All language subtitles for The.SpongeBob.Movie.Search.for.SquarePants.2025

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:59,096 --> 00:01:02,901 Once upon a time, long, long ago... 2 00:01:16,080 --> 00:01:20,018 Once upon a time, long, long ago-- 3 00:01:20,052 --> 00:01:20,953 Come on! 4 00:01:32,631 --> 00:01:35,867 Once upon a time, long, long ago... 5 00:01:36,635 --> 00:01:38,202 one unlucky sailor 6 00:01:38,235 --> 00:01:41,740 fell under an ancient wicked curse. 7 00:01:41,773 --> 00:01:43,909 And thusly, he became known 8 00:01:43,942 --> 00:01:46,812 as the dreaded Flying Dutchman. 9 00:01:48,379 --> 00:01:51,717 Legend has it, the only way to lift his curse 10 00:01:51,750 --> 00:01:55,954 is through the pure heart of an innocent. 11 00:01:55,988 --> 00:01:58,155 Henceforth, the Flying Dutchman 12 00:01:58,189 --> 00:02:00,157 is doomed to wander the seas 13 00:02:00,191 --> 00:02:02,527 in search of this magical soul. 14 00:02:02,561 --> 00:02:06,865 A precious youth with an innocent mind. 15 00:02:06,898 --> 00:02:08,834 Will he find this soul? 16 00:02:10,769 --> 00:02:14,305 Does such a soul even exist? 17 00:02:35,192 --> 00:02:39,965 Meow. Meow. Meow. 18 00:02:48,073 --> 00:02:49,908 Good morning! 19 00:02:49,941 --> 00:02:53,444 This is Rocket Fuel Randy on BKNI 101, 20 00:02:53,477 --> 00:02:56,682 and I got the jet fuel to get you rocking. 21 00:02:56,715 --> 00:03:00,418 Are you ready to get the day started? 22 00:03:01,820 --> 00:03:03,220 I'm ready. 23 00:03:15,299 --> 00:03:16,935 Wah! Wah! Ooh! 24 00:03:18,804 --> 00:03:21,338 Big things are happening today. 25 00:03:21,372 --> 00:03:24,241 Today's the day! I just know it. 26 00:03:24,275 --> 00:03:26,377 Things feel different. 27 00:03:26,410 --> 00:03:29,514 My whole life is about to change. 28 00:03:30,015 --> 00:03:31,016 Meow. 29 00:03:31,049 --> 00:03:32,918 I know I said that yesterday, Gary. 30 00:03:32,951 --> 00:03:35,053 Meow. And the day before. 31 00:03:35,087 --> 00:03:37,455 Meow. And a bunch of days before that. 32 00:03:37,488 --> 00:03:39,490 But today is different. 33 00:03:43,461 --> 00:03:45,697 Big things in store. 34 00:03:49,501 --> 00:03:51,203 Well, what's it say, Gary? 35 00:03:51,235 --> 00:03:53,437 Meow. What? That can't be. 36 00:03:53,471 --> 00:03:55,841 Meow. Gary, what's it really say? 37 00:03:55,874 --> 00:03:56,842 - Meow-ow. - Gary. 38 00:04:06,084 --> 00:04:07,052 Meow. 39 00:04:07,085 --> 00:04:08,486 Whoo! 40 00:04:08,520 --> 00:04:10,387 Do you know what this means? 41 00:04:10,421 --> 00:04:13,625 Meow. For the last time, we are not rehoming you. 42 00:04:13,658 --> 00:04:17,062 No, this means I'm exactly 36 clams high! 43 00:04:17,095 --> 00:04:18,096 Meow. 44 00:04:18,130 --> 00:04:20,297 I know it doesn't seem like much, Gary, 45 00:04:20,331 --> 00:04:23,602 but that half a clam I grew changes everything. 46 00:04:23,635 --> 00:04:26,270 Meow. That's right, Gary-licious. 47 00:04:26,303 --> 00:04:29,641 Everyone's gonna look at me in a brand new way. 48 00:04:37,215 --> 00:04:39,383 Because now... I'm a big guy. 49 00:04:47,159 --> 00:04:48,325 Big guy! 50 00:04:54,833 --> 00:04:56,001 Big guy. 51 00:04:58,937 --> 00:05:00,539 Big guy. 52 00:05:04,810 --> 00:05:06,310 Big guy. 53 00:05:07,478 --> 00:05:09,281 Well, catch you later, Gare Bear. 54 00:05:09,313 --> 00:05:11,283 I'm off to do some important stuff 55 00:05:11,315 --> 00:05:14,553 that only big guys like me are allowed to do. 56 00:05:14,586 --> 00:05:15,520 Uh... 57 00:05:16,621 --> 00:05:18,924 Whew. We're gonna need a bigger doorway. 58 00:05:19,991 --> 00:05:21,026 Meow. 59 00:05:21,059 --> 00:05:22,894 Morning, Squidward! 60 00:05:22,928 --> 00:05:24,996 Want to hear my big news? 61 00:05:25,030 --> 00:05:26,531 Oh, sure. 62 00:05:26,565 --> 00:05:29,100 Let me go mark some time on my calendar. 63 00:05:29,734 --> 00:05:30,467 Hmph! 64 00:05:30,502 --> 00:05:32,336 Great! Let me know when! 65 00:05:36,107 --> 00:05:37,341 Good morning, Patrick! 66 00:05:37,374 --> 00:05:38,877 Good morning! 67 00:05:39,343 --> 00:05:40,579 Who are you? 68 00:05:41,279 --> 00:05:42,848 Patrick, it's me! 69 00:05:45,584 --> 00:05:48,620 Grandma? You're upside down! 70 00:05:48,653 --> 00:05:50,755 No, Patrick, it's me, SpongeBob. 71 00:05:50,789 --> 00:05:54,292 You can't be SpongeBob. He's far more diminutive. 72 00:05:54,326 --> 00:05:56,294 He's what? Of reduced stature. 73 00:05:56,328 --> 00:05:57,996 Come again? Vertically challenged. 74 00:05:58,029 --> 00:05:59,396 Say what now? He's shorter. 75 00:05:59,430 --> 00:06:00,699 Patrick, I can't believe all I do 76 00:06:00,732 --> 00:06:02,499 is grow a half a barnacle overnight, 77 00:06:02,534 --> 00:06:03,969 and now I'm 36 clams tall, 78 00:06:04,002 --> 00:06:08,173 and you don't even recognize your best friend! 79 00:06:08,206 --> 00:06:12,777 Did you say you're 36 clams tall? 80 00:06:12,811 --> 00:06:14,679 Yes! 81 00:06:17,282 --> 00:06:18,650 You're a big guy now! 82 00:06:18,683 --> 00:06:20,518 This guy's a big guy! 83 00:06:20,552 --> 00:06:22,419 So big! Really big! 84 00:06:22,453 --> 00:06:28,226 Big, big, big! Guy, guy, guy! 85 00:06:30,295 --> 00:06:32,764 Look out, everyone. Really big. 86 00:06:32,797 --> 00:06:33,832 Really guy. 87 00:06:33,865 --> 00:06:37,235 Hey, Sandy, notice anything different about me? 88 00:06:37,269 --> 00:06:38,603 Howdy, SpongeBob. 89 00:06:38,637 --> 00:06:40,404 Did you get a new pair of shoes? 90 00:06:42,540 --> 00:06:44,075 Ouch! 91 00:06:44,109 --> 00:06:44,943 Hi, Plankton! 92 00:06:44,976 --> 00:06:48,146 Watch where you're going, you big dummy! 93 00:06:48,179 --> 00:06:50,181 Oh! Thanks for noticing. 94 00:06:50,215 --> 00:06:51,316 Wait, no! Ow! 95 00:06:51,349 --> 00:06:54,119 Patrick, I've never felt so respected before. 96 00:06:54,152 --> 00:06:55,587 Get used to it, buddy. 97 00:06:55,620 --> 00:06:59,357 And do you know what the best part of being a big guy is? 98 00:07:00,457 --> 00:07:02,994 What is it, Patrick? No, I'm asking. 99 00:07:03,028 --> 00:07:04,763 It means I finally get to do 100 00:07:04,796 --> 00:07:06,932 what every little guy dreams of doing 101 00:07:06,965 --> 00:07:08,133 when they grow up. 102 00:07:08,166 --> 00:07:10,201 You don't mean... 103 00:07:10,235 --> 00:07:11,503 That's right. 104 00:07:11,536 --> 00:07:13,605 Ride the big guy roller coaster 105 00:07:13,638 --> 00:07:16,374 at Captain Booty Beard's Fun Park! 106 00:07:16,408 --> 00:07:17,509 Whoo-hoo! Whoo-hoo! 107 00:07:17,542 --> 00:07:20,912 This calls for an extra-special bubble blow. 108 00:07:27,552 --> 00:07:29,988 To Captain Booty Beard's! 109 00:07:30,021 --> 00:07:31,556 Whoo-hoo! 110 00:07:31,589 --> 00:07:33,325 - Gimme a "big"! - Big! 111 00:07:33,358 --> 00:07:34,793 - Gimme a "guy"! - Guy! 112 00:07:34,826 --> 00:07:38,129 - What does that spell? - 36 clams high! 113 00:07:44,569 --> 00:07:46,470 Don't waste my time, squirt. 114 00:07:47,605 --> 00:07:49,975 Next! 115 00:07:53,278 --> 00:07:54,846 Ugh, you again. 116 00:07:57,983 --> 00:07:59,818 Congratulations. 117 00:08:00,385 --> 00:08:02,787 Patrick? It's official. 118 00:08:06,124 --> 00:08:08,026 Don't make me call security. 119 00:08:08,059 --> 00:08:10,161 Whoo-hoo! Yay! 120 00:08:51,236 --> 00:08:52,904 Patrick? 121 00:08:55,273 --> 00:08:56,474 Wait a minute! 122 00:08:56,509 --> 00:08:57,776 Huh? 123 00:08:57,809 --> 00:09:00,478 What's the matter? I thought you were a big guy. 124 00:09:00,513 --> 00:09:02,981 - I am! I mean... - I am. 125 00:09:03,014 --> 00:09:04,983 I just, uh, promised someone else 126 00:09:05,016 --> 00:09:06,985 that I'd ride with them, that's all. 127 00:09:07,018 --> 00:09:09,454 Oh, yeah? Who? 128 00:09:09,487 --> 00:09:11,389 The guy who-- 129 00:09:14,527 --> 00:09:15,760 Mr. Krabs! 130 00:09:15,794 --> 00:09:17,530 Oh. That makes sense. 131 00:09:17,562 --> 00:09:19,532 Phew. Let's go get him! 132 00:09:24,069 --> 00:09:24,936 Sorry! 133 00:09:24,969 --> 00:09:26,938 Coming through! 134 00:09:29,841 --> 00:09:31,709 Heads up, Mr. Krabs! 135 00:09:31,743 --> 00:09:35,514 It's time to ride the Shipwreck! Whoo-hoo! 136 00:09:35,548 --> 00:09:37,682 What are ya talking about, Patrick? 137 00:09:37,715 --> 00:09:41,086 The roller coaster! Get your head in the game. 138 00:09:41,119 --> 00:09:44,122 Remember that big terrifying roller coaster? 139 00:09:44,155 --> 00:09:47,560 Nope. We had a deal to ride it together. 140 00:09:47,592 --> 00:09:48,660 Nope. 141 00:09:48,693 --> 00:09:51,596 So I couldn't ride it if you were too busy 142 00:09:51,629 --> 00:09:54,199 to ride it with me. Hmm? 143 00:09:54,933 --> 00:09:55,900 Wha-- 144 00:09:58,770 --> 00:10:00,138 Hoo-whoo-whoo-whoo! 145 00:10:01,840 --> 00:10:03,975 Shipwreck! 146 00:10:04,008 --> 00:10:07,078 Hmm. 147 00:10:07,112 --> 00:10:11,182 Oh, right! Our old roller coaster deal. 148 00:10:11,216 --> 00:10:12,817 Of course, yeah. Phew! 149 00:10:12,851 --> 00:10:15,920 But, uh, we can't go today, lad. 150 00:10:15,954 --> 00:10:19,257 Things are too busy around here. 151 00:10:19,290 --> 00:10:21,192 Oh. Hear that, Patrick? Mr.-- 152 00:10:24,530 --> 00:10:26,164 Ow! 153 00:10:26,197 --> 00:10:27,866 Shipwreck! 154 00:10:28,867 --> 00:10:30,969 Thanks for covering for me, Mr. Krabs. 155 00:10:31,002 --> 00:10:32,605 I don't know why I got so scared 156 00:10:32,637 --> 00:10:34,472 when I saw that roller coaster. 157 00:10:34,507 --> 00:10:35,773 I thought I was big enough. 158 00:10:35,807 --> 00:10:38,511 Just 'cause you're taller don't mean you're a big guy. 159 00:10:38,544 --> 00:10:39,811 It doesn't? 160 00:10:39,844 --> 00:10:42,147 Big guys are rough and tumble. 161 00:10:42,180 --> 00:10:43,348 They don't blow bubbles. 162 00:10:43,381 --> 00:10:45,551 Hmm. I guess not. 163 00:10:45,584 --> 00:10:47,352 Being scared of roller coasters 164 00:10:47,385 --> 00:10:49,187 ain't nothing to be ashamed of. 165 00:10:49,220 --> 00:10:50,556 Glad you understand. 166 00:10:50,589 --> 00:10:52,724 You must've been scared of roller coasters, too, 167 00:10:52,757 --> 00:10:53,758 when you were my age. 168 00:10:53,791 --> 00:10:55,293 Well, I wouldn't really-- 169 00:10:55,326 --> 00:10:58,296 You were probably hiding-under-the-bed kind of scared, weren't you? 170 00:10:58,329 --> 00:10:59,264 Well, I, uh-- 171 00:10:59,297 --> 00:11:01,733 Maybe even cwyin'-fo'-Mama kind of scared. 172 00:11:01,766 --> 00:11:03,034 I wasn't crying for Mama! 173 00:11:03,067 --> 00:11:05,571 Poopy-pee-pee-in-my-pantsy kind of scared. 174 00:11:05,604 --> 00:11:06,771 Am I right? 175 00:11:06,804 --> 00:11:09,107 Get it straight, SpongeBob! My pants were clean! 176 00:11:09,140 --> 00:11:12,343 'Cause nothing ever scared me... and nothing ever will! 177 00:11:12,377 --> 00:11:15,581 But didn't you say being scared wasn't anything to be ashamed of? 178 00:11:15,614 --> 00:11:17,715 It ain't! For you. 179 00:11:17,749 --> 00:11:21,587 But I'm different. I wasn't blowing bubbles at your age. 180 00:11:21,620 --> 00:11:22,820 I was risking me life 181 00:11:22,854 --> 00:11:24,756 on the high seas! 182 00:11:26,691 --> 00:11:29,562 I ate danger for breakfast! Peril for lunch! 183 00:11:29,595 --> 00:11:31,564 And adventure for dinner! 184 00:11:31,597 --> 00:11:33,431 Wha-wha-wha... Really? 185 00:11:33,464 --> 00:11:34,766 That's right! 186 00:11:34,799 --> 00:11:37,503 I was in command of me own vessel, 187 00:11:37,536 --> 00:11:40,872 and sailed many a dangerous mile. 188 00:11:40,905 --> 00:11:43,308 Tell me about your greatest adventure. 189 00:11:43,341 --> 00:11:44,610 What if I told you 190 00:11:44,643 --> 00:11:48,379 I sailed with the Flying Dutchman himself? 191 00:11:48,413 --> 00:11:49,914 The Flying Dutchman? 192 00:11:49,948 --> 00:11:52,651 The most pants-wettingly scariest ghost 193 00:11:52,685 --> 00:11:54,953 to ever roam the high seas? 194 00:11:55,588 --> 00:11:57,322 Oh, my lucky brick. 195 00:11:57,355 --> 00:11:58,723 Aye! 196 00:11:58,756 --> 00:12:02,794 Like many a young sailor before me, I longed for adventure. 197 00:12:06,599 --> 00:12:10,802 And that's when the Dutchman's hornpipe appeared. 198 00:12:13,238 --> 00:12:15,206 I summoned the cursed pirate, 199 00:12:15,240 --> 00:12:18,843 and journeyed with him to the deepest part of the sea. 200 00:12:18,876 --> 00:12:23,348 A nightmare realm called the Underworld. 201 00:12:24,550 --> 00:12:27,318 It was filled with ghostly pirates, 202 00:12:27,352 --> 00:12:29,454 haunted hurricanes, 203 00:12:29,487 --> 00:12:32,090 terrifying monsters! 204 00:12:33,391 --> 00:12:34,459 Roar! 205 00:12:34,492 --> 00:12:36,027 Whoa! 206 00:12:36,060 --> 00:12:40,633 I faced 'em all with steel in me backbone and a cutlass in me claw! 207 00:12:40,666 --> 00:12:42,300 Hyah! 208 00:12:42,333 --> 00:12:43,401 Hoo-waa! 209 00:12:43,434 --> 00:12:45,036 Hyah! 210 00:12:46,471 --> 00:12:48,741 It was the greatest adventure 211 00:12:48,773 --> 00:12:50,509 of me life! 212 00:12:51,009 --> 00:12:52,745 Wow! 213 00:12:52,777 --> 00:12:55,514 You're almost like a real swashbuckler! 214 00:12:55,547 --> 00:12:56,447 Almost? 215 00:12:56,481 --> 00:12:58,950 I am a real swashbuckler! 216 00:12:58,983 --> 00:13:01,286 How do you think I earned this baby? 217 00:13:01,319 --> 00:13:02,655 What is that? 218 00:13:02,688 --> 00:13:05,356 It's a Swashbuckler Certificate. 219 00:13:05,390 --> 00:13:07,125 It means I proved my bravery, 220 00:13:07,158 --> 00:13:09,827 courageousness, daring, panache, 221 00:13:09,861 --> 00:13:11,563 guts, grit, 222 00:13:11,597 --> 00:13:12,830 moxie, 223 00:13:12,864 --> 00:13:15,701 and intestinal fortitude. 224 00:13:15,734 --> 00:13:16,968 Well, that's it! 225 00:13:17,001 --> 00:13:18,737 I'd be a big guy if I could earn 226 00:13:18,771 --> 00:13:20,673 my Swashbuckler Certificate. 227 00:13:20,706 --> 00:13:23,107 And you could teach me! 228 00:13:23,141 --> 00:13:25,810 Teach you? To be a swashbuckler? 229 00:13:25,843 --> 00:13:27,780 I don't mean to laugh in your face, but... 230 00:13:31,416 --> 00:13:34,452 You're too scared to even ride a roller coaster! 231 00:13:34,485 --> 00:13:35,654 I can do it. 232 00:13:35,688 --> 00:13:38,856 I want to be a brave swashbuckler like you. 233 00:13:38,890 --> 00:13:40,458 I'm ready. 234 00:13:40,491 --> 00:13:45,496 SpongeBob, you're just a bubble-blowing baby boy who's not ready. 235 00:13:45,531 --> 00:13:47,432 But-- Butts are for toilets! 236 00:13:47,465 --> 00:13:50,301 Speaking of which, the heads need swabbing, so git! 237 00:13:50,335 --> 00:13:53,706 And no more talk about being a swashbuckler. 238 00:13:53,739 --> 00:13:55,073 Aww. 239 00:13:56,374 --> 00:13:59,010 You're not ready... not ready... not ready... 240 00:13:59,043 --> 00:14:02,246 not ready... not ready... not ready... not ready! 241 00:14:09,020 --> 00:14:10,622 Bravery. Courage. 242 00:14:10,656 --> 00:14:14,125 I got to learn this stuff if I'm gonna prove myself to Mr. Krabs. 243 00:14:14,158 --> 00:14:16,994 You got this, SpongeBob. 244 00:14:17,028 --> 00:14:18,630 Uh-oh. 245 00:14:18,664 --> 00:14:20,632 Now what else did he say I needed? 246 00:14:20,666 --> 00:14:22,166 Daring. Oh, right. Daring. 247 00:14:22,200 --> 00:14:23,935 Guts. Definitely need those. 248 00:14:23,968 --> 00:14:26,938 Panache. Moxie. Intestinal fortitude. 249 00:14:26,971 --> 00:14:29,608 Okay, okay! Slow down! You spelled "fortitude" wrong. 250 00:14:29,641 --> 00:14:32,343 It's f-o-r-t-i-t-u-d-e. 251 00:14:32,377 --> 00:14:34,312 Mr. Krabs's certificate! 252 00:14:34,345 --> 00:14:38,149 Why do you have this? I always read in the bathroom. 253 00:14:38,182 --> 00:14:41,018 I know I can do this. 254 00:14:41,052 --> 00:14:42,920 I just need a chance to prove it! 255 00:14:42,954 --> 00:14:45,223 Prove it. 256 00:14:55,066 --> 00:14:57,368 Well, that's weird. 257 00:15:00,071 --> 00:15:02,907 Oh, shrimp! The certificate! 258 00:15:02,940 --> 00:15:05,276 Mr. Krabs won't like that. 259 00:15:05,309 --> 00:15:06,879 W... we got to get it, right? 260 00:15:06,911 --> 00:15:08,647 I... I'm not going in there. 261 00:15:08,680 --> 00:15:11,750 Yeah, you'd have to be pretty brave to go in there. 262 00:15:11,784 --> 00:15:13,184 Hey, wait a minute! 263 00:15:13,217 --> 00:15:15,721 Patrick, this is it! It is? 264 00:15:15,754 --> 00:15:18,389 Destiny is squeezing my buns. 265 00:15:19,357 --> 00:15:20,559 Do you feel it? 266 00:15:20,592 --> 00:15:22,628 Yeah! 267 00:15:22,661 --> 00:15:24,362 This vent is just what I need 268 00:15:24,395 --> 00:15:26,998 to start earning my Swashbuckler Certificate. 269 00:15:27,031 --> 00:15:28,433 You mean the one we lost? 270 00:15:28,466 --> 00:15:31,235 Oh, yes, that one, but also the one I'm gonna earn. 271 00:15:31,269 --> 00:15:33,271 We lost two of them down there? 272 00:15:34,172 --> 00:15:38,142 The hero's journey starts with one squish. 273 00:15:41,647 --> 00:15:43,214 Right behind you. 274 00:15:45,918 --> 00:15:47,385 I'll catch up. 275 00:15:49,822 --> 00:15:52,256 Ooh. Side adventure. 276 00:15:54,726 --> 00:15:58,362 Hmm. Left or right? 277 00:15:58,396 --> 00:15:59,163 Mmm. 278 00:15:59,197 --> 00:16:01,365 Left! Definitely left! 279 00:16:05,303 --> 00:16:07,104 Ow! 280 00:16:11,844 --> 00:16:14,111 This must lead to the basement. 281 00:16:14,145 --> 00:16:16,481 This must go deeper than the basement. 282 00:16:19,651 --> 00:16:20,652 Wha-- 283 00:16:21,854 --> 00:16:23,856 Where am I? 284 00:16:32,564 --> 00:16:35,500 Wow! 285 00:16:35,534 --> 00:16:40,404 This must be Mr. Krabs's swashbuckler sanctum. 286 00:16:40,438 --> 00:16:42,875 Ooh, look at that. 287 00:16:42,908 --> 00:16:44,643 And that. And that. 288 00:16:44,676 --> 00:16:46,210 And that! And that! And that! 289 00:16:46,244 --> 00:16:48,514 And that! And that! And that! And that! And that! And that! 290 00:16:50,916 --> 00:16:52,416 Hi. 291 00:16:54,820 --> 00:16:57,523 Argh! Ahoy! 292 00:17:04,663 --> 00:17:09,066 So, who's a bubble-blowing baby boy now, huh? 293 00:17:16,642 --> 00:17:17,776 Whoa! 294 00:17:26,518 --> 00:17:28,185 Oh, who am I kidding? 295 00:17:28,219 --> 00:17:31,122 I'll never be a swashbuckler. 296 00:17:34,358 --> 00:17:35,126 Hmm? 297 00:17:38,864 --> 00:17:41,800 Mysterious Glow... 298 00:17:41,833 --> 00:17:43,301 Part Two. 299 00:17:46,103 --> 00:17:47,873 Whoa. 300 00:17:47,906 --> 00:17:50,809 This must be the hornpipe Mr. Krabs took 301 00:17:50,842 --> 00:17:52,511 from the Flying Dutchman! 302 00:17:53,512 --> 00:17:57,049 "If a swashbuckler ye want to be, 303 00:17:57,081 --> 00:18:00,052 blow this horn and ye shall see." 304 00:18:00,084 --> 00:18:03,589 Patrick, I'm feeling destiny again. 305 00:18:05,289 --> 00:18:08,527 Still nothing. But don't let me slow you down. 306 00:18:29,548 --> 00:18:32,884 Huh? That sounds like... Oh, no! 307 00:18:34,853 --> 00:18:36,220 Huh? 308 00:18:36,253 --> 00:18:39,625 SpongeBob! Get out of there! 309 00:18:40,025 --> 00:18:40,926 Have fun. 310 00:19:05,951 --> 00:19:07,019 Land ho! 311 00:19:19,998 --> 00:19:21,833 Uh, you dropped your lucky brick. 312 00:19:21,867 --> 00:19:23,669 I don't have a lucky brick. 313 00:19:28,205 --> 00:19:31,175 On your feet, ya sea-drinkin' polliwog! 314 00:19:31,208 --> 00:19:33,945 You're in the company 315 00:19:33,979 --> 00:19:36,280 of the Flying Dutchman! 316 00:19:41,920 --> 00:19:43,421 Hmm. 317 00:19:45,256 --> 00:19:48,827 Who blew my hornpipe? 318 00:19:49,961 --> 00:19:51,096 Uh... 319 00:19:51,129 --> 00:19:52,698 I did. 320 00:19:52,731 --> 00:19:54,099 Hmm. 321 00:20:00,337 --> 00:20:02,007 Weird place for a painting. 322 00:20:02,040 --> 00:20:03,240 Move it, Squidward! 323 00:20:05,043 --> 00:20:08,113 Ah, let me take a look at ya. 324 00:20:08,146 --> 00:20:13,118 Spit-shine shoes. Long socks. Short pants. 325 00:20:13,151 --> 00:20:15,721 Empty middle-distant stare. 326 00:20:15,754 --> 00:20:19,490 Tell me, laddie, can ya blow a bubble? 327 00:20:22,761 --> 00:20:24,295 Why... 328 00:20:24,328 --> 00:20:25,997 you're the very swab 329 00:20:26,031 --> 00:20:27,566 I've been lookin' for! 330 00:20:29,000 --> 00:20:30,234 Really? 331 00:20:30,267 --> 00:20:31,636 You look like the kind of 332 00:20:31,670 --> 00:20:34,539 strappin' young bubble-blowin' fella who wants, 333 00:20:34,573 --> 00:20:38,643 nay, needs a chance to prove his mettle. 334 00:20:38,677 --> 00:20:42,279 He was just saying that in the bathroom! 335 00:20:42,313 --> 00:20:43,749 Quiet! You don't matter. 336 00:20:43,782 --> 00:20:44,783 Very good. 337 00:20:44,816 --> 00:20:46,852 That's why I blew the horn, Mr. Dutchman, sir. 338 00:20:46,885 --> 00:20:50,889 I need to prove I'm a big guy by earning my Swashbuckler Certificate. 339 00:20:50,922 --> 00:20:53,457 Well, I'm here to offer you 340 00:20:53,491 --> 00:20:56,528 a once-in-a-lifetime opportunity 341 00:20:56,561 --> 00:21:00,331 to prove your worth in the Underworld. 342 00:21:00,364 --> 00:21:02,634 Just like Mr. Krabs! 343 00:21:02,667 --> 00:21:04,468 Aw. But he doesn't think I'm ready 344 00:21:04,503 --> 00:21:06,071 for that kind of thing. 345 00:21:06,104 --> 00:21:08,540 Well, maybe he's right. 346 00:21:08,573 --> 00:21:11,009 You might not be ready for 347 00:21:11,042 --> 00:21:13,078 swashbucklin'! 348 00:21:13,111 --> 00:21:15,580 Swashbuckling? 349 00:21:15,614 --> 00:21:17,949 Swashbucklin'. 350 00:21:28,160 --> 00:21:30,327 Swashbuckling! 351 00:21:35,133 --> 00:21:36,735 Ah! 352 00:21:48,345 --> 00:21:49,714 Huh? 353 00:21:53,118 --> 00:21:54,186 Whoa! 354 00:22:01,059 --> 00:22:03,427 I'm ready! 355 00:22:03,460 --> 00:22:05,831 Then it's a deal. 356 00:22:05,864 --> 00:22:08,099 The Dutchman's deal. 357 00:22:25,016 --> 00:22:26,618 Stupid passcode. 358 00:22:26,651 --> 00:22:29,386 Four... fifteen... eight. 359 00:22:31,256 --> 00:22:33,191 Permission to come aboard, sir! 360 00:22:33,225 --> 00:22:35,160 Granted, shipmate! 361 00:22:35,193 --> 00:22:38,697 Me, too? Only if ya put on some pants. 362 00:22:39,130 --> 00:22:40,966 I guess. 363 00:22:42,067 --> 00:22:43,568 Pupil scan? 364 00:22:46,137 --> 00:22:47,305 Ooh! Whee! 365 00:22:47,339 --> 00:22:49,373 Welcome aboard! 366 00:22:51,877 --> 00:22:54,212 - Blast these long eyes. 367 00:22:54,246 --> 00:22:58,116 Come on, right this way to your quarters. 368 00:22:58,149 --> 00:23:01,753 I'm gonna be a swashbuckler. Yeah! 369 00:23:01,786 --> 00:23:03,454 What do ya think, Captain? 370 00:23:03,487 --> 00:23:06,658 Pure heart, innocent mind, 371 00:23:06,691 --> 00:23:09,294 desperate to be a big guy. 372 00:23:09,327 --> 00:23:11,096 He's perfect. 373 00:23:13,331 --> 00:23:15,600 Ahoy, Krabs! 374 00:23:15,634 --> 00:23:18,435 Long time no see! 375 00:23:18,469 --> 00:23:21,273 Please, don't take SpongeBob! 376 00:23:21,306 --> 00:23:24,676 You'll never see him again. 377 00:23:24,709 --> 00:23:28,079 He's the key to unlocking my curse. 378 00:23:28,113 --> 00:23:32,617 SpongeBob! 379 00:23:41,593 --> 00:23:43,929 Cinch up your trousers, me hearties. 380 00:23:43,962 --> 00:23:48,499 A trip to the Underworld is not for the faint of heart. 381 00:24:03,381 --> 00:24:06,818 Oh, Squidward, what are we gonna do? 382 00:24:06,851 --> 00:24:09,321 Sorry, I don't speak "do". 383 00:24:09,354 --> 00:24:11,423 All me blusterin' and braggin', 384 00:24:11,455 --> 00:24:13,490 fillin' that boy's head with adventure! 385 00:24:13,525 --> 00:24:16,061 I drove him right into the tender mercies 386 00:24:16,094 --> 00:24:17,494 of that monster, 387 00:24:17,529 --> 00:24:19,297 the Flying Dutchman. 388 00:24:19,331 --> 00:24:23,500 Look, Eugene, you can't blame yourself. Mr. Krabs. 389 00:24:23,535 --> 00:24:25,971 Say what? Call me Mr. Krabs. 390 00:24:26,004 --> 00:24:27,405 Okay. 391 00:24:27,439 --> 00:24:30,642 Look, "Mr. Krabs"... There ya go. 392 00:24:30,675 --> 00:24:32,744 You know what? It is your fault. 393 00:24:32,777 --> 00:24:33,845 You're right, Squidward. 394 00:24:33,878 --> 00:24:36,281 Which is why we got to go save him! 395 00:24:36,314 --> 00:24:37,449 Hold it. 396 00:24:37,481 --> 00:24:39,784 You don't think I'm actually participating 397 00:24:39,818 --> 00:24:41,853 in this fool's errand, do you? 398 00:24:41,886 --> 00:24:43,455 I know you are. 399 00:24:43,487 --> 00:24:44,756 Because if you don't, 400 00:24:44,789 --> 00:24:47,058 I'll demote you to fry cook. 401 00:24:47,092 --> 00:24:48,126 Permanently! 402 00:24:48,159 --> 00:24:49,227 But the grease 403 00:24:49,260 --> 00:24:51,663 inflames my acne! 404 00:25:06,478 --> 00:25:10,048 So, just the two of us against the Dutchman, huh? 405 00:25:10,081 --> 00:25:12,951 There's three in this crew, Mr. Squidward. 406 00:25:14,285 --> 00:25:16,254 Meow. Why was I worried? 407 00:25:16,287 --> 00:25:19,524 Nice to see me old gear still fits, eh? 408 00:25:23,361 --> 00:25:24,262 Squawk! 409 00:25:24,929 --> 00:25:26,197 What the-- Huh? 410 00:25:27,232 --> 00:25:30,068 Hmm. Not bad. 411 00:25:31,302 --> 00:25:35,373 And to get us there in style, say hello to our noble vessel, 412 00:25:35,407 --> 00:25:37,909 The Patty Blaster! 413 00:25:37,942 --> 00:25:41,079 Hey, we might actually be safe on this adventure, 414 00:25:41,112 --> 00:25:42,614 driving a... 415 00:25:44,482 --> 00:25:46,084 Winnebago. 416 00:25:46,117 --> 00:25:50,388 We can't lose in a "Win"-nebago, Mr. Squidward. 417 00:25:51,589 --> 00:25:52,724 Hilarious. 418 00:25:52,757 --> 00:25:54,392 Squawk! Hilarious! 419 00:25:54,426 --> 00:25:57,362 Do you even know how to find SpongeBob? 420 00:25:57,395 --> 00:25:59,532 Aye, Squidward, but it won't be easy. 421 00:25:59,564 --> 00:26:01,599 The Dutchman's taken SpongeBob to the deepest, 422 00:26:01,633 --> 00:26:04,736 most dangerous part of the sea. 423 00:26:04,769 --> 00:26:09,074 A realm of dark magic called the Underworld. 424 00:26:09,107 --> 00:26:10,642 Under where? 425 00:26:10,675 --> 00:26:13,211 Underwear. 426 00:26:13,244 --> 00:26:15,580 Well, how do we get there? 427 00:26:15,613 --> 00:26:18,517 First we've got to find the magical portal. 428 00:26:18,551 --> 00:26:20,819 Then navigate the Slime River 429 00:26:20,852 --> 00:26:23,188 through unimaginable terrors. 430 00:26:23,221 --> 00:26:24,923 And if we survive, 431 00:26:24,956 --> 00:26:27,125 this is where we find SpongeBob. 432 00:26:28,093 --> 00:26:28,793 Meow! 433 00:26:28,827 --> 00:26:30,695 Challenge Cove? 434 00:26:30,728 --> 00:26:33,198 MR. KRABS That's where the Dutchman can use SpongeBob 435 00:26:33,231 --> 00:26:34,299 to break his curse! 436 00:26:34,332 --> 00:26:37,168 And if we don't get down there in time to stop him, 437 00:26:37,202 --> 00:26:40,539 our favorite fry cook is doomed! 438 00:26:40,573 --> 00:26:45,511 Now saddle up! We got no time to waste! 439 00:26:55,386 --> 00:26:56,488 Full disclosure, 440 00:26:56,522 --> 00:26:58,289 that's farther than I thought we'd get. 441 00:26:59,592 --> 00:27:01,259 Pop the clutch, Gary! 442 00:27:03,094 --> 00:27:05,063 Whoo-hoo! 443 00:27:18,943 --> 00:27:23,214 Welcome to the Underworld! 444 00:27:27,352 --> 00:27:28,753 Huh? 445 00:27:33,158 --> 00:27:35,827 Maybe I'm not ready for this place. 446 00:27:35,860 --> 00:27:37,795 Ah, yes, the Underworld 447 00:27:37,829 --> 00:27:40,298 can be terrifying to most. 448 00:27:40,331 --> 00:27:44,402 But not to a brave big guy like yourself. 449 00:27:44,435 --> 00:27:46,605 You think I'm brave? 450 00:27:46,639 --> 00:27:48,973 Aye, you laugh at danger! 451 00:27:53,845 --> 00:27:55,413 I mean... 452 00:27:56,615 --> 00:27:58,750 You can do better than that. 453 00:28:00,451 --> 00:28:02,588 I can't hear you. 454 00:28:08,126 --> 00:28:11,763 Don't worry, Patrick. We laugh at danger! 455 00:28:13,464 --> 00:28:16,401 Huh? Huh? 456 00:28:18,637 --> 00:28:19,737 Huh? 457 00:28:21,206 --> 00:28:22,807 Incoming! 458 00:28:23,808 --> 00:28:25,476 Whoo-hoo! 459 00:28:37,590 --> 00:28:39,057 Whoo! 460 00:28:42,827 --> 00:28:44,762 Ooh! Wow! 461 00:28:50,235 --> 00:28:51,369 Uh... Huh? 462 00:29:03,748 --> 00:29:05,016 You were right, Dutchman. 463 00:29:05,049 --> 00:29:07,118 I'm not afraid of the Underworld! 464 00:29:07,885 --> 00:29:10,021 Glad to hear it, lad. 465 00:29:10,054 --> 00:29:12,190 I'm not afraid, either! 466 00:29:12,223 --> 00:29:13,291 Who cares? 467 00:29:13,324 --> 00:29:14,392 SpongeBob, 468 00:29:14,425 --> 00:29:16,327 I want you to think of me 469 00:29:16,361 --> 00:29:18,597 as your swashbuckling guru, 470 00:29:18,631 --> 00:29:21,533 and your friend. 471 00:29:21,567 --> 00:29:22,568 Aw. 472 00:29:22,601 --> 00:29:24,536 Look! More danger! 473 00:29:25,504 --> 00:29:26,538 Here, kitty, kitty. 474 00:29:26,572 --> 00:29:27,506 Nyah-ah! 475 00:29:35,780 --> 00:29:37,148 Captain, this lubber 476 00:29:37,181 --> 00:29:39,117 is a complete barnacle brain. 477 00:29:39,150 --> 00:29:41,219 Are you sure he's the one? 478 00:29:41,252 --> 00:29:43,722 True, he don't have physical prowess 479 00:29:43,756 --> 00:29:45,857 or pirating ability, 480 00:29:45,890 --> 00:29:49,060 but the boy's got the very thing we need... 481 00:29:50,763 --> 00:29:53,097 Staggering stupidity. 482 00:29:53,131 --> 00:29:54,866 He won't figure out the truth 483 00:29:54,899 --> 00:29:57,035 until it's way too late, 484 00:29:57,068 --> 00:30:00,238 when we finally break my curse! 485 00:30:01,540 --> 00:30:04,342 Break your curse! 486 00:30:04,375 --> 00:30:06,344 My curse! 487 00:30:06,377 --> 00:30:08,547 Your curse! 488 00:30:12,450 --> 00:30:13,484 What are we laughing about? 489 00:30:15,153 --> 00:30:17,556 Oh, uh, nothin', lad. 490 00:30:23,729 --> 00:30:24,896 Accordin' to the map, 491 00:30:24,929 --> 00:30:26,898 the gates to the Underworld 492 00:30:26,931 --> 00:30:30,703 lie in the most horrible place imaginable. 493 00:30:35,541 --> 00:30:37,442 Bikini Bottom High. 494 00:30:37,475 --> 00:30:40,813 - Aye, dangerous waters. - Ew. 495 00:30:40,845 --> 00:30:43,915 Nice ride. Losers. 496 00:30:43,948 --> 00:30:45,483 See what I mean? 497 00:30:47,085 --> 00:30:48,853 Hey! 498 00:30:55,326 --> 00:30:57,663 - Whoa! Whoa! - Ahh! 499 00:30:57,696 --> 00:30:59,297 - Whoa! - Ahh! 500 00:31:02,500 --> 00:31:04,335 Right! Take a right! 501 00:31:08,239 --> 00:31:08,940 Hmph! 502 00:31:08,973 --> 00:31:11,577 Is that Squidward Tentacles? 503 00:31:12,210 --> 00:31:13,679 Coach Tuna? 504 00:31:13,712 --> 00:31:16,414 You still owe me laps. 505 00:31:16,447 --> 00:31:18,249 Incoming fire! 506 00:31:22,453 --> 00:31:23,988 - Ah! - Squawk! 507 00:31:24,021 --> 00:31:25,591 Hah. 508 00:31:27,726 --> 00:31:29,762 Huh? 509 00:31:30,928 --> 00:31:32,063 Hey! 510 00:31:32,096 --> 00:31:32,831 Ow! 511 00:31:32,865 --> 00:31:34,499 Meow! Meow! Meow! 512 00:31:35,667 --> 00:31:36,568 Huh? 513 00:31:41,305 --> 00:31:43,141 We're close. 514 00:31:43,174 --> 00:31:47,813 I can smell it. Me, too. 515 00:31:52,584 --> 00:31:54,720 Are you Davy? 516 00:31:54,753 --> 00:31:58,557 No, man, I'm Phil. Davy's over there. 517 00:31:58,590 --> 00:32:00,458 Thar she blows! 518 00:32:00,491 --> 00:32:02,728 Davy Jones' locker. 519 00:32:02,761 --> 00:32:05,496 The entrance to the Underworld. 520 00:32:23,782 --> 00:32:26,350 If you're gonna be a swashbuckler, 521 00:32:26,384 --> 00:32:29,755 you got to dress the part. 522 00:32:30,889 --> 00:32:34,192 Now step out, lad. Let's get a look at ya. 523 00:32:36,427 --> 00:32:39,798 Are you sure this is a swashbuckler outfit? 524 00:32:39,832 --> 00:32:42,233 Absolutely! Standard issue. 525 00:32:42,266 --> 00:32:44,603 Really? Wh-- Whoa! 526 00:32:44,636 --> 00:32:48,507 That safety suit should keep him alive long enough 527 00:32:48,540 --> 00:32:50,208 to break my curse. 528 00:32:50,241 --> 00:32:52,711 Your curse. 529 00:32:52,744 --> 00:32:55,279 Come on, Barb... read the room. 530 00:32:55,313 --> 00:32:56,582 Hold it! 531 00:32:56,615 --> 00:32:59,518 No, no, no, no, no, no, no, no, no, no! 532 00:32:59,551 --> 00:33:02,987 This is all wrong! Let's find something else. 533 00:33:03,020 --> 00:33:05,289 Wait! Mind your business! 534 00:33:09,193 --> 00:33:12,396 Fashion show! This feels much better. 535 00:33:12,430 --> 00:33:15,567 I don't think that's quite right, lad. 536 00:33:15,601 --> 00:33:16,902 I agree, Dutchie. 537 00:33:16,935 --> 00:33:19,505 It's missing one thing. 538 00:33:22,908 --> 00:33:24,643 Achoo! 539 00:33:26,077 --> 00:33:28,580 Pink guy's drivin' me nuts! 540 00:33:28,614 --> 00:33:30,348 He's distracting the fool. 541 00:33:30,381 --> 00:33:32,283 Their friendship is a problem. 542 00:33:32,316 --> 00:33:35,854 That's why we work so well together, Barb. 543 00:33:35,888 --> 00:33:37,789 We've never been friends. 544 00:33:37,823 --> 00:33:40,191 Exactly! I-- Wait, what? 545 00:33:40,224 --> 00:33:44,428 Yeah, we'll have to take care of that one. 546 00:33:45,864 --> 00:33:47,064 Land ho! 547 00:33:47,766 --> 00:33:50,636 Whoa! 548 00:33:53,304 --> 00:33:56,775 We've arrived at Challenge Cove. 549 00:33:56,808 --> 00:34:00,779 The place where you'll finally become a swashbuckler. 550 00:34:00,812 --> 00:34:05,049 Whoo-hoo! 551 00:34:18,997 --> 00:34:20,298 Meow. 552 00:34:20,331 --> 00:34:22,266 Are you sure about this? 553 00:34:22,300 --> 00:34:23,769 Don't worry, Mr. Squidward. 554 00:34:23,802 --> 00:34:25,837 I've got everything under control. 555 00:34:28,807 --> 00:34:32,410 These creatures look friendly enough, huh? 556 00:34:36,480 --> 00:34:40,084 That was the scariest thing I ever saw! 557 00:34:40,117 --> 00:34:41,720 Till I saw that. 558 00:34:53,599 --> 00:34:54,700 Huh? Huh? 559 00:34:59,170 --> 00:35:01,272 Meow. 560 00:35:01,305 --> 00:35:06,945 Here's an idea. We go home and you hire a new fry cook! 561 00:35:06,979 --> 00:35:09,915 What do you think, Gary? 562 00:35:14,052 --> 00:35:15,554 SpongeBob's first 563 00:35:15,587 --> 00:35:17,455 Krusty Krab ID card. 564 00:35:18,222 --> 00:35:19,625 Look at him. 565 00:35:19,658 --> 00:35:21,860 So... yellow. 566 00:35:21,893 --> 00:35:23,629 That answers that. 567 00:35:28,132 --> 00:35:30,535 Is that where we have to go? 568 00:35:30,569 --> 00:35:34,472 Aye! To succeed, you must reach that X. 569 00:35:34,506 --> 00:35:36,842 And then I'll get my certificate! 570 00:35:36,875 --> 00:35:39,011 Right after you make it up 571 00:35:39,044 --> 00:35:40,411 to the next X. 572 00:35:40,444 --> 00:35:43,849 And then up to that one. And up to the next one. 573 00:35:43,882 --> 00:35:45,784 And then up again. And up there. 574 00:35:45,817 --> 00:35:47,184 How high do I have to go? 575 00:35:47,218 --> 00:35:48,386 To the top, lad! 576 00:35:48,419 --> 00:35:50,889 If you make it there and blow that hornpipe, 577 00:35:50,922 --> 00:35:53,825 oh, you'll become a swashbuckler. 578 00:35:53,859 --> 00:35:56,862 Mr. Krabs will be so proud! 579 00:35:56,895 --> 00:35:57,929 If I can do it. 580 00:35:57,963 --> 00:36:00,666 No, it'll be easy! 581 00:36:00,699 --> 00:36:04,301 We'll get through these challenges together. 582 00:36:04,335 --> 00:36:06,638 Starting with, uh, oh... 583 00:36:06,672 --> 00:36:09,141 intestinal fortitude. 584 00:36:09,173 --> 00:36:12,844 To begin we'll walk that path until we-- 585 00:36:12,878 --> 00:36:15,479 Not so fast! 586 00:36:17,448 --> 00:36:20,952 You said we have to walk this path. 587 00:36:20,986 --> 00:36:25,624 But this is clearly a road. 588 00:36:27,358 --> 00:36:28,827 You're right, Patrick. 589 00:36:28,860 --> 00:36:30,829 It is a road. I know. 590 00:36:30,862 --> 00:36:33,497 Tartar sauce! Now what are we gonna do? 591 00:36:33,532 --> 00:36:34,599 I know. 592 00:36:34,633 --> 00:36:35,834 What difference does it make? 593 00:36:35,867 --> 00:36:38,170 You say "road", I say "path". 594 00:36:38,202 --> 00:36:40,505 I say "potato", you say "po-tah-to"! 595 00:36:40,539 --> 00:36:43,175 No, I don't. I say "string cheese". 596 00:36:43,207 --> 00:36:44,109 Ooh. 597 00:36:44,142 --> 00:36:47,579 String cheese. String cheese. 598 00:36:47,612 --> 00:36:51,550 String cheese. A road of string cheese. 599 00:36:51,583 --> 00:36:56,253 String Cheese Road! String Cheese... Expressway! 600 00:36:56,287 --> 00:36:58,590 String Cheese... Castle! 601 00:36:58,623 --> 00:36:59,558 I can't take it! 602 00:36:59,591 --> 00:37:02,259 Barb, no! Killing him might tip him off. 603 00:37:02,293 --> 00:37:04,763 What do you say we go beat these challenges, 604 00:37:04,796 --> 00:37:06,397 road or no road? 605 00:37:07,766 --> 00:37:09,034 Wait! 606 00:37:10,401 --> 00:37:13,270 Watch out for the Skeleton Guardians! Huh? 607 00:37:13,304 --> 00:37:14,573 What? 608 00:37:14,606 --> 00:37:17,142 Watch out for the-- Wha-oof! 609 00:37:17,175 --> 00:37:19,578 Watch out for the wha-oof? 610 00:37:19,611 --> 00:37:20,946 Not sure what that means. 611 00:37:20,979 --> 00:37:22,480 Plus, it's hard to hear 612 00:37:22,514 --> 00:37:25,483 with all the "cck-oo-cck-oo-cck-oo" sounds. 613 00:37:25,517 --> 00:37:26,618 Well, whatever it is, 614 00:37:26,651 --> 00:37:28,186 I'm sure it's not that important. 615 00:37:31,123 --> 00:37:34,593 Patrick, I think these are the guys who are gonna... 616 00:37:34,626 --> 00:37:37,562 fortify our intestines! 617 00:37:37,596 --> 00:37:38,830 Yay! 618 00:37:40,364 --> 00:37:42,801 Barb, we got to reach that nitwit 619 00:37:42,834 --> 00:37:44,236 before he gets killed! 620 00:37:44,268 --> 00:37:46,638 Desperately trying, sir! 621 00:37:46,671 --> 00:37:50,809 What do you think, path or road? 622 00:37:52,544 --> 00:37:56,380 Can someone hand me my eyebrows? 623 00:37:56,413 --> 00:37:57,616 Swordplay, huh? 624 00:37:57,649 --> 00:38:00,619 I think my skills will satisfy. 625 00:38:02,087 --> 00:38:05,257 Dodge! Parry! Thrust! Plie. 626 00:38:08,260 --> 00:38:09,393 Patrick! 627 00:38:17,301 --> 00:38:18,837 What if Mr. Krabs was right 628 00:38:18,870 --> 00:38:21,973 and I am just a bubble-blowing baby boy? 629 00:38:22,007 --> 00:38:23,474 That wouldn't be good. 630 00:38:23,508 --> 00:38:25,744 Oh, Patrick, what are we gonna do? 631 00:38:32,383 --> 00:38:35,787 Yer askin' the wrong question, lad! 632 00:38:35,821 --> 00:38:38,523 Mr. Krabs? 633 00:38:38,557 --> 00:38:40,725 If ya want to get out of this pickle, 634 00:38:40,759 --> 00:38:42,694 you're gonna have to start actin' like 635 00:38:42,727 --> 00:38:45,597 a rough-and-tumble swashbuckler. 636 00:38:45,630 --> 00:38:47,265 Well, how do I do that? 637 00:38:47,299 --> 00:38:50,702 Ya start by askin' the right question. 638 00:38:50,735 --> 00:38:53,738 It's not, "What are we gonna do?" 639 00:38:53,772 --> 00:38:56,675 It's, "What would I do?" 640 00:38:56,708 --> 00:38:59,110 What would I do? 641 00:38:59,144 --> 00:39:01,112 Huh? No. No, no. Me! 642 00:39:01,146 --> 00:39:02,948 What would me do? 643 00:39:02,981 --> 00:39:06,084 Not you. Me! Mr. Krabs! 644 00:39:06,117 --> 00:39:07,786 What would I do? 645 00:39:07,819 --> 00:39:10,822 Oh! That makes way more sense. 646 00:39:17,562 --> 00:39:20,464 So, how does it-- Does this end or-- 647 00:39:20,497 --> 00:39:21,633 Wake up! 648 00:39:22,534 --> 00:39:25,036 Patrick, maybe if we act like Mr. Krabs, 649 00:39:25,070 --> 00:39:26,605 we can make our way through this. 650 00:39:26,638 --> 00:39:28,472 Why didn't I think of that? 651 00:39:28,506 --> 00:39:31,076 Because you're not a Swashbuckler Certificate 652 00:39:31,109 --> 00:39:33,245 recipient in the making! Huh? 653 00:39:33,278 --> 00:39:35,714 Barb! Do ya spy the barnacle? 654 00:39:35,747 --> 00:39:38,583 Sorry, sir. I don't-- Wait. 655 00:39:38,617 --> 00:39:41,385 - Hey, look at me! - Huh? 656 00:39:48,459 --> 00:39:50,929 Argh. I'm no bubble blower. 657 00:39:50,962 --> 00:39:53,932 I'm a rough-and-tumble swashbuckler. 658 00:39:53,965 --> 00:39:56,735 Rough and tumble as the day is long. 659 00:39:56,768 --> 00:39:59,738 They don't come as rough and tumble as me. 660 00:39:59,771 --> 00:40:02,340 Rough and tumble, tumble and-- 661 00:40:10,282 --> 00:40:12,584 Huh. Look at me! 662 00:40:12,617 --> 00:40:15,353 Rumble and tumble! 663 00:40:19,724 --> 00:40:23,295 SpongeBob? These look like... 664 00:40:23,328 --> 00:40:25,363 ...our intestines. 665 00:40:25,397 --> 00:40:28,300 And they're fortified! 666 00:40:28,333 --> 00:40:31,136 This means I passed the first challenge! 667 00:40:31,169 --> 00:40:32,436 Whoo-hoo! 668 00:40:32,469 --> 00:40:33,738 - Look at mine wiggle. - Huh? 669 00:40:33,772 --> 00:40:36,508 Look at them. Wiggle, wobble! 670 00:40:37,042 --> 00:40:38,076 Peekaboo! 671 00:40:39,044 --> 00:40:40,545 Hairdo-do! 672 00:40:43,148 --> 00:40:45,717 What are those idiots doing? 673 00:40:50,388 --> 00:40:52,657 What is happening? 674 00:41:07,439 --> 00:41:09,607 I don't know how he did it, Barb. 675 00:41:09,641 --> 00:41:12,644 That fool must really be the one. 676 00:41:12,677 --> 00:41:15,479 I think you're right, sir. Look. 677 00:41:20,185 --> 00:41:21,519 Yes? 678 00:41:22,287 --> 00:41:23,321 Whoa! 679 00:41:23,355 --> 00:41:24,756 Yes? 680 00:41:26,858 --> 00:41:30,929 Yes! 681 00:41:36,034 --> 00:41:36,868 Huh? 682 00:41:36,901 --> 00:41:38,770 - SpongeBob? - Uh-oh. 683 00:41:38,803 --> 00:41:41,039 You know what that means, Mr. Krabs. 684 00:41:41,506 --> 00:41:43,241 I'm in deep shrimp. 685 00:41:44,209 --> 00:41:46,444 SpongeBob! 686 00:41:46,478 --> 00:41:50,548 Hold on, lad! 687 00:41:53,318 --> 00:41:55,286 Whoo-hoo! 688 00:41:55,320 --> 00:41:57,555 Onto challenge number two! 689 00:42:01,192 --> 00:42:02,127 Shello? 690 00:42:04,329 --> 00:42:06,698 Bad news, sir. Krabs is following us. 691 00:42:06,731 --> 00:42:09,634 What? No, no, no! 692 00:42:09,667 --> 00:42:12,037 If he catches up, he'll tell SpongeBob the truth 693 00:42:12,070 --> 00:42:14,039 and ruin everything. 694 00:42:14,072 --> 00:42:15,373 Oh, Barb, 695 00:42:15,407 --> 00:42:19,377 it's been so long and I'm so close. 696 00:42:19,411 --> 00:42:21,279 I wouldn't worry about Krabs, sir. 697 00:42:22,747 --> 00:42:27,018 He ain't gonna last long in the Underworld. 698 00:42:34,626 --> 00:42:38,129 Huh? Where is that music comin' from? 699 00:42:38,663 --> 00:42:40,432 Mmm. Not bad. 700 00:42:41,399 --> 00:42:43,068 Huh? 701 00:42:55,246 --> 00:42:56,281 Huh? 702 00:43:02,654 --> 00:43:04,557 Greetings, travelers. 703 00:43:04,622 --> 00:43:06,925 Come play with us. 704 00:43:07,358 --> 00:43:09,260 Come play? 705 00:43:09,294 --> 00:43:10,829 Cover your ears, Squidward. 706 00:43:10,862 --> 00:43:12,730 Those are Sirens, temptin' us 707 00:43:12,764 --> 00:43:15,166 into a smooth jazz trap. 708 00:43:16,334 --> 00:43:18,069 Later, losers. 709 00:43:21,005 --> 00:43:23,675 Squidward. We got to save SpongeBob. 710 00:43:26,811 --> 00:43:29,314 There's no time for a solo! 711 00:43:29,347 --> 00:43:32,083 There's always time for a solo. 712 00:43:38,923 --> 00:43:39,824 Meow. 713 00:43:47,665 --> 00:43:49,467 Well, music lovers, 714 00:43:49,501 --> 00:43:51,236 what do you think? Ack! 715 00:43:51,269 --> 00:43:52,871 Help me! 716 00:43:52,904 --> 00:43:55,508 Ooh, now we got to save that good-for-nothin' 717 00:43:55,541 --> 00:43:57,075 easy-listenin' layabout. 718 00:43:57,108 --> 00:43:58,409 Help me! 719 00:44:00,078 --> 00:44:01,779 Whoa! Put me down! 720 00:44:03,582 --> 00:44:06,585 There's got to be somethin' in here that'll help Squidward. 721 00:44:06,619 --> 00:44:07,719 Hmm. 722 00:44:08,319 --> 00:44:09,522 Whoa! 723 00:44:10,922 --> 00:44:12,724 Huh? Better hurry up! 724 00:44:12,757 --> 00:44:15,660 Or instead of being a big guy, I'll be a dead guy. 725 00:44:19,632 --> 00:44:20,533 Whoa! 726 00:44:20,566 --> 00:44:22,934 Bandages, no. Antiseptic, no. 727 00:44:22,967 --> 00:44:25,170 Flare gun, no. Breath mints, no. 728 00:44:25,203 --> 00:44:26,437 What? Whoa-hoo! Agh! 729 00:44:27,205 --> 00:44:28,641 Help! 730 00:44:28,673 --> 00:44:30,441 Squawk! Oh, no, you don't! 731 00:44:42,687 --> 00:44:43,888 Uh-oh. 732 00:44:48,026 --> 00:44:50,428 No more wastin' time, Squidward. 733 00:44:50,461 --> 00:44:53,731 We might already be too late! 734 00:45:01,139 --> 00:45:04,108 You know, I think we cracked the code to these challenges. 735 00:45:04,142 --> 00:45:06,878 All I got to do is keep acting like Mr. Krabs, 736 00:45:06,911 --> 00:45:09,380 and I'll be swashbuckling in no time. 737 00:45:09,414 --> 00:45:11,316 To Mr. Krabs. 738 00:45:11,349 --> 00:45:12,518 Big guys! 739 00:45:17,755 --> 00:45:19,891 Oh, what are they doin' now? 740 00:45:19,924 --> 00:45:22,994 Uh, eh... You can celebrate later, lad! 741 00:45:23,027 --> 00:45:26,164 Let's head to the next challenge! 742 00:45:28,166 --> 00:45:29,400 SpongeBob? 743 00:45:31,035 --> 00:45:31,936 Whee! 744 00:45:31,970 --> 00:45:35,840 His pink friend is slowing us down. 745 00:45:35,873 --> 00:45:38,309 Oh, just give me five minutes with him, sir. 746 00:45:38,343 --> 00:45:43,014 I'll explain how we do things around here! 747 00:45:44,315 --> 00:45:46,518 Okay, chill out, Barb. 748 00:45:46,552 --> 00:45:49,254 I have a better idea. 749 00:45:51,489 --> 00:45:52,857 SpongeBob. 750 00:45:52,890 --> 00:45:54,526 Swashbucklers don't spend 751 00:45:54,560 --> 00:45:56,494 their time seahorsin' around. 752 00:45:56,528 --> 00:45:57,730 Really? 753 00:45:57,762 --> 00:46:00,231 What's the swashbuckling stance on giggling? 754 00:46:01,332 --> 00:46:02,267 Not good! 755 00:46:03,101 --> 00:46:06,037 What about butt wiggling? 756 00:46:07,939 --> 00:46:11,543 Maybe you don't want this bad enough, SpongeBob. 757 00:46:11,577 --> 00:46:12,745 That's not true. 758 00:46:12,777 --> 00:46:13,811 I want to be a big guy 759 00:46:13,845 --> 00:46:14,946 more than anything. 760 00:46:14,979 --> 00:46:18,617 Well, uh, if you want to be someone big, 761 00:46:18,651 --> 00:46:20,552 you're gonna have to leave some of your 762 00:46:20,586 --> 00:46:23,855 small ways behind. Hmm? 763 00:46:32,463 --> 00:46:35,266 Oh. Hmm. 764 00:46:35,300 --> 00:46:38,336 Okay. No more seahorsing around. 765 00:46:38,369 --> 00:46:39,871 Smart lad! 766 00:46:39,904 --> 00:46:41,573 Now, let's get you 767 00:46:41,607 --> 00:46:43,742 to challenge number two! 768 00:46:47,045 --> 00:46:48,279 Ow! 769 00:46:48,313 --> 00:46:51,049 Welcome to the Underworld 770 00:46:51,082 --> 00:46:54,485 for what promises to be an exciting contest. 771 00:46:54,520 --> 00:46:59,123 We're just moments away from challenge number two. 772 00:46:59,157 --> 00:47:01,092 Tell me, Barb, 773 00:47:01,125 --> 00:47:05,396 will it be even more difficult than the last challenge? 774 00:47:05,430 --> 00:47:07,098 Uh, yes. 775 00:47:07,131 --> 00:47:08,966 There's, uh, no, no telling 776 00:47:09,000 --> 00:47:11,936 what's lurking along that path to the platform. 777 00:47:11,969 --> 00:47:14,573 It could be a charging Bull Clam. 778 00:47:14,606 --> 00:47:16,441 Or a terrifying JellyHook. 779 00:47:16,474 --> 00:47:18,876 Hope it's not my third-grade math teacher. 780 00:47:18,910 --> 00:47:21,946 She scares the heck out of me! 781 00:47:21,979 --> 00:47:23,281 Know what I'm saying? 782 00:47:23,314 --> 00:47:24,148 You're on my foot. 783 00:47:24,182 --> 00:47:27,051 Let's meet our challenger! 784 00:47:27,085 --> 00:47:29,354 Standing at a full 36 clams high 785 00:47:29,387 --> 00:47:32,658 and hailing all the way from Bikini Bottom, 786 00:47:32,691 --> 00:47:34,459 my best friend, 787 00:47:34,492 --> 00:47:37,962 SpongeBerb SquareShorts. 788 00:47:37,995 --> 00:47:40,465 This bubble blower has got a lot to prove 789 00:47:40,498 --> 00:47:43,968 if he ever wants to show the world he's a swashbuckler. 790 00:47:46,104 --> 00:47:49,374 Challenge number two won't be easy. 791 00:47:49,407 --> 00:47:51,442 But I believe in you, 792 00:47:51,476 --> 00:47:53,746 big guy. 793 00:47:53,779 --> 00:47:55,547 Now, go get 'em. 794 00:47:55,581 --> 00:47:56,615 Big guy. 795 00:47:56,648 --> 00:47:57,982 Big guy. Big guy. Big guy. 796 00:47:58,015 --> 00:47:59,618 Big guy. Big guy. Big guy. Big guy. 797 00:48:02,588 --> 00:48:03,555 Yikes! 798 00:48:11,362 --> 00:48:12,731 Yeow! 799 00:48:18,336 --> 00:48:21,005 Okay, SquarePants, you can do this. 800 00:48:21,906 --> 00:48:23,776 What would I do? 801 00:48:23,809 --> 00:48:25,109 Hmm. 802 00:48:26,277 --> 00:48:27,546 Huh? Huh? 803 00:48:29,046 --> 00:48:32,483 Whoa! 804 00:48:32,518 --> 00:48:34,318 Whee! 805 00:48:35,453 --> 00:48:37,155 Whoo-hoo! 806 00:48:37,188 --> 00:48:39,725 Oh, my God! Yeah! 807 00:48:39,758 --> 00:48:41,392 Yeah, baby! 808 00:48:43,060 --> 00:48:44,362 Whoo-hoo! 809 00:48:48,065 --> 00:48:49,367 Whoo-hoo! 810 00:48:56,842 --> 00:48:58,510 Ooh, your lucky brick. 811 00:49:04,315 --> 00:49:05,517 Huh? Ooh! 812 00:49:05,551 --> 00:49:06,451 Huh? 813 00:49:10,354 --> 00:49:11,289 Whoo! 814 00:49:15,794 --> 00:49:16,895 Hmm. 815 00:49:19,263 --> 00:49:21,232 Whee! 816 00:49:21,667 --> 00:49:22,701 Huh? 817 00:49:35,313 --> 00:49:36,447 En garde! 818 00:49:53,699 --> 00:49:55,066 Huh-ho! 819 00:49:55,099 --> 00:49:56,467 Hyah! 820 00:49:58,537 --> 00:50:01,339 Whoo-hoo! Yeah! 821 00:50:18,857 --> 00:50:20,692 We interrupt this movie for an important message 822 00:50:20,726 --> 00:50:22,059 from Paramount Studios. 823 00:50:22,093 --> 00:50:25,764 This picture's gone completely off the rails! 824 00:50:25,797 --> 00:50:27,331 The only thing that can save it 825 00:50:27,365 --> 00:50:29,868 is some serious star power. 826 00:50:29,902 --> 00:50:33,772 Get Sandy Cheeks in this movie, pronto! 827 00:50:33,805 --> 00:50:35,674 Howdy-do, SpongeBob! 828 00:50:35,707 --> 00:50:36,775 Huh. 829 00:50:38,577 --> 00:50:40,344 That's not what I meant! 830 00:50:40,378 --> 00:50:42,213 Who is it? 831 00:50:42,748 --> 00:50:43,649 Hey, what-- 832 00:50:44,783 --> 00:50:46,350 Get out of here! Get out! 833 00:51:05,403 --> 00:51:06,304 Huh? 834 00:51:22,186 --> 00:51:23,989 Whoo-hoo! Yeah! 835 00:51:24,022 --> 00:51:27,059 Boy, if only Mr. Krabs could see me now. 836 00:51:27,091 --> 00:51:28,259 He'd finally see 837 00:51:28,292 --> 00:51:29,828 what I've been seein' 838 00:51:29,861 --> 00:51:31,162 all along, 839 00:51:31,195 --> 00:51:33,397 a swashbuckler in the makin'. 840 00:51:33,431 --> 00:51:34,666 Really? 841 00:51:34,700 --> 00:51:35,901 Really. 842 00:51:35,934 --> 00:51:37,002 But remember, 843 00:51:37,035 --> 00:51:39,605 if you want to become a true big guy, 844 00:51:39,638 --> 00:51:41,873 you have to stay focused. 845 00:51:41,907 --> 00:51:43,575 Got it. Focused. 846 00:51:43,609 --> 00:51:44,610 Bubble break! 847 00:51:47,045 --> 00:51:48,947 You had me at "bubble". 848 00:51:51,617 --> 00:51:54,786 Let's do a triple-dog backslash wand-grabber. 849 00:51:54,820 --> 00:51:58,189 With a banana-slap twist-blister! 850 00:52:01,893 --> 00:52:03,160 Hmm? 851 00:52:04,029 --> 00:52:05,831 Huh? Yeah... 852 00:52:05,864 --> 00:52:09,034 Um, sounds fun, Patrick, 853 00:52:09,067 --> 00:52:11,670 but maybe we shouldn't do this anymore. 854 00:52:11,703 --> 00:52:12,838 What? 855 00:52:12,871 --> 00:52:15,540 Well, it's just-- You know, it-- 856 00:52:15,574 --> 00:52:17,843 I have this other thing I'm doing. 857 00:52:17,876 --> 00:52:19,044 You mean, 858 00:52:19,077 --> 00:52:21,546 you don't want to blow bubbles 859 00:52:21,580 --> 00:52:22,814 with me? 860 00:52:28,386 --> 00:52:30,454 I... I really want to, but... 861 00:52:30,488 --> 00:52:32,958 That's okay. It's just that I should... 862 00:52:32,991 --> 00:52:34,760 No, it's fine. 863 00:52:34,793 --> 00:52:37,228 - Pat. - I'm not crying! 864 00:52:37,261 --> 00:52:39,865 It's just raining on my face! 865 00:52:40,866 --> 00:52:43,367 Ah, don't worry about your friend. 866 00:52:43,401 --> 00:52:47,039 You can make it up to him once you're a swashbuckler. 867 00:52:47,072 --> 00:52:48,740 Well, I... I guess. 868 00:52:48,774 --> 00:52:50,075 Good lad. 869 00:52:50,108 --> 00:52:53,210 Just keep your eyes on the prize. 870 00:52:54,913 --> 00:52:57,582 Come on. Almost there. 871 00:52:57,616 --> 00:53:00,484 You're pushing this tub way too hard. 872 00:53:00,519 --> 00:53:03,187 We can't stop until we reach SpongeBob! 873 00:53:03,220 --> 00:53:05,489 Can't stop. Won't stop. 874 00:53:05,524 --> 00:53:07,025 No stop! 875 00:53:13,565 --> 00:53:14,633 We stopped. 876 00:53:15,600 --> 00:53:18,737 Oh, I'm so sorry, me boy. 877 00:53:18,770 --> 00:53:20,706 Why didn't I just show ya 878 00:53:20,739 --> 00:53:22,273 how to be a swashbuckler 879 00:53:22,306 --> 00:53:24,408 when ya asked? 880 00:53:24,442 --> 00:53:26,845 You never told me how much you cared. 881 00:53:26,878 --> 00:53:29,981 Well, I couldn't. Emotions that are emotional 882 00:53:30,015 --> 00:53:32,216 are hard for me! 883 00:53:32,249 --> 00:53:34,485 Well, it doesn't matter now. 884 00:53:34,519 --> 00:53:35,219 What? 885 00:53:35,252 --> 00:53:38,790 You're stuck, so I'm doomed. 886 00:53:38,824 --> 00:53:41,526 Goodbye! 887 00:53:41,560 --> 00:53:44,529 Quick! We got to fix this camper! We got to fix it! 888 00:53:44,563 --> 00:53:45,697 Oh, sure. 889 00:53:45,731 --> 00:53:48,667 Let's go pop into an auto parts store 890 00:53:48,700 --> 00:53:50,267 and get what we need. 891 00:53:50,301 --> 00:53:51,368 - Meow. - Huh? 892 00:53:53,505 --> 00:53:55,040 Good eye, Gary! 893 00:53:55,073 --> 00:53:57,274 Does this seem a little convenient? 894 00:53:57,308 --> 00:53:58,409 Nonsense. 895 00:53:58,442 --> 00:54:01,278 These big-box stores are everywhere! 896 00:54:04,716 --> 00:54:05,483 Meow. 897 00:54:05,517 --> 00:54:07,686 Spare tire, exhaust pipe, 898 00:54:07,719 --> 00:54:10,055 tire iron, and oil. 899 00:54:10,088 --> 00:54:12,157 Oil, where's the oil? 900 00:54:12,190 --> 00:54:13,992 Just ask somebody. 901 00:54:15,093 --> 00:54:17,596 Hello! We need some oil over here! 902 00:54:18,930 --> 00:54:20,866 Hello? 903 00:54:20,899 --> 00:54:23,101 Hello! 904 00:54:23,135 --> 00:54:24,803 Where is everybody? 905 00:54:26,138 --> 00:54:27,304 Hello? 906 00:54:27,338 --> 00:54:30,142 That might be our cue to go. 907 00:54:30,175 --> 00:54:32,677 Meow-ow. Huh. There's someone's shoe. 908 00:54:33,678 --> 00:54:35,479 And there's the other one. 909 00:54:45,657 --> 00:54:48,593 What kind of big-box store is this? 910 00:54:51,997 --> 00:54:54,166 Run! 911 00:54:59,738 --> 00:55:01,338 I see the exit! 912 00:55:20,992 --> 00:55:22,027 Meow-ow. 913 00:55:26,531 --> 00:55:29,234 What's the plan, Mr. Krabs? 914 00:55:29,267 --> 00:55:30,334 Meow. 915 00:55:30,367 --> 00:55:31,402 Meow-ow. 916 00:55:31,435 --> 00:55:32,804 It looks hungry. 917 00:55:32,838 --> 00:55:34,206 And it's getting closer! 918 00:55:34,239 --> 00:55:35,173 Meow. 919 00:55:36,575 --> 00:55:38,109 Say the word. 920 00:55:38,143 --> 00:55:39,945 Anytime now. 921 00:55:39,978 --> 00:55:41,146 Sooner the better! 922 00:55:46,017 --> 00:55:47,052 Really? 923 00:55:47,085 --> 00:55:48,086 Meow. 924 00:56:00,298 --> 00:56:01,465 Huh? 925 00:56:02,234 --> 00:56:03,835 Hey, I found the oil! 926 00:56:03,869 --> 00:56:05,270 Oh, no, no, no, no! 927 00:56:08,506 --> 00:56:11,142 Bye-bye, Krabby. 928 00:56:13,545 --> 00:56:15,547 Huh? 929 00:56:16,047 --> 00:56:17,481 Whoa... 930 00:56:19,017 --> 00:56:20,619 Barb? 931 00:56:20,652 --> 00:56:23,655 What do you do when your best friend 932 00:56:23,688 --> 00:56:26,558 doesn't want to blow bubbles anymore? 933 00:56:26,858 --> 00:56:28,159 Uh... 934 00:56:28,193 --> 00:56:29,426 Well, I, uh... 935 00:56:29,460 --> 00:56:31,730 Yeah, I, I, uh... 936 00:56:31,763 --> 00:56:34,633 Thanks. Makes a lot of sense. 937 00:56:42,641 --> 00:56:46,044 This is it, lad. The last challenge. 938 00:56:46,077 --> 00:56:51,816 Finish this and you'll become a swashbuckler! 939 00:56:53,151 --> 00:56:54,418 Let's do it. 940 00:57:07,299 --> 00:57:09,401 Ready, Dutch? 941 00:57:09,433 --> 00:57:11,468 Bang it. 942 00:57:26,918 --> 00:57:28,420 Ta-da! 943 00:57:28,452 --> 00:57:31,022 Daring, bravery, courageousness, panache, guts, grit, moxie... 944 00:57:31,056 --> 00:57:33,358 ...and intestinal fortitude! 945 00:57:33,391 --> 00:57:35,226 You did 'em all! 946 00:57:35,260 --> 00:57:37,395 I knew you were special, lad. 947 00:57:54,279 --> 00:57:57,282 Whoa! 948 00:57:57,315 --> 00:57:59,050 Look at that! 949 00:57:59,084 --> 00:58:04,689 Inside those doors, you'll stand at the altar, blow the hornpipe, 950 00:58:04,723 --> 00:58:07,225 and a swashbuckler you'll become. 951 00:58:07,258 --> 00:58:09,160 And once I get my certificate, 952 00:58:09,194 --> 00:58:13,331 Mr. Krabs will finally see that I'm a big guy. 953 00:58:13,365 --> 00:58:15,066 Then I can do 954 00:58:15,100 --> 00:58:18,803 what every little guy dreams of doing when he grows up, 955 00:58:18,837 --> 00:58:21,573 ride that big guy roller coaster. 956 00:58:21,606 --> 00:58:24,476 Yes, yes, roller coa-- Uh, wait. 957 00:58:24,509 --> 00:58:27,846 You mean your dream is to ride a roller coaster? 958 00:58:27,879 --> 00:58:30,949 Well, of course. We all have dreams. 959 00:58:30,982 --> 00:58:31,750 What's yours? 960 00:58:31,783 --> 00:58:33,118 What? 961 00:58:33,918 --> 00:58:34,919 Well, uh... 962 00:58:34,953 --> 00:58:38,790 I dream of a wonderful world above the waves, 963 00:58:38,823 --> 00:58:41,092 where the sun shines in your face 964 00:58:41,126 --> 00:58:43,962 and the wind blows through your hair. 965 00:58:43,995 --> 00:58:46,564 What's this magical place called? 966 00:58:47,032 --> 00:58:49,067 Santa Monica! 967 00:58:49,100 --> 00:58:50,535 Look at me, 968 00:58:50,568 --> 00:58:52,505 chatterin' like a cabin boy. 969 00:58:52,537 --> 00:58:53,738 Let's get goin'! 970 00:58:53,772 --> 00:58:55,807 Stop right there! 971 00:58:59,177 --> 00:59:02,180 Good thing this bird is allergic to shellfish! 972 00:59:04,482 --> 00:59:06,284 Mr. Krabs? 973 00:59:06,317 --> 00:59:08,086 Ooh! Tartar sauce! 974 00:59:11,256 --> 00:59:12,525 Are you okay, boy-o? 975 00:59:12,557 --> 00:59:14,292 Did ya get hurt at all? Any bumps? 976 00:59:14,325 --> 00:59:15,593 Bruises? Scratches? 977 00:59:15,627 --> 00:59:18,329 I'm so glad we found you! 978 00:59:18,363 --> 00:59:20,999 Who's "we"? Me, Squidward and Gary. 979 00:59:26,805 --> 00:59:28,573 We're here to rescue ya! 980 00:59:28,606 --> 00:59:29,674 From him! 981 00:59:29,707 --> 00:59:32,210 Whoa! Well, now hold on, Krabs! 982 00:59:32,243 --> 00:59:33,546 Oh, I'm not in any danger. 983 00:59:33,578 --> 00:59:36,414 The Flying Dutchman's been helping me become a swashbuckler. 984 00:59:36,448 --> 00:59:38,283 - Just like you. - Oh. 985 00:59:39,651 --> 00:59:41,986 Well, ya see, I, uh... 986 00:59:42,020 --> 00:59:45,056 You want to tell him, or should I? 987 00:59:45,090 --> 00:59:46,091 Tell me what? 988 00:59:47,625 --> 00:59:49,627 It's about me past, lad. 989 00:59:49,661 --> 00:59:51,396 I embellished a few o' the... 990 00:59:51,429 --> 00:59:54,199 tsk, uh, finer details. 991 00:59:56,401 --> 00:59:58,670 I did spend me youth at sea, 992 00:59:58,703 --> 01:00:02,541 but I wasn't the captain. 993 01:00:02,575 --> 01:00:04,876 Wait a minute. You were a fry cook? 994 01:00:04,909 --> 01:00:07,145 Aye. And like you, 995 01:00:07,178 --> 01:00:10,482 I dreamed of bein' a swashbuckler. 996 01:00:15,286 --> 01:00:19,424 - But nobody believed in me. - They said I was a-- 997 01:00:19,457 --> 01:00:21,292 bubble-blowin' baby boy! 998 01:00:22,293 --> 01:00:24,362 I was so ashamed. 999 01:00:25,663 --> 01:00:29,367 And that's when something called out to me. 1000 01:00:30,835 --> 01:00:33,705 It was the Dutchman's hornpipe. 1001 01:00:35,173 --> 01:00:36,107 Huh? 1002 01:00:38,209 --> 01:00:42,680 The dirty deceiver promised to make me a swashbuckler, 1003 01:00:42,714 --> 01:00:45,283 and lured me to the Underworld. 1004 01:00:45,316 --> 01:00:49,387 But I froze when I saw that terrifyin' place. 1005 01:00:51,590 --> 01:00:53,559 The Underworld shivered me timbers 1006 01:00:53,592 --> 01:00:57,095 and I ran home, tail between me legs. 1007 01:00:57,128 --> 01:00:59,898 I had many adventures at sea, boy, 1008 01:00:59,931 --> 01:01:03,201 but I never did become a swashbuckler. 1009 01:01:03,234 --> 01:01:06,572 But, what about the Swashbuckler Certificate? 1010 01:01:06,605 --> 01:01:09,240 Well, about that... 1011 01:01:14,312 --> 01:01:18,584 I've been battling the horrors of the Underworld 1012 01:01:18,617 --> 01:01:20,752 for a Kids' Menu? 1013 01:01:20,785 --> 01:01:23,221 I thought it looked familiar. 1014 01:01:23,254 --> 01:01:25,558 I'm sorry I lied, lad. 1015 01:01:25,591 --> 01:01:27,425 I just couldn't bear for you to know 1016 01:01:27,458 --> 01:01:28,893 I was a coward. 1017 01:01:28,927 --> 01:01:30,929 But I'm tellin' you the truth now. 1018 01:01:30,962 --> 01:01:33,131 The Dutchman is trickin' ya! 1019 01:01:33,164 --> 01:01:34,032 No, he's not. 1020 01:01:34,065 --> 01:01:36,535 He's just helping me become a swashbuckler. 1021 01:01:36,569 --> 01:01:38,703 I thought you'd be proud of me. 1022 01:01:38,736 --> 01:01:39,971 Instead, you're treating me 1023 01:01:40,004 --> 01:01:42,541 like I'm still just a bubble blower. 1024 01:01:42,575 --> 01:01:43,642 That's right. 1025 01:01:43,676 --> 01:01:46,177 Krabs has never believed in you. 1026 01:01:46,211 --> 01:01:49,147 Come with me and blow that hornpipe. 1027 01:01:49,180 --> 01:01:52,350 Show him you're a real swashbuckler. 1028 01:01:52,383 --> 01:01:55,153 The biggest of the big guys. 1029 01:01:57,121 --> 01:01:58,456 I'm ready. 1030 01:01:59,757 --> 01:02:01,059 No, SpongeBob! 1031 01:02:02,293 --> 01:02:03,529 Wait! 1032 01:02:05,797 --> 01:02:08,266 Hurry, lad. On the pedestal. 1033 01:02:10,768 --> 01:02:13,071 SpongeBob! Don't do it! 1034 01:02:13,104 --> 01:02:16,941 You'll see, Mr. Krabs. I'm gonna be a big guy. 1035 01:02:16,975 --> 01:02:18,810 No, no, no, no! 1036 01:02:20,345 --> 01:02:21,246 Come on now! 1037 01:02:23,214 --> 01:02:25,016 Hurry. 1038 01:02:25,049 --> 01:02:26,417 SpongeBob! 1039 01:02:26,451 --> 01:02:27,852 Meow, meow, meow, meow! 1040 01:02:44,570 --> 01:02:45,870 No, no! 1041 01:02:45,903 --> 01:02:47,805 Too late, Krabby! 1042 01:02:50,275 --> 01:02:52,343 I'll save ya, lad! 1043 01:02:53,411 --> 01:02:54,445 Gotcha! 1044 01:02:54,479 --> 01:02:56,582 No, no, no, no, no! 1045 01:02:56,615 --> 01:02:58,883 Whoa! 1046 01:03:03,054 --> 01:03:04,255 Ooh! 1047 01:03:04,289 --> 01:03:05,758 Swashbuckler shine! 1048 01:03:05,790 --> 01:03:08,694 It's not swashbuckler shine. 1049 01:03:08,727 --> 01:03:11,396 Yeah, no. It ain't. 1050 01:03:11,429 --> 01:03:13,364 Huh? 1051 01:03:36,287 --> 01:03:37,623 No! 1052 01:03:40,759 --> 01:03:42,293 Squawk. 1053 01:03:42,827 --> 01:03:46,964 My curse is lifted! 1054 01:03:46,998 --> 01:03:49,934 What? I tricked you. 1055 01:03:49,967 --> 01:03:55,473 Oh, you're such a big guy, ready to be a swashbuckler! 1056 01:03:57,008 --> 01:03:58,876 It's all been a big lie, 1057 01:03:58,910 --> 01:04:02,548 and you fell for it. 1058 01:04:02,581 --> 01:04:04,115 Huh? 1059 01:04:04,148 --> 01:04:05,818 Oh, no. 1060 01:04:13,257 --> 01:04:16,394 Hang on to your square derriere. 1061 01:04:17,730 --> 01:04:20,666 Guess who's cursed now? 1062 01:04:20,699 --> 01:04:21,633 Meow. 1063 01:04:24,369 --> 01:04:30,542 All hail the new FlyingBob DutchPants! 1064 01:04:30,576 --> 01:04:32,711 What? 1065 01:04:32,745 --> 01:04:36,782 Oh, Mr. Krabs, you were right about him. 1066 01:04:36,815 --> 01:04:39,651 Mr. Krabs! 1067 01:04:39,685 --> 01:04:40,918 Ugh! 1068 01:04:40,952 --> 01:04:43,856 It looks like you got a little Dutchman on you, too. 1069 01:04:45,691 --> 01:04:48,025 It's a double Dutchman, sir. 1070 01:04:49,795 --> 01:04:51,730 You tricked me. 1071 01:04:51,764 --> 01:04:53,064 Well, 1072 01:04:53,097 --> 01:04:56,835 you wanted to be a big guy swashbuckler, didn't you? 1073 01:04:56,869 --> 01:04:58,837 So what are you complainin' about? 1074 01:04:58,871 --> 01:05:01,673 You should be thankin' me. 1075 01:05:03,007 --> 01:05:06,110 No. Please, Mr. Dutchman, sir-- I changed my mind. 1076 01:05:06,144 --> 01:05:08,881 I don't want to be a swashbuckler anymore. 1077 01:05:08,913 --> 01:05:11,884 Oh, don't fret, sailor. 1078 01:05:11,916 --> 01:05:13,217 All you need to do 1079 01:05:13,251 --> 01:05:17,355 is find someone to trick into trading places with you. 1080 01:05:17,388 --> 01:05:18,923 It only took me... 1081 01:05:19,490 --> 01:05:21,560 Let's see, uh... 1082 01:05:21,593 --> 01:05:23,529 500 years! 1083 01:05:24,730 --> 01:05:26,497 Oh! 1084 01:05:29,167 --> 01:05:32,671 Now I finally get to go home. 1085 01:05:32,704 --> 01:05:34,540 Yep, we got to run. 1086 01:05:34,573 --> 01:05:35,741 Huh? 1087 01:05:35,774 --> 01:05:37,275 Whoa! 1088 01:05:37,308 --> 01:05:39,878 Wait. Aren't you taking me? 1089 01:05:39,912 --> 01:05:43,682 Why would I do that? I don't need you anymore. 1090 01:06:08,039 --> 01:06:10,341 What have I done? 1091 01:06:11,577 --> 01:06:13,444 It's not your fault, lad. 1092 01:06:13,478 --> 01:06:16,414 It was my lyin' that led ya here. 1093 01:06:16,447 --> 01:06:20,619 And now we're cursed to be ghosts forever. 1094 01:06:22,521 --> 01:06:24,388 Forever? 1095 01:06:24,422 --> 01:06:25,990 Forever. 1096 01:06:26,625 --> 01:06:28,259 Forever, forever? 1097 01:06:28,894 --> 01:06:30,696 Forever, forever. 1098 01:06:32,731 --> 01:06:35,734 Forever forever forever forever forever forever forever forever? 1099 01:06:35,767 --> 01:06:40,004 Forever forever forever forever forever forever forever. 1100 01:06:40,037 --> 01:06:42,173 One more. Forever! 1101 01:06:44,543 --> 01:06:48,881 Ghost captain's log, Tuesday, the 4,732nd, 1102 01:06:48,914 --> 01:06:50,616 in the month of Forever, 1103 01:06:50,649 --> 01:06:54,118 in the year of Eternity. 1104 01:07:03,896 --> 01:07:07,933 I had it all. Good job, great friends. 1105 01:07:07,966 --> 01:07:10,301 I should've stayed a bubble blower. 1106 01:07:11,603 --> 01:07:14,138 You'll always be a bubble blower to me. 1107 01:07:14,171 --> 01:07:18,777 I'm sorry, Patrick. I can't believe what a jerk I was. 1108 01:07:18,810 --> 01:07:20,444 Can you ever forgive me? 1109 01:07:30,321 --> 01:07:32,925 Oh, there's got to be something we can do. 1110 01:07:32,958 --> 01:07:35,493 I'm afraid there's nothin' we can do. 1111 01:07:35,527 --> 01:07:39,665 You made a deal with the Dutchman. It's hopeless. 1112 01:07:39,698 --> 01:07:40,766 Oh, no! 1113 01:07:41,600 --> 01:07:43,100 Barb? 1114 01:07:43,134 --> 01:07:46,972 We're not lettin' that son of a perch win yet. 1115 01:07:47,005 --> 01:07:49,140 I've read the "Dutchman's Deal," 1116 01:07:49,173 --> 01:07:52,376 and I know what's in the fine print. 1117 01:07:53,311 --> 01:07:54,746 "Pursuant to the provisions outlined 1118 01:07:54,780 --> 01:07:57,583 in the official Pirate Curse Rule Book of 1586, 1119 01:07:57,616 --> 01:07:58,750 it is hereby stipulated 1120 01:07:58,784 --> 01:08:00,151 that the recipient of an officially designated curse 1121 01:08:00,184 --> 01:08:01,419 is afforded the chance to rectify and nullify 1122 01:08:01,452 --> 01:08:03,055 all banes and burdens through demolition, 1123 01:08:03,087 --> 01:08:04,957 if done so within the morrow, and so on and so forth, et cetera." 1124 01:08:04,990 --> 01:08:06,490 Of course! 1125 01:08:06,525 --> 01:08:10,929 Break the horn before sunset and you'll reverse the curse! 1126 01:08:10,963 --> 01:08:12,664 How'd you understand that? 1127 01:08:13,599 --> 01:08:15,934 I don't know. 1128 01:08:15,968 --> 01:08:19,337 Oh, but the Pirate Formerly Known as the Flying Dutchman 1129 01:08:19,370 --> 01:08:20,973 took it to the surface. 1130 01:08:21,006 --> 01:08:23,742 The surface? I can get us there! 1131 01:08:29,781 --> 01:08:34,251 Remember, you can only go to the surface this one time. 1132 01:08:34,285 --> 01:08:38,189 When the sun sets, the curse is permanent. 1133 01:08:39,256 --> 01:08:42,761 I told you! I don't know! 1134 01:08:42,794 --> 01:08:44,830 Woo-woo! Gee. 1135 01:08:45,797 --> 01:08:47,532 Bye, everybody! 1136 01:08:49,233 --> 01:08:51,637 Hopefully not forever! 1137 01:08:51,670 --> 01:08:53,605 Bye, SpongeBob! 1138 01:08:53,639 --> 01:08:57,542 You know, for a doofus, you've got a pretty good head on your shoulders. 1139 01:08:57,576 --> 01:08:58,577 What? Where? 1140 01:08:58,610 --> 01:09:00,946 Get it off! Get it off! Get it off! 1141 01:09:02,080 --> 01:09:04,750 Come on. I'll give you guys a ride home. 1142 01:09:07,284 --> 01:09:12,156 Remember, boy-o. Break the hornpipe and reverse the curse. 1143 01:09:12,189 --> 01:09:15,393 Right. Break the pipe, reverse the curse. 1144 01:09:15,426 --> 01:09:18,195 Break the pipe. Reverse that curse. 1145 01:09:20,132 --> 01:09:22,034 Reverse that curse. 1146 01:09:22,067 --> 01:09:24,468 Break it. Break it. Reverse it. Reverse it. 1147 01:09:24,502 --> 01:09:26,404 Break, breaky-breaky-break-break. 1148 01:09:26,437 --> 01:09:28,540 B-B-B-B-Break that curse! 1149 01:09:29,407 --> 01:09:31,109 - Whoa! - Whoo-hoo! 1150 01:09:31,143 --> 01:09:33,045 We made it! 1151 01:09:33,078 --> 01:09:35,147 Oh, but it's so big up here. 1152 01:09:35,179 --> 01:09:37,015 The Dutchman could be anywhere. 1153 01:09:37,049 --> 01:09:38,884 Well, we better find him quick. 1154 01:09:38,917 --> 01:09:42,654 There's no tellin' what trouble that cutthroat pirate will cause. 1155 01:09:46,992 --> 01:09:50,327 I'm here, surface world. 1156 01:09:51,362 --> 01:09:53,364 And I am ready... 1157 01:09:55,734 --> 01:09:57,936 ...to partay! 1158 01:10:10,849 --> 01:10:13,652 Hey! 1159 01:10:20,992 --> 01:10:21,893 Yoink! 1160 01:10:40,244 --> 01:10:43,247 Santa Monica. 1161 01:10:43,715 --> 01:10:44,850 Paradise! 1162 01:10:58,530 --> 01:11:01,733 Break that pipe. Reverse that curse. 1163 01:11:12,443 --> 01:11:13,377 Huh? 1164 01:11:16,114 --> 01:11:17,682 Come on, pull. 1165 01:11:19,050 --> 01:11:21,285 You? Quick, grab the hornpipe! 1166 01:11:21,318 --> 01:11:22,854 Huh? 1167 01:11:22,888 --> 01:11:25,090 No! What are you doin' here? 1168 01:11:25,123 --> 01:11:28,660 I served my time as Dutchman and I'm not goin' back! 1169 01:11:28,693 --> 01:11:32,396 You will if we break that hornpipe. 1170 01:11:32,429 --> 01:11:39,436 Well, then I'll just have to take it to the one place you'll never go. 1171 01:11:40,238 --> 01:11:41,706 Oh, no. 1172 01:11:59,024 --> 01:12:02,961 A roller coaster? Why did it have to be a roller coaster? 1173 01:12:03,862 --> 01:12:06,031 Come on, SpongeBob, we got to stop him! 1174 01:12:06,064 --> 01:12:07,866 Hey! There he is! 1175 01:12:09,234 --> 01:12:11,937 Dude! No cuts. Oh, right. Sorry. 1176 01:12:13,104 --> 01:12:14,438 Hmph. 1177 01:12:15,674 --> 01:12:17,075 Arr! 1178 01:12:17,108 --> 01:12:18,210 Arr! Arr! 1179 01:12:18,243 --> 01:12:19,778 Arr! 1180 01:12:19,811 --> 01:12:20,779 Arr! Arr! 1181 01:12:20,812 --> 01:12:21,813 Arr! 1182 01:12:21,847 --> 01:12:23,682 Arr! Arr! 1183 01:12:23,715 --> 01:12:26,051 Thirty minutes later. 1184 01:12:26,084 --> 01:12:27,686 Arr! 1185 01:12:29,020 --> 01:12:30,088 Next. 1186 01:12:31,122 --> 01:12:34,092 See ya at sunset! 1187 01:12:34,125 --> 01:12:36,094 After those pasty white legs! 1188 01:12:38,597 --> 01:12:39,798 Whoa! 1189 01:12:40,732 --> 01:12:42,366 He's gettin' away! Jump! 1190 01:12:42,399 --> 01:12:44,035 Yeah! Yeah! 1191 01:12:44,069 --> 01:12:45,770 Made it! 1192 01:12:45,804 --> 01:12:47,205 Oh, no. 1193 01:12:47,239 --> 01:12:51,009 I'm on a roller coaster! 1194 01:12:51,042 --> 01:12:54,079 Roller coaster! 1195 01:12:54,112 --> 01:12:55,146 Huh? 1196 01:12:55,180 --> 01:12:58,449 Oh, ya got to be kiddin' me. 1197 01:12:58,482 --> 01:13:04,823 Well, hold on, SpongeBob ScaredyPants. 1198 01:13:07,592 --> 01:13:09,493 I got to get off this thing! 1199 01:13:09,527 --> 01:13:13,531 No, SpongeBob! What you got to do is stay on this thing, 1200 01:13:13,565 --> 01:13:15,533 and get that hornpipe. 1201 01:13:15,567 --> 01:13:17,535 How am I gonna do that? 1202 01:13:17,569 --> 01:13:23,541 Ya start by askin' the right question. What would you do? 1203 01:13:23,575 --> 01:13:26,378 What would you do? 1204 01:13:26,410 --> 01:13:27,746 No, not me! That's... Look. 1205 01:13:27,779 --> 01:13:30,916 You. SpongeBob. What would you do? 1206 01:13:30,949 --> 01:13:35,987 Huh? How's that gonna help? You said it yourself. I'm not a big guy. 1207 01:13:36,021 --> 01:13:37,822 I'm just a bubble blower. 1208 01:13:37,856 --> 01:13:40,825 Well, I was wrong about bubble blowers, okay? 1209 01:13:40,859 --> 01:13:45,130 They got more panache, guts, grit, moxie and intestinal fortitude 1210 01:13:45,163 --> 01:13:47,399 than any swashbuckler I ever met. 1211 01:13:47,431 --> 01:13:51,468 SpongeBob, big guys aren't rough and tumble. 1212 01:13:51,502 --> 01:13:53,738 They're... smart. 1213 01:13:53,772 --> 01:14:00,412 And loving, and brave, and playful, and just fun to be around! 1214 01:14:00,444 --> 01:14:03,348 Are you talkin' about me, Mr. Krabs? 1215 01:14:03,381 --> 01:14:04,582 Of course I am! 1216 01:14:04,616 --> 01:14:06,885 And you're the only one who can break our curse. 1217 01:14:06,918 --> 01:14:11,056 So ask yourself, what would you do? 1218 01:14:11,089 --> 01:14:13,058 Well, I'd blow a bubble. 1219 01:14:13,091 --> 01:14:17,162 Then get blowin', ya bubble-blowin' big baby guy! 1220 01:14:17,195 --> 01:14:19,463 That sun's about to set. 1221 01:14:21,666 --> 01:14:23,601 Nyah, nyah! 1222 01:14:24,102 --> 01:14:25,003 Hmm. 1223 01:14:30,241 --> 01:14:32,277 Oh, yeah. Whoa! 1224 01:14:32,310 --> 01:14:33,611 Hold on, lad! 1225 01:14:33,645 --> 01:14:36,514 Don't look down, bubble boy! 1226 01:14:37,215 --> 01:14:39,718 I'm coming for you. 1227 01:14:39,751 --> 01:14:43,154 Persistent little barnacle. 1228 01:14:45,489 --> 01:14:46,992 Give me that! 1229 01:14:47,525 --> 01:14:48,660 Bleaaghh! 1230 01:14:49,194 --> 01:14:50,762 Weiner, ten o'clock! 1231 01:14:50,795 --> 01:14:51,763 Arr! 1232 01:14:51,796 --> 01:14:52,764 Huh? 1233 01:14:57,035 --> 01:14:59,437 Huh? I gotcha, lad! 1234 01:14:59,471 --> 01:15:01,139 Nice catch, Mister K! 1235 01:15:01,172 --> 01:15:04,075 Now let's go get that hornpipe. 1236 01:15:04,109 --> 01:15:06,177 Whoa-whoa-whoa...yow! 1237 01:15:06,211 --> 01:15:07,912 Miss me? 1238 01:15:07,946 --> 01:15:10,849 I came here to do two things, 1239 01:15:10,882 --> 01:15:13,885 kick butt and blow bubbles. 1240 01:15:13,918 --> 01:15:16,788 Looks like I'm all out of butt. 1241 01:15:19,157 --> 01:15:20,291 Huh? 1242 01:15:27,866 --> 01:15:29,601 Hey, 1243 01:15:29,634 --> 01:15:31,169 what are ya doin'? 1244 01:15:32,404 --> 01:15:33,571 Cut it out! 1245 01:15:34,305 --> 01:15:35,540 Get back! 1246 01:15:46,818 --> 01:15:48,019 Seriously? 1247 01:15:48,053 --> 01:15:52,023 Blowin' a bubble was your big plan, baby boy? 1248 01:15:53,224 --> 01:15:54,125 Huh? 1249 01:15:58,096 --> 01:16:03,902 Whoa! 1250 01:16:03,935 --> 01:16:05,904 Whoa! Whoa! Whoa! Whoa! Whoa! Whoa! Whoa! Whoa! Whoa! 1251 01:16:05,937 --> 01:16:06,938 Huh? 1252 01:16:12,410 --> 01:16:15,814 Oh, the poor boy! He's lost his mind! 1253 01:16:15,847 --> 01:16:19,050 I'm fine, Mr. Krabs. It just tickles my belly. 1254 01:16:19,084 --> 01:16:22,220 Ain't ya scared? No, it's really fun! 1255 01:16:28,093 --> 01:16:29,260 Huh? 1256 01:16:36,167 --> 01:16:38,336 It doesn't even matter. 1257 01:16:38,369 --> 01:16:42,941 Once the sun sets, I win! 1258 01:16:42,974 --> 01:16:44,843 Mr. Krabs, look! 1259 01:16:44,876 --> 01:16:46,377 It's your bubble! 1260 01:16:49,013 --> 01:16:50,048 Hmm. 1261 01:16:50,081 --> 01:16:54,018 Hey, Dutchman. What happens again when the sun sets? 1262 01:16:54,052 --> 01:16:55,787 I win. 1263 01:16:56,788 --> 01:16:58,289 I win. 1264 01:16:59,090 --> 01:17:01,893 I win! 1265 01:17:05,196 --> 01:17:07,298 Huh? My hornpipe! 1266 01:17:08,633 --> 01:17:10,401 Huh? Huh? 1267 01:17:16,307 --> 01:17:17,308 Huh? 1268 01:17:27,318 --> 01:17:28,319 Whoo-hoo! 1269 01:17:29,053 --> 01:17:30,054 Huh? 1270 01:17:30,488 --> 01:17:36,261 No! 1271 01:17:36,294 --> 01:17:39,030 What? 1272 01:17:39,063 --> 01:17:39,931 Fish sticks! 1273 01:17:43,001 --> 01:17:44,702 Avast, Barb! 1274 01:17:44,736 --> 01:17:49,140 Uh, no hard feelin's about leavin' ya behind. 1275 01:17:49,174 --> 01:17:52,645 What say we pick up where we left off? 1276 01:17:52,677 --> 01:17:57,148 Well, not exactly where we left off. 1277 01:18:01,920 --> 01:18:05,290 Outdone by a bubble blower! 1278 01:18:19,103 --> 01:18:23,141 For proving his silliness, good nature, gaiety, 1279 01:18:23,174 --> 01:18:28,880 merriment, sense of humor, high spirits and bubble-blowing ability, 1280 01:18:28,913 --> 01:18:33,017 it is my great honor to present SpongeBob SquarePants 1281 01:18:33,051 --> 01:18:36,721 with the official Big Guy Certificate. 1282 01:18:38,756 --> 01:18:41,059 Uh, is this where I order? 1283 01:18:41,092 --> 01:18:42,595 Wow. It's... 1284 01:18:42,628 --> 01:18:45,463 It's beautiful. 1285 01:18:45,496 --> 01:18:48,032 And to honor our beloved fry cook, 1286 01:18:48,066 --> 01:18:50,935 all Krabby Patties are full price! 1287 01:18:53,606 --> 01:18:55,807 Hey, wait a second. Huh? 1288 01:18:56,474 --> 01:18:58,109 Thank you, Mr. Krabs. 1289 01:18:58,142 --> 01:19:02,013 But I have to say, I couldn't have done it without my best, 1290 01:19:02,046 --> 01:19:04,949 bubble-blowing buddy in the whole wide world... 1291 01:19:04,983 --> 01:19:07,018 Congratulations. ...Patrick. 1292 01:19:07,051 --> 01:19:09,487 Your name is Patrick, too? 1293 01:19:09,521 --> 01:19:11,590 I think he means you. 1294 01:19:11,624 --> 01:19:14,125 This award is half yours. 1295 01:19:14,158 --> 01:19:15,260 Yay! 1296 01:19:17,462 --> 01:19:19,497 Here's your half. I win! 1297 01:19:22,367 --> 01:19:23,434 Meow. 1298 01:19:23,468 --> 01:19:27,038 I'd also like to thank someone very special to me. 1299 01:19:27,071 --> 01:19:33,579 My boss, my mentor, and most of all, my friend, Mr. Krabs. 1300 01:19:33,612 --> 01:19:35,913 Oh, SpongeBob. 1301 01:19:35,947 --> 01:19:40,485 This calls for an extra-special bubble blow! 1302 01:19:40,519 --> 01:19:42,186 Whoo-hoo! Ack-ack-ack-ack-ack-ack! 1303 01:19:51,796 --> 01:19:53,464 Aw! Huh? 1304 01:19:54,899 --> 01:19:57,703 Bikini Bottom Bubble Hug! 1305 01:19:57,736 --> 01:20:00,305 Is this really necessary? 1306 01:20:00,673 --> 01:20:02,040 Meow. 1307 01:20:02,073 --> 01:20:05,644 You're right, Gary. It does feel like something's missing. 1308 01:20:13,318 --> 01:20:15,887 I can't believe they forgot me! 1309 01:20:15,920 --> 01:20:17,455 Those lousy, stinking bunch of... 85708

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.