All language subtitles for The.Truth.Within.Episode.1

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:05:37,730 --> 00:05:38,720 Just a heads-up. 2 00:05:39,170 --> 00:05:39,990 You and the new guy 3 00:05:39,990 --> 00:05:41,520 have gotten close recently? 4 00:05:41,760 --> 00:05:42,310 What's wrong? 5 00:05:42,440 --> 00:05:43,670 Stay away from him. I hate him. 6 00:05:44,000 --> 00:05:45,350 He's a total loose cannon 7 00:05:45,350 --> 00:05:46,110 and a loner. 8 00:05:47,410 --> 00:05:48,960 If he's such a free spirit, 9 00:05:48,960 --> 00:05:49,840 why didn't he stay 10 00:05:49,880 --> 00:05:50,400 in Narcotics? 11 00:05:50,490 --> 00:05:51,750 What's he doing on our squad? 12 00:05:51,850 --> 00:05:52,430 Wan, 13 00:05:52,800 --> 00:05:54,430 Mr. Han just transferred from Narcotics. 14 00:05:54,920 --> 00:05:56,200 And he was undercover. 15 00:05:56,760 --> 00:05:57,790 He doesn't work the way 16 00:05:57,850 --> 00:05:58,670 we do. 17 00:05:58,920 --> 00:05:59,520 Understandable. 18 00:05:59,680 --> 00:06:00,840 Understandable my ass! 19 00:06:01,240 --> 00:06:02,160 I've been 20 00:06:02,290 --> 00:06:03,480 on this squad for years. 21 00:06:03,650 --> 00:06:04,720 When Zhu joined 22 00:06:04,720 --> 00:06:05,280 the squad, 23 00:06:05,280 --> 00:06:06,080 she was just a kid. 24 00:06:06,320 --> 00:06:07,200 How did he 25 00:06:07,200 --> 00:06:08,350 parachute in as captain? 26 00:06:08,650 --> 00:06:11,110 In skill, seniority, or brains, 27 00:06:11,800 --> 00:06:13,110 he's no match for Zhu, 28 00:06:13,290 --> 00:06:13,750 right? 29 00:06:13,850 --> 00:06:14,670 Come on, Wan. 30 00:06:15,170 --> 00:06:15,990 Leave me out of it. 31 00:06:16,530 --> 00:06:17,400 Attention! 32 00:06:17,610 --> 00:06:19,200 Homicide reported at 788 Bar. 33 00:06:19,650 --> 00:06:20,480 All nearby units, 34 00:06:20,480 --> 00:06:21,310 respond now. 35 00:06:21,490 --> 00:06:21,960 Over. 36 00:06:22,760 --> 00:06:23,550 Contact Mr. Han. 37 00:06:31,560 --> 00:06:32,520 Move! 38 00:06:32,920 --> 00:06:33,280 Go! 39 00:06:33,320 --> 00:06:34,160 Hurry! 40 00:06:34,530 --> 00:06:35,200 Watch the steps! 41 00:06:36,090 --> 00:06:37,080 Don't go in! 42 00:06:37,140 --> 00:06:37,750 Police! 43 00:06:38,000 --> 00:06:38,480 Where is he? 44 00:06:39,180 --> 00:06:40,040 Still inside. 45 00:06:40,180 --> 00:06:40,640 But... 46 00:06:40,940 --> 00:06:42,040 I don't know where exactly! 47 00:06:42,120 --> 00:06:42,840 Excuse me. 48 00:06:46,500 --> 00:06:47,280 Come here. 49 00:06:48,140 --> 00:06:50,040 Come here. 50 00:06:50,380 --> 00:06:50,910 Where's he? 51 00:06:51,620 --> 00:06:52,430 Went that way. 52 00:07:32,500 --> 00:07:34,080 Get away! 53 00:07:41,320 --> 00:07:41,990 Get away! 54 00:07:43,240 --> 00:07:43,870 Get away! 55 00:07:45,530 --> 00:07:46,960 Get away! 56 00:07:48,090 --> 00:07:50,990 Why won't you leave me alone? 57 00:08:14,920 --> 00:08:15,430 My friend! 58 00:08:17,060 --> 00:08:17,600 Come down. 59 00:08:18,000 --> 00:08:19,110 Come down. It's dangerous. 60 00:08:23,920 --> 00:08:24,670 Come on, get down. 61 00:08:26,580 --> 00:08:27,550 Let's talk. 62 00:08:34,880 --> 00:08:35,990 Why am I here? 63 00:08:37,460 --> 00:08:37,870 Yeah. 64 00:08:39,140 --> 00:08:39,630 Come here. 65 00:08:40,660 --> 00:08:41,150 Come on. 66 00:08:42,300 --> 00:08:43,110 It's me. 67 00:08:43,660 --> 00:08:44,920 Your friend. Come over here. 68 00:08:46,810 --> 00:08:47,560 Yeah, come here. 69 00:08:48,360 --> 00:08:49,150 Nice and slow. 70 00:08:53,160 --> 00:08:54,390 You can tell me anything. 71 00:08:54,520 --> 00:08:54,920 Come here. 72 00:08:55,280 --> 00:08:55,920 Be careful. 73 00:09:14,120 --> 00:09:14,840 Go! 74 00:09:17,850 --> 00:09:18,480 What's going on? 75 00:09:18,660 --> 00:09:19,110 Ms. Zhu, 76 00:09:19,460 --> 00:09:20,800 stabbing reported upstairs. 77 00:09:21,360 --> 00:09:22,230 We're evacuating 78 00:09:22,280 --> 00:09:22,750 the crowd. 79 00:09:22,820 --> 00:09:23,390 Let me go! 80 00:09:23,780 --> 00:09:24,150 Here! 81 00:09:24,420 --> 00:09:25,560 Over here, everyone! 82 00:09:26,120 --> 00:09:26,630 Mr. Han! 83 00:09:26,700 --> 00:09:27,110 Su! 84 00:09:29,460 --> 00:09:30,080 Coming through! 85 00:09:30,400 --> 00:09:30,990 Sorry! 86 00:09:31,280 --> 00:09:31,870 Coming through! 87 00:09:36,460 --> 00:09:37,560 Help me. 88 00:09:39,120 --> 00:09:40,920 Please don't let go. 89 00:09:41,540 --> 00:09:43,110 I don't want to die. 90 00:09:49,640 --> 00:09:50,320 Let go! 91 00:09:54,970 --> 00:09:55,840 Come help! 92 00:09:55,900 --> 00:09:57,270 Let me go! 93 00:09:57,900 --> 00:09:59,560 Let me go! 94 00:10:11,940 --> 00:10:12,510 Mr. Han. 95 00:10:15,000 --> 00:10:16,320 Stay back! Don't move forward! 96 00:10:16,460 --> 00:10:16,960 Stay back! 97 00:10:17,240 --> 00:10:17,990 Doctor! 98 00:10:18,760 --> 00:10:19,680 Doctor! 99 00:10:21,730 --> 00:10:22,270 Are you okay? 100 00:10:27,490 --> 00:10:27,920 Doctor, 101 00:10:28,240 --> 00:10:28,990 is he fine? 102 00:10:29,450 --> 00:10:30,920 He's unconscious, but breathing. 103 00:10:31,810 --> 00:10:32,270 Wan. 104 00:10:32,610 --> 00:10:33,440 How's he? 105 00:10:34,090 --> 00:10:34,840 Unconscious. 106 00:10:35,040 --> 00:10:35,750 Still has a pulse. 107 00:10:35,750 --> 00:10:37,080 We need to get him to a hospital. 108 00:10:46,520 --> 00:10:47,390 What's the situation? 109 00:10:59,400 --> 00:10:59,840 Morning. 110 00:11:00,460 --> 00:11:01,080 All healed up? 111 00:11:01,180 --> 00:11:01,750 Took a hit? 112 00:11:02,490 --> 00:11:03,480 Caught an armed robber. 113 00:11:03,850 --> 00:11:04,390 Zhang, 114 00:11:05,160 --> 00:11:05,680 take him in. 115 00:11:05,930 --> 00:11:06,270 Okay. 116 00:11:09,240 --> 00:11:10,750 Sallow face. Bad teeth. Frostbite. 117 00:11:10,930 --> 00:11:12,200 He's looking at serious time. 118 00:11:16,610 --> 00:11:17,960 That's pure Narcotics skill. 119 00:11:29,280 --> 00:11:30,390 You've fully recovered? 120 00:11:31,400 --> 00:11:32,320 Yeah, I'm fine now. 121 00:11:32,880 --> 00:11:33,990 Well, we've got a new case. 122 00:11:34,450 --> 00:11:35,270 Get on it now. 123 00:11:35,930 --> 00:11:36,350 Okay. 124 00:11:38,300 --> 00:11:39,110 I have a question. 125 00:11:40,580 --> 00:11:41,750 Was there another reason 126 00:11:42,060 --> 00:11:43,350 for coming back this time? 127 00:11:51,400 --> 00:11:53,270 Just wanted a new environment. 128 00:11:56,240 --> 00:11:56,680 Fine. 129 00:11:57,810 --> 00:11:58,510 Do a good job. 130 00:11:59,280 --> 00:11:59,750 I will. 131 00:12:25,490 --> 00:12:26,110 Mr. Gao, 132 00:12:26,520 --> 00:12:27,350 Mr. Bai said 133 00:12:27,520 --> 00:12:28,720 our new forensics chief 134 00:12:28,760 --> 00:12:29,480 is arriving today. 135 00:12:30,490 --> 00:12:31,440 He's probably almost here. 136 00:12:31,880 --> 00:12:32,480 Hello. 137 00:12:34,690 --> 00:12:35,200 Hello. 138 00:12:35,730 --> 00:12:37,270 I'm the new forensics chief, 139 00:12:37,360 --> 00:12:38,030 Qi Sizhe. 140 00:12:38,930 --> 00:12:39,390 Hi, 141 00:12:39,520 --> 00:12:40,350 I'm Gao Yuan. 142 00:12:41,000 --> 00:12:41,720 Hello, Mr. Qi. 143 00:12:41,930 --> 00:12:42,960 I'm the forensic intern, 144 00:12:42,960 --> 00:12:43,510 Qiu Lanzi. 145 00:12:44,930 --> 00:12:46,600 Do we have the blood sample 146 00:12:46,850 --> 00:12:47,630 of the man 147 00:12:47,630 --> 00:12:48,560 who fell from 788 Bar 148 00:12:48,640 --> 00:12:49,560 last night? 149 00:12:50,240 --> 00:12:50,800 Just arrived. 150 00:12:51,690 --> 00:12:52,560 Can I see it? 151 00:12:53,930 --> 00:12:54,920 Sure. Let's go. 152 00:12:55,730 --> 00:12:56,200 This way. 153 00:13:01,610 --> 00:13:02,200 Li Yiqi. 154 00:13:02,810 --> 00:13:04,030 32 years old, from Li City. 155 00:13:04,520 --> 00:13:06,270 He was in compulsory rehab for drug use. 156 00:13:06,640 --> 00:13:07,320 Three months ago, 157 00:13:07,320 --> 00:13:08,150 he came to He City. 158 00:13:08,540 --> 00:13:09,320 We interviewed 159 00:13:09,400 --> 00:13:10,350 the witnesses 160 00:13:10,350 --> 00:13:11,560 last night. 161 00:13:11,730 --> 00:13:12,680 None of them knew him. 162 00:13:12,970 --> 00:13:13,920 And they didn't know 163 00:13:13,920 --> 00:13:14,990 why he attacked anyone. 164 00:13:15,360 --> 00:13:16,560 This appears 165 00:13:16,760 --> 00:13:18,440 to be a random act of violence. 166 00:13:18,580 --> 00:13:19,390 We can only 167 00:13:19,420 --> 00:13:21,030 figure out why once he's up. 168 00:13:21,930 --> 00:13:22,560 Xi, 169 00:13:23,240 --> 00:13:24,600 pull up the footage from the stairwell 170 00:13:24,600 --> 00:13:25,110 to the roof. 171 00:13:25,280 --> 00:13:25,680 Yes. 172 00:13:32,490 --> 00:13:33,390 What's he doing? 173 00:13:33,930 --> 00:13:34,750 Out of his mind? 174 00:13:36,160 --> 00:13:37,480 Did he see something? 175 00:13:38,210 --> 00:13:39,230 He's totally out of it. 176 00:13:39,230 --> 00:13:40,110 Talking to himself. 177 00:13:40,110 --> 00:13:42,200 Classic signs of being wasted. 178 00:13:42,930 --> 00:13:43,460 Xi, 179 00:13:44,000 --> 00:13:45,270 roll the video I sent you. 180 00:13:51,640 --> 00:13:53,510 This is Li Yiqi about 30 minutes 181 00:13:53,510 --> 00:13:54,870 before the attack. 182 00:13:57,240 --> 00:13:58,920 Are they making some kind of deal? 183 00:14:06,040 --> 00:14:06,800 Well, stop. 184 00:14:07,240 --> 00:14:07,870 I arrested 185 00:14:08,520 --> 00:14:09,200 this guy 186 00:14:09,200 --> 00:14:10,720 during a drug bust in Biannan. 187 00:14:11,280 --> 00:14:12,110 He's Jiang Fei, 188 00:14:13,120 --> 00:14:13,800 a drug dealer. 189 00:14:27,970 --> 00:14:28,560 Gao Yuan. 190 00:14:29,700 --> 00:14:31,030 Let me handle the blood sample. 191 00:14:32,940 --> 00:14:33,510 Okay. 192 00:14:38,760 --> 00:14:39,270 Mr. Han, 193 00:14:39,660 --> 00:14:40,390 can I ask 194 00:14:40,420 --> 00:14:41,720 where you got those videos? 195 00:14:43,210 --> 00:14:43,630 No. 196 00:14:47,280 --> 00:14:48,350 I've been here three months 197 00:14:49,000 --> 00:14:50,150 and met quite a few people. 198 00:14:51,160 --> 00:14:51,600 Yeah. 199 00:14:51,810 --> 00:14:52,800 Any method's fine, 200 00:14:52,880 --> 00:14:53,920 if it solves the problem. 201 00:14:54,280 --> 00:14:55,510 Right, we're just solving... 202 00:15:01,450 --> 00:15:02,270 Why are you here? 203 00:15:12,210 --> 00:15:13,160 Are you Ms. Zhu? 204 00:15:13,880 --> 00:15:15,320 I just started 205 00:15:15,490 --> 00:15:17,080 as the new forensics chief here. 206 00:15:18,120 --> 00:15:19,080 I'm Qi Sizhe. 207 00:15:19,360 --> 00:15:19,840 Hello, 208 00:15:20,170 --> 00:15:21,040 I'm Zhu Qingyue. 209 00:15:21,640 --> 00:15:22,720 I've heard a lot about you. 210 00:15:24,840 --> 00:15:26,040 Li Yiqi's blood composition 211 00:15:26,280 --> 00:15:27,400 needs further comparison. 212 00:15:27,600 --> 00:15:28,400 One moment, please. 213 00:15:29,160 --> 00:15:29,520 Alright. 214 00:15:30,060 --> 00:15:31,040 Then I'll come later. 215 00:15:31,700 --> 00:15:32,560 Thank you, Mr. Qi. 216 00:15:49,520 --> 00:15:50,200 Mr. Han! 217 00:15:51,360 --> 00:15:52,870 I traced Wang Qiang's network. 218 00:15:53,400 --> 00:15:53,990 He might know 219 00:15:54,040 --> 00:15:55,150 Jiang Fei. 220 00:15:55,850 --> 00:15:56,230 Let's go. 221 00:15:59,880 --> 00:16:00,800 Sir, 222 00:16:01,240 --> 00:16:02,720 I've told you everything. 223 00:16:03,330 --> 00:16:05,080 I'm just a user. 224 00:16:05,400 --> 00:16:06,800 This isn't my first time anyway. 225 00:16:07,160 --> 00:16:08,110 Do what you gotta do. 226 00:16:08,160 --> 00:16:09,270 Is that your final answer? 227 00:16:11,640 --> 00:16:12,800 Heroin, Ketamine, 228 00:16:12,800 --> 00:16:14,030 Meth, and Ecstasy. 229 00:16:15,730 --> 00:16:16,680 Sir, 230 00:16:17,000 --> 00:16:18,480 I can't afford those. 231 00:16:19,300 --> 00:16:20,720 I usually just get some... 232 00:16:21,880 --> 00:16:22,480 fuel. 233 00:16:23,160 --> 00:16:23,720 For relief. 234 00:16:23,880 --> 00:16:24,840 Fuel? 235 00:16:25,280 --> 00:16:25,920 Weed. 236 00:16:26,400 --> 00:16:27,320 Can't afford those. 237 00:16:27,420 --> 00:16:30,630 So you resort to armed assault and robbery? 238 00:16:31,660 --> 00:16:33,320 No, sir. 239 00:16:33,610 --> 00:16:34,870 All that was just 240 00:16:34,870 --> 00:16:35,680 to get fuel. 241 00:16:36,360 --> 00:16:37,390 I only do that 242 00:16:37,420 --> 00:16:38,440 when I'm broke. 243 00:16:40,280 --> 00:16:41,270 Do you know him? 244 00:16:45,160 --> 00:16:45,990 He's a dealer. 245 00:16:47,330 --> 00:16:48,510 And you? Are you involved too? 246 00:16:49,210 --> 00:16:50,150 Are you two partners? 247 00:16:51,330 --> 00:16:52,630 How long have you been dealing? 248 00:16:53,280 --> 00:16:54,320 When did it start? 249 00:16:54,360 --> 00:16:55,030 I just use drugs. 250 00:16:55,120 --> 00:16:56,920 I'm just a user, not a dealer. 251 00:16:57,700 --> 00:16:58,440 This guy... 252 00:16:59,690 --> 00:17:00,390 Jiang Fei. 253 00:17:01,040 --> 00:17:02,480 What Jiang Fei did 254 00:17:02,480 --> 00:17:03,790 has nothing to do with me. 255 00:17:04,340 --> 00:17:05,400 I've never been involved 256 00:17:05,400 --> 00:17:06,680 with his business. 257 00:17:07,040 --> 00:17:07,790 Really, sir. 258 00:17:08,370 --> 00:17:09,550 How do you know his name? 259 00:17:16,600 --> 00:17:17,270 Where does he live? 260 00:17:19,370 --> 00:17:19,990 Mr. Qi, 261 00:17:20,760 --> 00:17:21,340 here are 262 00:17:21,340 --> 00:17:22,360 Li Yiqi's drug test results. 263 00:17:23,210 --> 00:17:24,680 We tested for everything 264 00:17:24,700 --> 00:17:25,340 on the list. 265 00:17:25,380 --> 00:17:27,100 Li Yiqi is clean. 266 00:17:28,170 --> 00:17:28,720 Raw Diamond. 267 00:17:29,560 --> 00:17:30,270 Was it tested for? 268 00:17:32,080 --> 00:17:33,310 Raw Diamond... 269 00:17:34,840 --> 00:17:35,310 Here. 270 00:17:38,280 --> 00:17:39,590 Years ago, Raw Diamond was listed 271 00:17:39,590 --> 00:17:40,680 as a major target. 272 00:17:40,680 --> 00:17:41,790 It's on the list too. 273 00:17:41,940 --> 00:17:43,270 The result was also negative. 274 00:17:45,320 --> 00:17:46,200 Mr. Qi, 275 00:17:46,760 --> 00:17:47,880 are you suggesting 276 00:17:47,880 --> 00:17:49,270 Li Yiqi was using Raw Diamond? 277 00:17:49,800 --> 00:17:50,590 But that case 278 00:17:50,590 --> 00:17:51,510 was closed, wasn't it? 279 00:17:51,760 --> 00:17:53,270 I heard the ringleader was shot dead. 280 00:17:55,490 --> 00:17:57,200 The urine test is back. It's positive. 281 00:17:58,560 --> 00:17:59,120 Thanks. 282 00:18:00,730 --> 00:18:01,640 Oh, Ms. Zhao, 283 00:18:02,340 --> 00:18:04,070 I'd like to ask you something. 284 00:18:04,460 --> 00:18:05,030 What is it? 285 00:18:05,340 --> 00:18:06,360 Do you 286 00:18:06,520 --> 00:18:08,160 know of any substances 287 00:18:08,490 --> 00:18:09,120 that can cause 288 00:18:09,120 --> 00:18:10,160 hallucinogenic effects? 289 00:18:12,690 --> 00:18:13,480 A drug dealer? 290 00:18:14,890 --> 00:18:15,830 Still investigating. 291 00:18:17,800 --> 00:18:18,920 Have you heard of a drug 292 00:18:18,920 --> 00:18:19,830 called Raw Diamond? 293 00:18:20,340 --> 00:18:21,120 Raw Diamond? 294 00:18:22,080 --> 00:18:22,720 Yeah. 295 00:18:23,800 --> 00:18:25,400 I heard 296 00:18:25,560 --> 00:18:26,230 our bureau 297 00:18:26,230 --> 00:18:27,270 made a huge push years ago 298 00:18:27,320 --> 00:18:28,680 to wipe it off the streets. 299 00:18:29,240 --> 00:18:30,200 Raw Diamond 300 00:18:30,600 --> 00:18:31,920 causes severe brain damage. 301 00:18:32,520 --> 00:18:33,920 And it can trigger hallucinations 302 00:18:34,040 --> 00:18:35,160 that lead to violence. 303 00:18:35,600 --> 00:18:36,790 Many deaths I've examined 304 00:18:36,860 --> 00:18:37,720 were linked to it. 305 00:18:38,210 --> 00:18:39,510 The last case I remember 306 00:18:40,700 --> 00:18:42,120 was a 17-year-old girl. 307 00:18:42,410 --> 00:18:43,510 Raw Diamond made her 308 00:18:43,650 --> 00:18:44,510 suffer brain damage 309 00:18:44,600 --> 00:18:45,510 and become vegetative. 310 00:18:46,840 --> 00:18:48,400 From my experience over the years, 311 00:18:48,400 --> 00:18:49,200 Raw Diamond 312 00:18:49,490 --> 00:18:51,230 is the most dangerous hallucinogen. 313 00:20:54,210 --> 00:20:55,400 Jiang Fei lives here? 314 00:20:55,560 --> 00:20:57,550 Be careful. Drug dealers are desperate. 315 00:21:11,930 --> 00:21:13,230 Jiang Fei 316 00:21:13,230 --> 00:21:14,510 has multiple hideouts. 317 00:21:15,240 --> 00:21:16,830 But which one he's in exactly... 318 00:21:17,760 --> 00:21:18,550 You'll have to 319 00:21:18,550 --> 00:21:19,590 find that out yourselves. 320 00:22:32,930 --> 00:22:33,830 No known drugs 321 00:22:33,830 --> 00:22:35,400 in Li Yiqi's system. 322 00:22:35,840 --> 00:22:37,310 Finding Jiang Fei is the only way 323 00:22:37,460 --> 00:22:37,990 to know 324 00:22:37,990 --> 00:22:38,830 his connection 325 00:22:38,860 --> 00:22:39,720 to this case. 326 00:22:41,210 --> 00:22:42,230 We've found Jiang Fei. 327 00:23:06,210 --> 00:23:06,750 Mr. Han, 328 00:23:07,380 --> 00:23:08,640 the Forensics Team collected 329 00:23:08,640 --> 00:23:09,990 many partial and smudged prints. 330 00:23:10,370 --> 00:23:11,360 Looks like 331 00:23:11,360 --> 00:23:12,590 most are just routine traces. 332 00:23:12,930 --> 00:23:13,830 All the data's here. 333 00:23:26,760 --> 00:23:27,270 Mr. Qi, 334 00:23:27,370 --> 00:23:28,200 over here. 335 00:23:46,730 --> 00:23:47,310 Mr. Qi. 336 00:23:49,600 --> 00:23:50,400 What's the status? 337 00:23:50,620 --> 00:23:52,120 Skin wrinkling on extremities, 338 00:23:52,240 --> 00:23:53,550 probably due to soaking. 339 00:23:53,620 --> 00:23:54,790 But with the bathtub there, 340 00:23:54,860 --> 00:23:56,360 water at the bottom is normal. 341 00:23:56,760 --> 00:23:58,070 I've checked the entire body. 342 00:23:58,420 --> 00:23:59,790 No obvious trauma. 343 00:24:00,690 --> 00:24:01,270 Mr. Qi, 344 00:24:01,600 --> 00:24:02,480 with no trauma, 345 00:24:02,480 --> 00:24:03,680 can you determine the cause? 346 00:24:13,460 --> 00:24:14,590 My initial assessment is 347 00:24:15,280 --> 00:24:16,120 severe intoxication 348 00:24:16,560 --> 00:24:17,920 and a disulfiram-like reaction, 349 00:24:18,130 --> 00:24:19,230 causing respiratory depression, 350 00:24:19,420 --> 00:24:20,030 seizures, 351 00:24:20,340 --> 00:24:21,270 cardiac dysfunction, 352 00:24:21,660 --> 00:24:22,230 likely 353 00:24:23,140 --> 00:24:24,270 with shock, 354 00:24:25,080 --> 00:24:26,990 and resulting in acute heart failure and death. 355 00:24:28,040 --> 00:24:29,920 Cephalosporins and alcohol, 356 00:24:30,240 --> 00:24:30,920 a fatal mix. 357 00:24:31,730 --> 00:24:33,160 So it's an accidental death. 358 00:24:35,100 --> 00:24:35,990 Yes, for now. 359 00:24:36,650 --> 00:24:37,200 However, 360 00:24:37,760 --> 00:24:38,680 the exact cause 361 00:24:39,000 --> 00:24:39,830 can only be confirmed 362 00:24:39,830 --> 00:24:40,480 after the autopsy. 363 00:24:41,940 --> 00:24:42,480 Gao Yuan, 364 00:24:43,210 --> 00:24:44,550 send the body to the bureau. 365 00:24:45,130 --> 00:24:45,880 I'll do the autopsy. 366 00:24:46,170 --> 00:24:46,640 Okay. 367 00:24:54,760 --> 00:24:55,480 Qi Sizhe. 368 00:25:00,080 --> 00:25:01,360 You requested a transfer here. 369 00:25:02,040 --> 00:25:03,070 What's your purpose? 370 00:25:12,490 --> 00:25:13,440 And you, Han Feng? 371 00:25:14,420 --> 00:25:16,070 You suddenly moved from Narcotics 372 00:25:16,660 --> 00:25:17,990 to detective work. 373 00:25:19,560 --> 00:25:20,790 Why? 374 00:25:46,520 --> 00:25:48,720 Jiang Fei may have multiple residences. 375 00:25:49,450 --> 00:25:50,030 Wan. 376 00:25:50,560 --> 00:25:51,990 Go to Kundu again. 377 00:25:52,240 --> 00:25:53,400 See if anyone has seen him. 378 00:25:54,370 --> 00:25:55,750 Okay, I'll change and head out. 379 00:25:58,760 --> 00:25:59,270 Xi, 380 00:25:59,860 --> 00:26:01,640 track Jiang Fei's recent movements. 381 00:26:01,800 --> 00:26:02,640 Last two days especially. 382 00:26:02,900 --> 00:26:03,830 Keep me posted. 383 00:26:03,890 --> 00:26:04,310 Got it. 384 00:26:25,410 --> 00:26:25,990 Ms. Zhao, 385 00:26:26,520 --> 00:26:27,680 I'll leave the tox screen 386 00:26:28,140 --> 00:26:29,070 to you. 387 00:26:30,240 --> 00:26:31,230 Thanks to you, 388 00:26:31,340 --> 00:26:32,310 my workload 389 00:26:32,310 --> 00:26:33,310 will be much lighter, 390 00:26:33,340 --> 00:26:34,660 and I'll have fewer late nights. 391 00:26:34,900 --> 00:26:35,480 Thanks. 392 00:26:35,860 --> 00:26:36,440 Appreciate it. 393 00:26:37,100 --> 00:26:38,680 I'll go organize the drug samples. 394 00:26:42,100 --> 00:26:42,640 Mr. Qi, 395 00:26:43,140 --> 00:26:43,880 I'll go prepare 396 00:26:43,880 --> 00:26:44,920 the body storage unit 397 00:26:44,940 --> 00:26:45,550 and fill out 398 00:26:45,550 --> 00:26:46,310 this report. 399 00:26:46,460 --> 00:26:48,310 I'll handle the autopsy report. 400 00:26:48,840 --> 00:26:49,680 You store the body. 401 00:26:51,170 --> 00:26:51,550 Alright. 402 00:26:54,240 --> 00:26:54,830 Mr. Qi, 403 00:26:55,080 --> 00:26:56,310 I'll document the scene 404 00:26:56,380 --> 00:26:57,510 and send the body later. 405 00:26:59,080 --> 00:26:59,480 Okay. 406 00:27:29,730 --> 00:27:30,270 Mr. Han, 407 00:27:31,140 --> 00:27:33,030 are you investigating Jiang Fei over Li Yiqi 408 00:27:33,320 --> 00:27:34,480 or over his own dealing? 409 00:27:35,940 --> 00:27:37,640 When I was in Narcotics in Biannan, 410 00:27:37,760 --> 00:27:38,590 he was dealing. 411 00:27:38,970 --> 00:27:40,360 And he got away during a bust. 412 00:27:40,520 --> 00:27:41,550 Now he's still dealing. 413 00:27:42,180 --> 00:27:43,270 I want to catch him myself. 414 00:27:44,280 --> 00:27:45,160 I feel like 415 00:27:45,700 --> 00:27:46,960 he's connected to Li Yiqi. 416 00:27:47,520 --> 00:27:48,590 But you should know, 417 00:27:48,940 --> 00:27:50,640 if Jiang Fei really died accidentally, 418 00:27:51,080 --> 00:27:51,960 his case 419 00:27:52,180 --> 00:27:53,200 has nothing to do 420 00:27:53,200 --> 00:27:53,880 with us. 421 00:27:55,320 --> 00:27:56,120 This notebook 422 00:27:56,370 --> 00:27:57,920 has to go to Narcotics. 423 00:27:58,210 --> 00:27:58,990 Fine. I know. 424 00:28:17,600 --> 00:28:18,880 Jiang Fei's autopsy is complete? 425 00:28:20,170 --> 00:28:20,720 Mr. Han. 426 00:28:21,930 --> 00:28:23,360 Jiang Fei's body... 427 00:28:24,240 --> 00:28:24,790 What's wrong? 428 00:28:25,520 --> 00:28:26,270 Any findings? 429 00:28:27,860 --> 00:28:29,440 No... Nothing found. 430 00:28:30,620 --> 00:28:31,680 I'm off duty, Mr. Han. 431 00:28:31,700 --> 00:28:32,590 I'm leaving. 432 00:28:39,520 --> 00:28:40,200 Mr. Han. 433 00:28:42,340 --> 00:28:44,030 Have you ever encountered a case 434 00:28:44,100 --> 00:28:45,510 that involves someone around you? 435 00:28:49,940 --> 00:28:51,030 I'm a cop. 436 00:28:51,760 --> 00:28:53,230 Whoever I'm investigating, 437 00:28:54,000 --> 00:28:55,310 I'll do my job. 438 00:28:56,170 --> 00:28:58,230 Who were you working with just now? 439 00:29:02,930 --> 00:29:03,830 What's on your mind? 440 00:29:05,280 --> 00:29:06,880 No. Nothing at all. 441 00:29:07,650 --> 00:29:08,880 I'm going, Mr. Han. 442 00:29:32,520 --> 00:29:34,790 Hasn't Gao Yuan always been the one handling the reports? 443 00:29:38,320 --> 00:29:38,960 Answer me. 444 00:29:40,560 --> 00:29:41,830 This is the Forensics Lab. 445 00:29:42,520 --> 00:29:43,880 I'm the forensics chief. 446 00:29:45,170 --> 00:29:47,070 Can't I handle the reports? 447 00:29:47,730 --> 00:29:48,400 Qi Sizhe, 448 00:29:49,490 --> 00:29:50,310 you can fool others, 449 00:29:50,310 --> 00:29:51,160 but not me. 450 00:29:51,800 --> 00:29:54,230 Why did you request a transfer here? 451 00:30:02,800 --> 00:30:03,590 What about you? 452 00:30:05,000 --> 00:30:05,790 Han Feng. 453 00:30:15,080 --> 00:30:15,590 Hello? 454 00:30:16,040 --> 00:30:16,750 Ms. Zhu, 455 00:30:16,890 --> 00:30:17,920 got something on camera. 456 00:30:17,970 --> 00:30:18,880 Come take a look. 457 00:30:19,040 --> 00:30:20,270 Well, I'll be right there. 458 00:30:21,560 --> 00:30:22,070 Mr. Han, 459 00:30:22,560 --> 00:30:23,550 got something on camera. 460 00:30:23,760 --> 00:30:24,680 Let's go take a look. 461 00:30:40,240 --> 00:30:41,070 Hello? Ms. Zhu. 462 00:30:41,760 --> 00:30:42,680 Where are you? 463 00:30:43,000 --> 00:30:43,470 I... 464 00:30:43,930 --> 00:30:45,510 I want to tell you something. 465 00:30:45,840 --> 00:30:47,120 About Jiang Fei's body. 466 00:30:48,240 --> 00:30:48,750 Okay. 467 00:30:49,080 --> 00:30:49,990 Mr. Han and I will be 468 00:30:50,040 --> 00:30:51,640 at the Forensics Lab in ten minutes. 469 00:30:52,520 --> 00:30:52,990 Alright. 470 00:30:56,760 --> 00:30:57,550 Ms. Zhu, Mr. Han, 471 00:30:57,730 --> 00:30:58,880 I spotted a suspicious person 472 00:30:58,880 --> 00:30:59,830 near Jiang Fei's place. 473 00:30:59,890 --> 00:31:01,680 This person was tailing Jiang Fei 474 00:31:01,730 --> 00:31:02,720 all the way to his place. 475 00:31:03,280 --> 00:31:04,750 We also checked that bar's footage 476 00:31:04,750 --> 00:31:05,590 from that night. 477 00:31:05,930 --> 00:31:07,480 This person was there too. 478 00:31:08,280 --> 00:31:08,920 Play it. 479 00:31:09,730 --> 00:31:11,160 Hui, roll the bar's footage. 480 00:31:13,490 --> 00:31:14,480 Can you zoom on the face? 481 00:31:15,080 --> 00:31:15,880 One moment. 482 00:31:40,890 --> 00:31:41,680 Sorry. 483 00:31:42,320 --> 00:31:43,360 Really sorry. 484 00:31:44,130 --> 00:31:44,920 Mr. Qi. 485 00:31:46,080 --> 00:31:47,550 I'm so sorry. I didn't see you there. 486 00:31:47,600 --> 00:31:48,880 I have something to do. 487 00:31:48,880 --> 00:31:49,480 I'm going. 488 00:31:49,480 --> 00:31:49,960 Never mind. 489 00:32:19,760 --> 00:32:20,440 Qiu Lanzi. 490 00:32:31,170 --> 00:32:31,920 Qiu Lanzi. 491 00:32:33,650 --> 00:32:34,310 Qiu Lanzi? 492 00:32:35,370 --> 00:32:35,990 Lanzi? 493 00:32:36,650 --> 00:32:37,230 Lanzi? 494 00:32:38,320 --> 00:32:39,030 She's dead. 495 00:32:47,800 --> 00:32:48,480 Mr. Han. 496 00:32:49,280 --> 00:32:50,920 Have you ever encountered a case 497 00:32:50,970 --> 00:32:52,400 that involves someone around you? 498 00:32:52,520 --> 00:32:54,400 Can't I handle the reports? 499 00:32:54,650 --> 00:32:55,720 You requested a transfer here. 500 00:32:56,000 --> 00:32:57,030 What's your purpose? 501 00:33:44,040 --> 00:33:44,590 Go. 502 00:33:47,970 --> 00:33:48,790 Han Feng? 503 00:33:49,650 --> 00:33:50,480 What do you want? 504 00:33:51,130 --> 00:33:52,750 You're suspected of murdering Qiu Lanzi. 505 00:33:54,560 --> 00:33:55,270 Come with me. 506 00:34:26,640 --> 00:34:30,150 A murder in our bureau is unprecedented. 507 00:34:31,000 --> 00:34:32,710 We must solve it quickly. 508 00:34:32,930 --> 00:34:33,990 We owe the public answers. 509 00:34:34,930 --> 00:34:36,760 Qi Sizhe is our colleague. 510 00:34:37,450 --> 00:34:39,360 Do you have any concrete leads? 511 00:34:40,080 --> 00:34:40,880 If not, 512 00:34:41,890 --> 00:34:43,360 you can't just point fingers. 513 00:34:46,450 --> 00:34:48,070 Footage from near Jiang Fei's residence 514 00:34:48,250 --> 00:34:50,070 and 788 Bar 515 00:34:50,370 --> 00:34:51,550 shows Mr. Qi 516 00:34:51,550 --> 00:34:52,880 was present at the scene. 517 00:34:56,370 --> 00:34:56,990 What else? 518 00:34:58,410 --> 00:34:59,480 Qiu Lanzi called me 519 00:34:59,480 --> 00:35:00,800 before she died. 520 00:35:01,080 --> 00:35:02,320 Hello? Ms. Zhu. 521 00:35:02,930 --> 00:35:03,920 Where are you? 522 00:35:04,330 --> 00:35:06,630 I... I want to tell you something. 523 00:35:06,720 --> 00:35:07,990 About Jiang Fei's body. 524 00:35:08,450 --> 00:35:10,510 Our bureau's camera shows 525 00:35:10,770 --> 00:35:12,480 the last person Qiu Lanzi saw 526 00:35:12,850 --> 00:35:13,670 was Qi Sizhe. 527 00:35:25,250 --> 00:35:25,750 Han Feng. 528 00:35:28,520 --> 00:35:29,320 What's your idea? 529 00:35:31,290 --> 00:35:32,510 I agree with Ms. Zhu. 530 00:35:33,040 --> 00:35:34,880 I saw Qiu Lanzi before she died. 531 00:35:35,330 --> 00:35:36,510 She seemed disturbed. 532 00:35:36,720 --> 00:35:37,280 Mr. Han. 533 00:35:37,520 --> 00:35:39,150 Have you ever encountered a case 534 00:35:39,200 --> 00:35:40,670 that involves someone around you? 535 00:35:41,080 --> 00:35:41,990 What's on your mind? 536 00:35:43,560 --> 00:35:45,510 No. Nothing at all. 537 00:35:45,810 --> 00:35:48,990 You think this is related to Qi Sizhe? 538 00:35:49,330 --> 00:35:50,960 If the cases of Li Yiqi and Jiang Fei 539 00:35:51,040 --> 00:35:52,150 are connected to Qi Sizhe, 540 00:35:53,720 --> 00:35:55,360 then what could Qiu Lanzi have found 541 00:35:55,360 --> 00:35:56,320 on Jiang Fei's body 542 00:35:56,520 --> 00:35:58,880 that would push Qi Sizhe to kill her? 543 00:36:03,290 --> 00:36:04,590 We must apply the law 544 00:36:04,890 --> 00:36:06,760 fairly and justly to everyone. 545 00:36:08,770 --> 00:36:09,710 Don't worry, Mr. Bai. 546 00:36:10,450 --> 00:36:11,590 The evidence will speak. 547 00:36:13,410 --> 00:36:14,860 If you watched the camera, 548 00:36:15,410 --> 00:36:16,150 you'd know 549 00:36:16,680 --> 00:36:17,590 I'm not the killer. 550 00:36:19,970 --> 00:36:21,240 Why go to Jiang Fei's home? 551 00:36:23,720 --> 00:36:25,630 You were there when Li Yiqi attacked someone. 552 00:36:26,850 --> 00:36:28,480 And you went to see him at the hospital. 553 00:36:29,520 --> 00:36:30,150 Why? 554 00:36:32,720 --> 00:36:34,550 I was studying 555 00:36:34,930 --> 00:36:36,070 the city's trouble spots. 556 00:36:36,640 --> 00:36:38,400 Because I'm not just a forensic examiner. 557 00:36:38,970 --> 00:36:40,030 I'm also a cop. 558 00:36:41,120 --> 00:36:42,030 Do you think 559 00:36:42,030 --> 00:36:43,110 we would believe that? 560 00:36:47,410 --> 00:36:48,340 Yeah, Han Feng. 561 00:36:50,560 --> 00:36:52,110 When have you ever believed me? 562 00:37:00,890 --> 00:37:01,760 Li Yiqi, 563 00:37:01,850 --> 00:37:02,480 Jiang Fei, 564 00:37:02,600 --> 00:37:03,630 and Qiu Lanzi. 565 00:37:04,000 --> 00:37:05,990 You appeared before each of their deaths. 566 00:37:06,370 --> 00:37:07,240 How do you explain it? 567 00:37:08,000 --> 00:37:09,070 A coincidence? 568 00:37:09,370 --> 00:37:10,320 Do you find it credible? 569 00:37:13,600 --> 00:37:14,840 Tell me Lanzi's cause of death, 570 00:37:15,560 --> 00:37:16,320 and I'll explain. 571 00:37:25,080 --> 00:37:26,400 Is this when you switched 572 00:37:26,520 --> 00:37:27,760 Qiu Lanzi's water bottle? 573 00:37:28,970 --> 00:37:30,920 Gao Yuan's preliminary finding 574 00:37:31,370 --> 00:37:34,110 is that Qiu Lanzi died from potassium cyanide. 575 00:37:34,680 --> 00:37:35,990 Your prints are on this bottle. 576 00:37:36,330 --> 00:37:37,070 Explain this. 577 00:37:46,850 --> 00:37:47,670 Sorry. 578 00:38:00,330 --> 00:38:02,150 Between her picking up the bottle 579 00:38:02,810 --> 00:38:04,240 and us finding her body, 580 00:38:04,680 --> 00:38:06,320 only three minutes passed. 581 00:38:12,890 --> 00:38:14,630 You suspect I poisoned the water? 582 00:38:15,770 --> 00:38:17,670 Was the water tested? 583 00:38:19,410 --> 00:38:20,360 Was cyanide found? 584 00:38:20,450 --> 00:38:21,590 Get your facts straight. 585 00:38:22,370 --> 00:38:23,710 We're questioning you. 586 00:38:23,930 --> 00:38:25,240 Don't tell us how to do our job. 587 00:38:33,810 --> 00:38:35,030 Before the autopsy report 588 00:38:35,410 --> 00:38:36,920 and lab results are back, 589 00:38:37,720 --> 00:38:39,480 we have nothing to say. 590 00:38:45,810 --> 00:38:46,240 Fine. 591 00:38:46,930 --> 00:38:48,480 We'll wait for the results. 592 00:39:04,040 --> 00:39:05,990 Mrs. Qiu, sorry for your loss. 593 00:39:08,770 --> 00:39:10,550 Rest assured. We will find the killer. 594 00:39:33,520 --> 00:39:34,400 Well, leave it to me. 595 00:40:42,680 --> 00:40:43,280 Mr. Han. 596 00:40:44,720 --> 00:40:46,400 Qiu Lanzi did die from cyanide poisoning. 597 00:40:46,680 --> 00:40:48,510 But no cyanide was detected in that water. 598 00:40:50,930 --> 00:40:52,070 And no cyanide was found 599 00:40:52,450 --> 00:40:53,440 in Mr. Qi's belongings. 600 00:41:07,370 --> 00:41:08,550 The results are in. 601 00:41:08,770 --> 00:41:10,510 Qiu Lanzi died from potassium cyanide. 602 00:41:11,120 --> 00:41:13,480 She only contacted you before she was poisoned. 603 00:41:14,220 --> 00:41:14,990 Explain that. 604 00:41:15,740 --> 00:41:16,550 And that water? 605 00:41:18,820 --> 00:41:20,030 Any cyanide? 606 00:41:26,720 --> 00:41:29,590 You found my prints on the bottle, 607 00:41:30,370 --> 00:41:33,100 so you suspect I laced the water with cyanide 608 00:41:34,120 --> 00:41:35,630 and switched the bottles, 609 00:41:36,490 --> 00:41:38,670 causing Lanzi to drink it and die. 610 00:41:39,640 --> 00:41:41,280 But you found no cyanide 611 00:41:42,160 --> 00:41:43,240 in the water, 612 00:41:43,860 --> 00:41:45,360 in my belongings, 613 00:41:45,640 --> 00:41:47,480 or anywhere near Lanzi. 614 00:41:48,600 --> 00:41:49,320 So 615 00:41:50,120 --> 00:41:52,190 your conclusion isn't backed by any evidence. 616 00:41:53,040 --> 00:41:54,150 But as a medical examiner, 617 00:41:54,420 --> 00:41:56,710 you'd have plenty of opportunities and methods. 618 00:41:57,890 --> 00:41:59,110 Potassium cyanide is deadly. 619 00:41:59,640 --> 00:42:00,590 One touch is lethal. 620 00:42:01,220 --> 00:42:02,760 If I poisoned Lanzi, 621 00:42:03,260 --> 00:42:04,480 there are only two ways. 622 00:42:05,560 --> 00:42:06,150 First, 623 00:42:07,260 --> 00:42:08,360 I watched her 624 00:42:09,040 --> 00:42:10,590 ingest the cyanide 625 00:42:11,220 --> 00:42:13,550 and saw her die. 626 00:42:14,120 --> 00:42:16,360 But I wasn't in the bureau at the time. 627 00:42:16,820 --> 00:42:18,590 So that's impossible. 628 00:42:19,720 --> 00:42:20,320 Second, 629 00:42:21,160 --> 00:42:23,400 I gave her food 630 00:42:23,400 --> 00:42:24,590 laced with cyanide, 631 00:42:24,860 --> 00:42:26,990 and she ate it the moment she walked 632 00:42:27,040 --> 00:42:27,990 into the office. 633 00:42:28,810 --> 00:42:29,590 Then she died. 634 00:42:39,120 --> 00:42:40,550 By that logic, 635 00:42:41,300 --> 00:42:42,320 it wouldn't just be me. 636 00:42:42,860 --> 00:42:43,800 Anyone in this bureau, 637 00:42:44,860 --> 00:42:46,030 or even anyone she met 638 00:42:46,030 --> 00:42:47,400 after she left here 639 00:42:48,200 --> 00:42:49,480 could be the killer. 640 00:43:19,000 --> 00:43:21,070 A person dies from cyanide poisoning, 641 00:43:21,070 --> 00:43:23,360 yet you can't determine 642 00:43:23,520 --> 00:43:25,590 when or where the cyanide was administered. 643 00:43:25,720 --> 00:43:26,880 Have you ever heard of 644 00:43:26,880 --> 00:43:27,880 remote investigation? 645 00:43:28,200 --> 00:43:29,320 Even if you're not there, 646 00:43:29,420 --> 00:43:30,670 the scene and the body 647 00:43:30,670 --> 00:43:32,400 tell the whole story. 648 00:43:32,420 --> 00:43:34,480 Why did Qiu Lanzi take pictures 649 00:43:34,560 --> 00:43:35,630 of Jiang Fei's body? 650 00:43:35,740 --> 00:43:36,840 What did she discover? 651 00:43:37,380 --> 00:43:38,920 Let me see Jiang Fei's autopsy report. 652 00:43:39,160 --> 00:43:40,510 You should step aside 653 00:43:40,680 --> 00:43:41,800 from these two cases. 654 00:43:42,040 --> 00:43:43,320 We have other medical examiners. 655 00:43:43,420 --> 00:43:45,230 Not every case has to be handled by you. 656 00:43:45,420 --> 00:43:46,440 Do you really believe 657 00:43:46,780 --> 00:43:48,510 I would kill a trainee 658 00:43:48,600 --> 00:43:49,840 I barely knew? 38801

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.