209 00:14:17,760 --> 00:14:18,770 at Jiang Fei's house. 210 00:14:22,910 --> 00:14:24,410 You killed Jiang Fei 211 00:14:25,000 --> 00:14:25,740 for your daughter, 212 00:14:26,040 --> 00:14:27,100 Zhao Yiwa, right? 213 00:14:35,000 --> 00:14:36,260 I arrested Jiang Fei before. 214 00:14:37,280 --> 00:14:38,460 He sold a drug 215 00:14:38,550 --> 00:14:39,460 called Raw Diamond, 216 00:14:39,710 --> 00:14:40,620 causing many deaths. 217 00:14:41,360 --> 00:14:42,220 We did our research. 218 00:14:42,830 --> 00:14:44,170 You worked in Li City before. 219 00:14:44,830 --> 00:14:46,290 Your daughter was 16 then. 220 00:14:47,120 --> 00:14:48,620 She once attempted suicide, 221 00:14:48,620 --> 00:14:49,500 cutting her wrists. 222 00:14:49,880 --> 00:14:50,890 Though found 223 00:14:52,000 --> 00:14:52,770 and rescued, 224 00:14:54,160 --> 00:14:55,380 she fell into a coma. 225 00:14:56,710 --> 00:14:57,620 And in her system, 226 00:14:58,430 --> 00:15:00,020 large quantities of drugs were detected. 227 00:15:01,430 --> 00:15:02,810 The main one was Raw Diamond. 228 00:15:06,430 --> 00:15:07,530 Have you heard of a drug 229 00:15:07,550 --> 00:15:08,410 called Raw Diamond? 230 00:15:08,910 --> 00:15:10,340 I've examined many bodies before, 231 00:15:10,480 --> 00:15:11,290 all died from it. 232 00:15:11,670 --> 00:15:13,020 The last one I remember 233 00:15:14,040 --> 00:15:15,380 was a 16-year-old girl 234 00:15:15,670 --> 00:15:16,690 who got brain damage 235 00:15:16,910 --> 00:15:17,740 and turned vegetative 236 00:15:17,880 --> 00:15:18,810 from taking Raw Diamond. 237 00:15:19,830 --> 00:15:20,980 It was on the day that 238 00:15:22,040 --> 00:15:23,170 you heard Jiang Fei's name. 239 00:15:24,000 --> 00:15:25,100 Jiang Fei has no 240 00:15:25,120 --> 00:15:26,380 fixed residence. 241 00:15:26,830 --> 00:15:28,380 As for where he is now, 242 00:15:29,400 --> 00:15:30,050 you'll have 243 00:15:30,070 --> 00:15:31,100 to look into it. 244 00:15:49,160 --> 00:15:50,170 You impersonated Zhang Lu, 245 00:15:50,640 --> 00:15:51,530 got close to Jiang Fei, 246 00:15:52,310 --> 00:15:53,690 and found the chance to drug him. 247 00:16:00,430 --> 00:16:01,140 One's left-handed. 248 00:16:01,240 --> 00:16:01,930 One's right-handed. 249 00:16:03,480 --> 00:16:04,380 This is not Zhang Lu. 250 00:16:06,950 --> 00:16:08,410 You coaxed Jiang Fei at the bar 251 00:16:08,550 --> 00:16:09,480 into taking the meds. 252 00:16:10,760 --> 00:16:12,220 After we arrested Zhang Lu, 253 00:16:12,910 --> 00:16:14,220 you used your position 254 00:16:15,400 --> 00:16:16,410 to frame Zhang Lu 255 00:16:16,760 --> 00:16:18,220 to clear your own name, 256 00:16:18,880 --> 00:16:19,340 am I right? 257 00:16:20,120 --> 00:16:21,260 If Zhang Lu's blood matches 258 00:16:21,280 --> 00:16:22,340 the blood sample we collected 259 00:16:22,400 --> 00:16:23,570 from Jiang Fei's house, 260 00:16:24,430 --> 00:16:25,570 she's most likely 261 00:16:26,000 --> 00:16:27,220 the one who killed him. 262 00:16:33,590 --> 00:16:34,650 You swapped Zhang Lu's blood 263 00:16:34,710 --> 00:16:35,770 with the blood sample from 264 00:16:35,790 --> 00:16:36,530 Jiang Fei's house, 265 00:16:36,950 --> 00:16:38,020 framing her as the killer. 266 00:16:38,950 --> 00:16:40,020 You did all this 267 00:16:40,360 --> 00:16:41,380 to cover the fact that 268 00:16:41,430 --> 00:16:42,290 you killed Jiang Fei. 269 00:16:59,590 --> 00:17:01,170 So Jiang Fei's time of death 270 00:17:01,280 --> 00:17:02,530 was around 4 AM. 271 00:17:02,640 --> 00:17:03,460 I've checked. 272 00:17:03,760 --> 00:17:05,180 There was no power outage that night. 273 00:17:13,440 --> 00:17:14,260 The killer must 274 00:17:14,390 --> 00:17:15,900 take the knife away from the scene. 275 00:17:16,440 --> 00:17:17,330 That means... 276 00:17:17,550 --> 00:17:19,460 That knife wasn't stabbed at the victim. 277 00:17:19,760 --> 00:17:20,460 It was the killer. 278 00:17:21,390 --> 00:17:22,810 Do you remember Zhao Yiwa? 279 00:17:35,070 --> 00:17:36,460 Did you find a knife on the site? 280 00:17:40,040 --> 00:17:41,180 The forensic team collected many 281 00:17:41,200 --> 00:17:42,700 incomplete and disordered fingerprints. 282 00:17:42,960 --> 00:17:44,290 We assume that most of them 283 00:17:44,310 --> 00:17:45,330 are traces of daily life. 284 00:17:52,480 --> 00:17:53,810 During the autopsy, you found 285 00:17:53,920 --> 00:17:55,700 the name written on Jiang Fei's wrist. 286 00:17:56,280 --> 00:17:57,460 You killed Qiu Lanzi because 287 00:17:57,460 --> 00:17:59,090 she saw the name Eva, right? 288 00:18:00,480 --> 00:18:02,530 You were worried that once we found out about it, 289 00:18:02,960 --> 00:18:05,090 it'd trace to your daughter Zhao Yiwa 290 00:18:05,280 --> 00:18:06,980 and expose your motive for murder. 291 00:18:07,590 --> 00:18:08,980 If you got caught, 292 00:18:09,150 --> 00:18:10,980 you wouldn't be able to take your daughter 293 00:18:11,350 --> 00:18:13,130 to seek other treatment abroad. 294 00:18:13,830 --> 00:18:16,370 It was also you who deleted the photos in the camera, right? 295 00:18:16,920 --> 00:18:18,370 To keep the secret, 296 00:18:18,680 --> 00:18:21,370 you put potassium cyanide into Qiu Lanzi's stomach medicine 297 00:18:21,830 --> 00:18:22,530 and killed her. 298 00:18:37,870 --> 00:18:39,220 Jiang Fei caused my daughter's death. 299 00:18:41,040 --> 00:18:42,180 He deserved it. 300 00:18:43,440 --> 00:18:44,180 What about Zhang Lu? 301 00:18:45,830 --> 00:18:47,220 Don't you feel guilty about 302 00:18:47,680 --> 00:18:48,740 framing someone innocent? 303 00:18:54,790 --> 00:18:55,660 And also Qiu Lanzi. 304 00:18:57,200 --> 00:18:58,700 What did she do wrong? 305 00:19:02,630 --> 00:19:04,050 She was simply doing 306 00:19:04,590 --> 00:19:06,180 her job as a forensic pathologist. 307 00:19:07,590 --> 00:19:08,810 Why did she deserve to die? 308 00:19:10,680 --> 00:19:11,700 It wasn't only Jiang Fei 309 00:19:13,310 --> 00:19:14,420 who killed your daughter. 310 00:19:22,920 --> 00:19:24,290 She's a good doctor. 311 00:19:25,590 --> 00:19:26,500 She saves other people, 312 00:19:27,520 --> 00:19:28,700 but never has time for me. 313 00:19:34,200 --> 00:19:35,700 This was your daughter's last post 314 00:19:36,550 --> 00:19:37,900 before she committed suicide. 315 00:19:39,680 --> 00:19:41,090 She's a good doctor. 316 00:19:41,760 --> 00:19:42,740 She saves other people, 317 00:19:42,830 --> 00:19:44,090 but never has time for me. 318 00:21:49,110 --> 00:21:49,780 Thanks, Mr. Han. 319 00:21:51,600 --> 00:21:53,100 Jiang Fei's case is finally solved. 320 00:21:54,440 --> 00:21:55,570 I haven't treated everyone 321 00:21:55,880 --> 00:21:57,130 to a meal since I came to He City. 322 00:21:57,360 --> 00:21:58,340 I'll treat you guys 323 00:21:59,360 --> 00:22:01,610 to send Qiu Lanzi off in a few days. 324 00:22:02,750 --> 00:22:04,340 Then I'll thank you on everyone's behalf. 325 00:22:07,320 --> 00:22:07,770 By the way, 326 00:22:08,590 --> 00:22:10,250 please thank Mr. Qi for me. 327 00:22:11,200 --> 00:22:12,860 He worked hard for Qiu Lanzi's case. 328 00:22:18,030 --> 00:22:19,080 I know you and Mr. Qi 329 00:22:19,190 --> 00:22:20,210 were once good friends. 330 00:22:21,780 --> 00:22:22,730 Are you two like this now 331 00:22:23,230 --> 00:22:24,490 due to the Raw Diamond Case? 332 00:22:49,820 --> 00:22:51,280 We're simply colleagues now. 333 00:22:51,910 --> 00:22:52,970 I'm the police captain, 334 00:22:53,230 --> 00:22:54,360 and he's the forensic. 335 00:22:54,620 --> 00:22:55,170 Don't worry. 336 00:22:55,860 --> 00:22:56,800 It won't affect our work. 337 00:23:00,100 --> 00:23:00,730 I know. 338 00:23:01,990 --> 00:23:03,280 I'll fill out the case report now. 339 00:23:13,710 --> 00:23:15,280 The Raw Diamond Case is closed. 340 00:23:16,430 --> 00:23:17,890 Why are you still after it? 341 00:23:18,950 --> 00:23:19,560 Han Feng, 342 00:23:21,100 --> 00:23:22,690 I've told you so many times. 343 00:23:23,380 --> 00:23:23,730 You think 344 00:23:23,750 --> 00:23:25,360 Li Ming is the drug manufacturer. 345 00:23:26,030 --> 00:23:26,970 But Li Ming has suffered 346 00:23:26,990 --> 00:23:28,080 from polio since childhood. 347 00:23:28,780 --> 00:23:30,080 He's limp in his left leg. 348 00:23:30,540 --> 00:23:32,490 But the person who got out of that car 349 00:23:34,990 --> 00:23:35,970 at the scene 350 00:23:35,990 --> 00:23:36,800 back then 351 00:23:36,990 --> 00:23:38,280 wasn't limping at all! 352 00:23:39,300 --> 00:23:40,410 So I can be certain 353 00:23:40,430 --> 00:23:42,010 that it wasn't Li Ming at all! 354 00:23:43,990 --> 00:23:44,800 You didn't 355 00:23:44,820 --> 00:23:46,120 investigate Fei's death properly. 356 00:23:47,780 --> 00:23:48,360 Li Yiqi 357 00:23:49,100 --> 00:23:49,690 and Jiang Fei 358 00:23:50,470 --> 00:23:51,280 were the leads 359 00:23:51,280 --> 00:23:52,280 on that case back then. 360 00:23:53,820 --> 00:23:54,890 So you came to He City 361 00:23:54,990 --> 00:23:55,650 because of this? 362 00:23:57,270 --> 00:23:57,930 Back then, 363 00:23:58,300 --> 00:23:59,850 only Li Ming's DNA 364 00:23:59,850 --> 00:24:00,970 was found in my car. 365 00:24:01,470 --> 00:24:03,010 And you think you saw someone, 366 00:24:03,010 --> 00:24:04,080 but you were unconscious. 367 00:24:04,580 --> 00:24:05,320 Your intuition 368 00:24:05,620 --> 00:24:06,560 and your memory 369 00:24:07,430 --> 00:24:08,520 are both unreliable. 370 00:24:09,540 --> 00:24:10,280 Qi Sizhe, 371 00:24:10,910 --> 00:24:11,760 you just simply can't 372 00:24:11,760 --> 00:24:12,630 convince yourself. 373 00:24:13,710 --> 00:24:15,310 The Raw Diamond Case is closed. 374 00:24:15,820 --> 00:24:17,410 You just don't want to face the truth. 375 00:25:33,030 --> 00:25:33,690 Who is it? 376 00:25:34,990 --> 00:25:35,730 Help me! 377 00:25:49,670 --> 00:25:50,210 Miss? 378 00:25:50,710 --> 00:25:51,520 Are you okay? 379 00:26:00,300 --> 00:26:01,080 Here, sit down. 380 00:26:20,580 --> 00:26:21,210 Don't be afraid. 381 00:26:21,540 --> 00:26:22,520 It's very safe here. 382 00:26:22,750 --> 00:26:23,600 I've called the police. 383 00:26:23,670 --> 00:26:24,730 They'll be here soon. 384 00:26:25,140 --> 00:26:26,080 Just rest assured. 385 00:26:28,060 --> 00:26:29,170 How did you get injured? 386 00:26:31,030 --> 00:26:32,250 Can you hear me? 387 00:26:35,060 --> 00:26:35,560 See? 388 00:26:35,750 --> 00:26:37,040 I told you the police would come. 389 00:26:37,270 --> 00:26:37,930 Just wait here. 390 00:26:38,100 --> 00:26:38,600 No! 391 00:26:39,140 --> 00:26:39,650 No... 392 00:26:40,270 --> 00:26:40,760 No... 393 00:26:40,780 --> 00:26:41,360 Don't worry. 394 00:26:41,510 --> 00:26:41,970 It's fine. 395 00:26:44,710 --> 00:26:45,560 Officer? 396 00:26:46,190 --> 00:26:47,170 You guys come quickly. 397 00:26:52,540 --> 00:26:53,250 My eyes! 398 00:26:58,140 --> 00:26:58,730 Who are you? 399 00:27:21,740 --> 00:27:22,600 Sorry, Mr. Bai. 400 00:27:23,180 --> 00:27:24,220 We didn't notice 401 00:27:24,340 --> 00:27:25,280 Ms. Zhao's issue. 402 00:27:25,620 --> 00:27:26,600 It was my mistake. 403 00:27:27,380 --> 00:27:28,660 It's not your responsibility alone. 404 00:27:28,980 --> 00:27:30,120 None of us expected that. 405 00:27:31,460 --> 00:27:32,940 You still have work ahead of you. 406 00:27:33,020 --> 00:27:34,220 I hope you can 407 00:27:34,440 --> 00:27:35,940 quickly adjust your mindset 408 00:27:36,400 --> 00:27:37,330 and carry on. 409 00:27:38,070 --> 00:27:38,620 I understand. 410 00:27:42,240 --> 00:27:42,860 Oh, Mr. Bai. 411 00:27:44,640 --> 00:27:46,330 Mr. Han and Mr. Qi, 412 00:27:47,070 --> 00:27:47,860 did something happen 413 00:27:47,860 --> 00:27:48,810 between them before? 414 00:27:49,350 --> 00:27:50,380 Their relationship always 415 00:27:50,480 --> 00:27:51,220 seems odd to me. 416 00:27:54,640 --> 00:27:55,140 Come in. 417 00:27:56,680 --> 00:27:57,570 Mr. Bai, Ms. Zhu. 418 00:27:57,590 --> 00:27:58,180 New case. 419 00:27:58,550 --> 00:27:59,050 Mr. Han 420 00:27:59,070 --> 00:28:00,010 and Mr. Qi are informed. 421 00:28:01,680 --> 00:28:02,330 I'll go now. 422 00:28:02,480 --> 00:28:02,900 Okay. 423 00:28:15,300 --> 00:28:15,840 Mr. Han. 424 00:28:16,270 --> 00:28:16,970 Sit rep? 425 00:28:18,710 --> 00:28:19,650 The victim is Huang Hao, 426 00:28:19,860 --> 00:28:21,010 owner of this pork shop. 427 00:28:21,340 --> 00:28:22,450 We received his emergency call 428 00:28:22,510 --> 00:28:23,320 at 8:17 PM. 429 00:28:23,470 --> 00:28:24,280 In the call, he said 430 00:28:24,510 --> 00:28:25,650 a girl ran into his house 431 00:28:25,990 --> 00:28:27,170 and seemed very frightened. 432 00:28:27,620 --> 00:28:28,600 When we arrived 433 00:28:28,620 --> 00:28:29,280 at 8:37 PM, 434 00:28:29,470 --> 00:28:30,210 he was already dead. 435 00:28:30,580 --> 00:28:31,450 No other leads yet. 436 00:28:32,430 --> 00:28:33,080 And the girl? 437 00:28:33,670 --> 00:28:34,210 Didn't see her. 438 00:29:12,620 --> 00:29:13,760 The murderer probably used 439 00:29:13,760 --> 00:29:14,560 pepper spray first. 440 00:29:15,140 --> 00:29:16,800 While losing his vision, 441 00:29:17,510 --> 00:29:18,670 the victim took several 442 00:29:18,670 --> 00:29:20,360 heavy blows to the head. 443 00:29:23,340 --> 00:29:25,040 After losing the ability to resist, 444 00:29:25,540 --> 00:29:27,320 a bone was pierced directly into his heart, 445 00:29:27,430 --> 00:29:28,490 causing his death. 446 00:30:05,060 --> 00:30:05,930 This size... 447 00:30:06,710 --> 00:30:07,520 Is it the girl 448 00:30:07,520 --> 00:30:08,490 mentioned in the call? 449 00:30:12,140 --> 00:30:13,860 Judging from the footprint size, 450 00:30:15,510 --> 00:30:17,170 the person is around 160 cm, 451 00:30:17,820 --> 00:30:19,300 likely a female. 452 00:30:23,910 --> 00:30:25,410 Here's a larger shoe print. 453 00:30:39,230 --> 00:30:40,450 These two bloody shoe prints are 454 00:30:40,750 --> 00:30:41,530 not the victim's. 455 00:30:42,030 --> 00:30:43,340 Most likely left by the murderer. 456 00:30:44,270 --> 00:30:45,300 The shoe prints indicate 457 00:30:46,060 --> 00:30:46,970 weight shifted backward, 458 00:30:47,380 --> 00:30:48,340 pressed deep and evenly 459 00:30:48,750 --> 00:30:49,580 into the ground. 460 00:30:50,100 --> 00:30:50,690 It suggests that 461 00:30:51,710 --> 00:30:52,930 they may have carried someone else. 462 00:30:54,910 --> 00:30:55,380 Ms. Zhu, 463 00:30:56,060 --> 00:30:56,820 when will you arrive? 464 00:30:57,540 --> 00:30:58,300 The murderer 465 00:30:58,340 --> 00:30:59,540 probably took the injured girl. 466 00:31:00,190 --> 00:31:00,820 We need backup. 467 00:31:01,030 --> 00:31:01,780 Expand search scope. 468 00:31:02,670 --> 00:31:03,010 Yes. 469 00:31:06,710 --> 00:31:07,890 Freeze! Stop there! 470 00:31:09,670 --> 00:31:10,490 You stay here 471 00:31:10,620 --> 00:31:11,490 and wait for Ms. Zhu. 472 00:31:12,820 --> 00:31:13,340 Han Feng? 473 00:31:18,710 --> 00:31:19,170 Where? 474 00:31:19,470 --> 00:31:20,300 Went that way. 475 00:31:20,430 --> 00:31:21,380 Careful. Wait for backup. 476 00:31:21,430 --> 00:31:21,890 Yes. 477 00:34:52,310 --> 00:34:52,700 Ms. Zhu. 478 00:34:53,870 --> 00:34:54,970 We received the call 479 00:34:55,060 --> 00:34:55,850 at 8:17 PM. 480 00:34:55,950 --> 00:34:56,810 When we arrived 481 00:34:56,830 --> 00:34:57,410 at 8:37 PM, 482 00:34:57,430 --> 00:34:58,330 the victim was already dead. 483 00:34:58,990 --> 00:34:59,410 Also, 484 00:34:59,830 --> 00:35:00,520 we spotted someone 485 00:35:00,540 --> 00:35:01,370 suspicious on the hill. 486 00:35:01,540 --> 00:35:02,520 Mr. Han's after them. 487 00:35:03,030 --> 00:35:03,770 And Mr. Qi? 488 00:35:04,790 --> 00:35:05,330 Mr. Qi 489 00:35:06,180 --> 00:35:07,120 seems to go that way. 490 00:36:04,100 --> 00:36:04,600 Ms. Zhu! 491 00:36:07,580 --> 00:36:08,080 Ms. Zhu, 492 00:36:08,390 --> 00:36:09,600 we couldn't reach Mr. Han. 493 00:36:10,390 --> 00:36:11,240 Where's our backup? 494 00:36:12,030 --> 00:36:13,160 About 15 minutes to arrive. 495 00:36:15,100 --> 00:36:15,720 Hey, look. 496 00:36:16,580 --> 00:36:17,450 There's a cave here. 497 00:36:18,260 --> 00:36:19,410 The kidnapped girl was 498 00:36:19,870 --> 00:36:20,890 probably taken inside. 499 00:36:22,390 --> 00:36:23,560 Could Mr. Qi also go inside? 500 00:36:39,220 --> 00:36:39,680 Su, 501 00:36:39,870 --> 00:36:40,370 go that way. 502 00:36:40,430 --> 00:36:40,810 Okay. 503 00:37:01,260 --> 00:37:01,850 Ms. Zhu! 504 00:37:08,430 --> 00:37:09,370 Found a glove. 505 00:37:11,740 --> 00:37:12,680 Probably left to us 506 00:37:12,680 --> 00:37:13,520 by Mr. Qi. 507 00:37:14,510 --> 00:37:14,930 Come on. 508 00:37:25,180 --> 00:37:25,680 This way. 509 00:38:27,470 --> 00:38:28,080 Still running? 510 00:38:29,030 --> 00:38:29,490 Huh? 511 00:38:29,870 --> 00:38:31,330 You chased me, of course I ran! 512 00:38:31,620 --> 00:38:33,160 Why did you commit murder, and how? 513 00:38:33,310 --> 00:38:34,180 I didn't! 514 00:38:34,540 --> 00:38:35,680 I'm not a murderer! 515 00:38:37,700 --> 00:38:38,600 Stealing, too? 516 00:38:38,660 --> 00:38:40,080 I... I just stole a few things. 517 00:38:40,220 --> 00:38:41,080 I didn't kill anyone! 518 00:38:41,220 --> 00:38:42,520 I saw the murderer! 519 00:39:05,620 --> 00:39:07,370 You mean the killer took someone 520 00:39:07,370 --> 00:39:08,040 and left the shop? 521 00:39:08,510 --> 00:39:09,040 To where? 522 00:39:09,470 --> 00:39:10,240 I don't know that! 523 00:39:10,470 --> 00:39:11,120 I really don't! 524 00:39:11,140 --> 00:39:11,810 Be honest now! 525 00:39:12,030 --> 00:39:12,810 No, I don't know! 526 00:39:13,580 --> 00:39:14,640 I really don't! 527 00:39:19,510 --> 00:39:21,010 I didn't kill anyone! 528 00:39:21,060 --> 00:39:21,640 Watch him. 529 00:39:21,990 --> 00:39:22,560 Wait for me. 530 00:39:23,260 --> 00:39:23,720 Mr. Han. 531 00:39:24,100 --> 00:39:24,640 Where are they? 532 00:39:25,060 --> 00:39:26,330 Mr. Qi likely went after the killer. 533 00:39:26,430 --> 00:39:27,680 Ms. Zhu and Su went to find him. 534 00:39:27,790 --> 00:39:28,600 Couldn't reach them. 535 00:39:28,660 --> 00:39:29,080 Where? 536 00:39:29,430 --> 00:39:29,850 Over there. 537 00:41:01,220 --> 00:41:01,680 Ms. Zhu? 538 00:41:02,540 --> 00:41:03,080 Ms. Zhu! 539 00:41:04,700 --> 00:41:05,490 I've checked that side. 540 00:41:06,140 --> 00:41:06,850 All dead ends. 541 00:41:07,470 --> 00:41:07,930 Ms. Zhu! 542 00:41:08,510 --> 00:41:09,010 Mr. Han. 543 00:41:10,180 --> 00:41:10,890 Where's Qi Sizhe? 544 00:41:11,740 --> 00:41:12,240 No sign yet. 545 00:41:13,350 --> 00:41:14,370 That guy I just arrested said 546 00:41:14,370 --> 00:41:15,370 the killer was in the shop. 547 00:41:15,470 --> 00:41:16,770 Qi Sizhe should be after them. 548 00:41:17,030 --> 00:41:17,720 Now we know that 549 00:41:17,740 --> 00:41:18,560 the killer killed one 550 00:41:18,580 --> 00:41:19,490 and likely kidnapped one. 551 00:41:19,830 --> 00:41:20,410 Don't know what 552 00:41:20,470 --> 00:41:21,040 will happen. 553 00:41:21,620 --> 00:41:22,330 Time's running out. 554 00:41:22,350 --> 00:41:22,890 We must hurry. 555 00:41:23,790 --> 00:41:25,200 Both sides are dead ends. 556 00:41:25,830 --> 00:41:26,770 Let's go and see that way. 557 00:41:26,870 --> 00:41:27,240 Come on. 558 00:41:40,550 --> 00:41:41,330 Qi Sizhe, 559 00:41:43,950 --> 00:41:44,730 you shouldn't... 560 00:41:45,830 --> 00:41:46,320 Don't move. 561 00:41:59,180 --> 00:42:00,450 This is a funnel-web spider. 562 00:42:00,950 --> 00:42:01,720 Highly poisonous. 563 00:42:02,700 --> 00:42:03,970 An adult bitten 564 00:42:04,660 --> 00:42:06,160 will die in 15 minutes. 565 00:42:07,430 --> 00:42:08,450 Don't go investigate 566 00:42:08,510 --> 00:42:09,330 alone ever again. 567 00:42:10,430 --> 00:42:11,560 I didn't find the girl. 568 00:42:12,030 --> 00:42:12,720 However, 569 00:42:13,910 --> 00:42:14,810 I found this. 570 00:42:22,310 --> 00:42:23,010 More to this side. 571 00:42:45,790 --> 00:42:46,290 Take it slow. 572 00:42:51,700 --> 00:42:52,520 Could every cocoon 573 00:42:52,520 --> 00:42:53,450 have a person inside? 574 00:43:02,950 --> 00:43:03,520 Just a doll. 575 00:43:04,470 --> 00:43:05,010 Mr. Gao? 576 00:43:05,700 --> 00:43:06,370 Found anything? 577 00:43:06,950 --> 00:43:07,640 All dolls. 578 00:43:14,910 --> 00:43:15,680 Something's inside. 579 00:43:17,430 --> 00:43:17,970 Gao Yuan? 580 00:43:34,390 --> 00:43:35,040 What's that smell? 581 00:43:36,510 --> 00:43:37,370 Mixed gas. 582 00:43:38,950 --> 00:43:39,810 Hydrochloric acid, 583 00:43:40,790 --> 00:43:41,520 concentrated. 584 00:43:46,470 --> 00:43:47,720 Isn't this doll filled 585 00:43:49,180 --> 00:43:50,410 with human remains? 586 00:43:51,990 --> 00:43:52,720 No human. 587 00:43:54,310 --> 00:43:55,120 Should be animals. 588 00:43:56,510 --> 00:43:57,370 Probably cow's. 589 00:43:58,350 --> 00:43:59,120 Ms. Zhu. 590 00:43:59,740 --> 00:44:01,160 We had some new discoveries. 591 00:44:01,830 --> 00:44:02,600 We found a new 592 00:44:02,600 --> 00:44:03,680 open area ahead. 593 00:44:03,830 --> 00:44:04,720 There are human cocoons. 594 00:44:05,140 --> 00:44:06,370 Not sure if any victims are involved. 595 00:44:06,660 --> 00:44:07,890 We need your backup. 596 00:44:08,260 --> 00:44:09,240 Just go straight 597 00:44:09,240 --> 00:44:10,330 on this road, 598 00:44:10,430 --> 00:44:11,330 and you'll find us. 599 00:44:11,390 --> 00:44:12,040 Hurry. 600 00:44:17,740 --> 00:44:18,290 Wan? 601 00:44:53,220 --> 00:44:53,810 Be gentle. 602 00:45:03,350 --> 00:45:04,140 Still a doll. 603 00:45:12,390 --> 00:45:12,890 Wan. 604 00:45:14,140 --> 00:45:14,640 Look. 605 00:45:20,030 --> 00:45:21,290 So much garbage. 606 00:45:23,100 --> 00:45:24,410 The suspect has been living here 607 00:45:24,410 --> 00:45:25,160 for quite a while. 608 00:45:28,950 --> 00:45:29,540 Mr. Gao. 609 00:45:30,310 --> 00:45:31,220 Take this waste back 610 00:45:31,220 --> 00:45:31,890 and run 611 00:45:32,030 --> 00:45:32,890 a DNA test. 612 00:45:33,140 --> 00:45:33,620 Okay. 613 00:46:04,700 --> 00:46:05,770 Be careful! 614 00:46:10,580 --> 00:46:11,240 That sound... 615 00:46:50,310 --> 00:46:51,180 It's not a doll. 616 00:46:52,580 --> 00:46:53,330 It's a body. 617 00:47:11,390 --> 00:47:13,330 The killer might be mimicking the funnel-web spider 618 00:47:13,390 --> 00:47:14,100 to kill his prey. 619 00:47:14,220 --> 00:47:16,450 Those dolls were likely his practice pieces. 620 00:47:16,540 --> 00:47:17,910 The kidnapped female is likely 621 00:47:17,910 --> 00:47:19,410 still in the killer's hands. 622 00:47:19,580 --> 00:47:20,660 We must get her out 623 00:47:20,740 --> 00:47:21,540 no matter what! 624 00:47:21,660 --> 00:47:22,740 The organs inside the doll 625 00:47:22,860 --> 00:47:24,490 were leaked from their virus experiments. 626 00:47:24,820 --> 00:47:27,100 Do you suspect that this is related to the school? 627 00:47:27,140 --> 00:47:28,140 The killer's probably 628 00:47:28,220 --> 00:47:29,930 among the students in the experiment. 629 00:47:31,220 --> 00:47:33,410 Ye Yingying has tiny pinhole marks on her chin. 630 00:47:33,500 --> 00:47:34,700 Could it be from cosmetic surgery? 631 00:47:35,470 --> 00:47:36,370 Why did you kill her? 632 00:47:36,390 --> 00:47:37,100 And how? 633 00:47:37,180 --> 00:47:38,580 Why would I kill someone? 634 00:47:39,660 --> 00:47:41,140 He didn't paint all 635 00:47:41,260 --> 00:47:42,260 his victims, did he? 636 00:47:42,510 --> 00:47:43,290 I've seen her. 38512

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.