All language subtitles for The.Housemaid.2025.1080p.TELESYNC.x264-GR

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:42,110 --> 00:01:46,130 Η ΟΙΚΙΑΚΗ ΒΟΗΘΟΣ 2 00:01:47,310 --> 00:01:48,830 Γεια σου, Μίλι! 3 00:01:49,110 --> 00:01:51,630 - Γεια σας, κυρία Γουίντσεστερ. Είναι χαρά μου να σας γνωρίσω. 4 00:01:52,430 --> 00:01:55,070 Παρακαλώ, φωνάξτε μου Νίνα. Έχω ετοιμάσει τσάι και σνακ για εμάς. 5 00:01:55,270 --> 00:01:59,490 Είναι νωρίς για αλλαντικά και τυριά; Ξέρετε ότι αυτό τρώνε για πρωινό στην Ευρώπη. 6 00:02:00,750 --> 00:02:01,750 Ουάου. 7 00:02:01,890 --> 00:02:08,430 Χμ, είσαι απλά, αυτό είναι... απλά θα πω ότι νομίζω ότι μπορεί να είσαι 8 00:02:08,430 --> 00:02:11,950 υπερβολικά προσοντούχα για αυτή τη δουλειά, με όλη αυτή την εμπειρία και το πτυχίο. 9 00:02:12,290 --> 00:02:13,189 Όχι, το ξέρω. 10 00:02:13,190 --> 00:02:16,550 Πρόσφατα ανακάλυψα ότι μου αρέσει να είμαι οικιακή βοηθός. -Αλήθεια; 11 00:02:16,990 --> 00:02:17,990 Για τις σωστές οικογένειες. 12 00:02:18,170 --> 00:02:19,170 Φυσικά. 13 00:02:20,380 --> 00:02:22,560 Εντάξει. Τι σε έφερε πίσω στη Νέα Υόρκη; 14 00:02:23,180 --> 00:02:24,180 Μου έλειπε. 15 00:02:24,420 --> 00:02:28,100 Λοιπόν, μου αρέσει πολύ η Νέα Αγγλία, αλλά μου έλειπε η πόλη. 16 00:02:28,300 --> 00:02:30,680 Αλλά ξέρεις ότι είναι μια θέση που θα ζεις εδώ, σωστά; 17 00:02:31,200 --> 00:02:34,940 Το ανέφερα στην αγγελία. -Ω, ναι. Ω, ναι. Ναι, φυσικά. 18 00:02:35,060 --> 00:02:36,060 Ωχ, Θεέ μου. Εντάξει. 19 00:02:36,280 --> 00:02:41,180 Μου λείπει να είμαι κοντά στην πόλη. Όχι στην ίδια την πόλη. Είναι λίγο τρελή εκεί. 20 00:02:41,740 --> 00:02:46,740 Ναι. Συμφωνώ απόλυτα μαζί σου. Εντάξει, η δουλειά είναι κυρίως τακτοποίηση, καθάρισμα. 21 00:02:47,600 --> 00:02:48,980 Λίγο μαγείρεμα, αν έχεις εμπειρία σε αυτό. 22 00:02:49,300 --> 00:02:51,100 Ω, απολύτως. Μου αρέσει να μαγειρεύω. -Υπέροχα. 23 00:02:51,460 --> 00:02:56,020 Και επίσης θα με βοηθάς με την κόρη μου. Αυτή είναι η Σεσίλια, η Σέσι. 24 00:02:56,020 --> 00:02:58,360 Είναι επτά χρονών. Και, ε, είναι υπέροχη. 25 00:02:58,680 --> 00:03:00,200 Ω, ανυπομονώ να τη δω. 26 00:03:00,560 --> 00:03:01,600 Ω, εντάξει. 27 00:03:01,920 --> 00:03:08,560 Εντάξει. Θέλεις να σε ξεναγήσω, για να μπορέσεις να δεις γύρω; 28 00:03:08,620 --> 00:03:09,620 Φυσικά. 29 00:03:09,780 --> 00:03:11,040 Εδώ είναι η κουζίνα. 30 00:03:12,120 --> 00:03:15,700 Ο σύζυγός μου ο Άντριου, σχεδίασε τα πάντα στο σπίτι μόνος του. 31 00:03:16,150 --> 00:03:17,150 Είναι αρχιτέκτονας; 32 00:03:17,390 --> 00:03:22,090 Όχι, είναι μηχανικός. Αλλά δίνει απίστευτη προσοχή σε κάθε λεπτομέρεια. 33 00:03:22,410 --> 00:03:25,890 Αυτές οι σκάλες είναι λίγο τρελές, το ξέρω. 34 00:03:26,130 --> 00:03:28,590 Ο Άντριου λέει ότι κάποια μέρα θα σκοτωθώ εδώ μέσα. 35 00:03:29,090 --> 00:03:30,550 Είμαι λίγο αδέξια. 36 00:03:30,710 --> 00:03:33,950 Απλά πρέπει να χαράξω ένα περίγραμμα με κιμωλία στο πάτωμα για να τελειώνουμε. 37 00:03:34,170 --> 00:03:37,130 Υπάρχει ένα άλλο σετ σκαλών στην άλλη πλευρά του σπιτιού, 38 00:03:37,130 --> 00:03:39,350 που είναι σε λίγο διαφορετικό στυλ. 39 00:03:44,350 --> 00:03:48,770 Αυτό είναι το γραφείο του Άντριου, αλλά μπορείς να μπαίνεις όποτε θέλεις, 40 00:03:48,770 --> 00:03:49,770 φυσικά. 41 00:03:50,130 --> 00:03:53,910 Θα γίνεις μέλος της οικογένειας, που επίσης σημαίνει ότι σίγουρα θα πρέπει 42 00:03:53,910 --> 00:03:58,390 να ακούσεις την ομιλία του για το πώς το Barry Lyndon είναι ένα παρεξηγημένο αριστούργημα. 43 00:04:01,250 --> 00:04:05,550 Αυτή είναι η πάνω καθιστική αίθουσα, την οποία σχεδόν δεν χρησιμοποιούμε, ειλικρινά. 44 00:04:06,070 --> 00:04:07,730 Είστε σίγουροι ότι χρειάζεστε οικιακή βοηθό; 45 00:04:08,050 --> 00:04:10,750 Λοιπόν, είμαι έγκυος. 46 00:04:11,390 --> 00:04:15,270 Οπότε δεν θα έχω τόσο πολύ χρόνο να τα κρατώ όλα τόσο τέλεια. 47 00:04:15,270 --> 00:04:19,990 Αλλά μην το πεις στον Άντριου, γιατί είναι πολύ νωρίς και θέλω να είμαι σίγουρη, ξέρεις, 48 00:04:19,990 --> 00:04:22,190 πριν του το πω. -Ναι, συγχαρητήρια. 49 00:04:22,590 --> 00:04:23,590 Ευχαριστώ. 50 00:04:24,430 --> 00:04:25,870 Αυτό είναι το δωμάτιο της Σέσι. 51 00:04:26,350 --> 00:04:30,370 Ο Άντριου της έφτιαξε ακόμη και μια μινιατούρα του σπιτιού μας. 52 00:04:30,370 --> 00:04:31,450 Δεν είναι χαριτωμένο; 53 00:04:37,450 --> 00:04:39,390 Και ο χώρος πλυντηρίου είναι στο υπόγειο. 54 00:04:39,660 --> 00:04:43,840 Και αυτό θα είναι το μπάνιο σου και εσύ θα ζεις στον επάνω όροφο. 55 00:04:46,040 --> 00:04:50,080 Μπορεί να φαίνεται λίγο στενό, αλλά είναι ιδιωτικό, 56 00:04:50,280 --> 00:04:52,140 και σκεφτήκαμε ότι αυτό ήταν το πιο σημαντικό. 57 00:04:52,560 --> 00:04:53,660 Και έχει πολύ φως. 58 00:04:54,320 --> 00:04:55,320 Τα-ντα! 59 00:04:55,520 --> 00:04:59,680 Μπορείς να το διακοσμήσεις, φυσικά. Να βάλεις αφίσες και φυτά σε γλάστρες. 60 00:04:59,680 --> 00:05:03,620 Μπορείς να βάζεις τη μουσική σου όσο δυνατά θέλεις, γιατί δεν μπορούμε να σε ακούσουμε 61 00:05:03,620 --> 00:05:04,900 κάτω. Τι λες; 62 00:05:06,940 --> 00:05:07,879 Είναι τέλειο. 63 00:05:07,880 --> 00:05:08,880 Εντάξει. 64 00:05:11,159 --> 00:05:14,620 Λοιπόν, εξακολουθώ να κάνω συνεντεύξεις, αλλά ελπίζω να αποφασίσω σύντομα. 65 00:05:16,280 --> 00:05:17,280 Ορίστε, πάρτε το. 66 00:05:17,660 --> 00:05:20,620 Ω, όχι, δεν χρειάζεται. -Ω, όχι, επιμένω. Έχεις ξοδέψει 67 00:05:20,620 --> 00:05:22,300 χρόνο και χρήματα για βενζίνη για να έρθεις εδώ. Σε παρακαλώ. 68 00:05:23,400 --> 00:05:24,400 Το εκτιμώ. 69 00:05:24,780 --> 00:05:27,000 Έχω μια καλή αίσθηση για αυτό, Μίλι. 70 00:05:27,420 --> 00:05:28,420 Πραγματικά. 71 00:05:28,460 --> 00:05:29,460 Κι εγώ. 72 00:05:29,840 --> 00:05:30,920 Εντάξει, θα σε πάρω τηλέφωνο. 73 00:05:32,340 --> 00:05:33,400 Δεν θα με πάρει τηλέφωνο. 74 00:05:34,120 --> 00:05:36,220 Αυτή είναι η τελευταία φορά που πατάω το πόδι μου σε αυτό το σπίτι. 75 00:05:37,180 --> 00:05:41,180 Μια έλεγχος ιστορικού και θα δει ότι όλα σε αυτό το βιογραφικό είναι ψέματα. 76 00:05:41,640 --> 00:05:45,260 Ούτε γυαλιά δεν φοράω. Απλά προσπαθώ να φανώ αξιόπιστη. 77 00:05:45,580 --> 00:05:46,580 Είναι τόσο ανόητο. 78 00:06:05,870 --> 00:06:08,590 Μπορώ να πάρω ένα έντυπο για τη δουλειά; 79 00:06:20,590 --> 00:06:22,090 Ήξερα ότι δεν θα με πάρει τηλέφωνο. 80 00:06:22,290 --> 00:06:24,170 Γιατί να νομίζω καν ότι είχα τύχη για αυτή τη δουλειά; 81 00:06:24,550 --> 00:06:26,970 Τουλάχιστον κέρδισα 20 δολάρια από αυτό. 82 00:06:28,610 --> 00:06:30,070 Δεν ξέρω τι θα κάνω. 83 00:06:40,620 --> 00:06:41,620 Ανοίξτε. 84 00:06:44,300 --> 00:06:45,300 Δεν μπορείτε να κοιμάστε εδώ. 85 00:06:45,480 --> 00:06:50,580 Λυπάμαι πολύ. Ταξίδευα προς το σπίτι της μητέρας μου. Δεν κοιμάμαι εδώ. 86 00:06:50,580 --> 00:06:51,960 Απλά σταμάτησα για έναν υπνάκο. Λυπάμαι. 87 00:06:54,100 --> 00:06:57,120 Αυτή είναι στην πραγματικότητα εκείνη. Μπορείς να σηκώσεις; Σίγουρα ανησύχησε. 88 00:06:57,540 --> 00:06:58,940 Μην στέλνεις μηνύματα ενώ οδηγείς. 89 00:06:59,020 --> 00:07:00,020 Δεν θα το κάνω, το υπόσχομαι. 90 00:07:03,300 --> 00:07:05,540 Άλλο. -Γεια σας, μπορώ να μιλήσω με τη Μίλι; 91 00:07:05,760 --> 00:07:07,300 Ε, είμαι εγώ. 92 00:07:07,740 --> 00:07:09,520 Είναι η Νίνα Γουίντσεστερ. 93 00:07:10,280 --> 00:07:11,820 Σας καλώ για να σας προσφέρω τη δουλειά. 94 00:07:12,060 --> 00:07:17,200 Εννοώ, αν είστε ακόμα ελεύθερη, μάλλον έχετε εκατομμύρια προσφορές. 95 00:07:17,200 --> 00:07:18,680 Ε, ναι, ναι, θα ήθελα πολύ. 96 00:07:19,120 --> 00:07:20,540 Πότε θέλετε να ξεκινήσω; 97 00:07:20,860 --> 00:07:21,860 Θεέ μου. 98 00:07:22,140 --> 00:07:23,780 Μόλις το δυνατόν. 99 00:07:24,380 --> 00:07:25,520 Τι λέτε για σήμερα το απόγευμα; 100 00:07:25,820 --> 00:07:26,820 Ξέρεις τι; 101 00:07:27,000 --> 00:07:28,000 Αυτό θα ήταν υπέροχο. 102 00:07:28,140 --> 00:07:30,260 Τέλεια. Τέλος πάντων, πρέπει να φύγω. Αντίο, Μίλι. 103 00:07:46,130 --> 00:07:49,290 Γεια σας. Είμαι η Μίλι. 104 00:07:49,830 --> 00:07:51,290 Δουλεύεις για τους Γουίντσεστερ; 105 00:07:52,230 --> 00:07:54,250 Προσπαθώ να μπω, αλλά δεν ξέρω τον κωδικό. 106 00:08:20,360 --> 00:08:21,360 Νίνα; 107 00:08:23,360 --> 00:08:24,360 Νίνα, είναι η Μίλι. 108 00:08:30,540 --> 00:08:31,540 Νίνα; 109 00:08:40,799 --> 00:08:42,100 Μίλι; Μίλι, Μίλι, Μίλι! 110 00:08:43,559 --> 00:08:44,560 Καλώς ήρθες, γεια σου. 111 00:08:44,700 --> 00:08:48,240 Λυπάμαι, νόμιζα ότι θα άφηνα την πύλη ανοιχτή. Χρειάζεσαι βοήθεια 112 00:08:48,240 --> 00:08:49,240 με τις αποσκευές σου από το αυτοκίνητο; 113 00:08:49,560 --> 00:08:50,560 Ω, όχι, αυτό είναι. 114 00:08:50,940 --> 00:08:51,960 Υπέροχα, ναι. 115 00:08:52,380 --> 00:08:55,760 Ναι, τα υπόλοιπα είναι σε αποθήκη. -Εντάξει, υπέροχα. 116 00:08:55,800 --> 00:08:59,140 Θα τα βάλω στο δωμάτιό σου. Άκου, πρέπει να γράψω μια ομιλία 117 00:08:59,140 --> 00:09:01,860 για τη γονική συνάντηση και πρέπει να είναι καλή. 118 00:09:01,860 --> 00:09:04,120 Οπότε θα μείνω στο γραφείο μου, αλλά τα καθαριστικά είναι 119 00:09:04,120 --> 00:09:05,120 σε αυτή την ντουλάπα εκεί. 120 00:09:05,720 --> 00:09:09,400 Και, ω, δεν φοράς τα γυαλιά σου. 121 00:09:10,060 --> 00:09:11,900 Ω, δεν τα φοράω συνέχεια. 122 00:09:12,540 --> 00:09:13,540 Φακοί επαφής. 123 00:09:14,400 --> 00:09:15,400 Ω. 124 00:09:15,640 --> 00:09:17,120 Ναι, φαίνεσαι καλύτερα χωρίς αυτά. 125 00:09:18,180 --> 00:09:19,180 Ναι, εντάξει. 126 00:09:19,770 --> 00:09:20,910 Θα είμαι πάνω. 127 00:09:21,590 --> 00:09:23,330 Όλα θα πάνε υπέροχα, Μίλι! 128 00:09:42,050 --> 00:09:43,650 Χωρίς παπούτσια στα έπιπλα. 129 00:09:50,530 --> 00:09:52,690 Πρέπει να είσαι η Σέσι. 130 00:09:54,010 --> 00:09:55,010 Είμαι η Μίλι. 131 00:09:55,970 --> 00:09:56,970 Γεια σου. 132 00:09:57,350 --> 00:09:58,149 Ω, γεια σου. 133 00:09:58,150 --> 00:09:59,470 Γεια σου, γνωρίσατε τη Μίλι. 134 00:09:59,750 --> 00:10:00,750 Γεια σου, γλυκιά μου. 135 00:10:01,370 --> 00:10:03,990 Η Μίλι θα ζήσει μαζί μας και θα βοηθάει 136 00:10:03,990 --> 00:10:05,670 στο μαγείρεμα και το καθάρισμα. Και ξέρεις τι; 137 00:10:05,910 --> 00:10:09,010 Μπορεί να παίξει μαζί σου Candyland, αν της ζητήσεις. 138 00:10:10,130 --> 00:10:11,230 Θα ζήσει μαζί μας; 139 00:10:11,630 --> 00:10:13,310 Ναι, Άντριου, σου το είπα. 140 00:10:13,690 --> 00:10:15,730 Σου είπα ότι θα έμενε στο υπνοδωμάτιο των επισκεπτών στη σοφίτα. 141 00:10:17,730 --> 00:10:19,730 Δεν φαίνεται το μέρος απίστευτο; Απλά κοιτάξτε. 142 00:10:22,920 --> 00:10:23,539 Ευχαριστώ. 143 00:10:23,540 --> 00:10:24,680 Λοιπόν, Μίλι, καλώς ήρθες. 144 00:10:25,540 --> 00:10:26,540 Ευχαριστώ. 145 00:10:26,860 --> 00:10:29,280 Πεινάς; Είμαι σίγουρη ότι αυτό το δείπνο για τρεις μπορεί να γίνει δείπνο 146 00:10:29,280 --> 00:10:33,960 για τέσσερις. -Όχι, απλά θα πάω πάνω να εγκατασταθώ. 147 00:10:34,220 --> 00:10:34,799 Είσαι σίγουρη; 148 00:10:34,800 --> 00:10:37,200 Αν δεν σας πειράζει, θα κατέβω μετά να τακτοποιήσω. 149 00:10:37,680 --> 00:10:39,620 Ναι, εγκαταστήσου. Ναι, μην βιάζεσαι. 150 00:10:39,880 --> 00:10:41,220 Είμαστε τόσο χαρούμενοι που είσαι εδώ. 151 00:10:41,500 --> 00:10:42,640 Απλά κατέβα αν αλλάξεις γνώμη. 152 00:10:43,780 --> 00:10:44,780 Ευχαριστώ. 153 00:10:50,380 --> 00:10:52,220 Πήρες πάλι από το λάθος ιταλικό μέρος. 154 00:11:29,949 --> 00:11:32,770 Κοκ-κοκ. Γεια. 155 00:11:32,949 --> 00:11:34,770 Αυτό το παράθυρο δεν ανοίγει, δυστυχώς. 156 00:11:35,330 --> 00:11:38,770 Αλλά το δωμάτιο αερίζεται καλά, οπότε δεν θα σου είναι αποπνικτικό εδώ. 157 00:11:38,770 --> 00:11:40,010 Σου έφερα δείπνο. 158 00:11:40,350 --> 00:11:42,350 Ο Άντριου πάντα παραγγέλνει έξτρα. 159 00:11:43,410 --> 00:11:46,910 Έβαλα λίγο νερό στο μίνι ψυγείο. Το είδες; -Δεν θα ήθελα να σας δημιουργήσω πρόβλημα, 160 00:11:46,910 --> 00:11:51,090 αλλά αν είναι δυνατόν, να ανοίγει το παράθυρο -θα ήταν ωραίο 161 00:11:51,090 --> 00:11:52,090 να μπαίνει λίγος καθαρός αέρας εδώ. 162 00:11:52,470 --> 00:11:53,470 Ναι, συμφωνώ. 163 00:11:53,670 --> 00:11:58,130 Υπέροχη ιδέα. Θα μιλήσω με τον τεχνίτη γι' αυτό. -Υπέροχα. Αυτός είναι 164 00:11:58,130 --> 00:11:59,330 ο τύπος που είναι κάτω στην αυλή; 165 00:11:59,750 --> 00:12:02,210 Όχι, αυτός είναι ο Έντσο. Είναι ο μπάτλερ. Μην τον προσέχεις. 166 00:12:03,080 --> 00:12:06,740 Επίσης, αν μπορούσα να πάρω ένα κλειδί για το σύρτη. -Θεέ μου, ναι. 167 00:12:07,320 --> 00:12:08,320 Το σύρτη. 168 00:12:09,300 --> 00:12:10,760 Αυτό είναι τόσο ανατριχιαστικό. 169 00:12:11,240 --> 00:12:13,740 Αυτό ήταν το ντουλάπι αποθήκευσης για τα αρχεία του Άντριου. 170 00:12:14,320 --> 00:12:15,920 Εντάξει. Αλλά, ω, Θεέ μου. 171 00:12:17,100 --> 00:12:18,100 Κλειδωμένο παράθυρο. 172 00:12:18,540 --> 00:12:19,540 Σύρτης. 173 00:12:20,580 --> 00:12:22,500 Τι είδους τέρατα είμαστε; 174 00:12:22,720 --> 00:12:25,220 Θα το διορθώσω αυτό. Ω, πριν ξεχάσω. 175 00:12:27,660 --> 00:12:29,200 Αυτό είναι για σένα. Είναι ένα δώρο. 176 00:12:29,640 --> 00:12:32,460 Είδα ότι το τηλέφωνό σου είναι απλά... Πραγματικά παλιό. 177 00:12:32,760 --> 00:12:38,180 Και ήθελα να πάρεις αυτό, γιατί έχω βάλει την πιστωτική κάρτα μέσα, έτσι ώστε 178 00:12:38,180 --> 00:12:39,960 να μπορείς να το χρησιμοποιήσεις στο παντοπωλείο και για βενζίνη. 179 00:12:40,920 --> 00:12:42,680 Θα το προσέχω καλά. Ευχαριστώ. 180 00:12:43,220 --> 00:12:47,580 Ειλικρινά, είμαι πολύ χαρούμενη που είσαι εδώ μαζί μας. 181 00:12:48,560 --> 00:12:49,560 Ευχαριστώ. 182 00:12:50,080 --> 00:12:51,080 Μπορώ να σε αγκαλιάσω; 183 00:12:53,940 --> 00:12:54,940 Σε ευχαριστώ, Μίλι. 184 00:12:55,500 --> 00:12:56,500 Ευχαριστώ. 185 00:12:56,920 --> 00:12:59,080 Εντάξει. Πες μου αν χρειάζεσαι κάτι άλλο. 186 00:13:58,420 --> 00:14:01,780 -Νίνα! -Πού είναι; -Τι πού είναι; 187 00:14:01,800 --> 00:14:05,460 Οι σημειώσεις μου για τη γονική συνάντηση απόψε, ήταν ακριβώς εδώ στον πάγκο, 188 00:14:05,460 --> 00:14:07,740 και τώρα δεν είναι εδώ. Πού είναι; -Δεν είδα καμία σημείωση. 189 00:14:08,160 --> 00:14:10,000 Μη λες ανοησίες! Πού είναι; 190 00:14:11,300 --> 00:14:12,300 Νίνα, δεν ξέρω. 191 00:14:13,000 --> 00:14:14,000 Έι! 192 00:14:14,180 --> 00:14:15,180 Τι συμβαίνει; -Η Μίλι 193 00:14:16,140 --> 00:14:18,200 πέταξε τις σημειώσεις μου για τη συνάντηση απόψε. 194 00:14:19,860 --> 00:14:21,000 Πού είναι; 195 00:14:23,360 --> 00:14:24,860 Νίνα, γιατί να μην πάμε να ελέγξουμε στο γραφείο σου; 196 00:14:25,800 --> 00:14:30,320 Πρέπει να σηκωθώ και να κάνω μια ομιλία σε όλους, και τώρα δεν έχω τίποτα. 197 00:14:36,650 --> 00:14:40,690 Έχεις αντίγραφο στον υπολογιστή σου; 198 00:14:41,650 --> 00:14:44,890 Τα είχα γράψει με το χέρι. Διάολε! 199 00:15:06,220 --> 00:15:10,280 Πάρε μια βαθιά ανάσα. Αναπνεύσε. Αναπνεύσε. 200 00:15:28,220 --> 00:15:33,280 Έτσι έχει το σχέδιο. Θα πάρω τη Σέσι στο σχολείο. Και εσύ, 201 00:15:33,380 --> 00:15:37,580 θα κάνεις ένα ζεστό ντους, θα φας ένα καλό πρωινό και μετά έχεις 202 00:15:37,580 --> 00:15:40,580 ολόκληρη την ημέρα για να δουλέψεις στην ομιλία σου και πάλι θα μπορείς 203 00:15:40,580 --> 00:15:41,580 να πας στο σαλόνι για βάψιμο. 204 00:15:42,160 --> 00:15:44,020 Θα έχεις αρκετό χρόνο για να φτιάξεις τις ρίζες σου. 205 00:15:44,240 --> 00:15:46,380 Σε αγαπώ τόσο πολύ. Σε αγαπώ, σε αγαπώ. 206 00:15:49,560 --> 00:15:51,700 Πρέπει να είσαι πιο προσεκτική την επόμενη φορά. 207 00:15:54,260 --> 00:15:55,860 Μου χάλασες όλη τη μέρα. 208 00:15:58,210 --> 00:15:59,210 Λυπάμαι. 209 00:16:07,970 --> 00:16:08,970 Λυπάμαι πολύ. 210 00:16:10,370 --> 00:16:13,170 Μην ανησυχείς γι' αυτό. Δεν ξέρω τι της συμβαίνει τελευταία. 211 00:16:13,370 --> 00:16:17,690 Είναι... Τα συναισθήματά της είναι σαν ένα τρενάκι του λούνα παρκ. 212 00:16:18,310 --> 00:16:19,450 Μάλλον είναι από το σπίτι. 213 00:16:21,470 --> 00:16:23,150 Ο Ερμής είναι ανάδρομος. 214 00:16:23,530 --> 00:16:25,680 Δεν έμοιαζε με κάποια που ακολουθεί τον αστρολογικό χάρτη. 215 00:16:25,690 --> 00:16:26,890 Ούτε εσύ. 216 00:16:30,380 --> 00:16:31,380 Άσε με να σε βοηθήσω να καθαρίσεις. 217 00:16:32,060 --> 00:16:34,880 Όχι, όχι, όχι. Εγώ θα τακτοποιήσω, εσείς πηγαίνετε, ετοιμαστείτε. 218 00:16:35,420 --> 00:16:36,620 Δεν θέλω να αργήσετε με τη Σέσι. 219 00:16:37,960 --> 00:16:38,960 Ευχαριστώ. 220 00:16:43,320 --> 00:16:44,320 Αύριο θα είναι καλύτερα. 221 00:16:47,040 --> 00:16:48,380 Θα είναι καλύτερα. Το υπόσχομαι. 222 00:16:49,740 --> 00:16:50,740 Εντάξει. 223 00:16:56,260 --> 00:16:57,260 Ναι. 224 00:16:58,100 --> 00:16:59,100 Σέσι! 225 00:16:59,150 --> 00:17:00,150 Πάμε! 226 00:17:20,849 --> 00:17:21,990 Τι κάνεις εδώ; 227 00:17:23,010 --> 00:17:26,510 Δουλεύω εδώ. Εσύ τι κάνεις εδώ; 228 00:17:28,270 --> 00:17:29,270 Εσύ... 229 00:18:21,830 --> 00:18:24,090 Δεν ταιριάζω πολύ καλά με τις άλλες μαμάδες από το σχολείο. 230 00:18:25,950 --> 00:18:28,250 Υποθέτω ότι δεν συνειδητοποιούσα πόσο αγχωμένη ήμουν. 231 00:18:29,110 --> 00:18:31,630 Μάλλον όλες αυτές οι ορμόνες σε τρελαίνουν. 232 00:18:35,210 --> 00:18:37,570 Δεν έχω πει τίποτα στον Άντριου. -Βγες έξω. 233 00:18:38,850 --> 00:18:41,250 Πρέπει να κάνω ένα ντους. Και εσύ θα φροντίσεις για το δείπνο αργότερα. 234 00:18:41,590 --> 00:18:42,590 Ναι. 235 00:18:43,990 --> 00:18:44,990 Μυρίζει υπέροχα. 236 00:18:45,270 --> 00:18:46,630 Κοτόπουλο Piccata. 237 00:18:48,010 --> 00:18:49,670 Πήρα αυτό για τη Σέσι. 238 00:18:50,440 --> 00:18:51,520 Ω, αυτά είναι φανταστικά. 239 00:18:51,800 --> 00:18:52,800 Θα της αρέσουν. 240 00:18:53,580 --> 00:18:57,140 Κάποιος δεν έφαγε πρωινό σήμερα και είναι μια πολύ πεινασμένη μικρή μπαλαρίνα. 241 00:18:58,840 --> 00:19:00,460 Γιατί δεν αρχίζεις; Επιστρέφω αμέσως. 242 00:19:08,980 --> 00:19:09,980 Γεια σου, Σέσι. 243 00:19:10,260 --> 00:19:11,260 Πώς πήγε το μάθημα; 244 00:19:14,260 --> 00:19:17,160 Θέλεις χυμό ή νερό; 245 00:19:18,200 --> 00:19:20,320 Χυμό. Αλλά αυτό το ποτήρι ήταν βρώμικο. 246 00:19:21,780 --> 00:19:23,360 Έτσι; Μόλις το έβγαλα από το πλυντήριο πιάτων. 247 00:19:23,720 --> 00:19:27,020 Ο χυμός είναι προνόμιο, όχι κάτι που πίνεις από βρώμικο ποτήρι. 248 00:19:28,840 --> 00:19:29,840 Φυσικά και όχι. 249 00:19:42,980 --> 00:19:44,680 Αυτό φαίνεται απίστευτο. 250 00:19:45,920 --> 00:19:48,120 Σωστά, Σέσι; Πολύ καλύτερο από τις μπουκιές δεινοσαύρου. 251 00:19:50,540 --> 00:19:54,680 Γεια σου, Μίλι, γιατί δεν παίρνεις ένα σκαμπό και δεν έρχεσαι να καθίσεις μαζί μας; 252 00:19:55,760 --> 00:19:59,440 Όχι, έχω ήδη φάει. -Ω, επιμένουμε. 253 00:20:00,620 --> 00:20:01,620 Σωστά, Σέσι; 254 00:20:04,400 --> 00:20:08,100 Ελπίζω να σας αρέσει. 255 00:20:31,690 --> 00:20:32,690 Μπες μέσα. 256 00:20:35,170 --> 00:20:36,170 Γεια. 257 00:20:37,350 --> 00:20:39,170 Γεια. -Συγγνώμη που σε ενοχλώ. 258 00:20:40,930 --> 00:20:41,930 Σου φέρνω κάτι. 259 00:20:42,730 --> 00:20:43,730 Η Σέσι επέμενε. 260 00:20:44,870 --> 00:20:45,870 Είναι τόσο γλυκιά. 261 00:21:06,290 --> 00:21:07,610 Όχι, όχι, όχι, όχι, όχι. 262 00:21:07,990 --> 00:21:09,710 Απολύτως όχι, διάολε. 263 00:21:20,930 --> 00:21:22,850 Θέλω να νιώθεις άνετα εδώ. 264 00:21:25,370 --> 00:21:26,370 Νιώθω. 265 00:21:29,470 --> 00:21:30,870 Για την πόρτα σου, όπως ζήτησες. 266 00:21:31,850 --> 00:21:32,850 Ευχαριστώ. 267 00:21:37,290 --> 00:21:39,130 Πώς πήγε χθες το βράδυ με τον Άντριου; 268 00:21:41,070 --> 00:21:42,070 Καλά. 269 00:21:42,610 --> 00:21:44,010 Έκανα το κοτόπουλο piccata. 270 00:21:45,650 --> 00:21:47,190 Είναι ο άντρας των ονείρων, έτσι δεν είναι; 271 00:21:48,490 --> 00:21:51,950 Προσποιείται ότι του αρέσει οτιδήποτε του μαγειρεύω, ακόμα κι αν το μισεί. 272 00:22:01,750 --> 00:22:03,110 Αυτό είναι πάρα πολύ μπέικον, Μίλι. 273 00:22:03,790 --> 00:22:05,110 Προσπαθείς να μας σκοτώσεις. 274 00:22:11,280 --> 00:22:12,280 Πού πας; 275 00:22:14,880 --> 00:22:17,120 Έχω ρεπό το Σάββατο. 276 00:22:17,540 --> 00:22:18,680 Συμφωνήσαμε έτσι, σωστά; 277 00:22:19,080 --> 00:22:21,460 Όχι, δεν μπορώ να σε αφήσω να πας σήμερα. 278 00:22:22,480 --> 00:22:27,400 Έχασα το ραντεβού μου στο κομμωτήριο επειδή πέταξες τις σημειώσεις μου. 279 00:22:28,140 --> 00:22:29,140 Το ξέχασες; 280 00:22:29,900 --> 00:22:32,980 Έχω ένα ραντεβού που δεν μπορώ να χάσω. 281 00:22:34,220 --> 00:22:35,220 Έχεις ραντεβού; 282 00:22:36,380 --> 00:22:37,440 Για τι είναι το ραντεβού; 283 00:22:40,740 --> 00:22:45,000 Αν μπορώ απλά να λείψω για λίγες ώρες και θα επιστρέψω. -Μίλι, απολύτως όχι. 284 00:22:45,000 --> 00:22:47,360 Γλυκιά μου. -Δεν μπορώ να αφήσω... 285 00:22:48,080 --> 00:22:49,160 Είναι εντάξει, μπορεί να πάει. 286 00:22:51,780 --> 00:22:55,420 Αλλά Άντι, είναι η μέρα σου ελεύθερη. -Ξέρω, γι' αυτό ακριβώς θα πάμε 287 00:22:55,420 --> 00:22:56,420 στο πάρκο. 288 00:22:56,660 --> 00:22:57,579 Θα πετάξουμε αυτόν τον χαρταετό. 289 00:22:57,580 --> 00:23:00,360 Δεν θα περιμένουμε να πετάξει μακριά, σωστά; Τρώμε ντόνατς, πετάμε τον χαρταετό 290 00:23:00,360 --> 00:23:01,360 και μετά πάμε μπαλέτο. 291 00:23:02,840 --> 00:23:03,880 Πήγαινε, μην βιαστείς. 292 00:23:08,040 --> 00:23:09,040 Αντίο, μαμά. 293 00:23:09,140 --> 00:23:10,140 Αντίο, γλυκιά μου. 294 00:23:16,040 --> 00:23:17,040 Διασκέδασες. 295 00:23:21,620 --> 00:23:22,620 Ευχαριστώ. 296 00:23:28,360 --> 00:23:30,180 Γεια, πώς είσαι; 297 00:23:30,240 --> 00:23:31,240 Είμαι καλά. 298 00:23:31,740 --> 00:23:32,920 Ακόμα γράφεις στο ημερολόγιό σου; 299 00:23:33,340 --> 00:23:35,940 Ναι, θέλεις να το διαβάσεις; 300 00:23:36,180 --> 00:23:38,880 Θεέ μου, όχι. Έχω αρκετά ανοησίες να διαβάσω και έτσι. 301 00:23:39,740 --> 00:23:41,260 Έτσι, άφησες τη δουλειά σου με τον Τσάρλι; 302 00:23:42,100 --> 00:23:45,500 Λοιπόν, αυτή η δουλειά ως βοηθός μου έπεσε κυριολεκτικά στην αγκαλιά μου. 303 00:23:45,880 --> 00:23:48,300 Και είναι με στέγαση, οπότε γλιτώνω ένα σωρό χρήματα από ενοίκιο. 304 00:23:48,580 --> 00:23:49,700 Εντάξει, αυτό είναι καλό. 305 00:23:50,220 --> 00:23:54,380 Ορίστε η νέα μου διεύθυνση και ο αριθμός τηλεφώνου εδώ. 306 00:23:54,680 --> 00:23:56,600 Η οικογένεια είναι πραγματικά απίστευτη. 307 00:23:56,980 --> 00:23:58,460 Είχα μεγάλη τύχη. 308 00:23:58,860 --> 00:24:02,620 Σίγουρα πρέπει να είναι δύσκολο να γνωρίσεις νέους ανθρώπους όταν πρέπει να μένεις με την οικογένεια. 309 00:24:02,920 --> 00:24:06,860 Έτσι φαίνεται, έτσι δεν είναι; Αλλά έχω ήδη γνωρίσει αρκετές 310 00:24:06,860 --> 00:24:07,860 πραγματικά υπέροχες νταντάδες. 311 00:24:08,060 --> 00:24:09,160 Υπάρχουν άντρες ανάμεσά τους; 312 00:24:10,520 --> 00:24:13,340 Ρωτάς για την ερωτική μου ζωή, Πάμ; 313 00:24:13,840 --> 00:24:17,920 Ρωτάς αν ξέρω πώς λειτουργεί το Tinder ή αν έχω παλιώσει, 314 00:24:17,920 --> 00:24:18,940 εφόσον δεν έχω κάνει σεξ εδώ και δέκα χρόνια; 315 00:24:19,160 --> 00:24:21,540 Όχι. Απλώς λέω ότι η σύνδεση με τους ανθρώπους είναι σημαντική. 316 00:24:23,140 --> 00:24:24,140 Σίγουρα. 317 00:24:24,520 --> 00:24:26,120 Αλλά κράτα αυτή τη δουλειά, Μίλι. 318 00:24:27,100 --> 00:24:28,620 Και τη στέγαση. 319 00:24:30,700 --> 00:24:33,510 Θα τα χρειαστείς και τα δύο, αλλιώς θα επιστρέψεις στο Μπέντφορντ για να εκτίσεις 320 00:24:33,511 --> 00:24:35,280 τα υπόλοιπα πέντε χρόνια της ποινής σου. 321 00:24:35,860 --> 00:24:37,200 Και δεν θα το ήθελα αυτό για σένα. 322 00:24:38,140 --> 00:24:39,600 Ούτε εγώ θα το ήθελα. 323 00:24:49,640 --> 00:24:51,640 -Ναι, Νίνα; -Απλά... Θέλω να πάρεις τη Σέσι από το μάθημα μπαλέτου. 324 00:24:51,920 --> 00:24:52,699 Στις 13:45. 325 00:24:52,700 --> 00:24:53,700 Και μην αργήσεις. 326 00:24:54,980 --> 00:24:57,320 Λοιπόν, εντάξει. Πού είναι, Νίνα; 327 00:25:02,120 --> 00:25:03,120 Σχολές μπαλέτου. 328 00:25:03,800 --> 00:25:04,800 Μαθήματα μπαλέτου. 329 00:25:08,940 --> 00:25:09,940 Γαμώτο. 330 00:25:10,280 --> 00:25:11,280 Δεξιά. 331 00:25:11,720 --> 00:25:16,200 Και κάθισμα. Ανοίξτε. Αριστερά. Πόδι πίσω. 332 00:25:17,000 --> 00:25:19,080 Εξαιρετικά. Και ελεύθερα στην αρχική θέση. 333 00:25:19,320 --> 00:25:20,920 Υπέροχη εβδομάδα. Ευχαριστώ. 334 00:25:21,240 --> 00:25:23,120 Ας πάρουμε τις τσάντες και τα παπούτσια μας. 335 00:25:23,320 --> 00:25:24,320 Εξαιρετική δουλειά. 336 00:25:27,160 --> 00:25:28,680 Γεια σου, ποιον ψάχνεις; 337 00:25:28,920 --> 00:25:29,859 Ε, τη Σέσι; 338 00:25:29,860 --> 00:25:31,120 Σεσίλια Γουίντσεστερ. 339 00:25:31,580 --> 00:25:32,900 Είσαι το νέο κορίτσι της Νίνα; 340 00:25:33,880 --> 00:25:35,220 Ναι. Γεια σας, είμαι η Μίλι. 341 00:25:35,560 --> 00:25:36,560 Γεια σου. 342 00:25:37,680 --> 00:25:38,680 Γεια. 343 00:25:39,340 --> 00:25:40,340 Σέσι, γεια σου. 344 00:25:40,560 --> 00:25:41,640 Ήρθα να σε πάρω. 345 00:25:42,159 --> 00:25:46,300 Θα μείνω στην Έμμα. -Το κανονίσαμε αυτό πριν από εβδομάδες. Οι αποσκευές της είναι εδώ. 346 00:25:46,300 --> 00:25:49,960 -Ω, όχι, όχι, όχι. Η Νίνα μόλις τηλεφώνησε και μου ζήτησε να την πάρω, οπότε αυτή 347 00:25:49,960 --> 00:25:51,120 πιθανότατα άλλαξε γνώμη. -Ω. 348 00:25:52,980 --> 00:25:53,980 Εντάξει, ας ελέγξω. 349 00:25:58,500 --> 00:25:59,500 Νίνα; 350 00:26:00,140 --> 00:26:01,160 Γεια σου, είμαι η Πατρίς. 351 00:26:02,380 --> 00:26:06,000 Η βοηθός σου είναι εδώ. Επιμένει ότι πρέπει να πάρει τη Σέσι. 352 00:26:11,850 --> 00:26:12,850 Το ξέρω. 353 00:26:13,510 --> 00:26:14,510 Ναι, το ξέρω. 354 00:26:14,590 --> 00:26:18,850 Δεν υπάρχει πρόβλημα. Είναι αδύνατο να βρεις αξιόπιστους ανθρώπους. 355 00:26:19,870 --> 00:26:21,770 Λοιπόν, θέλεις να το επιβεβαιώσεις; 356 00:26:24,230 --> 00:26:25,230 Να περάσετε καλά. 357 00:26:27,490 --> 00:26:28,550 Συμφωνήσαμε; 358 00:26:29,330 --> 00:26:31,290 Εντάξει, πρόσεχε, αντίο. 359 00:26:32,470 --> 00:26:33,770 Ουάου, είναι πραγματικά όμορφα. 360 00:26:34,450 --> 00:26:37,330 Είμαι τόσο χαρούμενη που θα μπορούμε να τα χρησιμοποιήσουμε, μαμά Γουίντσεστερ. 361 00:26:38,050 --> 00:26:40,150 Λοιπόν, το σχέδιο είναι βίντατζ, φυσικά. 362 00:26:41,129 --> 00:26:42,420 Μίλι. 363 00:26:44,910 --> 00:26:47,150 Σου είπα ότι η Σέσι θα πήγαινε για ύπνο στη φίλη της απόψε. 364 00:26:47,150 --> 00:26:49,150 Δεν χρειαζόταν να κάνεις σκηνές. 365 00:26:50,910 --> 00:26:53,990 Επιτρέπετε τέτοια ρούχα στο προσωπικό του σπιτιού σας; 366 00:26:54,930 --> 00:26:58,250 Αυτή είναι η μητέρα του Άντριου, η κυρία Γουίντσεστερ. Αδειάζει χώρο, 367 00:26:58,250 --> 00:27:00,070 γι' αυτό μας έφερε τα πορσελάνινα της μητέρας της. 368 00:27:00,370 --> 00:27:01,450 Ναι. Δεν είναι υπέροχο; 369 00:27:03,130 --> 00:27:04,130 Ε; 370 00:27:05,410 --> 00:27:06,690 Ναι. -Ξέρω. 371 00:27:07,570 --> 00:27:09,450 Ο Άντριου λατρεύει αυτά τα πιάτα. 372 00:27:10,600 --> 00:27:16,280 Θέλω να τα βάλεις σε ασφαλές μέρος, επειδή η Νίνα μπορεί να σκοντάψει 373 00:27:16,280 --> 00:27:18,140 και να τα σπάσει σε κομμάτια. 374 00:27:19,880 --> 00:27:20,900 Ομολογώ την ενοχή μου. 375 00:27:21,740 --> 00:27:22,740 Άντριου! 376 00:27:23,500 --> 00:27:26,000 Μαμά. -Ω, Άντριου, πού είναι η γραβάτα σου; 377 00:27:26,300 --> 00:27:28,200 Ξέρω, είμαι πολύ ατημέλητος. Λυπάμαι. 378 00:27:28,740 --> 00:27:29,920 Φαίνεσαι υπέροχος. 379 00:27:30,260 --> 00:27:31,540 -Λοιπόν, σε ευχαριστώ, γλυκέ μου. -Όπως πάντα. 380 00:27:31,820 --> 00:27:36,560 -Αυτό που σκέφτομαι είναι; -Ναι. -Ανυπομονώ να φάω από αυτά τα πιάτα. 381 00:27:36,720 --> 00:27:37,720 Κειμήλια οικογένειας. 382 00:27:38,120 --> 00:27:39,720 Είμαι τόσο χαρούμενη που γύρισες. -Κι εγώ. 383 00:27:47,020 --> 00:27:48,220 Το καταραμένο παράθυρο. 384 00:28:40,200 --> 00:28:41,380 Α, "Οικογενειακοί Πόλεμοι". 385 00:28:42,520 --> 00:28:43,520 Λυπάμαι πολύ. 386 00:28:44,100 --> 00:28:48,160 Εγώ... Δεν μπορούσα να κοιμηθώ. -Όχι, σε παρακαλώ. Κάθισε, σε παρακαλώ. 387 00:28:48,420 --> 00:28:49,420 Έλα. 388 00:28:50,860 --> 00:28:51,860 Σε παρακαλώ. 389 00:28:52,580 --> 00:28:54,000 Λατρεύω αυτό το σόου. 390 00:28:55,040 --> 00:28:56,040 Κι εγώ. 391 00:28:57,200 --> 00:28:59,060 Έχω δει μόνο τον Στιβ Χάρβεϊ 1. 392 00:28:59,560 --> 00:29:02,760 -Πραγματικά; -Ναι. -Ω, αυτό είναι κλασικό. Αυτός είναι ο Ρίτσαρντ Ντόσον. 393 00:29:03,320 --> 00:29:04,320 Είδωλο της μόδας. 394 00:29:04,900 --> 00:29:05,900 Πραγματικός βετεράνος. 395 00:29:06,040 --> 00:29:07,040 Ναι. 396 00:29:07,400 --> 00:29:10,280 Έχει εντυπωσιακές φαβορίτες. -Σίγουρα. 397 00:29:11,480 --> 00:29:13,380 Θεέ μου, η οικογένειά μου θα τις είχε καρφώσει 398 00:29:13,850 --> 00:29:15,750 σε αυτό το σόου. Είναι απόλυτοι γύπες. 399 00:29:16,230 --> 00:29:17,230 Ειδικά η μητέρα μου. 400 00:29:17,470 --> 00:29:20,610 Εσύ; Οι γονείς σου αγαπούν να παίζουν; 401 00:29:22,390 --> 00:29:24,530 Στην πραγματικότητα δεν έχουμε επαφή πια. 402 00:29:26,030 --> 00:29:27,030 Λυπάμαι. 403 00:29:27,970 --> 00:29:28,970 Πρέπει να είναι δύσκολο. 404 00:29:29,730 --> 00:29:30,910 Όχι, δεν είναι. 405 00:29:32,150 --> 00:29:35,970 Ακόμα κι αν είχαμε επαφή, πιθανότατα δεν θα τους άρεσε κάτι τέτοιο. 406 00:29:36,370 --> 00:29:37,850 Είναι το αντίθετο του διασκεδαστικού. 407 00:29:38,890 --> 00:29:39,890 Θα σου πω κάτι. 408 00:29:41,110 --> 00:29:42,190 Μπορείς να γίνεις μέλος της ομάδας μας. 409 00:29:43,950 --> 00:29:50,850 Θα είμαστε εγώ και εσύ και η Νίνα και η μητέρα μου. -Και οι γονείς της Νίνα; 410 00:29:50,850 --> 00:29:57,710 Έχουν πεθάνει όταν ήταν μικρή. Ναι, είναι μια τρελή ιστορία στην πραγματικότητα. 411 00:29:57,710 --> 00:30:03,990 Πέθαναν σε πυρκαγιά στο σπίτι. Κανείς δεν ξέρει τι την προκάλεσε. 412 00:30:04,090 --> 00:30:06,750 Για καιρό η αστυνομία πίστευε ότι έφταιγε η Νίνα. 413 00:30:12,510 --> 00:30:15,510 Μπορείς να το φανταστείς; Να ζεις με αυτό για πάντα. 414 00:30:16,130 --> 00:30:17,130 Αυτό θα ήταν τρομερό. 415 00:30:17,310 --> 00:30:18,310 Τι θα ήταν τρομερό; 416 00:30:20,250 --> 00:30:21,250 Εδώ είναι. 417 00:30:21,990 --> 00:30:23,130 Γεια. 418 00:30:26,810 --> 00:30:27,810 Τι κάνεις ξύπνια; 419 00:30:27,970 --> 00:30:30,050 Τι εννοείς; Μπορώ να ρωτήσω το ίδιο και σένα. 420 00:30:30,450 --> 00:30:31,610 Βλέπω τους "Οικογενειακούς Πολέμους". 421 00:30:32,230 --> 00:30:35,630 -Στις 2 το πρωί; -Θέλεις να δεις; Λίγο Ντόσον; 422 00:30:35,890 --> 00:30:37,190 Θέλεις και εσύ λίγο Ντόσον; 423 00:30:37,670 --> 00:30:41,070 Όχι, δεν χρειάζεται. Γλυκέ μου, είναι 2 το πρωί. 424 00:30:41,450 --> 00:30:42,450 Εντάξει. 425 00:30:43,090 --> 00:30:44,090 Πάω να κοιμηθώ. 426 00:30:44,320 --> 00:30:45,620 Πες μου πώς τελειώνει. 427 00:30:47,680 --> 00:30:48,680 Εντάξει. 428 00:30:51,120 --> 00:30:52,120 Καληνύχτα. 429 00:30:53,080 --> 00:30:54,120 Έρχομαι αμέσως. 430 00:30:54,320 --> 00:30:55,320 Εντάξει. 431 00:31:00,600 --> 00:31:05,640 Εεμ... Είναι αργά. Ίσως πρέπει να κοιμηθώ. 432 00:31:07,840 --> 00:31:09,020 Αυτό δεν λειτουργεί. 433 00:31:10,140 --> 00:31:12,420 Τι; -Δεν λειτουργεί. 434 00:31:14,080 --> 00:31:17,760 Οπότε θα πρέπει να μαζέψεις τα πράγματά σου και να φύγεις νωρίς αύριο, 435 00:31:17,760 --> 00:31:20,840 πριν ξυπνήσει η Σέσι, για να μην στενοχωρηθεί. 436 00:31:21,240 --> 00:31:22,240 Όχι, Νίνα. 437 00:31:23,900 --> 00:31:26,600 Δεν νόμιζα ότι θα υπήρχε κανείς εδώ κάτω. 438 00:31:26,980 --> 00:31:29,820 Μου είπες ότι μπορούσα να έρθω εδώ. -Θα πρέπει επίσης να επιστρέψεις το τηλέφωνο. 439 00:31:29,820 --> 00:31:31,740 -Σε παρακαλώ, Νίνα. 440 00:31:32,720 --> 00:31:35,280 Θα κάνω οτιδήποτε για να διορθώσω τα πράγματα. Το υπόσχομαι. 441 00:31:35,600 --> 00:31:38,240 Μπορείς να μου δώσεις άλλη μια ευκαιρία; 442 00:31:45,919 --> 00:31:46,980 Εντάξει. Μία εβδομάδα. 443 00:31:47,840 --> 00:31:48,840 Εντάξει. 444 00:31:49,180 --> 00:31:53,320 Αλλά θα πρέπει να ντύνεσαι κατάλληλα στο σπίτι από εδώ και πέρα. 445 00:31:54,580 --> 00:31:55,600 Ναι, φυσικά. Λυπάμαι. 446 00:32:01,880 --> 00:32:02,880 Ω. Μίλι; 447 00:32:05,980 --> 00:32:07,680 Μείνε μακριά από τον άντρα μου, στο διάολο. 448 00:32:25,610 --> 00:32:28,370 Λοιπόν, η νταντά μου μιλάει συνεχώς για τον νεκρό σκύλο της. 449 00:32:28,630 --> 00:32:33,550 Και δεν θέλω να είμαι στην εποχή του NTC, αλλά από πότε έγινα σύμβουλος 450 00:32:33,550 --> 00:32:34,550 πένθους για τον σκύλο της; 451 00:32:34,650 --> 00:32:38,950 Εν τω μεταξύ, η Έμμα αργεί στο σχολείο. Εγώ χάνω τη γιόγκα μου. 452 00:32:39,330 --> 00:32:41,490 Ξέρεις τι σημαίνει η γιόγκα για μένα; Είναι τα πάντα. 453 00:32:41,750 --> 00:32:42,750 Αυτό είναι τόσο θλιβερό. 454 00:32:42,910 --> 00:32:43,910 Ευχαριστώ. 455 00:32:45,030 --> 00:32:50,210 Λοιπόν, και εμείς θα ψάχνουμε νταντά σύντομα. -Ω, Θεέ μου, Νίνα, είσαι 456 00:32:50,210 --> 00:32:52,030 έγκυος! Το ήξερα! 457 00:32:52,350 --> 00:32:54,150 Όχι, όχι... 458 00:32:54,490 --> 00:32:58,930 Όχι ακόμα. Το σχεδιάζουμε. Θα συναντήσω εκείνον τον απίστευτο ειδικό 459 00:32:58,930 --> 00:32:59,990 γονιμότητας στην πόλη. 460 00:33:00,230 --> 00:33:02,610 Τέλεια. -Ο Άντριου επιμένει να μην τσίφλικα. 461 00:33:02,990 --> 00:33:03,990 Φυσικά. 462 00:33:04,690 --> 00:33:05,730 Αυτό είναι υπέροχο. 463 00:33:06,670 --> 00:33:10,610 Θα σας βρούμε την πιο φανταστική νταντά, το υπόσχομαι. Απολύτως. 464 00:33:11,210 --> 00:33:14,990 Αυτός είναι ο παιδίατρος της Σέσι. Επιστρέφω αμέσως. 465 00:33:15,330 --> 00:33:16,330 Ω. 466 00:33:16,710 --> 00:33:17,710 Φέρε κι άλλο τσάι. 467 00:33:21,710 --> 00:33:24,010 Θεέ μου, λυπάμαι τόσο πολύ. Πραγματικά νόμιζα ότι ήταν έγκυος. 468 00:33:24,370 --> 00:33:26,290 Όχι, όλοι το σκεφτήκαμε. Εννοώ, είδες το δέρμα της; 469 00:33:26,610 --> 00:33:29,770 Ναι, και τι γίνεται με αυτές τις ρίζες; Θεέ μου. Θα έπρεπε να φροντίζει 470 00:33:29,770 --> 00:33:30,770 τον εαυτό της καλύτερα, για τον Άντριου. 471 00:33:30,950 --> 00:33:35,250 Είναι τόσο σέξι. -Ναι. Και ειδικά δεδομένου ότι έχουν προγαμιαίο συμβόλαιο. 472 00:33:35,410 --> 00:33:38,250 Λοιπόν, ξέρεις ότι δεν είχε ούτε δεκάρα όταν παντρεύτηκαν. 473 00:33:38,970 --> 00:33:41,270 Θα μείνει στο δρόμο αν τα πράγματα δεν πάνε καλά. 474 00:33:42,330 --> 00:33:44,590 Και η Σέσι, θα πάρει την κηδεμονία; 475 00:33:44,810 --> 00:33:46,810 Φυσικά, μετά από αυτό που έκανε. 476 00:33:47,660 --> 00:33:51,440 Πόσους μήνες έμεινε σε εκείνο το απαίσιο ψυχιατρικό; -Εννέα. Εννέα; -Εννέα. 477 00:33:51,660 --> 00:33:52,660 Εννιά μήνες. 478 00:33:52,720 --> 00:33:57,480 Θέλω να πω, Θεέ μου, δεν ξέρω πώς την αντέχει. -Γιατί είναι άγιος. 479 00:33:57,800 --> 00:33:58,800 Είναι σέξι άγιος. 480 00:33:59,120 --> 00:34:00,600 Σέξι άγιος- ο Άντριου. 481 00:34:00,840 --> 00:34:01,840 Θεέ μου. 482 00:34:02,720 --> 00:34:07,440 Ω, συζητάμε απλώς τη φιλανθρωπική εκδήλωση της άνοιξης. 483 00:34:07,740 --> 00:34:09,560 Σώσε μας με ένα θέμα, σε παρακαλώ. 484 00:34:11,960 --> 00:34:12,960 Σταμάτα να κοιτάς. 485 00:34:14,219 --> 00:34:15,900 Αυτές οι γυναίκες είχαν δίκιο σε ένα πράγμα. 486 00:34:16,420 --> 00:34:18,679 Ο Άντριου είναι σίγουρα άγιος που στέκεται δίπλα στη Νίνα. 487 00:34:18,980 --> 00:34:21,100 Δεν μπορώ να πιστέψω ότι είπε ψέματα ότι είναι έγκυος. 488 00:34:21,420 --> 00:34:25,620 Ό,τι μου είπε είναι ψέμα. Άρα δεν ήταν οι ορμόνες που την τρέλαναν. 489 00:34:25,620 --> 00:34:26,760 Ήταν πραγματικά τρελή. 490 00:34:27,280 --> 00:34:28,280 Φτωχός Άντριου. 491 00:34:28,520 --> 00:34:30,980 Μόλις μαζέψω αρκετά χρήματα, φεύγω από εδώ. 492 00:34:34,260 --> 00:34:35,679 Η μέρα δεν ήταν μια εντελώς καταστροφή. 493 00:34:37,000 --> 00:34:38,280 Εε, ευχαριστώ. 494 00:34:38,940 --> 00:34:41,940 Το άλλο Σάββατο, θέλω να προσέχεις τη Σίσι. Ο Άντριου κι εγώ 495 00:34:41,940 --> 00:34:42,940 έχουμε ραντεβού στην πόλη. 496 00:34:43,629 --> 00:34:47,010 Και ξέρω ότι είναι η μέρα σου, αλλά πιστεύω ότι δεν θα είναι πρόβλημα. 497 00:34:49,690 --> 00:34:50,690 Θα περάσουμε καλά. 498 00:34:50,989 --> 00:34:51,989 Υπέροχα. 499 00:35:32,459 --> 00:35:36,040 Γεια σου, Λέξι, Μίλι εδώ. Άκου, πραγματικά χρειάζομαι ένα έξτρα εισόδημα 500 00:35:36,040 --> 00:35:36,959 για να μπορέσω να φύγω από αυτή τη δουλειά. 501 00:35:36,960 --> 00:35:40,300 Νομίζεις ότι θα μπορούσες να ρωτήσεις τον ξάδερφό σου, 502 00:35:40,300 --> 00:35:41,499 αν μπορώ να αρχίσω να δουλεύω στην αποθήκη; 503 00:35:41,500 --> 00:35:45,520 Θα κάνω τα πάντα. Θα καθαρίζω, θα κουβαλώ κουτιά, θα τρίβω τουαλέτες. 504 00:35:45,520 --> 00:35:46,499 Απλά πρέπει πραγματικά να φύγω από εδώ. 505 00:35:46,500 --> 00:35:47,500 Φεύγεις; 506 00:35:48,380 --> 00:35:49,380 Τι; 507 00:35:49,800 --> 00:35:50,860 Όχι, όχι, όχι. 508 00:35:51,360 --> 00:35:53,660 Θα σου φτιάξω μεσημεριανό. 509 00:35:55,260 --> 00:35:56,400 Τι θες να φας; 510 00:35:56,840 --> 00:35:57,840 Σάντουιτς μπαλόνια. 511 00:35:58,660 --> 00:35:59,660 Εντάξει. 512 00:36:00,160 --> 00:36:03,360 Αλλά... Μόλις είπες στο τηλέφωνο ότι πρέπει να φύγεις από εδώ. 513 00:36:03,680 --> 00:36:05,460 Όχι, δεν με άκουσες καλά. 514 00:36:08,320 --> 00:36:10,400 Ένα σάντουιτς μπαλόνια έρχεται αμέσως. 515 00:36:13,120 --> 00:36:16,260 Λοιπόν, πώς ήταν... πώς ήταν στο σχολείο αυτή την εβδομάδα; 516 00:36:16,720 --> 00:36:19,380 Έμαθες κάτι διασκεδαστικό ή ενδιαφέρον; 517 00:36:20,320 --> 00:36:22,880 Είναι σχολείο. Δεν είναι διασκεδαστικό ή ενδιαφέρον. 518 00:36:23,920 --> 00:36:25,700 Και τα αγόρια; 519 00:36:26,780 --> 00:36:27,880 Σου αρέσει κάποιος; 520 00:36:28,140 --> 00:36:30,020 Δεν ξέρω. Γιατί με ρωτάς αυτό; 521 00:36:30,480 --> 00:36:33,120 Απλά προσπαθώ να μιλήσω μαζί σου. 522 00:36:34,440 --> 00:36:35,440 Ξέχνα το. 523 00:36:35,880 --> 00:36:36,880 Και έτσι κι αλλιώς δεν πεινάω. 524 00:36:45,340 --> 00:36:46,960 Δεν χρειάζεται να είσαι φίλη μου, το καταλαβαίνεις; 525 00:36:47,360 --> 00:36:48,400 Δεν είναι μέρος της δουλειάς σου. 526 00:36:49,040 --> 00:36:50,040 Ε, θα ήθελα να είμαι. 527 00:36:50,900 --> 00:36:51,900 Γιατί; 528 00:36:52,240 --> 00:36:53,240 Γιατί μου αρέσεις. 529 00:36:54,040 --> 00:36:55,040 Δεν είναι αλήθεια. 530 00:36:59,180 --> 00:37:00,180 Θέλεις χυμό ή νερό; 531 00:37:00,500 --> 00:37:01,500 Χυμό, σε παρακαλώ. 532 00:37:01,640 --> 00:37:02,640 Μην τον χύσεις. 533 00:37:02,780 --> 00:37:03,840 Ο χυμός είναι προνόμιο. 534 00:37:04,420 --> 00:37:06,400 Εντάξει. Πήγες στο γυμναστήριο σήμερα; 535 00:37:06,940 --> 00:37:10,240 Ναι. Φαίνεσαι πολύ όμορφη. Ευχαριστώ. 536 00:37:10,340 --> 00:37:13,540 Σίσι, θέλεις λίγες κοτομπουκιές και κέτσαπ; 537 00:37:14,020 --> 00:37:15,140 Το κέτσαπ λερώνει. 538 00:37:23,340 --> 00:37:25,080 Σίσι, πού βρήκες αυτόν τον δράκο; 539 00:37:27,140 --> 00:37:28,140 Ήσουν στο δωμάτιό μου; 540 00:37:29,270 --> 00:37:31,170 Σίσι, αυτός ο δράκος είναι πολύ σημαντικός για μένα. 541 00:37:31,550 --> 00:37:33,290 Δεν θέλω να μπαίνεις στο δωμάτιό μου, το καταλαβαίνεις; 542 00:37:33,910 --> 00:37:35,310 Πρέπει να μείνεις μακριά από την οροφή. 543 00:37:35,650 --> 00:37:36,650 Κι εσύ. 544 00:37:46,150 --> 00:37:47,530 Γεια σου, Σίσι. 545 00:37:47,530 --> 00:37:49,610 Μπορείς να παίξεις στο δωμάτιό σου για λίγο, σε παρακαλώ; 546 00:37:54,930 --> 00:37:55,930 Τι συνέβη; 547 00:37:56,290 --> 00:37:57,950 Πρόωρη ωοθηκική ανεπάρκεια. 548 00:37:58,220 --> 00:37:59,580 Προσπαθούμε χρόνια. 549 00:37:59,680 --> 00:38:02,720 Τώρα τουλάχιστον ξέρουμε. -Λυπάμαι. 550 00:38:02,840 --> 00:38:05,260 Απλά... πάντα ήθελα πολλά παιδιά. 551 00:38:06,100 --> 00:38:08,540 Μια ολόκληρη ποδοσφαιρική ομάδα. 552 00:38:10,580 --> 00:38:11,940 Η Νίνα κι εγώ είμαστε μοναχοπαίδες όπως κι εσύ. 553 00:38:13,000 --> 00:38:14,160 Τουλάχιστον έχετε τη Σίσι. 554 00:38:14,440 --> 00:38:15,440 Βεβαίως, βεβαίως. 555 00:38:17,760 --> 00:38:20,220 Ξέρω ότι ακούγεται εγωιστικό. 556 00:38:22,020 --> 00:38:23,020 Αγαπώ τη Σίσι. 557 00:38:23,740 --> 00:38:25,780 Απλά πάντα ήθελα το δικό μου παιδί με τη Νίνα. 558 00:38:26,180 --> 00:38:27,240 Δεν το ήξερα. 559 00:38:27,920 --> 00:38:31,220 Ω, η Σίσι, είναι φυσικά η κόρη μου. 560 00:38:32,500 --> 00:38:34,200 Απλά δεν είναι η βιολογική μου κόρη. 561 00:38:34,880 --> 00:38:35,880 Είσαι απίθανος πατέρας. 562 00:38:36,880 --> 00:38:39,200 Γαμώτο, απλά δεν ξέρω πώς θα το διαχειριστεί αυτό. 563 00:38:41,540 --> 00:38:42,720 Είναι τόσο εύθραυστη τελευταία. 564 00:38:45,300 --> 00:38:47,380 Πραγματικά δεν νομίζω ότι θα μπορέσει να διαχειριστεί την απογοήτευση. 565 00:38:49,060 --> 00:38:50,060 Έχεις εσένα. 566 00:38:50,320 --> 00:38:52,080 Δεν νομίζω ότι είμαι αρκετός. 567 00:39:15,720 --> 00:39:16,920 Γεια. 568 00:39:17,180 --> 00:39:18,680 Άντριου, είσαι καλά; 569 00:39:20,120 --> 00:39:21,120 Τι; 570 00:39:25,820 --> 00:39:26,820 Άντριου, είσαι καλά; 571 00:39:28,820 --> 00:39:32,740 Τι; Άκουσες εκείνες τις πόρνες σήμερα να λένε ότι είμαι τρελή; 572 00:39:33,200 --> 00:39:35,140 Ότι δεν αξίζω τον σύζυγό μου; 573 00:39:35,380 --> 00:39:37,120 Ότι η θέση μου είναι στο άσυλο; 574 00:39:38,100 --> 00:39:39,100 Άντριου; 575 00:39:45,390 --> 00:39:46,390 Άφησέ το. 576 00:39:48,810 --> 00:39:50,010 Τύλιξε το γύρω από το χέρι σου. 577 00:39:51,290 --> 00:39:52,290 Είναι ζωντανός. 578 00:40:20,460 --> 00:40:22,440 Καθάρισα το χάλι από χθες το βράδυ. 579 00:40:24,600 --> 00:40:26,920 Λυπάμαι που δεν ήμουν ειλικρινής για το μωρό. 580 00:40:28,620 --> 00:40:32,420 Υποθέτω ότι προσπαθούσα να τον παρακινήσω να το κάνει. 581 00:40:33,080 --> 00:40:35,080 Ή κάτι τέτοιο. 582 00:40:36,960 --> 00:40:38,600 Είναι όλα εντάξει, το καταλαβαίνω. 583 00:40:39,020 --> 00:40:41,760 Δεν ξέρω πώς θα αντιμετωπίσω τη μητέρα του Άντριου. 584 00:40:46,840 --> 00:40:47,840 Τέλος πάντων... 585 00:40:48,910 --> 00:40:52,930 Συνειδητοποιώ ότι πρέπει να σταματήσω να προσκολλώμαι σε πράγματα και απλά να ξεκινήσω από την αρχή. 586 00:40:53,150 --> 00:40:56,730 Οπότε... αυτά είναι πρακτικά καινούργια και... Θέλω να τα πάρεις. 587 00:40:59,110 --> 00:41:01,430 Εγώ... δεν μπορώ. 588 00:41:01,810 --> 00:41:04,910 Όχι, σοβαρά, αυτά θα καταλήξουν στα κουτιά για φιλανθρωπία. 589 00:41:05,150 --> 00:41:06,870 Και θα σου πήγαιναν απίστευτα. 590 00:41:07,650 --> 00:41:09,050 Μίλι, πάρε τα. 591 00:41:10,150 --> 00:41:14,770 -Ευχαριστώ. -Λοιπόν, ο Άντριου πήρε τη Σίσι για κρέπες, οπότε δεν χρειάζεται 592 00:41:14,770 --> 00:41:15,850 να ανησυχείς για το πρωινό αυτό το πρωί. 593 00:41:16,370 --> 00:41:17,610 Αλλά χρειάζομαι μια χάρη. 594 00:41:19,150 --> 00:41:21,980 Θέλω να ψάξεις για εισιτήρια για ένα μιούζικαλ που λέγεται 'Showdown'. 595 00:41:22,790 --> 00:41:24,730 Ο Άντριου θέλει να το δει εδώ και καιρό. 596 00:41:25,270 --> 00:41:29,230 Και θέλω να κάνω κάτι για εκείνον για να επανορθώσω. 597 00:41:29,990 --> 00:41:30,990 Φυσικά. 598 00:41:31,470 --> 00:41:32,470 Αυτό το Σάββατο. 599 00:41:33,010 --> 00:41:34,130 Αν μπορείς να το κανονίσεις. 600 00:41:35,030 --> 00:41:37,850 Και μια διανυκτέρευση σε ένα ακριβό ξενοδοχείο. 601 00:41:38,250 --> 00:41:40,950 Πάρε μια σουίτα. Κάτι ρομαντικό. 602 00:41:41,290 --> 00:41:45,570 Και η Σίσι θα είναι σε ένα φιλικό σπίτι. Θα κανονίσω να μην είναι στο σπίτι, και εσύ μπορείς 603 00:41:47,450 --> 00:41:50,470 απλά να έχετε το Σαββατοκύριακο για εσάς. 604 00:41:51,110 --> 00:41:52,770 Αυτό ακούγεται υπέροχο. 605 00:41:53,150 --> 00:41:54,250 Θα δω τι μπορώ να κάνω. 606 00:41:55,110 --> 00:41:56,590 Μου έσωσες τη ζωή, Μίλι. 607 00:41:58,630 --> 00:42:00,130 Δεν ξέρω τι θα έκανα χωρίς εσένα. 608 00:42:12,170 --> 00:42:13,650 Είστε η κυρία Γουίντσεστερ, σωστά; 609 00:42:14,550 --> 00:42:16,510 Ναι. -Είμαι η κυρία Λέιτον. 610 00:42:18,779 --> 00:42:19,779 Σούζαν. -Ναι. 611 00:42:21,800 --> 00:42:23,880 Η Σίσι δεν είναι και πολύ καλή, ε; 612 00:42:26,780 --> 00:42:28,440 Μην ανησυχείς, κανείς δεν νοιάζεται. 613 00:42:29,380 --> 00:42:31,120 Όχι μετά από όλα όσα έχει περάσει. 614 00:42:32,620 --> 00:42:33,620 Τι εννοείς; 615 00:42:34,540 --> 00:42:36,820 Σοβαρά; Το περιστατικό με την τρελή της μητέρα; 616 00:42:37,520 --> 00:42:40,340 Ξέρω ότι πέρασε λίγο χρόνο σε ψυχιατρική κλινική, αλλά... 617 00:42:46,500 --> 00:42:50,540 Η Νίνα Γουίντσεστερ προσπάθησε να πνίξει το παιδί της στην μπανιέρα. 618 00:42:51,040 --> 00:42:55,020 Τι; -Ναι, όλοι στις συναντήσεις γονέων το συζητούν. 619 00:42:55,040 --> 00:42:59,760 Όταν η Σίσι ήταν μωρό, η Νίνα την πέταξε σε μια μπανιέρα με τρεχούμενο νερό, 620 00:42:59,760 --> 00:43:02,980 και μετά προσπάθησε να αυτοκτονήσει καταπίνοντας μια χούφτα χάπια. 621 00:43:03,340 --> 00:43:07,320 Ευτυχώς ο σύζυγός της τρόμαξε όταν δεν μπόρεσε να την συγκρατήσει 622 00:43:07,320 --> 00:43:09,360 και κάλεσε την αστυνομία για έλεγχο της υγείας του παιδιού. 623 00:43:09,900 --> 00:43:12,480 Είναι τόσο ανάρμοστο, ε; 624 00:43:13,580 --> 00:43:14,780 Καλή δουλειά, όλοι! 625 00:43:30,220 --> 00:43:31,400 Το μάθημα ήταν σκληρό. 626 00:43:31,660 --> 00:43:32,660 Ευχαριστώ. 627 00:43:37,060 --> 00:43:38,060 Γεια. 628 00:43:40,020 --> 00:43:41,040 Τι ξέρεις για αυτή την οικογένεια; 629 00:43:42,160 --> 00:43:43,160 Συγγνώμη. Αλλά στα αγγλικά. 630 00:43:43,240 --> 00:43:44,240 Ω, ανοησίες. 631 00:43:46,720 --> 00:43:47,880 Ξέρω ότι δεν πρέπει να είσαι εδώ. 632 00:43:49,480 --> 00:43:50,480 Γιατί; 633 00:43:51,820 --> 00:43:52,820 Άφησέ τον ήσυχο. 634 00:43:55,840 --> 00:43:57,220 Δεν είναι δουλειά σου να μιλάς με τον Έντσο. 635 00:43:59,880 --> 00:44:00,880 Τι είναι αυτό; 636 00:44:01,740 --> 00:44:03,960 Αυτά είναι τα εισιτήρια για το Μπρόντγουεϊ και η κράτηση του ξενοδοχείου. 637 00:44:04,360 --> 00:44:05,520 Για το Σάββατο; -Ναι. 638 00:44:05,520 --> 00:44:11,000 Αλλά γιατί να κλείσω εισιτήρια για την ημέρα που θα πάω τη Σίσι στο κατασκηνώσουμε τέχνης στην Ουάσιγκτον; 639 00:44:11,000 --> 00:44:12,840 Γιατί να το ζητήσω; 640 00:44:13,320 --> 00:44:14,340 Δεν ξέρω, αλλά το ζήτησες. 641 00:44:15,000 --> 00:44:16,000 Όχι, δεν το ζήτησα. 642 00:44:16,400 --> 00:44:19,880 Και υποθέτω ότι δεν επιστρέφονται πλέον; 643 00:44:20,340 --> 00:44:23,520 Νίνα, έκανα αυτό που μου ζήτησες. -Εντάξει. Θα τα αφαιρέσω από τον μισθό σου. 644 00:44:23,520 --> 00:44:26,600 Και λυπάμαι, αλλά αυτό είναι λάθος δικό σου και θα πρέπει να πληρώσεις. 645 00:44:26,600 --> 00:44:27,820 Νίνα, δεν μπορώ να το αντέξω οικονομικά. 646 00:44:28,100 --> 00:44:29,380 Δεν με νοιάζει. 647 00:44:29,870 --> 00:44:30,408 Αν είναι δικό σου λάθος, θα πληρώσεις. 648 00:44:30,410 --> 00:44:33,490 Νίνα, αυτά είναι περισσότερα από όσα έχω αποταμιεύσει. -Γεια. 649 00:44:33,490 --> 00:44:34,490 Γεια σου. -Γεια σου. 650 00:44:35,710 --> 00:44:36,730 Είχαν ήδη κλείσει τον όροφο, αλλιώς θα είχα πάρει περισσότερα. 651 00:44:40,590 --> 00:44:43,510 Τι συμβαίνει; 652 00:44:45,570 --> 00:44:46,570 Η Μίλι μας έκλεισε εισιτήρια για ένα Σαββατοκύριακο που δεν επιστρέφονται, 653 00:44:47,350 --> 00:44:51,310 τα οποία ούτε καν μπορούμε να χρησιμοποιήσουμε. 654 00:44:51,310 --> 00:44:53,310 Και θα πρέπει να πληρώσει γι' αυτά. Λυπάμαι. 655 00:44:53,390 --> 00:44:55,570 Δεν χρειάζεται. Απλά θα τηλεφωνήσουμε στην εταιρεία της πιστωτικής κάρτας 656 00:44:55,870 --> 00:44:58,390 για να μας τα επιστρέψουν. 657 00:44:58,390 --> 00:44:59,390 Δεν νομίζω ότι είναι δυνατό. -Μπορεί. Είναι δυνατό. 658 00:44:59,450 --> 00:45:01,990 Δεν χρειάζεται να πληρώσεις τίποτα. 659 00:45:02,330 --> 00:45:03,370 Ευχαριστώ. 660 00:45:04,770 --> 00:45:05,770 Λυπάμαι. 661 00:45:06,470 --> 00:45:07,470 Αγάπη μου; 662 00:45:16,510 --> 00:45:17,510 Όλα αυτά για μια εβδομάδα; 663 00:45:26,850 --> 00:45:27,990 Εντάξει, λυπάμαι. Γαμώτο. Λυπάμαι. 664 00:45:56,180 --> 00:45:59,260 Λυπάμαι πολύ. Συνήθως ντύνομαι πριν βγω. 665 00:46:07,900 --> 00:46:11,380 Όχι, είναι δικό μου λάθος. Στην πραγματικότητα ερχόμουν να σου εξομολογηθώ κάτι. 666 00:46:11,480 --> 00:46:15,060 Ήθελα να σου πω ότι δεν κατάφερα να πάρω πίσω την πληρωμή για τα εισιτήρια. 667 00:46:17,700 --> 00:46:20,100 Γαμώτο. -Ναι. 668 00:46:21,980 --> 00:46:23,320 Οπότε... νομίζω ότι πρέπει να τα πάρεις και να πας στην παράσταση με έναν φίλο 669 00:46:26,940 --> 00:46:31,930 και να χρησιμοποιήσεις το δωμάτιο, παραγγείλετε ό,τι θέλετε, με room service. 670 00:46:31,930 --> 00:46:34,190 Θέλω να διασκεδάσεις. 671 00:46:34,510 --> 00:46:35,730 Αυτό είναι πολύ ευγενικό, αλλά δεν μπορώ. Δεν έχω κάποιον να πάρω μαζί μου. 672 00:46:36,550 --> 00:46:43,270 Πρέπει να έχεις κάποιον. 673 00:46:43,670 --> 00:46:44,870 Θα ήθελα, αλλά δεν έχω. 674 00:46:47,170 --> 00:46:48,570 Εντάξει, απλά, εεε... 675 00:46:54,890 --> 00:46:56,710 Τι λες να πάμε εγώ κι εσύ; 676 00:46:57,000 --> 00:46:58,000 Μπορούμε να επιστρέψουμε το βράδυ. 677 00:46:59,040 --> 00:47:00,040 Μπορώ... Μπορώ να κάνω την προσφορά ακόμα καλύτερη, προσθέτοντας ένα κομμάτι πίτσα, 678 00:47:00,100 --> 00:47:05,140 ίσως ζεστό μηλίτη. 679 00:47:05,220 --> 00:47:06,220 Απλά θα πω στη Νίνα ότι άλλαξα τα εισιτήρια και μπορώ να την πάω την επόμενη εβδομάδα. 680 00:47:07,520 --> 00:47:11,560 Όχι, δεν μπορώ να σε αναγκάσω να το κάνεις αυτό. 681 00:47:12,140 --> 00:47:13,760 Έλα, και οι δύο χρειαζόμαστε μια έξοδο. 682 00:47:14,300 --> 00:47:16,620 Γιατί όχι; 683 00:47:17,080 --> 00:47:18,080 Θέλω να πω, η παράσταση θα έπρεπε να είναι υπέροχη. 684 00:47:18,640 --> 00:47:19,900 Εντάξει. 685 00:47:22,640 --> 00:47:23,640 Τέλεια, πάμε. 686 00:47:24,800 --> 00:47:26,300 Υπέροχο φόρεμα. 687 00:47:44,129 --> 00:47:45,270 Σε ευχαριστώ που ήρθες. 688 00:48:02,610 --> 00:48:04,610 Πεινάω. -Μπορώ να φάω κάτι. Ναι. 689 00:48:48,390 --> 00:48:51,150 Η πίτσα δεν ήταν μέρος αυτής της συμφωνίας; -Ναι. 690 00:48:51,810 --> 00:48:54,150 -Ναι. -Αλλά ξέρεις τι; Νομίζω ότι έχω καλύτερη ιδέα. 691 00:48:54,430 --> 00:48:57,010 Γαμώτο, ήταν απίστευτο. 692 00:48:58,510 --> 00:48:59,870 Ήταν, έτσι δεν είναι; -Ναι. 693 00:49:00,370 --> 00:49:02,290 -Ναι. 694 00:49:02,510 --> 00:49:03,510 Αυτό το μέρος είναι πραγματικά κομψό. 695 00:49:04,730 --> 00:49:06,630 Είναι γοητευτικό. 696 00:49:07,290 --> 00:49:08,290 Με τον παλιό τρόπο της Νέας Υόρκης. 697 00:49:08,530 --> 00:49:09,910 Ναι. 698 00:49:10,150 --> 00:49:11,150 Πραγματικά δεν ξέρω τι να παραγγείλω. 699 00:49:11,650 --> 00:49:14,490 Γιατί απλά να μην πάρουμε από όλα ένα; 700 00:49:14,870 --> 00:49:16,190 -Από όλα; -Ναι. -Δεν μπορούμε να το κάνουμε αυτό. -Ναι, μπορούμε. 701 00:49:17,109 --> 00:49:19,390 Σου αρέσουν τα μαρτίνι; 702 00:49:23,230 --> 00:49:24,230 Υποθέτω. Δεν ξέρω. -Τώρα θα μάθουμε. 703 00:49:25,250 --> 00:49:27,690 Σε νέες περιπέτειες. 704 00:49:28,290 --> 00:49:29,290 Στην υγειά μας. 705 00:49:29,790 --> 00:49:30,790 Θέλω να πω, είσαι αστείος. Είσαι στοργικός. 706 00:49:35,470 --> 00:49:37,290 Είσαι υπέροχος με τα παιδιά. Απλά δεν καταλαβαίνω γιατί καθαρίζεις σπίτια άλλων ανθρώπων. 707 00:49:37,510 --> 00:49:39,870 Θα έπρεπε να ζεις τη ζωή σου. 708 00:49:39,870 --> 00:49:41,410 Έχεις σκεφτεί ποτέ τι θέλεις να επιτύχεις σε αυτόν τον κόσμο; 709 00:49:42,670 --> 00:49:46,790 Δεν ξέρω. Όχι, πραγματικά όχι. 710 00:49:48,360 --> 00:49:50,060 Γιατί όχι; 711 00:49:50,280 --> 00:49:51,280 Εσύ; 712 00:49:53,160 --> 00:49:54,160 Ζεις τη ζωή σου κάνοντας... Δεν ξέρω καν τι κάνεις. 713 00:49:54,520 --> 00:50:00,060 Διαχειρίζομαι μια εταιρεία επεξεργασίας δεδομένων που μου άφησε ο πατέρας μου. 714 00:50:00,260 --> 00:50:03,080 Βασικά μου πληρώνουν πολλά χρήματα για πραγματικά βαρετά πράγματα. 715 00:50:03,960 --> 00:50:07,400 Καταλαβαίνω. -Το μόνο που ήθελα πάντα ήταν να είμαι σύζυγος και πατέρας, ειλικρινά. 716 00:50:08,360 --> 00:50:13,080 Αυτό είναι πολύ γλυκό. 717 00:50:14,080 --> 00:50:15,080 Κι εσύ; Θέλεις παιδιά; 718 00:50:15,640 --> 00:50:16,980 Ναι. Κάποια μέρα. 719 00:50:20,299 --> 00:50:21,299 Με το σωστό άτομο, φυσικά. 720 00:50:22,720 --> 00:50:24,120 Θέλω να πω, νομίζω ότι κέρδισα το τζάκποτ με τη Νίνα, και θα έπρεπε να νιώθω 721 00:50:25,000 --> 00:50:29,200 σαν να ζω τη ζωή μου. 722 00:50:29,200 --> 00:50:30,118 Αλλά δεν νιώθεις έτσι; 723 00:50:30,120 --> 00:50:31,120 Αγαπώ τη γυναίκα μου. 724 00:50:31,180 --> 00:50:32,200 Πραγματικά. 725 00:50:32,780 --> 00:50:33,780 Απλά νιώθω ότι θυμώνει συνέχεια και δεν ξέρω γιατί. 726 00:50:34,400 --> 00:50:37,180 Σαν κάθε συζήτησή μας να τελειώνει με μια ομιλία. 727 00:50:37,400 --> 00:50:39,640 Αν σε κάνει να νιώθεις καλύτερα, το ίδιο συμβαίνει και με μένα. 728 00:50:41,420 --> 00:50:43,060 Ήταν τόσο διαφορετική. Ήταν... Ήταν... 729 00:50:44,080 --> 00:50:47,960 Ήταν ευγενική και γενναιόδωρη. 730 00:50:49,140 --> 00:50:51,140 Ήταν τρυφερή. 731 00:50:51,900 --> 00:50:52,940 Το μόνο που θέλω είναι να την κάνω ευτυχισμένη και πραγματικά δεν ξέρω πώς. 732 00:50:53,700 --> 00:50:58,200 Άντριου, δεν φταις εσύ. 733 00:50:58,480 --> 00:50:59,480 Δεν έπρεπε να το πω. Λυπάμαι. -Όχι, είναι εντάξει. 734 00:51:01,100 --> 00:51:03,140 Βλέπω τον τρόπο που σου φέρεται και το μισώ. 735 00:51:03,340 --> 00:51:05,520 Το μισώ. 736 00:51:07,700 --> 00:51:08,700 Νιώθω ότι σε προδίδω. 737 00:51:10,480 --> 00:51:12,040 Δεν είναι έτσι. 738 00:51:13,420 --> 00:51:14,420 Σίγουρα υπάρχει πίστα χορού εκεί. 739 00:51:20,040 --> 00:51:21,300 Θέλεις να πάμε να χορέψουμε; 740 00:51:25,200 --> 00:51:26,360 Να πάμε; 741 00:51:26,740 --> 00:51:27,740 Ναι. 742 00:51:28,940 --> 00:51:29,940 Ας χορέψουμε. 743 00:51:31,340 --> 00:51:32,340 Υποθέτω ότι δεν είσαι αρκετά νηφάλια για να μας πας σπίτι; 744 00:52:03,560 --> 00:52:06,160 Όχι, πραγματικά όχι. 745 00:52:08,080 --> 00:52:09,140 Νομίζω ότι έχουμε πρόβλημα. 746 00:52:10,520 --> 00:52:11,800 Και όλα είναι έτοιμα. 747 00:52:15,740 --> 00:52:18,060 Δεν είναι συνδεδεμένα, αλλά είναι στον ίδιο όροφο. 748 00:52:19,319 --> 00:52:20,940 Ευχαριστώ. 749 00:52:21,360 --> 00:52:22,360 Η μπαταρία μου έπεσε. 750 00:52:23,560 --> 00:52:24,680 Ω. 751 00:52:24,900 --> 00:52:25,900 Ορίστε. -Ευχαριστώ. -Τίποτα. 752 00:52:26,760 --> 00:52:28,620 Καλή διαμονή. 753 00:52:28,840 --> 00:52:29,840 Ευχαριστώ. 754 00:52:29,940 --> 00:52:30,940 Θα τα πούμε το πρωί. -Καληνύχτα. 755 00:52:57,540 --> 00:53:01,940 Μην ανατινάξεις τη ζωή σου. 756 00:53:35,760 --> 00:53:37,540 Γαμώτο. 757 00:53:49,040 --> 00:53:50,740 /Μηνύματα από τη Νίνα:/ -Μίλι, πού είσαι; -Αν δεν τηλεφωνήσεις σε 10 λεπτά, μαζεύεις τα πράγματά σου! -Απολύεσαι!!! 758 00:53:51,540 --> 00:53:54,540 Γεια. Τι συμβαίνει; 759 00:53:58,490 --> 00:54:00,890 Δεν το εννοεί. Θα μιλήσω μαζί της. -Άντριου, αυτή δεν... -Μίλι, μπες μέσα. 760 00:54:05,290 --> 00:54:08,890 Θέλει να καταστρέψει τη ζωή μου. -Όχι, δεν θέλει. Θα μιλήσω μαζί της. 761 00:54:09,250 --> 00:54:13,910 Άντριου, ξέρω ότι νομίζεις ότι μου αξίζει περισσότερο, αλλά χρειάζομαι αυτή τη δουλειά. 762 00:54:13,910 --> 00:54:18,330 Δεν μπορώ να την χάσω. Δεν θέλω να γυρίσω εκεί. 763 00:54:18,910 --> 00:54:21,070 Να γυρίσεις πού; 764 00:54:21,650 --> 00:54:22,650 Δεν θα χάσεις τη δουλειά σου. 765 00:54:25,370 --> 00:54:26,570 Όλα θα πάνε καλά. 766 00:54:27,290 --> 00:54:28,290 Σου υπόσχομαι. 767 00:54:29,570 --> 00:54:30,570 Μην κλαις. 768 00:54:34,570 --> 00:54:36,020 Η Νίνα επιστρέφει νωρίτερα. 769 00:56:24,080 --> 00:56:25,080 Οπότε πρέπει να είμαστε στο σπίτι. 770 00:56:26,700 --> 00:56:28,040 Πρέπει να φύγουμε. 771 00:56:30,080 --> 00:56:31,080 Εντάξει. 772 00:56:32,040 --> 00:56:33,040 Θα ακουστεί λίγο κλισέ, αλλά δεν νόμιζα ότι κάποιος θα μπορούσε 773 00:56:35,260 --> 00:56:38,260 να φαίνεται τόσο όμορφος το πρωί. 774 00:56:38,260 --> 00:56:39,560 Η Νίνα δεν πρέπει ποτέ να μάθει. 775 00:56:50,240 --> 00:56:51,620 Αυτό δεν πρέπει να ξανασυμβεί ποτέ. 776 00:56:53,040 --> 00:56:55,080 Μακάρι τα πράγματα να ήταν διαφορετικά. 777 00:56:55,420 --> 00:56:57,060 Μακάρι να σε είχα γνωρίσει νωρίτερα. 778 00:56:59,020 --> 00:57:00,380 Κι εγώ. 779 00:57:02,540 --> 00:57:03,540 Είσαι καλά; 780 00:57:04,300 --> 00:57:05,300 Ναι. 781 00:57:05,800 --> 00:57:06,800 Νίνα; 782 00:57:36,110 --> 00:57:37,310 Νίνα! 783 00:57:41,970 --> 00:57:43,170 Θα πάω να αλλάξω. 784 00:57:44,750 --> 00:57:46,690 Θα αρχίσω να φτιάχνω το μεσημεριανό, σε περίπτωση που επιστρέψει. 785 00:57:47,910 --> 00:57:50,330 Γεια; Υπάρχει κανείς σπίτι; 786 00:58:36,090 --> 00:58:40,348 Καλώς ήρθες σπίτι. 787 00:58:47,090 --> 00:58:48,490 Ευχαριστώ. 788 00:58:50,090 --> 00:58:50,948 Το μεσημεριανό είναι σχεδόν έτοιμο. 789 00:58:50,950 --> 00:58:52,690 Ω, Θεέ μου. 790 00:58:53,230 --> 00:58:54,550 Γεια σου. -Γεια σου, αγάπη μου. 791 00:58:56,130 --> 00:58:57,730 Γεια, τι κάνεις; 792 00:58:58,710 --> 00:59:00,630 Απλά καθάριζα την αποχέτευση στο μπάνιο των επισκεπτών στον επάνω όροφο. 793 00:59:00,870 --> 00:59:02,990 Είναι λίγο βουλωμένο. -Ήξερα ότι θα το δοκίμαζες. Σου είπα ότι ο υδραυλικός θα ερχόταν 794 00:59:03,410 --> 00:59:07,270 την Τρίτη. -Ναι, ξέρω. Απλά νιώθω αρρενωπός σήμερα. -Εντάξει. 795 00:59:07,270 --> 00:59:09,810 Ναι. 796 00:59:10,070 --> 00:59:11,070 Πώς ήταν το ταξίδι; 797 00:59:11,570 --> 00:59:12,488 Πώς είναι η Σίσι; 798 00:59:12,490 --> 00:59:13,448 Είναι καλά. 799 00:59:13,450 --> 00:59:14,450 Άκου. 800 00:59:16,190 --> 00:59:17,190 Λυπάμαι πολύ για χθες το βράδυ. 801 00:59:18,030 --> 00:59:19,530 Ήταν ένα πολύ μακρύ ταξίδι. Ήμουν πολύ κουρασμένη. 802 00:59:20,970 --> 00:59:23,710 Αποδείχθηκε ότι δεν κοιμάμαι καλά στα ξενοδοχεία. 803 00:59:24,130 --> 00:59:27,210 Και δεν πρέπει να μένω μόνη με το τηλέφωνό μου. Το μάθημα μαθεμένο. Σήμερα είναι μια νέα μέρα. 804 00:59:27,770 --> 00:59:33,530 Παρακαλώ αποδέξου τις απολογίες μου. 805 00:59:33,860 --> 00:59:35,410 Ναι, είναι εντάξει. -Συγγνώμη. -Είναι εντάξει. 806 00:59:36,030 --> 00:59:38,230 Ας φάμε κάτι εδώ. -Ναι. 807 00:59:40,050 --> 00:59:41,430 Ναι. 808 00:59:41,690 --> 00:59:42,629 Γεια σου. -Γεια σου. 809 00:59:42,630 --> 00:59:43,730 Αυτό φαίνεται φανταστικό. 810 00:59:45,310 --> 00:59:46,310 Ναι. 811 00:59:46,790 --> 00:59:47,790 Γεια. 812 00:59:52,230 --> 00:59:53,230 Μίλι. 813 00:59:53,390 --> 00:59:54,390 Πώς ήταν η μέρα σου; 814 00:59:54,970 --> 00:59:56,410 Η καλύτερη μου φίλη η Λέξι με πήγε στο Peter Luger. 815 00:59:58,410 --> 01:00:02,290 Είχε δωροκουπόνι. Ήταν πολύ ωραία. 816 01:00:03,490 --> 01:00:07,170 Απλά που δεν τρώω κρέας. 817 01:00:08,970 --> 01:00:09,970 Αυτό φαίνεται απίστευτο, οπότε ευχαριστώ. 818 01:00:10,930 --> 01:00:12,770 Δεν ξέρω γιατί, αλλά οι κιτς μου ποτέ δεν πετυχαίνουν. 819 01:00:13,130 --> 01:00:16,350 Ξέρεις ότι ήταν στη φυλακή για 10 χρόνια, πριν έρθει να δουλέψει για εμάς. 820 01:00:16,930 --> 01:00:20,110 Σωστά; 821 01:00:23,560 --> 01:00:26,940 Νομίζω ότι είναι θαρραλέο να ξεκινήσεις από την αρχή σε μια νέα πόλη. 822 01:00:28,220 --> 01:00:29,220 Είμαι χαρούμενη που μπορούμε να είμαστε μέρος του ταξιδιού σου. 823 01:00:30,500 --> 01:00:36,980 Ω. 824 01:00:37,180 --> 01:00:39,700 Πρέπει να γεμίσουμε όλα τα αγαπημένα σνακ της Σίσι, 825 01:00:45,880 --> 01:00:46,980 πριν γυρίσει σπίτι. Δεν το φρόντισες αυτό. 826 01:00:48,240 --> 01:00:50,650 Και θα... Συγγνώμη. 827 01:00:50,650 --> 01:00:54,190 Θα χρησιμοποιούσες το αυτοκίνητό μου για τις δουλειές από εδώ και πέρα, μέχρι να αποταμιεύσεις 828 01:00:55,430 --> 01:00:57,430 για ένα καλύτερο; Φοβάμαι ότι το δικό σου γίνεται ένα ανεπιθύμητο θέμα 829 01:00:57,990 --> 01:01:01,530 συζήτησης. Ορίστε. 830 01:01:01,530 --> 01:01:05,670 Καταλαβαίνεις τι εννοώ; 831 01:01:05,670 --> 01:01:06,950 Είσαι καλά; 832 01:01:08,050 --> 01:01:09,050 Ναι. 833 01:01:11,590 --> 01:01:12,590 Έκανα λάθος για τα πάντα. 834 01:01:14,170 --> 01:01:15,170 Η Νίνα δεν ήταν ποτέ από εκείνους που απλά υποθέτουν. Ήξερε. 835 01:01:19,950 --> 01:01:20,950 Ήξερε όλο αυτόν τον καιρό ότι χρειαζόμουν τη δουλειά και δεν μπορούσα να φύγω, 836 01:01:21,410 --> 01:01:25,310 όσο κι αν μου δηλητηρίαζε τη ζωή. 837 01:01:25,530 --> 01:01:30,270 Τι είδους σκύλα κάνει κάτι τέτοιο; 838 01:01:30,270 --> 01:01:32,010 Γεια σου, Μίλι. 839 01:01:32,250 --> 01:01:34,250 Γεια σου. Είναι αυτό το νέο τηλέφωνο; 840 01:01:40,670 --> 01:01:41,770 Τι λες για αυτή την κάμερα; 841 01:01:42,730 --> 01:01:44,650 Είναι αρκετά καλή, ε; 842 01:01:45,390 --> 01:01:46,790 Δεν ξέρω. Το χρησιμοποιώ μόνο για δουλειά. 843 01:01:48,360 --> 01:01:49,360 Λοιπόν, είσαι πολύ αφελής ούτως ή άλλως. 844 01:01:50,300 --> 01:01:51,900 Τι εννοείς; 845 01:01:52,240 --> 01:01:53,940 Γλυκούλα. Οι περισσότερες νταντάδες δεν απαντούν στο τηλέφωνό τους γιατί δεν θέλουν 846 01:01:55,580 --> 01:01:56,580 κάθε μήνυμα και κλήση, κάθε μέρος που πηγαίνουν, να παρακολουθείται. 847 01:01:56,920 --> 01:02:01,300 Αλλά εσύ προφανώς δεν έχεις τίποτα να κρύψεις, οπότε μπράβο σου. 848 01:02:01,300 --> 01:02:05,700 Και μετά έμαθα ότι η Νίνα τα ήξερε όλα. 849 01:02:05,700 --> 01:02:07,800 Μίλι Κάλογουεϊ. 850 01:02:09,600 --> 01:02:13,220 -Ναι. -Χέρια πάνω στο αυτοκίνητο, σε παρακαλώ. 851 01:02:21,360 --> 01:02:22,360 -Τι; -Είπα, χέρια πάνω στο αυτοκίνητο. 852 01:02:22,780 --> 01:02:25,000 Τι έκανα; 853 01:02:25,440 --> 01:02:28,360 Αυτό το αυτοκίνητο αναφέρεται ως κλεμμένο. 854 01:02:28,580 --> 01:02:29,600 Τι; Όχι! 855 01:02:29,960 --> 01:02:31,380 Όχι, αυτό είναι το αυτοκίνητο της αφεντικιάς μου. 856 01:02:32,460 --> 01:02:33,460 Λυπάμαι που δεν σου είπα για τη φυλακή. 857 01:02:33,540 --> 01:02:34,960 Ήμουν στο γυμνάσιο και ήταν λάθος και... -Δεν χρειάζεται να εξηγήσεις τίποτα. 858 01:03:29,320 --> 01:03:30,640 Το παρελθόν είναι παρελθόν. 859 01:03:32,200 --> 01:03:37,140 Άντριου, αυτή ξέρει. -Ξέρω. 860 01:03:37,400 --> 01:03:38,680 Νίνα! 861 01:03:44,280 --> 01:03:48,180 Νίνα, έλα κάτω εδώ. 862 01:03:54,020 --> 01:03:55,020 Τι στο διάολο ήταν αυτός ο τσίρκος; 863 01:03:56,000 --> 01:03:57,000 Και εσύ την πήγες στην πόλη και χρησιμοποίησες το δωμάτιο του ξενοδοχείου και 864 01:04:07,880 --> 01:04:09,260 ξέρω ότι την κοιμόσουν. 865 01:04:14,060 --> 01:04:21,040 Είσαι και πάλι φαντασιόπληκτος. -Ω... Φυσικά. 866 01:04:21,040 --> 01:04:22,680 Φαντάζομαι ότι ο υπεύθυνος της αναστολής σου 867 01:04:26,040 --> 01:04:33,680 πρέπει να μάθει ότι δεν έχεις πια δουλειά. 868 01:04:36,590 --> 01:04:41,350 Ούτε πού να μείνεις. Και ότι έκλεψες από την ντουλάπα 869 01:04:41,350 --> 01:04:42,790 τα ρούχα μου, αξίας χιλιάδων δολαρίων. 870 01:04:43,650 --> 01:04:49,050 Μου είπες ότι μπορώ να τα πάρω. Είπες ότι δεν τα ήθελες πια. 871 01:04:49,050 --> 01:04:51,490 Και τώρα θα πας φυλακή. -Σταμάτα! 872 01:04:51,670 --> 01:04:54,630 Νίνα, δεν ξέρω πια ποια είσαι. 873 01:04:55,030 --> 01:04:57,330 Και ειλικρινά... 874 01:04:58,930 --> 01:05:02,190 Μου αηδιάζει η σκληρότητά σου. 875 01:05:04,050 --> 01:05:05,510 Συγγνώμη, Νίνα, αλλά θα ήθελα... Θα ήθελα να φύγεις. 876 01:05:05,980 --> 01:05:09,720 -Τι; -Δεν μπορώ να κάθομαι εδώ και να βλέπω πώς καταστρέφεις τη ζωή αυτού του φτωχού κοριτσιού. 877 01:05:10,460 --> 01:05:13,500 Δεν θα το επιτρέψω. 878 01:05:19,100 --> 01:05:23,380 Παρακαλώ, φύγε από το σπίτι μου. 879 01:05:23,800 --> 01:05:24,800 Εε... Το σπίτι μας. 880 01:05:26,240 --> 01:05:27,340 Το σπίτι είναι δικό μου. 881 01:05:28,040 --> 01:05:31,040 Δεν μπορείς να το κάνεις αυτό. 882 01:05:31,890 --> 01:05:33,890 Τώρα! 883 01:05:38,730 --> 01:05:39,830 Παρακαλώ, φύγε τώρα. 884 01:05:40,570 --> 01:05:41,970 Χρειάζεσαι βοήθεια με τις αποσκευές; 885 01:05:47,930 --> 01:05:49,130 Τι; 886 01:05:51,690 --> 01:05:53,250 Χρειάζεσαι βοήθεια με τις αποσκευές; 887 01:05:55,910 --> 01:05:56,910 Στα διάολα. 888 01:06:01,210 --> 01:06:02,850 Πώς είσαι; 889 01:06:11,210 --> 01:06:12,850 Θέλω να ξέρεις ότι δεν φταις εσύ. 890 01:06:58,210 --> 01:06:59,550 Το σκέφτομαι εδώ και καιρό. -Και η Σίσι; 891 01:07:02,200 --> 01:07:04,750 Μην ανησυχείς. Θα μιλήσω με τους δικηγόρους μου αύριο. 892 01:07:04,800 --> 01:07:08,400 Θα την φέρω πίσω εδώ. 893 01:07:08,400 --> 01:07:11,700 Θα φροντίσω να είναι ασφαλής. 894 01:07:12,400 --> 01:07:13,400 Θα αρχίσω να ψάχνω για νέα δουλειά. 895 01:07:13,580 --> 01:07:14,820 Τι λες; 896 01:07:15,660 --> 01:07:19,000 Η αναστολή μου συνοδεύεται από όρους. 897 01:07:19,480 --> 01:07:21,140 Δεν ένιωσα έτσι για κάποιον εδώ και πολύ καιρό, 898 01:07:22,400 --> 01:07:26,080 στην πραγματικότητα, νομίζω ποτέ... Μίλι... Δεν θα σε βοηθήσω να φύγεις. 899 01:07:27,620 --> 01:07:31,560 Θέλω να μείνεις εδώ μαζί μου. -Κι εγώ θα ήθελα. 900 01:07:31,560 --> 01:07:35,960 Ουάου. Παίρνεις άριστα για τη φροντίδα των δοντιών σου. 901 01:07:38,960 --> 01:07:42,960 "Η ομορφιά είναι δύναμη." 902 01:08:12,110 --> 01:08:15,200 "Το χαμόγελο είναι το σπαθί της." 903 01:08:15,309 --> 01:08:17,270 Αυτό είναι το αγαπημένο απόφθεγμα της μητέρας μου. 904 01:08:17,950 --> 01:08:20,910 Είναι εμμονική με αυτό το χαμόγελο. 905 01:08:23,830 --> 01:08:25,430 Τι θέλεις; 906 01:08:26,250 --> 01:08:28,550 Γεια! Είσαι καλά; 907 01:09:23,539 --> 01:09:24,600 Τι συνέβη; 908 01:09:25,339 --> 01:09:27,020 Προσπαθούσα να φτιάξω πρωινό και ξαφνικά τον είδα να με κοιτάζει από το παράθυρο. 909 01:09:33,339 --> 01:09:34,380 Δεν ξέρω αν αυτός ο ηλίθιος... -Γεια! 910 01:09:34,400 --> 01:09:39,020 Γεια! 911 01:09:39,645 --> 01:09:41,520 Έλα εδώ. 912 01:09:42,060 --> 01:09:43,060 Μάζεψε τα σκουπίδια σου και φύγε από εδώ. Καταλαβαίνεις; 913 01:09:43,600 --> 01:09:44,600 Δεν σε χρειαζόμαστε πια. Απολύεσαι. 914 01:09:45,920 --> 01:09:48,960 Κατάλαβες; 915 01:09:49,420 --> 01:09:53,340 Κατάλαβες; 916 01:09:54,480 --> 01:09:55,480 Η Νίνα τον πήρε στη δουλειά. 917 01:09:56,760 --> 01:09:57,760 Δεν είπε ποτέ γιατί τον κρατούσε τόσο καιρό. 918 01:10:07,130 --> 01:10:09,190 Δεν μπορούσα να τον αντέξω. 919 01:10:10,130 --> 01:10:12,190 Λυπάμαι. Αυτό είναι το ωραίο πορσελάνη της μητέρας σου. 920 01:10:12,710 --> 01:10:13,830 Είναι εντάξει. 921 01:10:16,510 --> 01:10:18,490 Έλα εδώ. 922 01:10:21,190 --> 01:10:22,190 Δεν θέλω να ανησυχείς για το καθάρισμα ή το μαγείρεμα ή κάτι τέτοιο. 923 01:10:22,330 --> 01:10:23,330 Δες αυτόν τον άντρα. 924 01:10:23,590 --> 01:10:29,490 Μην πετάς τα κομμάτια. Καταλαβαίνεις; 925 01:10:30,230 --> 01:10:31,250 Ξέρω έναν τεχνίτη πιάτων που μπορεί πραγματικά να την επιδιορθώσει. -Λυπάμαι. 926 01:10:38,030 --> 01:10:42,570 Κανένα πρόβλημα. Θα μάθεις. 927 01:10:43,280 --> 01:10:47,420 Καλώς ήρθες σπίτι. 928 01:10:49,280 --> 01:10:51,920 Γεια. -Γεια σου. 929 01:12:13,690 --> 01:12:14,690 Τα κομμάτια είναι ακόμα βρώμικα. 930 01:12:15,150 --> 01:12:16,250 Δεν ήθελα να κοπώ όταν θα πλύνω αυτά. -Ω. 931 01:12:23,730 --> 01:12:24,730 Ναι, δεν θα ήθελα αυτό. 932 01:12:25,090 --> 01:12:27,630 Μμ-μμ. 933 01:12:27,850 --> 01:12:30,550 Το δείπνο ακόμα φαίνεται καλό. -Έτσι; -Ναι. 934 01:12:30,870 --> 01:12:31,870 Τι λες το δείπνο να περιμένει λίγο; 935 01:12:31,890 --> 01:12:34,150 Φυσικά. -Ναι; -Ναι. 936 01:12:34,470 --> 01:12:36,290 Τι λες για σαμπάνια; 937 01:12:36,530 --> 01:12:37,750 Όχι πολύ όμως. 938 01:12:44,200 --> 01:12:45,800 Μπορεί να είναι ακροβατικό. 939 01:12:57,900 --> 01:12:58,900 Φυσαλίδες. Φυσαλίδες. 940 01:12:59,360 --> 01:13:01,260 Στην υγειά μας. -Στην υγειά μας. 941 01:13:03,720 --> 01:13:04,720 Τι νομίζεις; 942 01:13:27,570 --> 01:13:29,330 Σου αρέσει; -Πραγματικά έχει φυσαλίδες. 943 01:13:37,510 --> 01:13:38,810 Άντριου; 944 01:13:40,490 --> 01:13:42,090 Άντριου, έχω κλειδωθεί εδώ. 945 01:14:30,620 --> 01:14:32,660 Άντριου, μπορείς να ανοίξεις την πόρτα; 946 01:14:45,620 --> 01:14:46,760 Άντριου, με ακούς; Μπορείς να με αφήσεις να βγω; 947 01:14:51,320 --> 01:14:52,540 Θα το κάνω. Απλά όχι αμέσως. 948 01:14:54,700 --> 01:14:56,500 Τι εννοείς; 949 01:14:57,240 --> 01:15:01,190 Τι λες, Άντριου; Άνοιξε την πόρτα. 950 01:15:01,740 --> 01:15:02,740 Άντριου, έλα. Είναι παιχνίδι; 951 01:15:02,880 --> 01:15:05,020 Μακάρι να ήταν. 952 01:15:05,940 --> 01:15:07,640 Τι; 953 01:15:08,120 --> 01:15:09,120 Τι λες, Άντριου; Άνοιξε την πόρτα. 954 01:15:10,620 --> 01:15:11,620 Άντριου! 955 01:15:11,920 --> 01:15:14,080 Άνοιξε την πόρτα, Άντριου! 956 01:15:16,040 --> 01:15:17,040 Αγαπητή μου Σίσι, αν διαβάζεις αυτό, είτε είμαι νεκρή, είτε μόλις έκλεισες τα 18. 957 01:15:17,680 --> 01:15:18,760 Έτσι κι αλλιώς, ήθελα να ξέρεις ότι η μητέρα σου ήταν ηλίθια. 958 01:16:39,050 --> 01:16:45,410 Τελεία. 959 01:16:47,110 --> 01:16:52,050 Σε κάθε περίπτωση, ήθελα να ξέρεις ότι η μαμά σου ήταν ηλίθια. 960 01:16:53,350 --> 01:16:54,350 Τέλος. 961 01:16:57,870 --> 01:17:01,610 Τι να περιμένεις από ένα κορίτσι του οποίου οι γονείς πέθαναν όταν ήταν οκτώ, 962 01:17:01,610 --> 01:17:07,330 και το υπόλοιπο της παιδικής της ηλικίας το πέρασε σε ανάδοχες οικογένειες; Παρά τους υπαινιγμούς του Άντριου, 963 01:17:07,330 --> 01:17:10,960 δεν είχα καμία σχέση με τη φωτιά που τους σκότωσε. 964 01:17:11,280 --> 01:17:15,820 Αγαπούσα τους γονείς μου περισσότερο από οτιδήποτε στον κόσμο και για πολύ καιρό ήθελα 965 01:17:15,820 --> 01:17:17,080 να είχα πεθάνει κι εγώ μαζί τους. 966 01:17:17,680 --> 01:17:18,820 Αλλά δεν πέθανα. 967 01:17:19,340 --> 01:17:20,680 Έτσι, έπρεπε να συνεχίσω να ζω. 968 01:17:22,640 --> 01:17:23,640 Προβλήματα εγκατάλειψης; 969 01:17:24,060 --> 01:17:25,060 Προβλήματα εμπιστοσύνης; 970 01:17:25,700 --> 01:17:26,760 Προβλήματα αυτοεκτίμησης; 971 01:17:27,060 --> 01:17:28,680 Τα είχα όλα. 972 01:17:29,060 --> 01:17:32,960 Δεν είμαι σίγουρη αν ήταν θαύμα ή απλά ανόητη τύχη που επέζησα στην παιδική μου ηλικία, 973 01:17:33,060 --> 01:17:36,300 αλλά τελικά εξασφάλισα υποτροφία στη Νομική Σχολή. 974 01:17:37,250 --> 01:17:39,370 Και σχεδόν τα κατάφερα. 975 01:17:39,930 --> 01:17:40,930 Σχεδόν. 976 01:17:41,130 --> 01:17:44,830 Αλλά γνώρισα εκείνον τον χαρούμενο καθηγητή, από τον οποίο έμεινα έγκυος. 977 01:17:46,830 --> 01:17:48,350 Δεν ήθελε καμία σχέση μαζί μας. 978 01:17:50,850 --> 01:17:54,870 Μερικές φορές σκέφτομαι αυτό το πτυχίο νομικής. Αναρωτιέμαι αν με αυτό 979 01:17:54,870 --> 01:17:55,890 θα έκανε τελικά διαφορά. 980 01:17:58,270 --> 01:17:59,970 Νίνα, φέρε μου τα έγγραφα του Γκρέιντι. 981 01:18:01,010 --> 01:18:02,010 Έρχομαι. 982 01:18:03,370 --> 01:18:05,070 Υπάρχει τρόπος να πάρω από τα χρήματά της; 983 01:18:05,270 --> 01:18:07,450 Εννοείτε αν αυτή η διαιτησία θα τελειώσει ποτέ; 984 01:18:07,670 --> 01:18:08,670 Ορίστε. 985 01:18:08,790 --> 01:18:10,730 Θεέ μου, Νίνα. 986 01:18:11,910 --> 01:18:13,070 Συγκεντρώσου. 987 01:18:14,850 --> 01:18:15,850 Συγγνώμη. 988 01:18:17,610 --> 01:18:18,610 Τι στο διάολο; 989 01:18:19,190 --> 01:18:20,190 Σωστά; 990 01:18:21,270 --> 01:18:25,510 Είναι εκπληκτικό σε τι είσαι διατεθειμένος για την γλυκιά ανακούφιση της ασφάλισης υγείας 991 01:18:25,510 --> 01:18:26,510 και της φροντίδας παιδιού. 992 01:18:27,570 --> 01:18:30,170 Και ήταν ακριβώς εκείνη τη στιγμή. 993 01:18:32,430 --> 01:18:33,670 Μπήκε στη ζωή μου. 994 01:18:35,470 --> 01:18:38,610 Γεια σου. Λυπάμαι πολύ για τον Λιντς. Μπορεί να είναι πραγματικά μαλάκας. 995 01:18:39,810 --> 01:18:40,810 Γι' αυτό είναι ο δικηγόρος μου. 996 01:18:41,430 --> 01:18:42,550 Ναι. -Είσαι καλά; 997 01:18:43,070 --> 01:18:47,710 Όχι, λυπάμαι. Ναι, είμαι καλά. -Απλώς λυπάμαι για αυτό που συνέβη 998 01:18:47,710 --> 01:18:48,830 και θα ήθελα να σε κεράσω ένα γεύμα. 999 01:18:49,170 --> 01:18:50,590 Λοιπόν, δεν χρειάζεται να το κάνετε αυτό. 1000 01:18:50,830 --> 01:18:51,830 Θα ήμουν ευγνώμων. 1001 01:18:52,630 --> 01:18:59,590 Εκείνη την εποχή τον θεωρούσα τόσο γοητευτικό, ταπεινό, όμορφο, 1002 01:18:59,590 --> 01:19:00,590 με ένα χαμόγελο εκατομμυρίων δολαρίων. 1003 01:19:05,420 --> 01:19:07,680 Γεια, σκέφτηκα μήπως βγούμε κάποια στιγμή. 1004 01:19:08,120 --> 01:19:11,620 Η μητέρα μου αγαπάει τα παιδιά, θα μπορούσε να είναι μπέιμπι σίτερ. 1005 01:19:11,620 --> 01:19:13,620 Βεβαίως, η κόρη σου μπορεί να έρθει μαζί μας. 1006 01:19:14,780 --> 01:19:15,780 Θα μου άρεσε. 1007 01:19:16,140 --> 01:19:17,400 Ναι; -Ναι. 1008 01:19:18,600 --> 01:19:23,500 Του πήρε έξι μέρες για να μπει στο σλιπ μου και έξι εβδομάδες για να με ζητήσει. 1009 01:19:27,500 --> 01:19:30,300 Ειλικρινά, θα έλεγα "Ναι" ήδη στη μέση εκείνου του πρώτου γαμημένου γεύματος. 1010 01:19:31,100 --> 01:19:32,220 Πώς θα μπορούσα να αντισταθώ; 1011 01:19:32,800 --> 01:19:33,860 Ιππότης με λαμπερή πανοπλία. 1012 01:19:35,580 --> 01:19:37,100 Το σπίτι θα έπρεπε να ήταν η προειδοποίηση. 1013 01:19:38,540 --> 01:19:43,600 Το Βασίλειο των Ιστοριών και μια μυστηριώδης αρραβωνιασμένη με το όνομα Κάθι, που τον είχε παρατήσει. 1014 01:19:44,040 --> 01:19:46,640 Θα έπρεπε να είχα ρωτήσει τι συνέβη σε αυτήν, αλλά δεν το έκανα. 1015 01:19:47,140 --> 01:19:48,240 Χάνει, σκέφτηκα. 1016 01:19:50,240 --> 01:19:51,240 Ουάου. 1017 01:19:52,160 --> 01:19:56,200 Κάτι μυρίζει απίστευτα. Τι είναι; -Νομίζω ότι αυτό που μυρίζεις, 1018 01:19:56,200 --> 01:19:59,220 είναι κέικ καφέ, βανίλια και κάρδαμο. Και θα είσαι το πειραματόζωό μου. 1019 01:19:59,520 --> 01:20:00,780 Ω, ευχαρίστως. 1020 01:20:01,740 --> 01:20:04,940 Λυπάμαι που στο λέω, αγάπη μου, αλλά οι ρίζες σου κλαίνε για χρώμα. 1021 01:20:05,500 --> 01:20:09,000 Λοιπόν, καλά νέα. Μόλις έκλεισα ραντεβού στο σαλόνι με τον Μαρκ και θα 1022 01:20:09,000 --> 01:20:10,100 τα φτιάξει σήμερα. 1023 01:20:11,680 --> 01:20:12,780 Λατρεύω τον Μαρκ γι' αυτό. 1024 01:20:18,040 --> 01:20:20,500 Γλυκέ μου, γεια σου. Λυπάμαι πολύ που άργησα. -Ω, δεν πειράζει. 1025 01:20:21,860 --> 01:20:23,380 Σου αγόρασα εκείνη τη γραβάτα που σου άρεσε. 1026 01:20:24,560 --> 01:20:25,560 Θέλεις να σου φτιάξω ένα κοκτέιλ; 1027 01:20:25,900 --> 01:20:26,719 Ορίστε. 1028 01:20:26,720 --> 01:20:27,720 Γεια. -Γεια. 1029 01:20:40,490 --> 01:20:42,630 Κάποια ηλίθια ξέχασε να φτιάξει τις ρίζες της. 1030 01:20:42,870 --> 01:20:43,870 Μμμ. 1031 01:20:44,490 --> 01:20:47,590 Άργησα στο πάρκο με τη Σίσσυ, πριν την αφήσω στον Ρέινερς. 1032 01:20:47,590 --> 01:20:51,270 Συγγνώμη. Θα κλείσω νέο ραντεβού. Θα μαζέψω τα ψώνια από το τραπέζι. 1033 01:20:51,650 --> 01:20:55,970 Πριν το κάνεις, νομίζεις πως μπορείς να με βοηθήσεις με κάτι; 1034 01:20:59,490 --> 01:21:00,490 Τι; 1035 01:21:00,850 --> 01:21:04,450 Μόλις έκλεισα μια συνάντηση της τελευταίας στιγμής με το διοικητικό συμβούλιο και έχω κάποιες σημειώσεις, 1036 01:21:04,450 --> 01:21:07,010 που δεν μπορώ να βρω. Νομίζω ότι είναι πάνω στη σοφίτα. 1037 01:21:07,270 --> 01:21:08,870 Τώρα; -Ναι, μπορείς να με βοηθήσεις; 1038 01:21:09,870 --> 01:21:12,610 Εννοείται. -Σε ευχαριστώ. 1039 01:21:16,210 --> 01:21:18,190 Έρχομαι σε λίγο. -Εντάξει. 1040 01:21:44,880 --> 01:21:46,640 Γλυκέ μου, δεν υπάρχουν φάκελοι εδώ. -Το ξέρω. 1041 01:21:47,580 --> 01:21:48,580 Γλυκέ μου. 1042 01:21:59,620 --> 01:22:00,620 Άντι. 1043 01:22:01,720 --> 01:22:02,720 Άντι; 1044 01:22:04,020 --> 01:22:05,020 Είμαι εδώ. 1045 01:22:05,400 --> 01:22:06,400 Άντι, είναι κλειδωμένο. 1046 01:22:07,360 --> 01:22:09,180 Είμαι πολύ απογοητευμένος από σένα. 1047 01:22:10,080 --> 01:22:11,740 Για τι στο διάολο μιλάς; 1048 01:22:12,180 --> 01:22:16,250 Τα μαλλιά σου είναι προνόμιο και πρέπει να τα φροντίζεις. 1049 01:22:18,690 --> 01:22:21,710 Εεε... Τα μαλλιά μου; 1050 01:22:22,630 --> 01:22:25,630 Έχεις ιδέα πόσο ταπεινωτικό είναι η γυναίκα σου να κυκλοφορεί στην πόλη 1051 01:22:25,630 --> 01:22:26,630 με ρίζες που δεν έχουν βαφτεί; 1052 01:22:27,070 --> 01:22:30,650 Θα κανονίσω άλλο ραντεβού, σου είπα. 1053 01:22:30,870 --> 01:22:32,310 Πρέπει να είσαι καλύτερη. 1054 01:22:33,290 --> 01:22:35,070 Πραγματικά, και για τους δυο μας. 1055 01:22:35,650 --> 01:22:38,930 Άντι, θα φτιάξω τις γαμημένες μου ρίζες, εντάξει; 1056 01:22:39,250 --> 01:22:41,390 Οπότε μπορείς να με αφήσεις να βγω από το δωμάτιο τώρα, σε παρακαλώ. 1057 01:22:41,710 --> 01:22:42,709 Θα το κάνω. 1058 01:22:42,710 --> 01:22:43,710 Απλά όχι αμέσως. 1059 01:22:44,910 --> 01:22:47,550 Πρέπει να καταλάβεις ότι οι πράξεις σου έχουν συνέπειες. 1060 01:22:48,170 --> 01:22:50,350 Για τι στο διάολο μιλάς; 1061 01:22:50,670 --> 01:22:53,310 Έχω έναν φάκελο που θα σπρώξω κάτω από την πόρτα. 1062 01:22:56,350 --> 01:23:03,150 Τώρα, σε παρακαλώ, άκουσε πολύ προσεκτικά. Πρέπει να ξεριζώσεις 100 1063 01:23:03,150 --> 01:23:06,410 τρίχες από το τριχωτό της κεφαλής σου με τις ρίζες. 1064 01:23:07,390 --> 01:23:10,670 -Τι; -Νίνα, θέλω να δω θυλάκια. 1065 01:23:11,130 --> 01:23:12,310 Εντάξει, γλυκέ μου, με έπιασες. 1066 01:23:13,230 --> 01:23:14,230 Αυτό ήταν καλό. 1067 01:23:15,980 --> 01:23:16,980 Με έπιασες. 1068 01:23:17,540 --> 01:23:18,620 Σε παρακαλώ, άφησέ με να βγω. 1069 01:23:18,940 --> 01:23:23,600 Μόλις το κάνεις, βάλ' τες πίσω στον φάκελο και σπρώξε τον 1070 01:23:23,600 --> 01:23:25,580 κάτω από την πόρτα και μετά μπορούμε να συζητήσουμε την απελευθέρωσή σου. 1071 01:23:26,020 --> 01:23:28,360 Άντι! Αυτό δεν είναι αστείο! 1072 01:23:30,720 --> 01:23:31,720 Άντι! 1073 01:23:32,100 --> 01:23:35,700 Δεν θα συμμετάσχω σε αυτό. Σε παρακαλώ, άφησέ με να βγω από το γαμημένο δωμάτιο! 1074 01:23:36,200 --> 01:23:37,280 Λυπάμαι πολύ. 1075 01:23:37,540 --> 01:23:38,540 Άντι! 1076 01:23:40,180 --> 01:23:41,800 Σε αγαπώ πολύ. 1077 01:23:42,240 --> 01:23:43,240 Γλυκέ μου. 1078 01:23:59,270 --> 01:24:00,970 Ποιος ήταν αυτός ο άντρας που παντρεύτηκα; 1079 01:24:02,170 --> 01:24:05,570 Τι είχα κάνει για να το αξίζω αυτό; 1080 01:24:08,130 --> 01:24:09,130 Καθόλου φαγητό. 1081 01:24:10,170 --> 01:24:12,050 Τρία μικρά μπουκάλια νερό. 1082 01:24:12,790 --> 01:24:15,290 Η μόνη τουαλέτα ήταν ένας κουβάς στην ντουλάπα. 1083 01:24:16,910 --> 01:24:20,710 Σκέφτηκα την εποχή που ήμασταν μόνο εγώ και εσύ, Σίσσυ. 1084 01:24:20,710 --> 01:24:22,710 Δεν είχα ιδέα πόσο καλά τα είχαμε. 1085 01:24:25,110 --> 01:24:28,570 Αν και ήμασταν συνεχώς στο χείλος της οικονομικής καταστροφής. 1086 01:24:30,269 --> 01:24:36,970 Τι επιλογή είχα τώρα, εκτός από το να υπακούσω σε αυτόν τον ηλίθιο, 1087 01:24:36,970 --> 01:24:38,070 αν ήθελα να σε ξαναδώ; 1088 01:25:28,340 --> 01:25:31,140 Άντριου, έκανα ό,τι μου ζήτησες. 1089 01:25:31,820 --> 01:25:33,260 Θα με αφήσεις να βγω τώρα, σε παρακαλώ; 1090 01:25:33,760 --> 01:25:37,780 Μία από τις τρίχες δεν είχε θυλάκιο, οπότε θα πρέπει να ξεκινήσεις από την αρχή. 1091 01:25:38,860 --> 01:25:42,460 Τι; Άντριου, Άντριου, σε παρακαλώ. -Σε παρακαλώ, αυτή τη φορά να είσαι πιο προσεκτική. 1092 01:25:45,460 --> 01:25:46,460 Άντριου, σε παρακαλώ! 1093 01:26:24,150 --> 01:26:26,230 Το έκανα για το καλό σου. 1094 01:26:27,150 --> 01:26:29,630 Αν μου επιτρέψεις, μπορώ να σε βοηθήσω να γίνεις καλύτερος άνθρωπος... 1095 01:26:37,150 --> 01:26:38,430 Σίσσυ! 1096 01:26:46,150 --> 01:26:50,430 Ω, μωρό μου, γεια σου! Έλα εδώ! 1097 01:28:21,640 --> 01:28:24,980 Αν ήμουν αστυνομικός, ίσως να σκεφτόμουν το ίδιο. 1098 01:28:24,980 --> 01:28:26,980 Ότι είχα πάρει ναρκωτικά και προσπάθησα να πνίξω το παιδί μου. 1099 01:28:27,740 --> 01:28:31,280 Ότι είχα καταπιεί ένα μπουκάλι χάπια και προσπάθησα να αυτοκτονήσω. 1100 01:28:38,540 --> 01:28:42,440 Κανείς δεν θα πίστευε ότι ο σύζυγός μου είναι ένα βίαιο, σαδιστικό τέρας. 1101 01:28:44,020 --> 01:28:49,200 Πώς ένας τόσο όμορφος, τόσο επιτυχημένος και αγαπητός άντρας 1102 01:28:49,200 --> 01:28:50,200 δεν θα μπορούσε να είναι άγιος; 1103 01:28:52,010 --> 01:28:55,510 Δεν υπάρχει τίποτα σε αυτή τη σοφίτα, εκτός από κουτιά και έγγραφα, Νίνα. 1104 01:28:56,210 --> 01:29:00,910 Όταν έχεις παραισθήσεις, μπορεί να σου φαίνονται απολύτως αληθινές, ακόμα κι όταν δεν είναι. 1105 01:29:01,610 --> 01:29:06,070 Ενώ με έφταχναν με αντιψυχωτικά και αντικαταθλιπτικά, 1106 01:29:06,070 --> 01:29:07,370 το μόνο που σκεφτόμουν ήσουν εσύ. 1107 01:29:09,690 --> 01:29:15,590 Μετά από 9 μήνες κατάλαβα ότι ο μόνος τρόπος να επιστρέψω κοντά σου, 1108 01:29:15,590 --> 01:29:20,870 ήταν να παραδεχτώ τι είχα κάνει. Έτσι, γονάτισα, παραδέχτηκα τα πάντα και ικέτευσα 1109 01:29:20,870 --> 01:29:23,450 για την ελευθερία μου. -Θα είμαστε πολύ ευτυχισμένοι, Νίνα. 1110 01:29:25,570 --> 01:29:27,650 Αρκεί να τηρείς τους κανόνες. 1111 01:30:05,450 --> 01:30:08,810 Αλλά τότε κατάλαβα ότι δεν θα ήμουν ποτέ ελεύθερη. 1112 01:30:09,870 --> 01:30:14,850 Όσο κι αν προσπαθούσα να αποδείξω ότι ήμουν η πιο ευτυχισμένη, η πιο τέλεια σύζυγος 1113 01:30:14,850 --> 01:30:20,850 στον κόσμο, ο Άντριου είχε πείσει όλες αυτές τις ηλίθιες φίδες 1114 01:30:20,850 --> 01:30:27,110 ότι ήμουν τρελή, επικίνδυνη, ακατάλληλη να φροντίζω τη δική μου κόρη. 1115 01:30:27,110 --> 01:30:30,370 Και αυτός ήταν ο σύζυγος της χρονιάς που στήριζε την τρελή του γυναίκα. 1116 01:30:31,510 --> 01:30:33,630 Φυσικά, ήθελε το δικό του μωρό. 1117 01:30:34,200 --> 01:30:39,020 Αλλά δεν μπορούσα να επιτρέψω να φυτέψει το κακό του σπέρμα μέσα μου. 1118 01:30:39,560 --> 01:30:44,320 Ξέφυγα στην πόλη, έβαλα σπιράλ, στον ίδιο γιατρό που τελικά εκβίασα 1119 01:30:44,320 --> 01:30:47,900 να πει ψέματα και να πει στον Άντριου ότι τα ωάριά μου είχαν στεγνώσει. 1120 01:30:49,380 --> 01:30:53,900 Όλα ήταν μια δικαιολογία για να με κλείσει. Αν ξεχνούσα τα φώτα αναμμένα. Αν έχυνες 1121 01:30:53,900 --> 01:30:58,540 χυμό στο τραπέζι του πρωινού... Και κάθε φορά που αντιστάθηκα, 1122 01:30:58,540 --> 01:31:00,860 μου θύμιζε ότι κρατούσε όλα τα χαρτιά. 1123 01:31:02,380 --> 01:31:04,740 Ο Έντσο ήταν η μόνη μου σύνδεση με τον έξω κόσμο. 1124 01:31:05,400 --> 01:31:06,880 Ο μόνος που με πίστευε. 1125 01:31:07,420 --> 01:31:08,800 Προσπάθησε να μας βοηθήσει να δραπετεύσουμε. 1126 01:31:09,380 --> 01:31:13,920 Μας βρήκε πλαστά διαβατήρια, αλλά ο Άντριου τα βρήκε στο συρτάρι μου και με επέστρεψε 1127 01:31:13,920 --> 01:31:14,920 πάλι στην ψυχιατρική κλινική. 1128 01:31:16,680 --> 01:31:21,240 Όλα τα περιουσιακά στοιχεία ήταν στο όνομά του. Δεν είχα χρήματα, πιστωτικές κάρτες, δεν είχα οικογένεια, δεν είχα φίλους. 1129 01:31:21,240 --> 01:31:24,320 Ήμουν συχνή επισκέπτρια στην ψυχιατρική κλινική με μηδενική πιθανότητα επιμέλειας. 1130 01:31:25,560 --> 01:31:30,500 Αν προσπαθούσα να δραπετεύσω, ο Άντριου θα με κυνηγούσε και θα με έπαιρνε πίσω, και όλοι 1131 01:31:30,500 --> 01:31:31,560 θα τον αποκαλούσαν ήρωα. 1132 01:31:32,110 --> 01:31:33,170 Ήμουν παγιδευμένη. 1133 01:31:33,470 --> 01:31:37,290 Δεν υπήρχε καμία πιθανότητα να μου επιτρέψει ποτέ να φύγω ζωντανή από τον γάμο. 1134 01:31:37,610 --> 01:31:40,330 Και αν πέθαινα, τι θα γινόταν με σένα; 1135 01:31:40,970 --> 01:31:46,110 Τι είχα κάνει, φέρνοντας αυτόν τον άντρα στη ζωή σου; 1136 01:31:47,430 --> 01:31:48,890 Και τότε μου ήρθε μια ιδέα. 1137 01:31:49,130 --> 01:31:50,910 Ο Άντριου είχε ένα αδύνατο σημείο. 1138 01:31:51,630 --> 01:31:53,450 Η ανάγκη του να λατρεύεται. 1139 01:31:57,250 --> 01:31:59,170 Έτσι άρχισα να κάνω ένα σχέδιο. 1140 01:32:02,640 --> 01:32:03,640 Έφυγες ξανά. 1141 01:32:03,760 --> 01:32:04,760 Το ξέρω. 1142 01:32:04,800 --> 01:32:05,980 Και τώρα επέστρεψα. 1143 01:32:07,380 --> 01:32:08,720 Ο Άντριου βρήκε τα διαβατήρια. 1144 01:32:11,180 --> 01:32:14,700 Κοίτα, ξέρω κάποιον που μπορεί να βοηθήσει. 1145 01:32:14,920 --> 01:32:17,200 Νομίζω ότι αυτό θα κάνει τα πράγματα χειρότερα για μένα. 1146 01:32:17,720 --> 01:32:18,720 Θα μπορούσα να βοηθήσω. 1147 01:32:19,120 --> 01:32:22,380 Πρέπει να μείνεις έξω από αυτό, Έντσο. -Άκουσε με προσεκτικά. 1148 01:32:23,100 --> 01:32:26,080 Έχασα την αδερφή μου εξαιτίας ενός άντρα σαν τον Άντριου. 1149 01:32:26,340 --> 01:32:28,220 Και δεν θα το αφήσω να συμβεί ξανά. 1150 01:32:28,980 --> 01:32:30,920 Οπότε τώρα φύγε, ετοίμασε τις βαλίτσες σου. 1151 01:32:31,720 --> 01:32:33,620 Πάρε τη Σίσσυ και φύγε αμέσως. 1152 01:32:34,140 --> 01:32:35,740 Εγώ θα ασχοληθώ με τον Άντριου. 1153 01:32:36,240 --> 01:32:37,240 Όχι. 1154 01:32:38,200 --> 01:32:39,320 Ο Άντριου θα με αφήσει. 1155 01:32:41,500 --> 01:32:42,500 Πώς; 1156 01:32:46,900 --> 01:32:53,380 Η Μίλι ήταν ακριβώς ο τύπος του Άντριου. Όμορφη, έξυπνη, ξανθιά, εντελώς μόνη στον κόσμο. 1157 01:32:53,420 --> 01:32:54,860 Κάποια που θα ήθελε να σώσει. 1158 01:32:56,580 --> 01:32:59,340 Εγκαταλελειμμένη από τους γονείς της. Απολυμένη από την τελευταία της δουλειά. 1159 01:32:59,560 --> 01:33:00,820 Συντετριμμένη. Χωρίς φίλους. 1160 01:33:01,200 --> 01:33:07,500 Ζούσε στο αυτοκίνητό της και, το στέμμα της αμαρτίας - ελεύθερη υπό όρους αφού εξέτισε 10 χρόνια από 1161 01:33:07,500 --> 01:33:12,420 ποινή 15 ετών και όχι για ναρκωτικά ή οδήγηση υπό την επήρεια αλκοόλ. 1162 01:33:13,300 --> 01:33:15,500 Είχε φυλακιστεί για φόνο. 1163 01:33:16,360 --> 01:33:18,840 Το σχέδιό μου ήταν να προσλάβω ένα όμορφο κορίτσι να με αντικαταστήσει. 1164 01:33:20,200 --> 01:33:24,620 Αλλά αφού συνάντησα τη Μίλι, σκέφτηκα ένα καλύτερο σχέδιο. 1165 01:33:33,840 --> 01:33:38,280 Ο Έντσο με ικέτευε να βρω άλλο τρόπο και να κρατήσω τη Μίλι έξω από όλα αυτά, αλλά ήξερα 1166 01:33:38,280 --> 01:33:40,380 ότι αυτός ήταν ο μόνος τρόπος να είμαι πραγματικά ελεύθερη από τον Άντριου. 1167 01:33:41,420 --> 01:33:43,460 Τον έκανα να υποσχεθεί ότι δεν θα ανακατευτεί. 1168 01:33:43,900 --> 01:33:45,860 Ήταν είτε αυτή, είτε εμείς με τη Σίσσυ. 1169 01:33:46,980 --> 01:33:50,420 Συμφώνησε απρόθυμα, αλλά είπε ότι θα μείνει για να την προσέχει. 1170 01:33:52,860 --> 01:33:57,700 Ένα μέρος μου ελπίζει ότι δεν θα διαβάσεις ποτέ αυτό, αλλά αν το κάνεις, χαίρομαι που ξέρεις 1171 01:33:57,700 --> 01:33:58,700 όλη την ιστορία τώρα. 1172 01:33:59,040 --> 01:34:01,520 Απλώς έπρεπε να ξέρεις ότι δεν είμαι κακός άνθρωπος. 1173 01:34:03,040 --> 01:34:07,160 Η πρόσληψη της Μίλι ήταν ο μόνος τρόπος να σε κρατήσω ασφαλή και να απελευθερώσουμε και τις δύο μας. 1174 01:34:07,480 --> 01:34:11,020 Αν ήμασταν αρκετά τυχερές να πετύχουμε, αυτός ήταν ο δρόμος προς την ελευθερία. 1175 01:34:11,860 --> 01:34:16,120 Και αποφάσισα ότι αν κάποιος μπορούσε να διαχειριστεί αυτή την κατάσταση, αυτή ήταν. 1176 01:34:29,320 --> 01:34:30,320 Μίλι. 1177 01:34:31,120 --> 01:34:32,120 Μίλι, σε παρακαλώ, σταμάτα. 1178 01:34:32,880 --> 01:34:33,880 Σε παρακαλώ. 1179 01:34:36,380 --> 01:34:37,380 Άνοιξε την πόρτα. 1180 01:34:37,460 --> 01:34:40,200 -Δεν μπορώ να το κάνω. -Γιατί όχι; -Θα ανοίξω. 1181 01:34:41,560 --> 01:34:42,560 Απλά όχι ακόμα. 1182 01:34:43,860 --> 01:34:45,360 Τι στο διάολο θέλεις; 1183 01:34:46,360 --> 01:34:47,880 Είναι αναντικατάστατο, Μίλι. 1184 01:34:48,320 --> 01:34:49,320 Τι; 1185 01:34:49,860 --> 01:34:53,500 Η γιαγιά μου έφερε αυτό το σερβίτσιο από το Λονδίνο. 1186 01:34:54,040 --> 01:35:02,620 Και η μητέρα μου το χρησιμοποιούσε για κάθε γιορτινό γεύμα, χωρίς να αφήσει ούτε μια γρατζουνιά πάνω του. 1187 01:35:02,770 --> 01:35:07,930 Και μετά το πέφτεις σαν ένα απερίσκεπτο παιδί. 1188 01:35:08,550 --> 01:35:09,670 Το πέφτεις. 1189 01:35:10,610 --> 01:35:16,810 Και το χειρότερο, ούτε καν το καθαρίζεις. -Ήταν ατύχημα, Άντριου. 1190 01:35:17,370 --> 01:35:19,910 Τα κειμήλια της οικογένειας είναι προνόμιο, Μίλι. 1191 01:35:21,230 --> 01:35:27,130 Και τώρα ένα από τα δικά μου είναι σε 21 κομμάτια και εσύ ούτε καν το καθάρισες. 1192 01:35:28,750 --> 01:35:31,220 Άφησέ με ελεύθερη, γαμημένη ψυχοπαθή! 1193 01:35:31,720 --> 01:35:36,060 Θα σε αφήσω. Αλλά πρώτα πρέπει να εξιλεωθείς για την ενοχή σου. Οπότε, αυτό που θα κάνεις είναι - 1194 01:35:36,060 --> 01:35:38,780 θα πάρεις αυτό το κομμάτι που κρατάω στο χέρι μου και θα χαράξεις 1195 01:35:38,780 --> 01:35:42,640 21 γραμμές στην κοιλιά σου, μία για κάθε κομμάτι που έσπασες. 1196 01:35:49,580 --> 01:35:52,480 Αφού το κάνεις, μπορούμε να συζητήσουμε την απελευθέρωσή σου. 1197 01:35:53,020 --> 01:35:54,020 Αν... 1198 01:35:54,440 --> 01:35:58,120 δεν το κάνεις σωστά την πρώτη φορά, απλά θα πρέπει να ξεκινήσεις ξανά. 1199 01:35:58,120 --> 01:36:01,440 Γι' αυτό προτείνω να το κάνεις σωστά με την πρώτη. -Ονειρεύεσαι. 1200 01:36:02,320 --> 01:36:05,680 Και πρέπει να είναι μακριές και βαθιές οι τομές. 1201 01:36:06,400 --> 01:36:08,920 Α, και σε παρακαλώ, σπρώξε το κομμάτι κάτω από την πόρτα όταν είσαι έτοιμη. 1202 01:36:09,620 --> 01:36:10,620 Θα παρακολουθώ. 1203 01:36:34,380 --> 01:36:37,360 Ήταν πλέον ξεκάθαρο ότι η Νίνα ήξερε τα πάντα για μένα από τη στιγμή που 1204 01:36:37,360 --> 01:36:38,360 μπήκα στην πόρτα της. 1205 01:36:40,240 --> 01:36:41,240 Είναι αστείο. 1206 01:36:41,360 --> 01:36:44,120 Το αγόρι για το οποίο πήγα φυλακή έμοιαζε πολύ με τον Άντριου. 1207 01:36:45,700 --> 01:36:51,400 Απίστευτα πλούσιος, ωραίος, λατρεμένος από όλους, άγιος. 1208 01:37:13,710 --> 01:37:14,870 Δεν ήθελα να τον σκοτώσω. 1209 01:37:15,370 --> 01:37:16,830 Αλλά δεν μετανιώνω που το έκανα. 1210 01:37:17,750 --> 01:37:19,090 Μίλι, τι έκανες; 1211 01:37:20,910 --> 01:37:24,190 -Θεέ μου. Προσπάθησα να κάνω το σωστό. 1212 01:37:24,450 --> 01:37:25,990 Αλλά η συγκάτοικός μου αρνήθηκε τα πάντα. 1213 01:37:26,270 --> 01:37:27,270 Δεν ξέρω γιατί. 1214 01:37:27,810 --> 01:37:31,150 Όλοι πίστεψαν την πλούσια, όχι τη φτωχή φοιτήτρια. 1215 01:37:31,150 --> 01:37:32,550 Ακόμα και οι γονείς μου. 1216 01:37:33,490 --> 01:37:35,530 Η μόνη μου επιλογή ήταν να δεχτώ μια συμφωνία. 1217 01:37:36,390 --> 01:37:38,510 Ανθρωποκτονία εξ αμελείας. 15 χρόνια. 1218 01:37:40,910 --> 01:37:42,450 Αποφυλακίστηκα υπό όρους μετά από 10. 1219 01:37:43,310 --> 01:37:46,030 Δεν ήταν μια ομαλή μετάβαση στον πραγματικό κόσμο. 1220 01:37:46,810 --> 01:37:48,830 Υποθέτω ότι δεν τα πάω καλά με τους απατεώνες. 1221 01:37:50,970 --> 01:37:53,410 Κράτα τα χέρια σου μακριά από εμάς, Τσάρλι, γαμημένε βρωμιάρη! 1222 01:37:53,770 --> 01:37:55,570 Η Νίνα έψαχνε για διέξοδο έκτακτης ανάγκης. 1223 01:37:56,570 --> 01:37:57,570 Αυτή ήμουν εγώ. 1224 01:37:58,610 --> 01:37:59,870 Μπράβο της, υποθέτω. Τώρα είμαι η πεταλούδα στο κουτί. 1225 01:38:01,250 --> 01:38:03,170 Όλα αυτά τα χρόνια αντιστάθηκα. 1226 01:38:05,510 --> 01:38:07,630 Επιβίωσα. 1227 01:38:08,170 --> 01:38:09,170 Αντεπιτέθηκα. 1228 01:38:09,950 --> 01:38:11,110 Αλλά τελικά υπάρχει μόνο ένας τρόπος έξω για κορίτσια σαν εμένα. 1229 01:38:12,520 --> 01:38:15,840 Να υποχωρήσω και να ελπίζω για το καλύτερο. 1230 01:38:18,420 --> 01:38:19,900 Άντριου, το έκανα. Άντριου, μπορείς να με αφήσεις! 1231 01:38:58,420 --> 01:39:02,300 Είχα άλλες δύο μέρες. -Το ξέρω, αλλά πρέπει να φύγουμε. 1232 01:39:20,880 --> 01:39:26,280 Πού; -Θα βρούμε ένα νέο μέρος για να ζήσουμε. 1233 01:39:26,280 --> 01:39:33,020 Μόνο εμείς οι δύο. Είμαστε ελεύθερες. 1234 01:39:33,020 --> 01:39:38,000 Τι; 1235 01:39:45,100 --> 01:39:47,600 Και η Μίλι; 1236 01:39:49,800 --> 01:39:50,860 Η Μίλι θα μείνει με τον μπαμπά. 1237 01:39:53,240 --> 01:39:55,400 Νομίζω ότι πρέπει να την πάρουμε μαζί μας. 1238 01:39:58,300 --> 01:40:00,320 Η Μίλι μπορεί να φροντίσει τον εαυτό της. 1239 01:40:05,020 --> 01:40:06,820 Καλημέρα, νανούρισμα. 1240 01:40:47,340 --> 01:40:48,340 Πώς είσαι; 1241 01:40:50,140 --> 01:40:51,140 Καλά. 1242 01:40:52,300 --> 01:40:53,300 Θέλω πραγματικά μια ζωή μαζί σου. 1243 01:40:55,580 --> 01:40:57,420 Πραγματικά. 1244 01:40:59,160 --> 01:41:00,200 Απλώς πρέπει να μάθεις ότι οι πράξεις σου έχουν συνέπειες. 1245 01:41:02,660 --> 01:41:07,120 Σκέψου το. Θα έχεις όλα όσα πάντα ήθελες. 1246 01:41:20,500 --> 01:41:23,940 Εκπαίδευση. 1247 01:41:24,940 --> 01:41:26,020 Οικονομική σταθερότητα. 1248 01:41:26,800 --> 01:41:28,120 Ένα όμορφο σπίτι. 1249 01:41:28,820 --> 01:41:31,160 Οικογένεια. 1250 01:41:31,500 --> 01:41:33,480 Δεν είναι αυτό που θέλεις; 1251 01:41:35,000 --> 01:41:36,260 Θέλω πραγματικά αυτά τα πράγματα. 1252 01:41:39,740 --> 01:41:42,100 Κι εγώ. 1253 01:41:44,540 --> 01:41:45,600 Αλλά εσύ δεν μπορείς να μου τα δώσεις. 1254 01:41:49,500 --> 01:41:51,240 Άνοιξε τη γαμημένη πόρτα αμέσως! 1255 01:42:13,730 --> 01:42:17,530 Θα καλέσω την αστυνομία και θα σαπίσεις στη γαμημένη φυλακή. 1256 01:42:17,730 --> 01:42:21,530 Άνοιξε τη γαμημένη πόρτα! 1257 01:42:21,710 --> 01:42:23,310 Άφησέ με! 1258 01:42:31,020 --> 01:42:32,020 Χρειάζομαι ένα γαμημένο σάντουιτς. 1259 01:42:33,920 --> 01:42:35,620 Απλά άνοιξε την πόρτα. 1260 01:42:36,020 --> 01:42:37,780 Άφησέ με, στο διάολο! 1261 01:42:42,060 --> 01:42:44,200 Γαμώτο! 1262 01:42:45,740 --> 01:42:46,740 /'Μαμά' - Μήνυμα:/ Της έδωσες τα χαρτιά του διαζυγίου, το όμορφο αγόρι μου; 1263 01:43:41,740 --> 01:43:45,240 Μίλι, είσαι εκεί; -Είμαι εδώ. 1264 01:44:35,380 --> 01:44:38,980 Λυπάμαι πολύ, Μίλι. 1265 01:44:39,980 --> 01:44:40,980 Πραγματικά τα έκανα θάλασσα. 1266 01:44:41,480 --> 01:44:42,800 Έκανα κάτι πραγματικά τρομερό. 1267 01:44:47,120 --> 01:44:49,080 Μερικές φορές έχω κακό χαρακτήρα. 1268 01:44:53,380 --> 01:44:55,500 Αλλά θέλω να γίνω καλύτερος. 1269 01:44:56,780 --> 01:44:57,980 Ξέρω ότι μπορώ να γίνω καλύτερος. 1270 01:45:00,120 --> 01:45:01,440 Θέλω να με βοηθήσεις να γίνω καλύτερος. 1271 01:45:01,680 --> 01:45:03,360 Χρειάζομαι κάποιον να με βοηθήσει. 1272 01:45:03,560 --> 01:45:04,980 Μπορείς να ανοίξεις αυτή την πόρτα, σε παρακαλώ; 1273 01:45:05,340 --> 01:45:06,980 Διψάω πολύ. Θα ανοίξεις την πόρτα για να πάρω νερό; 1274 01:45:08,360 --> 01:45:12,260 Θα ανοίξω. 1275 01:45:12,700 --> 01:45:13,700 Έτσι; 1276 01:45:14,980 --> 01:45:15,980 Ναι. 1277 01:45:17,440 --> 01:45:18,440 Απλά όχι ακόμα. 1278 01:45:21,080 --> 01:45:22,080 Θέλω πρώτα να κάνεις κάτι για μένα. 1279 01:45:26,260 --> 01:45:28,160 Τι θέλεις να κάνω; 1280 01:45:33,330 --> 01:45:35,130 Να σου βγάλω έναν μπροστινό σου δόντι. 1281 01:45:48,330 --> 01:45:49,650 -Τι; -Νομίζω ότι θα σου κάνει καλό να χάσεις αυτό το χαμόγελο που κάνει 1282 01:45:52,730 --> 01:45:57,310 όλες τις τσούλες της γειτονιάς απλώς να πέφτουν κάτω από την τοξική σου γοητεία. 1283 01:45:57,310 --> 01:46:02,770 Να χάσεις αυτό το χαμόγελο, που η μητέρα σου τόσο αγαπάει. 1284 01:46:04,930 --> 01:46:08,650 Μίλι, δεν θα το κάνω αυτό. 1285 01:46:13,230 --> 01:46:14,950 Νόμιζα ότι ήθελες τη βοήθειά μου, και σου την προσέφερα, αλλά 1286 01:46:15,370 --> 01:46:18,370 αν δεν τη θέλεις, θα φύγω. 1287 01:46:18,370 --> 01:46:20,510 Έχεις τρελαθεί. 1288 01:46:20,830 --> 01:46:22,190 Δεν θα βγάλω το δόντι μου. 1289 01:46:22,430 --> 01:46:24,010 Ξέρεις, Άντριου, ήμουν κλεισμένη σε ένα δωμάτιο και η ιδέα των συνεπειών 1290 01:46:26,070 --> 01:46:30,950 χαράχθηκε στο μυαλό μου. 1291 01:46:32,430 --> 01:46:34,030 Τότε άφησέ με ελεύθερη, στο διάολο! 1292 01:46:34,670 --> 01:46:35,990 Εντάξει. 1293 01:46:38,170 --> 01:46:39,170 Τι θα έλεγες αν γλύκαινες την τσαγιέρα; 1294 01:46:40,370 --> 01:46:43,590 Εννοείς την τσαγιέρα. 1295 01:46:45,260 --> 01:46:46,280 Τι κάνεις; 1296 01:46:49,400 --> 01:46:50,520 Το σερβίτσιο της μητέρας του Γουίντσεστερ είναι πραγματικά, πραγματικά ωραίο. 1297 01:46:53,060 --> 01:46:59,000 Μίλι, σταμάτα. Μίλι, σταμάτα. 1298 01:47:01,560 --> 01:47:03,720 Αυτά τα φλιτζάνια είναι πολύ χαριτωμένα, Άντριου. 1299 01:47:04,060 --> 01:47:07,220 Μίλι, σταμάτα αμέσως. Σταμάτα! Μίλι, σταμάτα! 1300 01:47:07,680 --> 01:47:12,440 Σου άρεσε να πίνεις χυμό από αυτά. 1301 01:47:12,890 --> 01:47:14,630 Μίλι, σε παρακαλώ, σταμάτα. Σταμάτα. -Τι είναι αυτό, σος; 1302 01:47:17,950 --> 01:47:21,710 Λατρεύω τη σάλτσα. 1303 01:47:21,710 --> 01:47:22,710 Δεν είχα ιδέα ότι έκαναν τέτοια. 1304 01:47:23,250 --> 01:47:24,790 Σε παρακαλώ, Μίλι, Μίλι, Μίλι, σταμάτα αμέσως! 1305 01:47:25,110 --> 01:47:27,410 Σε παρακαλώ, σταμάτα, σταμάτα, Μίλι, σε παρακαλώ. 1306 01:47:28,650 --> 01:47:30,910 Με μικρά γαμημένα λουλούδια. 1307 01:47:31,170 --> 01:47:32,830 Σταμάτα αμέσως! Μίλι, Μίλι, τι θέλεις; Θα σου δώσω 1308 01:47:34,810 --> 01:47:38,250 ό,τι θέλεις. Θέλεις γαμημένα λεφτά; Θα σου δώσω λεφτά. 1309 01:47:38,250 --> 01:47:40,590 Τι στο διάολο θέλεις; 1310 01:47:43,560 --> 01:47:46,040 Εντάξει, τώρα παζαρεύουμε. Αυτό είναι πραγματικά καλό σημάδι. Αλλά αυτό, 1311 01:47:46,180 --> 01:47:50,080 που θέλω από σένα, Άντριου, είναι να σου βγάλω το γαμημένο δόντι. 1312 01:47:50,080 --> 01:47:54,580 Θα σε σκοτώσω, στο διάολο. -Όχι αν σε σκοτώσω πρώτα εγώ. -Γαμήσου! 1313 01:47:57,560 --> 01:47:59,280 Η Νίνα δεν σου είπε γιατί ήμουν στη φυλακή, ε; 1314 01:48:02,160 --> 01:48:03,920 Ήμουν στη φυλακή για φόνο. 1315 01:48:05,520 --> 01:48:06,520 Τι κάνεις; 1316 01:48:07,120 --> 01:48:10,540 Μίλι. 1317 01:48:13,610 --> 01:48:15,110 Μίλι. Τι κάνεις, Μίλι; 1318 01:48:19,270 --> 01:48:20,270 Μίλι. 1319 01:48:21,010 --> 01:48:22,010 Μίλι. 1320 01:48:23,270 --> 01:48:25,250 Εντάξει, εντάξει, εντάξει. 1321 01:48:25,930 --> 01:48:26,930 Σταμάτα, σταμάτα, σταμάτα, σταμάτα! 1322 01:48:29,930 --> 01:48:30,930 Σταμάτα. Εντάξει, εντάξει. 1323 01:48:35,310 --> 01:48:36,390 Γεια, θα το κάνω. Θα το κάνω. 1324 01:48:36,610 --> 01:48:38,330 Εντάξει, περίμενε. Θέλω να δω. 1325 01:48:38,750 --> 01:48:40,430 Εντάξει. -Βάλε λίγη περισσότερη δύναμη. 1326 01:48:40,650 --> 01:48:42,030 Το έκανα. 1327 01:48:46,250 --> 01:48:48,330 Μίλι, άφησέ με. 1328 01:48:54,099 --> 01:48:55,140 Σπρώξ' το κάτω από την πόρτα. 1329 01:49:02,000 --> 01:49:03,780 Ορίστε. 1330 01:49:24,620 --> 01:49:25,620 Σε παρακαλώ, άφησέ με. 1331 01:49:26,740 --> 01:49:27,740 Θα επιστρέψω το πρωί. 1332 01:49:29,420 --> 01:49:30,520 Τι; 1333 01:49:34,960 --> 01:49:35,960 Όχι, Μίλι, γύρνα πίσω. 1334 01:49:46,960 --> 01:49:47,960 Όχι, Μίλι. 1335 01:49:48,900 --> 01:49:49,980 Μίλι, άφησέ με! 1336 01:49:50,480 --> 01:49:51,480 Μίλι, γεια. Είμαι η Νίνα. Θα σε βγάλω από εδώ. 1337 01:49:52,680 --> 01:49:53,780 Νίνα! 1338 01:49:55,050 --> 01:49:56,050 Τι στο διάολο κάνεις;! 1339 01:49:56,390 --> 01:49:57,470 Μου έλειψες τόσο πολύ. 1340 01:51:49,080 --> 01:51:53,240 Ήξερες ότι θα μου το έκανε αυτό, ε; 1341 01:52:07,080 --> 01:52:08,080 Ω, γαμώτο! 1342 01:52:08,980 --> 01:52:09,980 Δεν γίνεται! 1343 01:52:11,200 --> 01:52:12,840 Έλα εδώ, Μίλι. 1344 01:52:19,140 --> 01:52:21,160 Τι θα κάνεις, Μίλι; 1345 01:52:21,870 --> 01:52:22,870 Έλα, γλυκιά μου. Έλα, Μίλι. 1346 01:52:23,150 --> 01:52:24,150 Τι στο διάολο; 1347 01:52:28,530 --> 01:52:29,710 Μίλι! 1348 01:52:34,390 --> 01:52:35,980 Μίλι. 1349 01:52:52,780 --> 01:52:54,220 Έλα, Μίλι. 1350 01:52:56,240 --> 01:52:58,020 Έλα, γλυκιά μου. 1351 01:53:00,260 --> 01:53:01,260 Μίλι. 1352 01:53:05,100 --> 01:53:06,100 Θα γυρίσουν τα μάτια σου στα δικά μου; 1353 01:53:07,440 --> 01:53:08,940 Θα βγεις, στο διάολο; 1354 01:53:09,580 --> 01:53:10,880 Μίλι, Μίλι! 1355 01:53:11,440 --> 01:53:12,440 Μίλι, έλα εδώ! 1356 01:53:14,300 --> 01:53:18,220 Μίλι! Αυτό είναι τόσο καλό! 1357 01:53:18,680 --> 01:53:21,860 Μάλλον επέστρεψες τζάμπα. 1358 01:53:24,200 --> 01:53:25,200 Μάλλον έτσι είναι. 1359 01:53:25,540 --> 01:53:27,340 Ναι. Λυπάμαι. 1360 01:53:30,940 --> 01:53:33,760 Είσαι καλός. 1361 01:53:53,740 --> 01:53:56,980 Τα έκανα θάλασσα. 1362 01:53:58,160 --> 01:53:59,160 Πραγματικά άσχημα. 1363 01:53:59,600 --> 01:54:00,900 Ναι. 1364 01:54:05,280 --> 01:54:06,280 Μπορώ να παραδεχτώ πότε κάνω λάθος. Το ξέρεις. 1365 01:54:07,380 --> 01:54:08,380 Απλώς θα το σαρώσουμε κάτω από το χαλί και... 1366 01:54:09,280 --> 01:54:10,280 Θα ξεκινήσουμε από την αρχή. 1367 01:54:12,620 --> 01:54:13,620 Θα προσποιηθούμε ότι αυτό δεν συνέβη. 1368 01:54:14,400 --> 01:54:16,380 Σε παρακαλώ. 1369 01:54:19,440 --> 01:54:21,980 Συγγνώμη. 1370 01:54:27,080 --> 01:54:29,739 Σε αγαπώ ακόμα. 1371 01:54:30,080 --> 01:54:31,739 Θέλω να πω, είσαι ακόμα η γλυκιά, αβοήθητη γραμματέας 1372 01:54:31,740 --> 01:54:32,740 που είδα να κάθεται εκεί στο γραφείο. 1373 01:54:35,300 --> 01:54:36,300 Τα στήθη σου, από τα οποία έρεε γάλα. 1374 01:54:38,460 --> 01:54:39,580 Ήταν τόσο γλυκιά. 1375 01:54:41,460 --> 01:54:46,100 Και απλώς ήθελα να σε βοηθήσω. Να σε βοηθήσω να μεγαλώσεις αυτό το μωρό. 1376 01:54:46,100 --> 01:54:49,240 Σε έναν κόσμο χωρίς μέλλον για σένα. 1377 01:54:50,820 --> 01:54:52,990 Δεν μπορείς... Τι θα κάνεις; Δεν μπορείς... 1378 01:54:56,900 --> 01:54:58,940 Νίνα, δεν μπορείς να το βρεις αυτό. 1379 01:54:59,790 --> 01:55:05,130 Ίσως μπορώ. 1380 01:55:05,130 --> 01:55:08,030 Σε αυτή την ηλικία; 1381 01:55:09,470 --> 01:55:16,050 Δεν νομίζω, γλυκιά μου. 1382 01:55:16,110 --> 01:55:17,810 Μια κλήση και η Μίλι επιστρέφει στη φυλακή. 1383 01:55:18,270 --> 01:55:19,270 Μια εβδομάδα μόνη και θα με παρακαλάς να σε δεχτώ πίσω. 1384 01:55:19,930 --> 01:55:20,930 Οπότε απλά μείνε. 1385 01:55:21,850 --> 01:55:23,430 Σε παρακαλώ. 1386 01:55:27,240 --> 01:55:29,680 Απλά μείνε. 1387 01:55:30,860 --> 01:55:36,680 Γλυκιά μου. 1388 01:55:37,040 --> 01:55:39,000 Ό,τι έχεις είναι ψέμα. 1389 01:55:40,900 --> 01:55:41,900 Ο πατέρας σου σου έδωσε την καριέρα σου στο πιάτο. 1390 01:55:44,060 --> 01:55:45,060 Το παιδί σου καν δεν είναι δικό σου. Η γυναίκα σου σε μισεί κατάφωρα. 1391 01:55:48,040 --> 01:55:49,040 Και όλα αυτά τα χρόνια σε παρακολουθώ να χορεύεις σαν γαμημένος κλόουν, 1392 01:55:53,180 --> 01:55:54,980 μόνο και μόνο για να πάρεις μια μικρή δόση αγάπης από αυτή τη σκύλα, τη μητέρα σου. 1393 01:55:57,130 --> 01:55:59,590 Και ξέρεις τι; Σχεδόν σε λυπάμαι. 1394 01:55:59,970 --> 01:56:03,990 Αλλά προτιμώ να πεθάνω, παρά να περάσω 1395 01:56:04,190 --> 01:56:08,110 άλλη μια μέρα μαζί σου, γαμημένο τέρας. 1396 01:56:08,110 --> 01:56:12,190 Θα είναι χαρά μου. 1397 01:56:12,190 --> 01:56:15,190 Η χαρά είναι όλη δική μου! 1398 01:56:18,970 --> 01:56:24,590 Τι κάνεις; 1399 01:56:24,590 --> 01:56:26,590 Έπεσε ενώ προσπαθούσε να αλλάξει μια λάμπα. 1400 01:56:37,200 --> 01:56:39,700 Ξέρεις πώς ήταν. 1401 01:56:41,200 --> 01:56:42,900 Όλα έπρεπε να είναι τέλεια. 1402 01:57:01,219 --> 01:57:02,280 Φύγε. 1403 01:57:17,219 --> 01:57:20,180 Μην επιστρέψεις. 1404 01:57:21,180 --> 01:57:22,380 Δεν σε σκότωσα εγώ, εγώ σε σκότωσα. 1405 01:57:24,200 --> 01:57:25,480 Κανείς δεν θα πιστέψει ότι έπεσε αλλάζοντας μια λάμπα, Νίνα. 1406 01:57:37,820 --> 01:57:38,820 Υποθέτω ότι θα δούμε. 1407 01:57:40,280 --> 01:57:41,280 Πήγαινε. 1408 01:57:42,300 --> 01:57:43,720 Δεν αξίζεις τίποτα από αυτά. 1409 01:57:48,680 --> 01:57:50,940 Ούτε εσύ. 1410 01:57:52,600 --> 01:57:53,960 Οι πράξεις έχουν συνέπειες, Άντριου. 1411 01:57:56,060 --> 01:57:57,060 Έντσο, έγινε. 1412 01:58:06,300 --> 01:58:07,600 Ούτε εσύ. 1413 01:58:28,650 --> 01:58:30,070 Οι πράξεις έχουν συνέπειες, Άντριου. 1414 01:58:42,390 --> 01:58:43,390 Έντσο, έγινε. 1415 01:58:44,390 --> 01:58:46,910 Θα χρειαστώ τη βοήθειά σου για τον καθαρισμό. 1416 01:58:49,810 --> 01:58:51,290 Αυτό πρέπει να είναι μεγάλο σοκ. 1417 01:58:53,090 --> 01:58:55,720 Είπατε ότι μόλις είχατε επιστρέψει 1418 01:58:55,720 --> 01:58:57,670 αφού είχατε πάει να επισκεφθείτε την κόρη σας στην κατασκήνωση; 1419 01:58:58,000 --> 01:58:59,740 Και ο μπάτλερ σας έλειπε αυτή την εβδομάδα. 1420 01:59:00,100 --> 01:59:01,260 Ακριβώς, ναι. 1421 01:59:02,640 --> 01:59:05,720 Έχετε ιδέα γιατί ο σύζυγός σας αποφάσισε να αλλάξει τη λάμπα 1422 01:59:05,720 --> 01:59:06,720 μέσα στη νύχτα; 1423 01:59:07,500 --> 01:59:13,800 Εγώ... ξέρετε, του άρεσε τα πράγματα να είναι με έναν συγκεκριμένο τρόπο. 1424 01:59:15,120 --> 01:59:16,120 Όλα τέλεια. 1425 01:59:20,340 --> 01:59:22,340 Είχε μια αρκετά βαθιά κοψιά στον λαιμό. 1426 01:59:26,030 --> 01:59:27,830 Τέτοιες συνήθως δεν προκαλούνται από πτώση. 1427 01:59:33,070 --> 01:59:35,090 Στην πραγματικότητα, γνώριζα τον σύζυγό σας... σε κάποιο βαθμό. 1428 01:59:35,890 --> 01:59:37,250 Ήταν αρραβωνιασμένος με την αδερφή μου. 1429 01:59:37,650 --> 01:59:38,650 Η Κάθλιν; 1430 01:59:40,530 --> 01:59:41,530 Η Κάθι. 1431 01:59:42,750 --> 01:59:47,090 Πριν από οκτώ χρόνια, εμφανίστηκε στο κατώφλι μου τα μεσάνυχτα, 1432 01:59:47,090 --> 01:59:48,410 και μετά δεν ήταν ποτέ ξανά η ίδια. 1433 01:59:52,970 --> 01:59:54,290 Λυπάμαι πολύ γι' αυτό. 1434 01:59:57,230 --> 01:59:59,090 Πρέπει να ήταν μια αρκετά σκληρή πτώση. 1435 02:00:00,590 --> 02:00:01,790 Με πολλά χτυπήματα. 1436 02:00:03,110 --> 02:00:04,110 Το δέρμα σκίζεται. 1437 02:00:05,770 --> 02:00:06,770 Τα κόκαλα σπάνε. 1438 02:00:09,830 --> 02:00:10,830 Τα δόντια σπάνε. 1439 02:00:21,570 --> 02:00:24,630 Μου φαίνεται ότι αυτό είναι απλώς ένα από αυτά τα παράξενα ατυχήματα. 1440 02:00:28,200 --> 02:00:30,200 Μερικές φορές κακά πράγματα συμβαίνουν σε καλούς ανθρώπους. 1441 02:00:45,660 --> 02:00:51,180 Έχουμε συγκεντρωθεί εδώ σήμερα για να θρηνήσουμε τον τραγικό θάνατο του Άντριου Γουίντσεστερ. 1442 02:00:52,500 --> 02:00:56,260 Ένας αφοσιωμένος γιος, ένας αφοσιωμένος σύζυγος και πατέρας, 1443 02:00:56,840 --> 02:01:01,700 ένας σεβαστός επιχειρηματίας και ένας πραγματικός πυλώνας της κοινότητας. 1444 02:01:02,240 --> 02:01:07,960 Ο πρόωρος θάνατός του σοκάρει όλους μας, πώς ένας τόσο ζωντανός 1445 02:01:07,960 --> 02:01:10,720 και στοργικός άνθρωπος μπορεί ξαφνικά να μας αφαιρεθεί. 1446 02:01:11,060 --> 02:01:17,880 Σε αυτές τις στιγμές, παλεύουμε να καταλάβουμε το σχέδιο του Θεού και είναι φυσιολογικό 1447 02:01:17,880 --> 02:01:20,740 να αμφιβάλλουμε για τη δύναμη του Θεού σε στιγμές θλίψης. 1448 02:01:21,820 --> 02:01:24,800 Αλλά δεν πρέπει ποτέ να χάνουμε την πίστη μας 1449 02:01:25,340 --> 02:01:26,520 στην αγάπη του Θεού. 1450 02:01:26,920 --> 02:01:27,940 Σας ευχαριστώ που ήρθατε. 1451 02:01:28,140 --> 02:01:29,140 Ευχαριστώ. 1452 02:01:30,580 --> 02:01:31,580 Γεια σου. 1453 02:01:32,280 --> 02:01:34,080 Νίνα, λυπάμαι πολύ. 1454 02:01:35,340 --> 02:01:37,400 Είστε σίγουρη ότι θέλετε ακόμα να πουλήσετε το σπίτι; 1455 02:01:37,700 --> 02:01:40,180 Τι θα κάνετε τόσο μακριά στην Καλιφόρνια; 1456 02:01:40,680 --> 02:01:42,400 Ω, νομίζω ότι θα τα καταφέρουμε. 1457 02:01:43,680 --> 02:01:45,220 Λυπάμαι πολύ για τον γιο σας. 1458 02:01:45,780 --> 02:01:47,060 Τι τρομερό ατύχημα. 1459 02:01:48,100 --> 02:01:50,620 Είχε ένα υπέροχο χαμόγελο, σωστά; 1460 02:01:51,600 --> 02:01:54,300 Ξέρετε, μου είπαν ότι του έλειπε ένα δόντι. 1461 02:01:55,020 --> 02:01:56,280 Όταν τον βρήκαν. 1462 02:01:56,880 --> 02:01:58,540 Θεέ μου. Θεέ μου. 1463 02:01:58,960 --> 02:02:02,260 Ναι, το ήξερες αυτό; Το ήξερες; 1464 02:02:02,560 --> 02:02:04,380 Αλλά έλειπε ένα δόντι. 1465 02:02:07,860 --> 02:02:11,880 Αν δεν φροντίζεις τα δόντια σου, χάνεις το προνόμιο να τα έχεις. 1466 02:02:12,900 --> 02:02:17,140 Επειδή τα δόντια είναι προνόμιο. 1467 02:02:19,900 --> 02:02:22,800 Τα συλλυπητήριά μου. Πρόσεχε. 1468 02:02:27,400 --> 02:02:30,280 Την άφησες να ντυθεί έτσι για την κηδεία του πατέρα της; 1469 02:02:32,900 --> 02:02:33,900 Γεια. 1470 02:02:40,040 --> 02:02:41,040 Με συγχωρείτε. 1471 02:03:01,000 --> 02:03:02,000 Σου είπα να φύγεις. 1472 02:03:02,480 --> 02:03:03,480 Δεν μπορώ να φύγω. 1473 02:03:04,520 --> 02:03:05,520 Είμαι σκληρή, το ξέχασες; 1474 02:03:20,000 --> 02:03:21,080 Τακτοποίησε τη ζωή σου. 1475 02:03:34,000 --> 02:03:37,080 Επιταγή 100.000 δολαρίων 1476 02:03:47,150 --> 02:03:49,350 Ουάου. Λοιπόν, πες μου για σένα. 1477 02:03:50,730 --> 02:03:53,410 Λοιπόν, σίγουρα δεν σχεδίαζα να γίνω οικιακή βοηθός. 1478 02:03:53,890 --> 02:03:58,690 Η δουλειά απλώς μου έπεσε στην αγκαλιά και συνειδητοποίησα ότι μου άρεσε πραγματικά. 1479 02:03:59,330 --> 02:04:00,950 Για τις σωστές οικογένειες, φυσικά. 1480 02:04:01,710 --> 02:04:03,770 Η Νίνα Γουίντσεστερ σας συνέστησε ανεπιφύλακτα. 1481 02:04:05,210 --> 02:04:10,030 Αυτή... Σας πρότεινε στην πραγματικότητα. 1482 02:04:11,250 --> 02:04:13,210 Ήταν χαρά μου να δουλεύω για την κυρία Γουίντσεστερ. 1483 02:04:15,790 --> 02:04:16,790 Εγώ... 1484 02:04:19,560 --> 02:04:20,800 πρέπει να σε προειδοποιήσω. 1485 02:04:23,260 --> 02:04:29,940 Ο σύζυγός μου είναι κάποιος που είναι δύσκολο να ευχαριστήσεις. 1486 02:04:34,580 --> 02:04:36,120 Νομίζεις ότι μπορείς να βοηθήσεις; 1487 02:04:38,440 --> 02:04:39,820 Πότε θέλετε να ξεκινήσω; 1488 02:04:45,440 --> 02:04:52,440 Μετάφραση και υπότιτλοι: AURA 149011

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.