Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:05:37,730 --> 00:05:38,720
Just a heads-up.
2
00:05:39,170 --> 00:05:39,990
You and the new guy
3
00:05:39,990 --> 00:05:41,520
have gotten close recently?
4
00:05:41,760 --> 00:05:42,310
What's wrong?
5
00:05:42,440 --> 00:05:43,670
Stay away from him. I hate him.
6
00:05:44,000 --> 00:05:45,350
He's a total loose cannon
7
00:05:45,350 --> 00:05:46,110
and a loner.
8
00:05:47,410 --> 00:05:48,960
If he's such a free spirit,
9
00:05:48,960 --> 00:05:49,840
why didn't he stay
10
00:05:49,880 --> 00:05:50,400
in Narcotics?
11
00:05:50,490 --> 00:05:51,750
What's he doing on our squad?
12
00:05:51,850 --> 00:05:52,430
Wan,
13
00:05:52,800 --> 00:05:54,430
Mr. Han just transferred from Narcotics.
14
00:05:54,920 --> 00:05:56,200
And he was undercover.
15
00:05:56,760 --> 00:05:57,790
He doesn't work the way
16
00:05:57,850 --> 00:05:58,670
we do.
17
00:05:58,920 --> 00:05:59,520
Understandable.
18
00:05:59,680 --> 00:06:00,840
Understandable my ass!
19
00:06:01,240 --> 00:06:02,160
I've been
20
00:06:02,290 --> 00:06:03,480
on this squad for years.
21
00:06:03,650 --> 00:06:04,720
When Zhu joined
22
00:06:04,720 --> 00:06:05,280
the squad,
23
00:06:05,280 --> 00:06:06,080
she was just a kid.
24
00:06:06,320 --> 00:06:07,200
How did he
25
00:06:07,200 --> 00:06:08,350
parachute in as captain?
26
00:06:08,650 --> 00:06:11,110
In skill, seniority, or brains,
27
00:06:11,800 --> 00:06:13,110
he's no match for Zhu,
28
00:06:13,290 --> 00:06:13,750
right?
29
00:06:13,850 --> 00:06:14,670
Come on, Wan.
30
00:06:15,170 --> 00:06:15,990
Leave me out of it.
31
00:06:16,530 --> 00:06:17,400
Attention!
32
00:06:17,610 --> 00:06:19,200
Homicide reported at 788 Bar.
33
00:06:19,650 --> 00:06:20,480
All nearby units,
34
00:06:20,480 --> 00:06:21,310
respond now.
35
00:06:21,490 --> 00:06:21,960
Over.
36
00:06:22,760 --> 00:06:23,550
Contact Mr. Han.
37
00:06:31,560 --> 00:06:32,520
Move!
38
00:06:32,920 --> 00:06:33,280
Go!
39
00:06:33,320 --> 00:06:34,160
Hurry!
40
00:06:34,530 --> 00:06:35,200
Watch the steps!
41
00:06:36,090 --> 00:06:37,080
Don't go in!
42
00:06:37,140 --> 00:06:37,750
Police!
43
00:06:38,000 --> 00:06:38,480
Where is he?
44
00:06:39,180 --> 00:06:40,040
Still inside.
45
00:06:40,180 --> 00:06:40,640
But...
46
00:06:40,940 --> 00:06:42,040
I don't know where exactly!
47
00:06:42,120 --> 00:06:42,840
Excuse me.
48
00:06:46,500 --> 00:06:47,280
Come here.
49
00:06:48,140 --> 00:06:50,040
Come here.
50
00:06:50,380 --> 00:06:50,910
Where's he?
51
00:06:51,620 --> 00:06:52,430
Went that way.
52
00:07:32,500 --> 00:07:34,080
Get away!
53
00:07:41,320 --> 00:07:41,990
Get away!
54
00:07:43,240 --> 00:07:43,870
Get away!
55
00:07:45,530 --> 00:07:46,960
Get away!
56
00:07:48,090 --> 00:07:50,990
Why won't you leave me alone?
57
00:08:14,920 --> 00:08:15,430
My friend!
58
00:08:17,060 --> 00:08:17,600
Come down.
59
00:08:18,000 --> 00:08:19,110
Come down. It's dangerous.
60
00:08:23,920 --> 00:08:24,670
Come on, get down.
61
00:08:26,580 --> 00:08:27,550
Let's talk.
62
00:08:34,880 --> 00:08:35,990
Why am I here?
63
00:08:37,460 --> 00:08:37,870
Yeah.
64
00:08:39,140 --> 00:08:39,630
Come here.
65
00:08:40,660 --> 00:08:41,150
Come on.
66
00:08:42,300 --> 00:08:43,110
It's me.
67
00:08:43,660 --> 00:08:44,920
Your friend. Come over here.
68
00:08:46,810 --> 00:08:47,560
Yeah, come here.
69
00:08:48,360 --> 00:08:49,150
Nice and slow.
70
00:08:53,160 --> 00:08:54,390
You can tell me anything.
71
00:08:54,520 --> 00:08:54,920
Come here.
72
00:08:55,280 --> 00:08:55,920
Be careful.
73
00:09:14,120 --> 00:09:14,840
Go!
74
00:09:17,850 --> 00:09:18,480
What's going on?
75
00:09:18,660 --> 00:09:19,110
Ms. Zhu,
76
00:09:19,460 --> 00:09:20,800
stabbing reported upstairs.
77
00:09:21,360 --> 00:09:22,230
We're evacuating
78
00:09:22,280 --> 00:09:22,750
the crowd.
79
00:09:22,820 --> 00:09:23,390
Let me go!
80
00:09:23,780 --> 00:09:24,150
Here!
81
00:09:24,420 --> 00:09:25,560
Over here, everyone!
82
00:09:26,120 --> 00:09:26,630
Mr. Han!
83
00:09:26,700 --> 00:09:27,110
Su!
84
00:09:29,460 --> 00:09:30,080
Coming through!
85
00:09:30,400 --> 00:09:30,990
Sorry!
86
00:09:31,280 --> 00:09:31,870
Coming through!
87
00:09:36,460 --> 00:09:37,560
Help me.
88
00:09:39,120 --> 00:09:40,920
Please don't let go.
89
00:09:41,540 --> 00:09:43,110
I don't want to die.
90
00:09:49,640 --> 00:09:50,320
Let go!
91
00:09:54,970 --> 00:09:55,840
Come help!
92
00:09:55,900 --> 00:09:57,270
Let me go!
93
00:09:57,900 --> 00:09:59,560
Let me go!
94
00:10:11,940 --> 00:10:12,510
Mr. Han.
95
00:10:15,000 --> 00:10:16,320
Stay back! Don't move forward!
96
00:10:16,460 --> 00:10:16,960
Stay back!
97
00:10:17,240 --> 00:10:17,990
Doctor!
98
00:10:18,760 --> 00:10:19,680
Doctor!
99
00:10:21,730 --> 00:10:22,270
Are you okay?
100
00:10:27,490 --> 00:10:27,920
Doctor,
101
00:10:28,240 --> 00:10:28,990
is he fine?
102
00:10:29,450 --> 00:10:30,920
He's unconscious, but breathing.
103
00:10:31,810 --> 00:10:32,270
Wan.
104
00:10:32,610 --> 00:10:33,440
How's he?
105
00:10:34,090 --> 00:10:34,840
Unconscious.
106
00:10:35,040 --> 00:10:35,750
Still has a pulse.
107
00:10:35,750 --> 00:10:37,080
We need to get him to a hospital.
108
00:10:46,520 --> 00:10:47,390
What's the situation?
109
00:10:59,400 --> 00:10:59,840
Morning.
110
00:11:00,460 --> 00:11:01,080
All healed up?
111
00:11:01,180 --> 00:11:01,750
Took a hit?
112
00:11:02,490 --> 00:11:03,480
Caught an armed robber.
113
00:11:03,850 --> 00:11:04,390
Zhang,
114
00:11:05,160 --> 00:11:05,680
take him in.
115
00:11:05,930 --> 00:11:06,270
Okay.
116
00:11:09,240 --> 00:11:10,750
Sallow face. Bad teeth. Frostbite.
117
00:11:10,930 --> 00:11:12,200
He's looking at serious time.
118
00:11:16,610 --> 00:11:17,960
That's pure Narcotics skill.
119
00:11:29,280 --> 00:11:30,390
You've fully recovered?
120
00:11:31,400 --> 00:11:32,320
Yeah, I'm fine now.
121
00:11:32,880 --> 00:11:33,990
Well, we've got a new case.
122
00:11:34,450 --> 00:11:35,270
Get on it now.
123
00:11:35,930 --> 00:11:36,350
Okay.
124
00:11:38,300 --> 00:11:39,110
I have a question.
125
00:11:40,580 --> 00:11:41,750
Was there another reason
126
00:11:42,060 --> 00:11:43,350
for coming back this time?
127
00:11:51,400 --> 00:11:53,270
Just wanted a new environment.
128
00:11:56,240 --> 00:11:56,680
Fine.
129
00:11:57,810 --> 00:11:58,510
Do a good job.
130
00:11:59,280 --> 00:11:59,750
I will.
131
00:12:25,490 --> 00:12:26,110
Mr. Gao,
132
00:12:26,520 --> 00:12:27,350
Mr. Bai said
133
00:12:27,520 --> 00:12:28,720
our new forensics chief
134
00:12:28,760 --> 00:12:29,480
is arriving today.
135
00:12:30,490 --> 00:12:31,440
He's probably almost here.
136
00:12:31,880 --> 00:12:32,480
Hello.
137
00:12:34,690 --> 00:12:35,200
Hello.
138
00:12:35,730 --> 00:12:37,270
I'm the new forensics chief,
139
00:12:37,360 --> 00:12:38,030
Qi Sizhe.
140
00:12:38,930 --> 00:12:39,390
Hi,
141
00:12:39,520 --> 00:12:40,350
I'm Gao Yuan.
142
00:12:41,000 --> 00:12:41,720
Hello, Mr. Qi.
143
00:12:41,930 --> 00:12:42,960
I'm the forensic intern,
144
00:12:42,960 --> 00:12:43,510
Qiu Lanzi.
145
00:12:44,930 --> 00:12:46,600
Do we have the blood sample
146
00:12:46,850 --> 00:12:47,630
of the man
147
00:12:47,630 --> 00:12:48,560
who fell from 788 Bar
148
00:12:48,640 --> 00:12:49,560
last night?
149
00:12:50,240 --> 00:12:50,800
Just arrived.
150
00:12:51,690 --> 00:12:52,560
Can I see it?
151
00:12:53,930 --> 00:12:54,920
Sure. Let's go.
152
00:12:55,730 --> 00:12:56,200
This way.
153
00:13:01,610 --> 00:13:02,200
Li Yiqi.
154
00:13:02,810 --> 00:13:04,030
32 years old, from Li City.
155
00:13:04,520 --> 00:13:06,270
He was in compulsory rehab for drug use.
156
00:13:06,640 --> 00:13:07,320
Three months ago,
157
00:13:07,320 --> 00:13:08,150
he came to He City.
158
00:13:08,540 --> 00:13:09,320
We interviewed
159
00:13:09,400 --> 00:13:10,350
the witnesses
160
00:13:10,350 --> 00:13:11,560
last night.
161
00:13:11,730 --> 00:13:12,680
None of them knew him.
162
00:13:12,970 --> 00:13:13,920
And they didn't know
163
00:13:13,920 --> 00:13:14,990
why he attacked anyone.
164
00:13:15,360 --> 00:13:16,560
This appears
165
00:13:16,760 --> 00:13:18,440
to be a random act of violence.
166
00:13:18,580 --> 00:13:19,390
We can only
167
00:13:19,420 --> 00:13:21,030
figure out why once he's up.
168
00:13:21,930 --> 00:13:22,560
Xi,
169
00:13:23,240 --> 00:13:24,600
pull up the footage from the stairwell
170
00:13:24,600 --> 00:13:25,110
to the roof.
171
00:13:25,280 --> 00:13:25,680
Yes.
172
00:13:32,490 --> 00:13:33,390
What's he doing?
173
00:13:33,930 --> 00:13:34,750
Out of his mind?
174
00:13:36,160 --> 00:13:37,480
Did he see something?
175
00:13:38,210 --> 00:13:39,230
He's totally out of it.
176
00:13:39,230 --> 00:13:40,110
Talking to himself.
177
00:13:40,110 --> 00:13:42,200
Classic signs of being wasted.
178
00:13:42,930 --> 00:13:43,460
Xi,
179
00:13:44,000 --> 00:13:45,270
roll the video I sent you.
180
00:13:51,640 --> 00:13:53,510
This is Li Yiqi about 30 minutes
181
00:13:53,510 --> 00:13:54,870
before the attack.
182
00:13:57,240 --> 00:13:58,920
Are they making some kind of deal?
183
00:14:06,040 --> 00:14:06,800
Well, stop.
184
00:14:07,240 --> 00:14:07,870
I arrested
185
00:14:08,520 --> 00:14:09,200
this guy
186
00:14:09,200 --> 00:14:10,720
during a drug bust in Biannan.
187
00:14:11,280 --> 00:14:12,110
He's Jiang Fei,
188
00:14:13,120 --> 00:14:13,800
a drug dealer.
189
00:14:27,970 --> 00:14:28,560
Gao Yuan.
190
00:14:29,700 --> 00:14:31,030
Let me handle the blood sample.
191
00:14:32,940 --> 00:14:33,510
Okay.
192
00:14:38,760 --> 00:14:39,270
Mr. Han,
193
00:14:39,660 --> 00:14:40,390
can I ask
194
00:14:40,420 --> 00:14:41,720
where you got those videos?
195
00:14:43,210 --> 00:14:43,630
No.
196
00:14:47,280 --> 00:14:48,350
I've been here three months
197
00:14:49,000 --> 00:14:50,150
and met quite a few people.
198
00:14:51,160 --> 00:14:51,600
Yeah.
199
00:14:51,810 --> 00:14:52,800
Any method's fine,
200
00:14:52,880 --> 00:14:53,920
if it solves the problem.
201
00:14:54,280 --> 00:14:55,510
Right, we're just solving...
202
00:15:01,450 --> 00:15:02,270
Why are you here?
203
00:15:12,210 --> 00:15:13,160
Are you Ms. Zhu?
204
00:15:13,880 --> 00:15:15,320
I just started
205
00:15:15,490 --> 00:15:17,080
as the new forensics chief here.
206
00:15:18,120 --> 00:15:19,080
I'm Qi Sizhe.
207
00:15:19,360 --> 00:15:19,840
Hello,
208
00:15:20,170 --> 00:15:21,040
I'm Zhu Qingyue.
209
00:15:21,640 --> 00:15:22,720
I've heard a lot about you.
210
00:15:24,840 --> 00:15:26,040
Li Yiqi's blood composition
211
00:15:26,280 --> 00:15:27,400
needs further comparison.
212
00:15:27,600 --> 00:15:28,400
One moment, please.
213
00:15:29,160 --> 00:15:29,520
Alright.
214
00:15:30,060 --> 00:15:31,040
Then I'll come later.
215
00:15:31,700 --> 00:15:32,560
Thank you, Mr. Qi.
216
00:15:49,520 --> 00:15:50,200
Mr. Han!
217
00:15:51,360 --> 00:15:52,870
I traced Wang Qiang's network.
218
00:15:53,400 --> 00:15:53,990
He might know
219
00:15:54,040 --> 00:15:55,150
Jiang Fei.
220
00:15:55,850 --> 00:15:56,230
Let's go.
221
00:15:59,880 --> 00:16:00,800
Sir,
222
00:16:01,240 --> 00:16:02,720
I've told you everything.
223
00:16:03,330 --> 00:16:05,080
I'm just a user.
224
00:16:05,400 --> 00:16:06,800
This isn't my first time anyway.
225
00:16:07,160 --> 00:16:08,110
Do what you gotta do.
226
00:16:08,160 --> 00:16:09,270
Is that your final answer?
227
00:16:11,640 --> 00:16:12,800
Heroin, Ketamine,
228
00:16:12,800 --> 00:16:14,030
Meth, and Ecstasy.
229
00:16:15,730 --> 00:16:16,680
Sir,
230
00:16:17,000 --> 00:16:18,480
I can't afford those.
231
00:16:19,300 --> 00:16:20,720
I usually just get some...
232
00:16:21,880 --> 00:16:22,480
fuel.
233
00:16:23,160 --> 00:16:23,720
For relief.
234
00:16:23,880 --> 00:16:24,840
Fuel?
235
00:16:25,280 --> 00:16:25,920
Weed.
236
00:16:26,400 --> 00:16:27,320
Can't afford those.
237
00:16:27,420 --> 00:16:30,630
So you resort to armed
assault and robbery?
238
00:16:31,660 --> 00:16:33,320
No, sir.
239
00:16:33,610 --> 00:16:34,870
All that was just
240
00:16:34,870 --> 00:16:35,680
to get fuel.
241
00:16:36,360 --> 00:16:37,390
I only do that
242
00:16:37,420 --> 00:16:38,440
when I'm broke.
243
00:16:40,280 --> 00:16:41,270
Do you know him?
244
00:16:45,160 --> 00:16:45,990
He's a dealer.
245
00:16:47,330 --> 00:16:48,510
And you? Are you involved too?
246
00:16:49,210 --> 00:16:50,150
Are you two partners?
247
00:16:51,330 --> 00:16:52,630
How long have you been dealing?
248
00:16:53,280 --> 00:16:54,320
When did it start?
249
00:16:54,360 --> 00:16:55,030
I just use drugs.
250
00:16:55,120 --> 00:16:56,920
I'm just a user, not a dealer.
251
00:16:57,700 --> 00:16:58,440
This guy...
252
00:16:59,690 --> 00:17:00,390
Jiang Fei.
253
00:17:01,040 --> 00:17:02,480
What Jiang Fei did
254
00:17:02,480 --> 00:17:03,790
has nothing to do with me.
255
00:17:04,340 --> 00:17:05,400
I've never been involved
256
00:17:05,400 --> 00:17:06,680
with his business.
257
00:17:07,040 --> 00:17:07,790
Really, sir.
258
00:17:08,370 --> 00:17:09,550
How do you know his name?
259
00:17:16,600 --> 00:17:17,270
Where does he live?
260
00:17:19,370 --> 00:17:19,990
Mr. Qi,
261
00:17:20,760 --> 00:17:21,340
here are
262
00:17:21,340 --> 00:17:22,360
Li Yiqi's drug test results.
263
00:17:23,210 --> 00:17:24,680
We tested for everything
264
00:17:24,700 --> 00:17:25,340
on the list.
265
00:17:25,380 --> 00:17:27,100
Li Yiqi is clean.
266
00:17:28,170 --> 00:17:28,720
Raw Diamond.
267
00:17:29,560 --> 00:17:30,270
Was it tested for?
268
00:17:32,080 --> 00:17:33,310
Raw Diamond...
269
00:17:34,840 --> 00:17:35,310
Here.
270
00:17:38,280 --> 00:17:39,590
Years ago, Raw Diamond was listed
271
00:17:39,590 --> 00:17:40,680
as a major target.
272
00:17:40,680 --> 00:17:41,790
It's on the list too.
273
00:17:41,940 --> 00:17:43,270
The result was also negative.
274
00:17:45,320 --> 00:17:46,200
Mr. Qi,
275
00:17:46,760 --> 00:17:47,880
are you suggesting
276
00:17:47,880 --> 00:17:49,270
Li Yiqi was using Raw Diamond?
277
00:17:49,800 --> 00:17:50,590
But that case
278
00:17:50,590 --> 00:17:51,510
was closed, wasn't it?
279
00:17:51,760 --> 00:17:53,270
I heard the ringleader was shot dead.
280
00:17:55,490 --> 00:17:57,200
The urine test is back. It's positive.
281
00:17:58,560 --> 00:17:59,120
Thanks.
282
00:18:00,730 --> 00:18:01,640
Oh, Ms. Zhao,
283
00:18:02,340 --> 00:18:04,070
I'd like to ask you something.
284
00:18:04,460 --> 00:18:05,030
What is it?
285
00:18:05,340 --> 00:18:06,360
Do you
286
00:18:06,520 --> 00:18:08,160
know of any substances
287
00:18:08,490 --> 00:18:09,120
that can cause
288
00:18:09,120 --> 00:18:10,160
hallucinogenic effects?
289
00:18:12,690 --> 00:18:13,480
A drug dealer?
290
00:18:14,890 --> 00:18:15,830
Still investigating.
291
00:18:17,800 --> 00:18:18,920
Have you heard of a drug
292
00:18:18,920 --> 00:18:19,830
called Raw Diamond?
293
00:18:20,340 --> 00:18:21,120
Raw Diamond?
294
00:18:22,080 --> 00:18:22,720
Yeah.
295
00:18:23,800 --> 00:18:25,400
I heard
296
00:18:25,560 --> 00:18:26,230
our bureau
297
00:18:26,230 --> 00:18:27,270
made a huge push years ago
298
00:18:27,320 --> 00:18:28,680
to wipe it off the streets.
299
00:18:29,240 --> 00:18:30,200
Raw Diamond
300
00:18:30,600 --> 00:18:31,920
causes severe brain damage.
301
00:18:32,520 --> 00:18:33,920
And it can trigger hallucinations
302
00:18:34,040 --> 00:18:35,160
that lead to violence.
303
00:18:35,600 --> 00:18:36,790
Many deaths I've examined
304
00:18:36,860 --> 00:18:37,720
were linked to it.
305
00:18:38,210 --> 00:18:39,510
The last case I remember
306
00:18:40,700 --> 00:18:42,120
was a 17-year-old girl.
307
00:18:42,410 --> 00:18:43,510
Raw Diamond made her
308
00:18:43,650 --> 00:18:44,510
suffer brain damage
309
00:18:44,600 --> 00:18:45,510
and become vegetative.
310
00:18:46,840 --> 00:18:48,400
From my experience over the years,
311
00:18:48,400 --> 00:18:49,200
Raw Diamond
312
00:18:49,490 --> 00:18:51,230
is the most dangerous hallucinogen.
313
00:20:54,210 --> 00:20:55,400
Jiang Fei lives here?
314
00:20:55,560 --> 00:20:57,550
Be careful. Drug dealers are desperate.
315
00:21:11,930 --> 00:21:13,230
Jiang Fei
316
00:21:13,230 --> 00:21:14,510
has multiple hideouts.
317
00:21:15,240 --> 00:21:16,830
But which one he's in exactly...
318
00:21:17,760 --> 00:21:18,550
You'll have to
319
00:21:18,550 --> 00:21:19,590
find that out yourselves.
320
00:22:32,930 --> 00:22:33,830
No known drugs
321
00:22:33,830 --> 00:22:35,400
in Li Yiqi's system.
322
00:22:35,840 --> 00:22:37,310
Finding Jiang Fei is the only way
323
00:22:37,460 --> 00:22:37,990
to know
324
00:22:37,990 --> 00:22:38,830
his connection
325
00:22:38,860 --> 00:22:39,720
to this case.
326
00:22:41,210 --> 00:22:42,230
We've found Jiang Fei.
327
00:23:06,210 --> 00:23:06,750
Mr. Han,
328
00:23:07,380 --> 00:23:08,640
the Forensics Team collected
329
00:23:08,640 --> 00:23:09,990
many partial and smudged prints.
330
00:23:10,370 --> 00:23:11,360
Looks like
331
00:23:11,360 --> 00:23:12,590
most are just routine traces.
332
00:23:12,930 --> 00:23:13,830
All the data's here.
333
00:23:26,760 --> 00:23:27,270
Mr. Qi,
334
00:23:27,370 --> 00:23:28,200
over here.
335
00:23:46,730 --> 00:23:47,310
Mr. Qi.
336
00:23:49,600 --> 00:23:50,400
What's the status?
337
00:23:50,620 --> 00:23:52,120
Skin wrinkling on extremities,
338
00:23:52,240 --> 00:23:53,550
probably due to soaking.
339
00:23:53,620 --> 00:23:54,790
But with the bathtub there,
340
00:23:54,860 --> 00:23:56,360
water at the bottom is normal.
341
00:23:56,760 --> 00:23:58,070
I've checked the entire body.
342
00:23:58,420 --> 00:23:59,790
No obvious trauma.
343
00:24:00,690 --> 00:24:01,270
Mr. Qi,
344
00:24:01,600 --> 00:24:02,480
with no trauma,
345
00:24:02,480 --> 00:24:03,680
can you determine the cause?
346
00:24:13,460 --> 00:24:14,590
My initial assessment is
347
00:24:15,280 --> 00:24:16,120
severe intoxication
348
00:24:16,560 --> 00:24:17,920
and a disulfiram-like reaction,
349
00:24:18,130 --> 00:24:19,230
causing respiratory depression,
350
00:24:19,420 --> 00:24:20,030
seizures,
351
00:24:20,340 --> 00:24:21,270
cardiac dysfunction,
352
00:24:21,660 --> 00:24:22,230
likely
353
00:24:23,140 --> 00:24:24,270
with shock,
354
00:24:25,080 --> 00:24:26,990
and resulting in acute
heart failure and death.
355
00:24:28,040 --> 00:24:29,920
Cephalosporins and alcohol,
356
00:24:30,240 --> 00:24:30,920
a fatal mix.
357
00:24:31,730 --> 00:24:33,160
So it's an accidental death.
358
00:24:35,100 --> 00:24:35,990
Yes, for now.
359
00:24:36,650 --> 00:24:37,200
However,
360
00:24:37,760 --> 00:24:38,680
the exact cause
361
00:24:39,000 --> 00:24:39,830
can only be confirmed
362
00:24:39,830 --> 00:24:40,480
after the autopsy.
363
00:24:41,940 --> 00:24:42,480
Gao Yuan,
364
00:24:43,210 --> 00:24:44,550
send the body to the bureau.
365
00:24:45,130 --> 00:24:45,880
I'll do the autopsy.
366
00:24:46,170 --> 00:24:46,640
Okay.
367
00:24:54,760 --> 00:24:55,480
Qi Sizhe.
368
00:25:00,080 --> 00:25:01,360
You requested a transfer here.
369
00:25:02,040 --> 00:25:03,070
What's your purpose?
370
00:25:12,490 --> 00:25:13,440
And you, Han Feng?
371
00:25:14,420 --> 00:25:16,070
You suddenly moved from Narcotics
372
00:25:16,660 --> 00:25:17,990
to detective work.
373
00:25:19,560 --> 00:25:20,790
Why?
374
00:25:46,520 --> 00:25:48,720
Jiang Fei may have multiple residences.
375
00:25:49,450 --> 00:25:50,030
Wan.
376
00:25:50,560 --> 00:25:51,990
Go to Kundu again.
377
00:25:52,240 --> 00:25:53,400
See if anyone has seen him.
378
00:25:54,370 --> 00:25:55,750
Okay, I'll change and head out.
379
00:25:58,760 --> 00:25:59,270
Xi,
380
00:25:59,860 --> 00:26:01,640
track Jiang Fei's recent movements.
381
00:26:01,800 --> 00:26:02,640
Last two days especially.
382
00:26:02,900 --> 00:26:03,830
Keep me posted.
383
00:26:03,890 --> 00:26:04,310
Got it.
384
00:26:25,410 --> 00:26:25,990
Ms. Zhao,
385
00:26:26,520 --> 00:26:27,680
I'll leave the tox screen
386
00:26:28,140 --> 00:26:29,070
to you.
387
00:26:30,240 --> 00:26:31,230
Thanks to you,
388
00:26:31,340 --> 00:26:32,310
my workload
389
00:26:32,310 --> 00:26:33,310
will be much lighter,
390
00:26:33,340 --> 00:26:34,660
and I'll have fewer late nights.
391
00:26:34,900 --> 00:26:35,480
Thanks.
392
00:26:35,860 --> 00:26:36,440
Appreciate it.
393
00:26:37,100 --> 00:26:38,680
I'll go organize the drug samples.
394
00:26:42,100 --> 00:26:42,640
Mr. Qi,
395
00:26:43,140 --> 00:26:43,880
I'll go prepare
396
00:26:43,880 --> 00:26:44,920
the body storage unit
397
00:26:44,940 --> 00:26:45,550
and fill out
398
00:26:45,550 --> 00:26:46,310
this report.
399
00:26:46,460 --> 00:26:48,310
I'll handle the autopsy report.
400
00:26:48,840 --> 00:26:49,680
You store the body.
401
00:26:51,170 --> 00:26:51,550
Alright.
402
00:26:54,240 --> 00:26:54,830
Mr. Qi,
403
00:26:55,080 --> 00:26:56,310
I'll document the scene
404
00:26:56,380 --> 00:26:57,510
and send the body later.
405
00:26:59,080 --> 00:26:59,480
Okay.
406
00:27:29,730 --> 00:27:30,270
Mr. Han,
407
00:27:31,140 --> 00:27:33,030
are you investigating
Jiang Fei over Li Yiqi
408
00:27:33,320 --> 00:27:34,480
or over his own dealing?
409
00:27:35,940 --> 00:27:37,640
When I was in Narcotics in Biannan,
410
00:27:37,760 --> 00:27:38,590
he was dealing.
411
00:27:38,970 --> 00:27:40,360
And he got away during a bust.
412
00:27:40,520 --> 00:27:41,550
Now he's still dealing.
413
00:27:42,180 --> 00:27:43,270
I want to catch him myself.
414
00:27:44,280 --> 00:27:45,160
I feel like
415
00:27:45,700 --> 00:27:46,960
he's connected to Li Yiqi.
416
00:27:47,520 --> 00:27:48,590
But you should know,
417
00:27:48,940 --> 00:27:50,640
if Jiang Fei really died accidentally,
418
00:27:51,080 --> 00:27:51,960
his case
419
00:27:52,180 --> 00:27:53,200
has nothing to do
420
00:27:53,200 --> 00:27:53,880
with us.
421
00:27:55,320 --> 00:27:56,120
This notebook
422
00:27:56,370 --> 00:27:57,920
has to go to Narcotics.
423
00:27:58,210 --> 00:27:58,990
Fine. I know.
424
00:28:17,600 --> 00:28:18,880
Jiang Fei's autopsy is complete?
425
00:28:20,170 --> 00:28:20,720
Mr. Han.
426
00:28:21,930 --> 00:28:23,360
Jiang Fei's body...
427
00:28:24,240 --> 00:28:24,790
What's wrong?
428
00:28:25,520 --> 00:28:26,270
Any findings?
429
00:28:27,860 --> 00:28:29,440
No... Nothing found.
430
00:28:30,620 --> 00:28:31,680
I'm off duty, Mr. Han.
431
00:28:31,700 --> 00:28:32,590
I'm leaving.
432
00:28:39,520 --> 00:28:40,200
Mr. Han.
433
00:28:42,340 --> 00:28:44,030
Have you ever encountered a case
434
00:28:44,100 --> 00:28:45,510
that involves someone around you?
435
00:28:49,940 --> 00:28:51,030
I'm a cop.
436
00:28:51,760 --> 00:28:53,230
Whoever I'm investigating,
437
00:28:54,000 --> 00:28:55,310
I'll do my job.
438
00:28:56,170 --> 00:28:58,230
Who were you working with just now?
439
00:29:02,930 --> 00:29:03,830
What's on your mind?
440
00:29:05,280 --> 00:29:06,880
No. Nothing at all.
441
00:29:07,650 --> 00:29:08,880
I'm going, Mr. Han.
442
00:29:32,520 --> 00:29:34,790
Hasn't Gao Yuan always been
the one handling the reports?
443
00:29:38,320 --> 00:29:38,960
Answer me.
444
00:29:40,560 --> 00:29:41,830
This is the Forensics Lab.
445
00:29:42,520 --> 00:29:43,880
I'm the forensics chief.
446
00:29:45,170 --> 00:29:47,070
Can't I handle the reports?
447
00:29:47,730 --> 00:29:48,400
Qi Sizhe,
448
00:29:49,490 --> 00:29:50,310
you can fool others,
449
00:29:50,310 --> 00:29:51,160
but not me.
450
00:29:51,800 --> 00:29:54,230
Why did you request a transfer here?
451
00:30:02,800 --> 00:30:03,590
What about you?
452
00:30:05,000 --> 00:30:05,790
Han Feng.
453
00:30:15,080 --> 00:30:15,590
Hello?
454
00:30:16,040 --> 00:30:16,750
Ms. Zhu,
455
00:30:16,890 --> 00:30:17,920
got something on camera.
456
00:30:17,970 --> 00:30:18,880
Come take a look.
457
00:30:19,040 --> 00:30:20,270
Well, I'll be right there.
458
00:30:21,560 --> 00:30:22,070
Mr. Han,
459
00:30:22,560 --> 00:30:23,550
got something on camera.
460
00:30:23,760 --> 00:30:24,680
Let's go take a look.
461
00:30:40,240 --> 00:30:41,070
Hello? Ms. Zhu.
462
00:30:41,760 --> 00:30:42,680
Where are you?
463
00:30:43,000 --> 00:30:43,470
I...
464
00:30:43,930 --> 00:30:45,510
I want to tell you something.
465
00:30:45,840 --> 00:30:47,120
About Jiang Fei's body.
466
00:30:48,240 --> 00:30:48,750
Okay.
467
00:30:49,080 --> 00:30:49,990
Mr. Han and I will be
468
00:30:50,040 --> 00:30:51,640
at the Forensics Lab in ten minutes.
469
00:30:52,520 --> 00:30:52,990
Alright.
470
00:30:56,760 --> 00:30:57,550
Ms. Zhu, Mr. Han,
471
00:30:57,730 --> 00:30:58,880
I spotted a suspicious person
472
00:30:58,880 --> 00:30:59,830
near Jiang Fei's place.
473
00:30:59,890 --> 00:31:01,680
This person was tailing Jiang Fei
474
00:31:01,730 --> 00:31:02,720
all the way to his place.
475
00:31:03,280 --> 00:31:04,750
We also checked that bar's footage
476
00:31:04,750 --> 00:31:05,590
from that night.
477
00:31:05,930 --> 00:31:07,480
This person was there too.
478
00:31:08,280 --> 00:31:08,920
Play it.
479
00:31:09,730 --> 00:31:11,160
Hui, roll the bar's footage.
480
00:31:13,490 --> 00:31:14,480
Can you zoom on the face?
481
00:31:15,080 --> 00:31:15,880
One moment.
482
00:31:40,890 --> 00:31:41,680
Sorry.
483
00:31:42,320 --> 00:31:43,360
Really sorry.
484
00:31:44,130 --> 00:31:44,920
Mr. Qi.
485
00:31:46,080 --> 00:31:47,550
I'm so sorry. I didn't see you there.
486
00:31:47,600 --> 00:31:48,880
I have something to do.
487
00:31:48,880 --> 00:31:49,480
I'm going.
488
00:31:49,480 --> 00:31:49,960
Never mind.
489
00:32:19,760 --> 00:32:20,440
Qiu Lanzi.
490
00:32:31,170 --> 00:32:31,920
Qiu Lanzi.
491
00:32:33,650 --> 00:32:34,310
Qiu Lanzi?
492
00:32:35,370 --> 00:32:35,990
Lanzi?
493
00:32:36,650 --> 00:32:37,230
Lanzi?
494
00:32:38,320 --> 00:32:39,030
She's dead.
495
00:32:47,800 --> 00:32:48,480
Mr. Han.
496
00:32:49,280 --> 00:32:50,920
Have you ever encountered a case
497
00:32:50,970 --> 00:32:52,400
that involves someone around you?
498
00:32:52,520 --> 00:32:54,400
Can't I handle the reports?
499
00:32:54,650 --> 00:32:55,720
You requested a transfer here.
500
00:32:56,000 --> 00:32:57,030
What's your purpose?
501
00:33:44,040 --> 00:33:44,590
Go.
502
00:33:47,970 --> 00:33:48,790
Han Feng?
503
00:33:49,650 --> 00:33:50,480
What do you want?
504
00:33:51,130 --> 00:33:52,750
You're suspected of
murdering Qiu Lanzi.
505
00:33:54,560 --> 00:33:55,270
Come with me.
506
00:34:26,640 --> 00:34:30,150
A murder in our bureau is unprecedented.
507
00:34:31,000 --> 00:34:32,710
We must solve it quickly.
508
00:34:32,930 --> 00:34:33,990
We owe the public answers.
509
00:34:34,930 --> 00:34:36,760
Qi Sizhe is our colleague.
510
00:34:37,450 --> 00:34:39,360
Do you have any concrete leads?
511
00:34:40,080 --> 00:34:40,880
If not,
512
00:34:41,890 --> 00:34:43,360
you can't just point fingers.
513
00:34:46,450 --> 00:34:48,070
Footage from near Jiang Fei's residence
514
00:34:48,250 --> 00:34:50,070
and 788 Bar
515
00:34:50,370 --> 00:34:51,550
shows Mr. Qi
516
00:34:51,550 --> 00:34:52,880
was present at the scene.
517
00:34:56,370 --> 00:34:56,990
What else?
518
00:34:58,410 --> 00:34:59,480
Qiu Lanzi called me
519
00:34:59,480 --> 00:35:00,800
before she died.
520
00:35:01,080 --> 00:35:02,320
Hello? Ms. Zhu.
521
00:35:02,930 --> 00:35:03,920
Where are you?
522
00:35:04,330 --> 00:35:06,630
I... I want to tell you something.
523
00:35:06,720 --> 00:35:07,990
About Jiang Fei's body.
524
00:35:08,450 --> 00:35:10,510
Our bureau's camera shows
525
00:35:10,770 --> 00:35:12,480
the last person Qiu Lanzi saw
526
00:35:12,850 --> 00:35:13,670
was Qi Sizhe.
527
00:35:25,250 --> 00:35:25,750
Han Feng.
528
00:35:28,520 --> 00:35:29,320
What's your idea?
529
00:35:31,290 --> 00:35:32,510
I agree with Ms. Zhu.
530
00:35:33,040 --> 00:35:34,880
I saw Qiu Lanzi before she died.
531
00:35:35,330 --> 00:35:36,510
She seemed disturbed.
532
00:35:36,720 --> 00:35:37,280
Mr. Han.
533
00:35:37,520 --> 00:35:39,150
Have you ever encountered a case
534
00:35:39,200 --> 00:35:40,670
that involves someone around you?
535
00:35:41,080 --> 00:35:41,990
What's on your mind?
536
00:35:43,560 --> 00:35:45,510
No. Nothing at all.
537
00:35:45,810 --> 00:35:48,990
You think this is related to Qi Sizhe?
538
00:35:49,330 --> 00:35:50,960
If the cases of Li Yiqi and Jiang Fei
539
00:35:51,040 --> 00:35:52,150
are connected to Qi Sizhe,
540
00:35:53,720 --> 00:35:55,360
then what could Qiu Lanzi have found
541
00:35:55,360 --> 00:35:56,320
on Jiang Fei's body
542
00:35:56,520 --> 00:35:58,880
that would push Qi Sizhe to kill her?
543
00:36:03,290 --> 00:36:04,590
We must apply the law
544
00:36:04,890 --> 00:36:06,760
fairly and justly to everyone.
545
00:36:08,770 --> 00:36:09,710
Don't worry, Mr. Bai.
546
00:36:10,450 --> 00:36:11,590
The evidence will speak.
547
00:36:13,410 --> 00:36:14,860
If you watched the camera,
548
00:36:15,410 --> 00:36:16,150
you'd know
549
00:36:16,680 --> 00:36:17,590
I'm not the killer.
550
00:36:19,970 --> 00:36:21,240
Why go to Jiang Fei's home?
551
00:36:23,720 --> 00:36:25,630
You were there when
Li Yiqi attacked someone.
552
00:36:26,850 --> 00:36:28,480
And you went to see him at the hospital.
553
00:36:29,520 --> 00:36:30,150
Why?
554
00:36:32,720 --> 00:36:34,550
I was studying
555
00:36:34,930 --> 00:36:36,070
the city's trouble spots.
556
00:36:36,640 --> 00:36:38,400
Because I'm not just
a forensic examiner.
557
00:36:38,970 --> 00:36:40,030
I'm also a cop.
558
00:36:41,120 --> 00:36:42,030
Do you think
559
00:36:42,030 --> 00:36:43,110
we would believe that?
560
00:36:47,410 --> 00:36:48,340
Yeah, Han Feng.
561
00:36:50,560 --> 00:36:52,110
When have you ever believed me?
562
00:37:00,890 --> 00:37:01,760
Li Yiqi,
563
00:37:01,850 --> 00:37:02,480
Jiang Fei,
564
00:37:02,600 --> 00:37:03,630
and Qiu Lanzi.
565
00:37:04,000 --> 00:37:05,990
You appeared before
each of their deaths.
566
00:37:06,370 --> 00:37:07,240
How do you explain it?
567
00:37:08,000 --> 00:37:09,070
A coincidence?
568
00:37:09,370 --> 00:37:10,320
Do you find it credible?
569
00:37:13,600 --> 00:37:14,840
Tell me Lanzi's cause of death,
570
00:37:15,560 --> 00:37:16,320
and I'll explain.
571
00:37:25,080 --> 00:37:26,400
Is this when you switched
572
00:37:26,520 --> 00:37:27,760
Qiu Lanzi's water bottle?
573
00:37:28,970 --> 00:37:30,920
Gao Yuan's preliminary finding
574
00:37:31,370 --> 00:37:34,110
is that Qiu Lanzi died
from potassium cyanide.
575
00:37:34,680 --> 00:37:35,990
Your prints are on this bottle.
576
00:37:36,330 --> 00:37:37,070
Explain this.
577
00:37:46,850 --> 00:37:47,670
Sorry.
578
00:38:00,330 --> 00:38:02,150
Between her picking up the bottle
579
00:38:02,810 --> 00:38:04,240
and us finding her body,
580
00:38:04,680 --> 00:38:06,320
only three minutes passed.
581
00:38:12,890 --> 00:38:14,630
You suspect I poisoned the water?
582
00:38:15,770 --> 00:38:17,670
Was the water tested?
583
00:38:19,410 --> 00:38:20,360
Was cyanide found?
584
00:38:20,450 --> 00:38:21,590
Get your facts straight.
585
00:38:22,370 --> 00:38:23,710
We're questioning you.
586
00:38:23,930 --> 00:38:25,240
Don't tell us how to do our job.
587
00:38:33,810 --> 00:38:35,030
Before the autopsy report
588
00:38:35,410 --> 00:38:36,920
and lab results are back,
589
00:38:37,720 --> 00:38:39,480
we have nothing to say.
590
00:38:45,810 --> 00:38:46,240
Fine.
591
00:38:46,930 --> 00:38:48,480
We'll wait for the results.
592
00:39:04,040 --> 00:39:05,990
Mrs. Qiu, sorry for your loss.
593
00:39:08,770 --> 00:39:10,550
Rest assured. We will find the killer.
594
00:39:33,520 --> 00:39:34,400
Well, leave it to me.
595
00:40:42,680 --> 00:40:43,280
Mr. Han.
596
00:40:44,720 --> 00:40:46,400
Qiu Lanzi did die
from cyanide poisoning.
597
00:40:46,680 --> 00:40:48,510
But no cyanide was
detected in that water.
598
00:40:50,930 --> 00:40:52,070
And no cyanide was found
599
00:40:52,450 --> 00:40:53,440
in Mr. Qi's belongings.
600
00:41:07,370 --> 00:41:08,550
The results are in.
601
00:41:08,770 --> 00:41:10,510
Qiu Lanzi died from potassium cyanide.
602
00:41:11,120 --> 00:41:13,480
She only contacted you
before she was poisoned.
603
00:41:14,220 --> 00:41:14,990
Explain that.
604
00:41:15,740 --> 00:41:16,550
And that water?
605
00:41:18,820 --> 00:41:20,030
Any cyanide?
606
00:41:26,720 --> 00:41:29,590
You found my prints on the bottle,
607
00:41:30,370 --> 00:41:33,100
so you suspect I laced
the water with cyanide
608
00:41:34,120 --> 00:41:35,630
and switched the bottles,
609
00:41:36,490 --> 00:41:38,670
causing Lanzi to drink it and die.
610
00:41:39,640 --> 00:41:41,280
But you found no cyanide
611
00:41:42,160 --> 00:41:43,240
in the water,
612
00:41:43,860 --> 00:41:45,360
in my belongings,
613
00:41:45,640 --> 00:41:47,480
or anywhere near Lanzi.
614
00:41:48,600 --> 00:41:49,320
So
615
00:41:50,120 --> 00:41:52,190
your conclusion isn't
backed by any evidence.
616
00:41:53,040 --> 00:41:54,150
But as a medical examiner,
617
00:41:54,420 --> 00:41:56,710
you'd have plenty of
opportunities and methods.
618
00:41:57,890 --> 00:41:59,110
Potassium cyanide is deadly.
619
00:41:59,640 --> 00:42:00,590
One touch is lethal.
620
00:42:01,220 --> 00:42:02,760
If I poisoned Lanzi,
621
00:42:03,260 --> 00:42:04,480
there are only two ways.
622
00:42:05,560 --> 00:42:06,150
First,
623
00:42:07,260 --> 00:42:08,360
I watched her
624
00:42:09,040 --> 00:42:10,590
ingest the cyanide
625
00:42:11,220 --> 00:42:13,550
and saw her die.
626
00:42:14,120 --> 00:42:16,360
But I wasn't in the bureau at the time.
627
00:42:16,820 --> 00:42:18,590
So that's impossible.
628
00:42:19,720 --> 00:42:20,320
Second,
629
00:42:21,160 --> 00:42:23,400
I gave her food
630
00:42:23,400 --> 00:42:24,590
laced with cyanide,
631
00:42:24,860 --> 00:42:26,990
and she ate it the moment she walked
632
00:42:27,040 --> 00:42:27,990
into the office.
633
00:42:28,810 --> 00:42:29,590
Then she died.
634
00:42:39,120 --> 00:42:40,550
By that logic,
635
00:42:41,300 --> 00:42:42,320
it wouldn't just be me.
636
00:42:42,860 --> 00:42:43,800
Anyone in this bureau,
637
00:42:44,860 --> 00:42:46,030
or even anyone she met
638
00:42:46,030 --> 00:42:47,400
after she left here
639
00:42:48,200 --> 00:42:49,480
could be the killer.
640
00:43:19,000 --> 00:43:21,070
A person dies from cyanide poisoning,
641
00:43:21,070 --> 00:43:23,360
yet you can't determine
642
00:43:23,520 --> 00:43:25,590
when or where the
cyanide was administered.
643
00:43:25,720 --> 00:43:26,880
Have you ever heard of
644
00:43:26,880 --> 00:43:27,880
remote investigation?
645
00:43:28,200 --> 00:43:29,320
Even if you're not there,
646
00:43:29,420 --> 00:43:30,670
the scene and the body
647
00:43:30,670 --> 00:43:32,400
tell the whole story.
648
00:43:32,420 --> 00:43:34,480
Why did Qiu Lanzi take pictures
649
00:43:34,560 --> 00:43:35,630
of Jiang Fei's body?
650
00:43:35,740 --> 00:43:36,840
What did she discover?
651
00:43:37,380 --> 00:43:38,920
Let me see Jiang Fei's autopsy report.
652
00:43:39,160 --> 00:43:40,510
You should step aside
653
00:43:40,680 --> 00:43:41,800
from these two cases.
654
00:43:42,040 --> 00:43:43,320
We have other medical examiners.
655
00:43:43,420 --> 00:43:45,230
Not every case has to be handled by you.
656
00:43:45,420 --> 00:43:46,440
Do you really believe
657
00:43:46,780 --> 00:43:48,510
I would kill a trainee
658
00:43:48,600 --> 00:43:49,840
I barely knew?
38801
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.