Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:45,392 --> 00:03:46,994
They are coming for him.
2
00:03:50,131 --> 00:03:51,431
The king.
3
00:03:53,768 --> 00:03:54,836
To kill him.
4
00:04:20,427 --> 00:04:23,898
My baby!
5
00:04:44,685 --> 00:04:48,256
My baby, please!
6
00:05:19,287 --> 00:05:21,354
You. Stop.
7
00:05:22,690 --> 00:05:24,192
Show me what's inside.
8
00:05:31,599 --> 00:05:33,366
- No!
- Move along.
9
00:08:05,519 --> 00:08:08,389
What awaits uswhen we turn at last to death?
10
00:08:15,062 --> 00:08:17,698
For years we live in hiding.
11
00:08:20,534 --> 00:08:22,603
Driven from every home.
12
00:08:25,940 --> 00:08:29,677
You have shown him hereto walk the Earth
13
00:08:30,111 --> 00:08:33,247
and threaten their Godswith such presence.
14
00:08:36,484 --> 00:08:38,152
And he does so threaten them.
15
00:08:51,432 --> 00:08:54,869
He bears a powerhe cannot understand.
16
00:08:55,970 --> 00:08:58,572
A power I cannot contain.
17
00:09:03,310 --> 00:09:05,246
Calamity follows us.
18
00:09:08,449 --> 00:09:09,583
Guide me.
19
00:09:10,451 --> 00:09:13,120
Let me keep themunder my protection.
20
00:09:14,355 --> 00:09:16,157
Let my faith endure.
21
00:09:17,324 --> 00:09:18,325
Please.
22
00:09:19,060 --> 00:09:21,228
My only strength to bear...
23
00:09:22,063 --> 00:09:24,198
against the devil itself.
24
00:10:02,436 --> 00:10:06,373
It is well made.
I can provide you work.
25
00:10:08,843 --> 00:10:11,145
We must prepare it
for the temple.
26
00:10:15,316 --> 00:10:17,618
You will not make an idol.
27
00:10:19,086 --> 00:10:21,222
Your God will forgive you.
28
00:10:24,024 --> 00:10:25,960
That's the work available.
29
00:11:19,413 --> 00:11:22,416
I found work
and a home for us.
30
00:11:45,873 --> 00:11:47,141
Look, Mother.
31
00:11:50,044 --> 00:11:52,246
I've never seen
one like this before.
32
00:12:22,677 --> 00:12:23,911
Thank you.
33
00:12:26,013 --> 00:12:27,414
What is your name?
34
00:12:29,984 --> 00:12:32,886
Lilith.
She is mute.
35
00:12:38,125 --> 00:12:40,127
Go and help your father,
my child.
36
00:12:41,862 --> 00:12:43,364
Beautiful boy.
37
00:12:45,700 --> 00:12:47,502
You do not look alike.
38
00:12:55,175 --> 00:12:57,278
What's wrong, Father?
39
00:12:58,145 --> 00:12:59,514
Where are you from?
40
00:12:59,980 --> 00:13:01,315
From the west.
41
00:13:02,116 --> 00:13:03,518
Beyond the desert.
42
00:13:23,103 --> 00:13:24,972
We will be in darkness now
during the day.
43
00:13:25,105 --> 00:13:27,408
It's better
than some alternatives.
44
00:13:27,975 --> 00:13:30,411
It has been years.
We are safe here.
45
00:13:32,246 --> 00:13:34,481
You forget
that we can be discovered.
46
00:13:35,015 --> 00:13:36,483
I do not forget.
47
00:13:37,117 --> 00:13:39,153
But he does not have
to live in fear.
48
00:13:39,754 --> 00:13:40,722
Lilith, come in!
49
00:14:04,612 --> 00:14:06,514
Why do you do that, Father?
50
00:14:07,181 --> 00:14:11,185
If an evil spirit were to enter
the house at night...
51
00:14:12,453 --> 00:14:16,023
the footprint of a rooster
will appear in the sand.
52
00:14:20,894 --> 00:14:24,465
Why did you lie to the neighbor
about where we came from?
53
00:14:25,032 --> 00:14:26,200
It was to protect you.
54
00:14:26,333 --> 00:14:28,202
Stay away from them.
55
00:14:31,138 --> 00:14:35,643
Did you wash your hands?
The dirty will go mad.
56
00:14:49,189 --> 00:14:50,658
You should pray.
57
00:14:51,793 --> 00:14:53,060
I did.
58
00:14:53,193 --> 00:14:54,796
The Carpenter
If ever you are in error,
59
00:14:54,928 --> 00:14:57,197
you must seek his forgiveness.
60
00:15:26,728 --> 00:15:27,961
Father.
61
00:15:28,763 --> 00:15:30,330
I am fasting.
62
00:15:32,433 --> 00:15:35,202
This time you do the same,
you're of age.
63
00:15:36,036 --> 00:15:38,205
I do it to make myself empty.
64
00:15:38,673 --> 00:15:41,308
In emptiness
you find the strength
65
00:15:41,776 --> 00:15:43,711
to bear against Satan.
66
00:15:48,048 --> 00:15:50,017
What does Satan look like?
67
00:15:53,655 --> 00:15:55,557
Like people amongst us.
68
00:16:00,728 --> 00:16:04,666
It can manifest as a very thing
that appeals to our weakness.
69
00:16:06,935 --> 00:16:08,536
Have you ever seen it?
70
00:16:14,441 --> 00:16:17,679
I made arrangements
with the rabbi here.
71
00:16:18,746 --> 00:16:21,048
He expects you
after the Sabbath.
72
00:16:21,982 --> 00:16:24,985
You will help him at school.
73
00:17:20,875 --> 00:17:24,244
It is me, my love.
74
00:17:24,378 --> 00:17:27,347
Shh.
75
00:17:28,783 --> 00:17:30,885
I know. Come.
76
00:17:37,257 --> 00:17:38,258
It's me.
77
00:17:42,162 --> 00:17:43,397
I know.
78
00:17:48,770 --> 00:17:51,138
Put away from you
crooked speech,
79
00:17:51,338 --> 00:17:54,174
and put devious talk
far from you.
80
00:17:54,308 --> 00:17:57,244
Put away from you
crooked speech,
81
00:17:57,377 --> 00:18:00,080
and put devious talk
far from you.
82
00:18:00,548 --> 00:18:02,650
Let your eyes
look directly forwards,
83
00:18:02,784 --> 00:18:05,252
and your gaze
be straight before you.
84
00:18:05,385 --> 00:18:08,155
Let your eyes
look directly forwards,
85
00:18:08,288 --> 00:18:10,792
and your gaze
be straight before you.
86
00:18:10,925 --> 00:18:13,193
Keep straight
the path of your feet,
87
00:18:13,327 --> 00:18:15,228
and all your ways
will be sure.
88
00:18:15,362 --> 00:18:17,732
Keep straight the path
of your feet,
89
00:18:17,865 --> 00:18:20,467
and all your ways
will be sure.
90
00:18:20,602 --> 00:18:23,938
Do not swerve
to the right or to the left.
91
00:18:24,137 --> 00:18:26,074
Turn your foot away from evil.
92
00:18:28,876 --> 00:18:30,344
Take care.
93
00:18:31,211 --> 00:18:33,081
That is heaven above.
94
00:18:33,413 --> 00:18:35,248
- Oh, that is the- -
- Earth.
95
00:18:35,382 --> 00:18:36,551
Earth beneath.
96
00:18:36,684 --> 00:18:38,786
Oh, that is the water
unto the Earth.
97
00:18:39,486 --> 00:18:42,389
You shall not bow down to them,
nor serve them.
98
00:18:42,523 --> 00:18:45,392
For I, the Lord your God,
am a jealous God,
99
00:18:45,526 --> 00:18:47,028
visiting the iniquity
of the fathers
100
00:18:47,160 --> 00:18:50,832
upon the children. On to
the third and fourth generation.
101
00:19:03,544 --> 00:19:04,779
Get down.
102
00:19:06,581 --> 00:19:08,549
Get down.
You will hurt yourself.
103
00:19:08,683 --> 00:19:10,118
Are you going to help me?
104
00:19:20,227 --> 00:19:21,629
What is your name?
105
00:19:24,197 --> 00:19:25,833
Why are you not in school?
106
00:19:26,901 --> 00:19:28,703
Your father does not
make you go.
107
00:19:28,836 --> 00:19:30,337
I have no father.
108
00:19:32,073 --> 00:19:33,407
A mother?
109
00:19:35,143 --> 00:19:36,644
I play games all day.
110
00:19:39,914 --> 00:19:41,381
Will you play with me?
111
00:20:07,108 --> 00:20:08,576
He is a leper.
112
00:20:20,988 --> 00:20:22,056
Wait.
113
00:20:22,657 --> 00:20:24,692
We must not touch the unclean.
114
00:20:30,631 --> 00:20:32,900
See how close
you can draw your hand?
115
00:20:34,168 --> 00:20:35,570
It's a game.
116
00:20:39,707 --> 00:20:43,410
Shh!
It's all right.
117
00:21:01,095 --> 00:21:03,631
Go on. Try.
118
00:21:21,783 --> 00:21:24,852
He touched it!
He touched the unclean!
119
00:21:24,986 --> 00:21:26,053
He touched the unclean!
120
00:21:26,187 --> 00:21:28,656
Stay away! Stay away!
121
00:21:36,197 --> 00:21:38,065
Each year, I walk beside him
122
00:21:38,199 --> 00:21:41,702
and see onlythe tarnished human man.
123
00:21:42,904 --> 00:21:43,805
Pure...
124
00:21:44,639 --> 00:21:45,973
and clean...
125
00:21:47,141 --> 00:21:48,341
human.
126
00:21:49,744 --> 00:21:53,714
Please, tell me,from whence did he come?
127
00:21:54,148 --> 00:21:55,950
Is he from your angels...
128
00:21:57,051 --> 00:21:58,553
or from demons?
129
00:22:02,156 --> 00:22:03,323
Is he your son?
130
00:22:33,921 --> 00:22:36,257
Wake up!
131
00:22:41,562 --> 00:22:42,797
You're screaming in your sleep.
132
00:22:46,634 --> 00:22:48,202
Let me sleep in the house.
133
00:22:48,669 --> 00:22:50,204
You can sleep
in the house
134
00:22:50,338 --> 00:22:51,906
when you stop screaming.
135
00:22:54,642 --> 00:22:56,544
Let me go inside.
136
00:22:59,280 --> 00:23:01,448
It was a dream.
137
00:23:01,949 --> 00:23:04,085
Even by your age,
you cannot see the difference?
138
00:23:04,218 --> 00:23:08,089
Pray. Now, go on.
139
00:23:08,222 --> 00:23:10,558
Do it properly.
140
00:23:10,691 --> 00:23:12,159
Do it as I taught you.
141
00:23:12,293 --> 00:23:14,762
You who live in the shelter
of the Most High,
142
00:23:14,896 --> 00:23:16,664
who abide in the shadow
of the Almighty,
143
00:23:16,797 --> 00:23:17,865
- will say to the Lord...
- To the Lord...
144
00:23:17,999 --> 00:23:19,700
My refuge
and my fortress,
145
00:23:19,834 --> 00:23:21,302
my God in whom I trust.
146
00:23:21,434 --> 00:23:22,603
Again.
147
00:23:22,937 --> 00:23:23,971
You who live in the shelter
148
00:23:24,105 --> 00:23:25,472
of the Most High w...
149
00:23:25,606 --> 00:23:27,074
- Abide...
- Will abide
150
00:23:27,208 --> 00:23:28,709
- in the shadow...
- Shadow...
151
00:23:28,843 --> 00:23:30,711
Shadow of the Almighty,
152
00:23:30,845 --> 00:23:32,380
- will say to the Lord...
- Of my refuge,
153
00:23:32,513 --> 00:23:35,116
my fortress, my God,
in whom I trust.
154
00:25:56,223 --> 00:25:57,558
Boy.
155
00:26:02,396 --> 00:26:03,864
You healed me.
156
00:26:09,637 --> 00:26:11,138
Please.
157
00:26:13,407 --> 00:26:14,809
Touch me.
158
00:26:18,279 --> 00:26:19,313
Touch me again!
159
00:26:19,447 --> 00:26:20,915
Please be quiet,
be quiet.
160
00:26:21,048 --> 00:26:26,854
You are divine.
You are divine. You are divine.
161
00:26:27,922 --> 00:26:30,391
You are divine.
162
00:26:30,825 --> 00:26:33,627
You must leave.
163
00:26:33,761 --> 00:26:37,164
You are divine. You are divine.
164
00:26:39,366 --> 00:26:43,471
- You are divine.
- Please go, please.
165
00:26:43,771 --> 00:26:45,540
Please go.
166
00:26:45,773 --> 00:26:51,045
Touch me,
touch me, touch me.
167
00:28:24,071 --> 00:28:27,208
I found an offering
outside our home this morning.
168
00:28:29,076 --> 00:28:30,444
What did you do with it?
169
00:28:30,878 --> 00:28:32,713
I hid it
in the reeds.
170
00:28:34,982 --> 00:28:36,717
It's not safe here.
171
00:28:37,484 --> 00:28:39,820
We'll make his name
plain to all.
172
00:28:40,622 --> 00:28:42,489
He's a boy.
173
00:28:42,990 --> 00:28:44,258
He's unclean.
174
00:28:44,391 --> 00:28:46,860
He defiles himself,
always covered in filth.
175
00:28:50,364 --> 00:28:53,267
You want him
to take roots and learn?
176
00:28:54,368 --> 00:28:57,037
Let him.
Why offer him only punishment?
177
00:28:57,171 --> 00:28:59,974
I find no joy in punishing him.
178
00:29:00,841 --> 00:29:02,977
It's how he must learn.
179
00:29:03,645 --> 00:29:06,213
Duty, faith, sacrifice.
180
00:29:07,348 --> 00:29:09,450
Must teach him these things.
181
00:29:17,626 --> 00:29:20,194
Why do you avert
your eyes from me?
182
00:29:21,596 --> 00:29:22,997
For modesty.
183
00:31:08,202 --> 00:31:14,007
The boy is divine. The boy...
184
00:31:16,644 --> 00:31:20,280
is divine.
185
00:31:20,414 --> 00:31:22,182
The boy is divine.
186
00:31:24,485 --> 00:31:30,558
The boy is divine.
The boy is divine.
187
00:33:19,266 --> 00:33:21,836
They're not too short.
188
00:33:21,970 --> 00:33:23,771
One apiece, as you said.
189
00:33:24,204 --> 00:33:26,708
One and one half.
That is what I said.
190
00:33:26,841 --> 00:33:28,442
You told me one apiece.
191
00:33:29,844 --> 00:33:31,178
Price was ten per shelf.
192
00:33:31,779 --> 00:33:33,681
The length
is incorrect.
193
00:33:34,716 --> 00:33:36,316
Make it eight, then.
194
00:33:47,795 --> 00:33:49,229
I don't want it.
195
00:33:50,999 --> 00:33:52,099
Why not?
196
00:33:53,100 --> 00:33:54,434
You pushed me.
197
00:33:56,436 --> 00:33:59,039
You liked it.
198
00:34:00,942 --> 00:34:02,242
Didn't you?
199
00:34:07,815 --> 00:34:10,417
Games of the Gentiles
are forbidden.
200
00:34:11,318 --> 00:34:12,754
Who forbids you?
201
00:34:13,253 --> 00:34:14,522
My father.
202
00:34:21,029 --> 00:34:22,630
He is your oppressor.
203
00:34:30,170 --> 00:34:31,471
Keep it...
204
00:34:33,708 --> 00:34:34,842
as a secret.
205
00:34:36,711 --> 00:34:39,581
To do things in secret
is a greater pleasure.
206
00:34:50,858 --> 00:34:53,193
Do you want to know why?
207
00:35:05,405 --> 00:35:07,508
I know one that can free you.
208
00:35:16,951 --> 00:35:18,519
Find me among the Sith.
209
00:35:21,623 --> 00:35:22,557
Come!
210
00:35:23,791 --> 00:35:24,692
Come!
211
00:35:28,830 --> 00:35:32,366
My faith has becomea broken crutch.
212
00:35:36,336 --> 00:35:37,739
I beg you.
213
00:35:38,606 --> 00:35:42,242
How much longer must I waitto see your light again?
214
00:37:36,591 --> 00:37:38,893
Lilith!
215
00:37:47,668 --> 00:37:52,507
Lilith!
216
00:37:59,580 --> 00:38:01,549
Help us!
217
00:38:01,682 --> 00:38:05,520
Help us! Somebody help us!
218
00:38:48,596 --> 00:38:53,801
You! You did this!
The boy! The boy!
219
00:38:55,203 --> 00:38:58,539
What happened?
Let him go.
220
00:38:59,574 --> 00:39:00,741
Did you enter their home?
221
00:39:00,875 --> 00:39:02,176
How dare you accuse- -
222
00:39:02,310 --> 00:39:04,178
Did you or did you not?
223
00:39:04,312 --> 00:39:05,713
No.
224
00:39:09,317 --> 00:39:10,651
I don't believe him.
225
00:39:10,852 --> 00:39:13,020
I don't care
if you don't believe me.
226
00:39:15,923 --> 00:39:18,425
Father.
227
00:39:39,547 --> 00:39:41,082
Where did you get this?
228
00:39:42,750 --> 00:39:43,684
- Pray!
- No.
229
00:39:43,818 --> 00:39:44,752
Begin.
230
00:39:44,886 --> 00:39:46,787
W... why should I listen to you?
231
00:39:51,092 --> 00:39:52,760
I know
you will not listen to me,
232
00:39:52,894 --> 00:39:54,427
but you will listen
to your mother,
233
00:39:54,562 --> 00:39:56,664
and she listens to me.
234
00:39:57,231 --> 00:39:58,833
I will leave with her.
235
00:39:59,734 --> 00:40:02,637
You may leave,
but she will not go with you.
236
00:40:02,770 --> 00:40:05,573
I will set you out alone
into the wild,
237
00:40:05,706 --> 00:40:07,909
where you can roam as you wish!
238
00:40:08,910 --> 00:40:11,112
Which direction would you take?
239
00:40:11,245 --> 00:40:12,813
How... how would you find drink?
240
00:40:12,947 --> 00:40:16,784
You would be a beggar in hiding,
asking for alms
241
00:40:16,918 --> 00:40:19,887
from sickly priests
who feed their sacred crocodiles
242
00:40:20,021 --> 00:40:23,658
and mumble to their idols,
or you would be dead!
243
00:40:24,358 --> 00:40:27,094
Without my protection
244
00:40:27,862 --> 00:40:30,932
you would be dead!
245
00:40:54,121 --> 00:40:55,556
We must leave!
246
00:41:04,565 --> 00:41:06,167
What more must you see?
247
00:41:07,500 --> 00:41:09,236
I tell you, we must leave.
248
00:41:13,407 --> 00:41:14,408
Good.
249
00:41:15,042 --> 00:41:17,545
We will leave in a few days,
once the work is finished.
250
00:41:19,947 --> 00:41:21,682
He's innocent.
251
00:41:23,084 --> 00:41:25,953
How do you know
he is innocent?
252
00:41:27,321 --> 00:41:28,956
Because of our faith.
253
00:41:30,691 --> 00:41:32,994
Because we know who he is.
254
00:41:33,127 --> 00:41:36,530
But is it good?
Is it righteous?
255
00:41:39,767 --> 00:41:41,469
He is our savior.
256
00:41:44,138 --> 00:41:46,674
You will deliver him
to his task.
257
00:42:37,391 --> 00:42:38,826
You came.
258
00:42:48,537 --> 00:42:50,137
I want to show you something.
259
00:43:34,516 --> 00:43:37,451
Lilith...
260
00:43:37,586 --> 00:43:38,719
...is she dead?
261
00:43:39,253 --> 00:43:42,456
She is resting
in that long shadow
262
00:43:42,591 --> 00:43:44,959
of sleep that is near to death.
263
00:43:46,093 --> 00:43:47,862
She will be dead soon.
264
00:43:53,602 --> 00:43:55,002
You could help her.
265
00:44:04,178 --> 00:44:05,713
Man's punishment.
266
00:44:05,846 --> 00:44:08,115
What have they done?
267
00:44:09,283 --> 00:44:11,318
They are accused of sorcery.
268
00:44:12,753 --> 00:44:16,090
Conjurers of evil deeds.
269
00:44:18,560 --> 00:44:21,028
Isn't it strange?
270
00:44:23,197 --> 00:44:27,401
How whilst we're all made
of the same flesh...
271
00:44:27,735 --> 00:44:30,004
...bones...
272
00:44:31,138 --> 00:44:33,741
blood...
273
00:44:34,942 --> 00:44:37,311
Then some of us become wicked.
274
00:44:40,848 --> 00:44:43,083
And some of us become good.
275
00:44:46,854 --> 00:44:49,790
Yet what is it
to say that a man is wicked?
276
00:44:52,893 --> 00:44:54,529
It means only
that you have given up
277
00:44:54,663 --> 00:44:56,397
on trying to understand it.
278
00:45:00,234 --> 00:45:02,703
I will know this in Golgotha.
279
00:45:11,111 --> 00:45:12,947
Does this frighten you?
280
00:45:15,382 --> 00:45:16,283
No.
281
00:45:17,686 --> 00:45:19,086
It saddens me.
282
00:45:22,456 --> 00:45:24,024
I can feel their pain.
283
00:45:31,666 --> 00:45:32,933
And yours.
284
00:45:44,713 --> 00:45:46,747
I must return to my father.
285
00:45:47,781 --> 00:45:48,949
He is not...
286
00:45:50,719 --> 00:45:52,152
He is not what?
287
00:45:58,859 --> 00:46:00,828
He is not your father.
288
00:46:06,967 --> 00:46:08,168
Who are you?
289
00:46:10,271 --> 00:46:12,039
You know who I am.
290
00:46:12,674 --> 00:46:14,074
But who are you?
291
00:46:16,210 --> 00:46:19,146
What do they call you
when you are out of sight?
292
00:46:21,215 --> 00:46:23,284
I have been searching for you
293
00:46:23,417 --> 00:46:24,451
for so long.
294
00:46:28,255 --> 00:46:29,758
They have lied to you!
295
00:46:30,190 --> 00:46:32,426
You will learn
that I speak the truth!
296
00:46:36,463 --> 00:46:37,798
Speak to me.
297
00:46:39,433 --> 00:46:42,803
Let us leave together.
I could protect you.
298
00:46:44,305 --> 00:46:46,340
I know you can.
299
00:46:46,675 --> 00:46:49,810
You would find the same people
anywhere we go.
300
00:46:53,247 --> 00:46:54,848
We will leave soon.
301
00:46:56,150 --> 00:46:57,818
It is your father's wish.
302
00:46:58,553 --> 00:46:59,887
Is he my father?
303
00:47:03,390 --> 00:47:05,527
- Why would you ask that?
- Is he?
304
00:47:06,894 --> 00:47:08,495
Who put that
in your mind?
305
00:47:09,764 --> 00:47:11,999
- Who?
- A child.
306
00:47:12,600 --> 00:47:13,702
What child?
307
00:47:13,834 --> 00:47:15,570
A child who lives
among the sick.
308
00:47:21,408 --> 00:47:22,610
Is he my father?
309
00:47:25,079 --> 00:47:26,180
Yes.
310
00:47:27,381 --> 00:47:28,282
He is.
311
00:47:42,697 --> 00:47:44,198
You are lying to me.
312
00:48:36,450 --> 00:48:37,351
Speak.
313
00:49:12,419 --> 00:49:17,191
- What is your name?
- Mm...
314
00:49:17,559 --> 00:49:20,461
Speak!
315
00:49:25,867 --> 00:49:27,569
What do you want from us?
316
00:49:29,537 --> 00:49:33,106
Have you come to kill us?
317
00:49:33,775 --> 00:49:34,943
Who did this to you?
318
00:49:51,693 --> 00:49:53,060
Can you kill me?
319
00:49:58,833 --> 00:49:59,767
Please.
320
00:50:10,745 --> 00:50:13,146
If you'll not kill me,
then leave me.
321
00:50:15,850 --> 00:50:16,951
Leave me!
322
00:51:32,694 --> 00:51:35,228
The evil,
the outrage, the vulture,
323
00:51:35,429 --> 00:51:38,633
the... the buzzard,
a kite of any kind.
324
00:51:39,000 --> 00:51:41,201
You.
325
00:51:42,336 --> 00:51:43,470
Go.
326
00:51:45,940 --> 00:51:47,107
Begin.
327
00:51:56,183 --> 00:51:58,151
- Every raven...
- No.
328
00:51:59,453 --> 00:52:00,788
Do it from memory.
329
00:52:06,426 --> 00:52:09,030
Every raven of any kind,
330
00:52:09,631 --> 00:52:13,735
the ostrich,
the night hawk, the seagull,
331
00:52:13,901 --> 00:52:17,839
the... the... the...
the hawk of any kind, the...
332
00:52:19,406 --> 00:52:21,609
- Do you not know?
- I know, I know.
333
00:52:23,544 --> 00:52:25,546
Then speak it!
334
00:52:26,346 --> 00:52:27,447
Speak!
335
00:52:35,355 --> 00:52:36,691
You are a liar!
336
00:52:38,826 --> 00:52:40,160
You do not know.
337
00:52:45,066 --> 00:52:48,402
I know more than how
to speak these words.
338
00:53:03,818 --> 00:53:05,853
Is this not the carpenter's son?
339
00:53:10,925 --> 00:53:12,093
What has he done?
340
00:53:12,292 --> 00:53:13,460
I will not teach him.
341
00:53:13,795 --> 00:53:16,196
He spoke of things
that no one should know.
342
00:53:16,396 --> 00:53:18,265
Unhand my son.
343
00:53:18,833 --> 00:53:19,767
Leave him.
344
00:53:22,469 --> 00:53:23,838
What did he say?
345
00:53:25,506 --> 00:53:27,809
I told him
how many years he will live.
346
00:53:29,777 --> 00:53:31,846
I don't want him
near the children.
347
00:54:05,345 --> 00:54:07,148
You will not be idle.
348
00:54:07,314 --> 00:54:09,316
If I am forced
to have you by my side
349
00:54:09,449 --> 00:54:10,785
each day whilst I work,
350
00:54:10,918 --> 00:54:13,420
I will see to it
that you are of value here.
351
00:54:13,554 --> 00:54:15,255
Recite the Melakhot.
352
00:54:16,124 --> 00:54:18,325
Speak them to me whilst I work.
353
00:54:18,458 --> 00:54:19,560
Go on.
354
00:54:21,495 --> 00:54:24,364
Take heed and carry no burdens
on the Sabbath.
355
00:54:25,533 --> 00:54:28,102
You shall not light a fire
on the Sabbath day.
356
00:54:28,736 --> 00:54:30,938
- You shall not...
- You may list them.
357
00:54:34,575 --> 00:54:38,713
Sowing, ploughing, reaping...
358
00:54:40,313 --> 00:54:42,750
...gathering, threshing,
winnowing,
359
00:54:43,251 --> 00:54:46,554
sorting, grinding, sifting,
360
00:54:48,523 --> 00:54:54,061
kneading, baking,
shearing, whitening,
361
00:54:55,263 --> 00:54:57,430
disentangling, dying, spinning,
362
00:54:57,932 --> 00:55:00,001
mounting the warp,
threading two threads,
363
00:55:00,134 --> 00:55:03,504
making loops, tying a knot,
untying a knot, sewing, tearing,
364
00:55:03,638 --> 00:55:05,338
trapping, slaughtering,
skinning.
365
00:55:21,956 --> 00:55:22,890
Get out.
366
00:55:25,159 --> 00:55:28,796
You follow no man, so be it.
367
00:55:31,699 --> 00:55:33,466
Go be a man alone.
368
00:55:55,857 --> 00:55:59,660
What happened?
369
00:56:08,135 --> 00:56:09,670
What happened to him?
370
00:56:14,407 --> 00:56:16,443
What have you done to him?
371
00:56:17,912 --> 00:56:21,515
What have you done?
372
00:56:22,482 --> 00:56:23,851
It's all right.
373
00:56:30,858 --> 00:56:32,960
You squeal like a hog!
374
00:58:48,295 --> 00:58:51,365
You're not safe here.
You must leave.
375
00:58:53,267 --> 00:58:57,038
I will tell the world
about you.
376
00:59:28,537 --> 00:59:31,038
You shall not judge!
377
00:59:35,943 --> 00:59:37,912
Only I shall judge.
378
00:59:57,631 --> 00:59:58,899
It was nearly finished.
379
00:59:59,033 --> 01:00:00,734
It fell and broke,
but I will finish it.
380
01:00:00,868 --> 01:00:02,937
I... I will finish it.
Take your things.
381
01:00:03,070 --> 01:00:04,772
- Leave now!
- Why?
382
01:00:05,339 --> 01:00:08,242
Your son is Belial!
He's a conjurer.
383
01:00:08,375 --> 01:00:12,113
He has gone into the village.
They will kill your boy!
384
01:00:23,390 --> 01:00:25,359
What did you do, my son?
385
01:00:30,865 --> 01:00:32,199
Speak to me.
386
01:00:37,238 --> 01:00:38,672
What have you done?
387
01:00:38,806 --> 01:00:40,141
- What have you done?
- Leave him!
388
01:00:40,274 --> 01:00:42,743
He who is near him
is near the fire!
389
01:00:42,877 --> 01:00:45,980
What did you do?
Practicing black magic!
390
01:00:46,413 --> 01:00:48,883
- What have you done?
- Leave him!
391
01:00:49,116 --> 01:00:50,184
Demon!
392
01:00:50,619 --> 01:00:55,256
You have always doubted him,
even before he was born.
393
01:00:55,956 --> 01:00:58,826
- Just as you doubt me.
- Any man would.
394
01:01:01,695 --> 01:01:03,264
Go on, weep.
395
01:01:05,132 --> 01:01:07,668
Do you not believe
your own visions?
396
01:01:07,902 --> 01:01:09,370
It is no more potent now
397
01:01:09,503 --> 01:01:10,804
than a dream.
398
01:01:11,739 --> 01:01:14,074
How long must I wait
for another?
399
01:01:15,376 --> 01:01:17,745
And what then
if none of it were true?
400
01:01:18,212 --> 01:01:21,749
Then I have been living
beside an unclean woman
401
01:01:21,882 --> 01:01:23,317
for all this time.
402
01:01:23,984 --> 01:01:25,819
What if that were the truth?
403
01:01:26,655 --> 01:01:30,391
Then I am just as unclean
as you!
404
01:01:30,659 --> 01:01:32,927
You are wrecked with doubt!
405
01:01:33,060 --> 01:01:35,763
Yes, I am! I am wrecked!
406
01:01:36,565 --> 01:01:41,636
My faith has been shattered
because of you!
407
01:01:41,902 --> 01:01:43,204
And that boy!
408
01:01:43,605 --> 01:01:46,240
How can his providence be good
if he sins?
409
01:01:52,813 --> 01:01:54,348
Let me make my way.
410
01:01:54,782 --> 01:01:56,183
From whence did he come?
411
01:01:56,317 --> 01:01:58,285
I told you, let me pass.
412
01:01:58,419 --> 01:01:59,521
Let me pass!
413
01:01:59,654 --> 01:02:03,357
Is he the son of a Roman?
Is he a bastard?
414
01:02:03,558 --> 01:02:04,858
From whence did he come?
415
01:02:04,992 --> 01:02:06,860
- From whence did he come?
- You coward!
416
01:02:08,362 --> 01:02:12,466
You were always afraid!
Greatly afraid!
417
01:02:13,367 --> 01:02:16,170
If I had sinned
and you concealed it,
418
01:02:16,303 --> 01:02:18,872
you would have
fought Herod's law.
419
01:02:20,441 --> 01:02:25,913
But if you'd exposed me
to the sons of Israel as guilty,
420
01:02:26,814 --> 01:02:30,484
whilst my child was from angels,
421
01:02:30,719 --> 01:02:33,420
you would have given up
its holy blood
422
01:02:33,555 --> 01:02:35,356
to the doom of death!
423
01:02:40,961 --> 01:02:44,031
Prepare our things.
They're coming.
424
01:03:09,189 --> 01:03:11,859
Come back!
425
01:03:13,827 --> 01:03:15,162
We must leave!
426
01:03:23,404 --> 01:03:25,039
Where have you gone?
427
01:03:47,861 --> 01:03:49,430
Come, come, there is no time.
428
01:03:57,639 --> 01:03:59,674
Stay back!
429
01:04:27,702 --> 01:04:29,637
Tell me who my father is.
430
01:04:38,145 --> 01:04:43,250
He is the cause of all things.
431
01:04:47,856 --> 01:04:49,289
Tell me his name.
432
01:04:52,025 --> 01:04:54,928
It is a sin to say it.
433
01:04:57,732 --> 01:04:59,299
Speak his name.
434
01:05:08,409 --> 01:05:09,476
Yahweh.
435
01:06:02,496 --> 01:06:03,397
Wait!
436
01:06:05,199 --> 01:06:06,500
Come back!
437
01:06:07,468 --> 01:06:08,636
Come back!
438
01:06:57,652 --> 01:06:59,687
He's here! I found him!
439
01:07:00,788 --> 01:07:02,022
I found him!
440
01:07:05,092 --> 01:07:06,761
I found him...
441
01:09:02,977 --> 01:09:04,545
You know the truth now.
442
01:09:08,750 --> 01:09:09,751
Come.
443
01:09:11,218 --> 01:09:13,286
I'll take you to your father.
444
01:09:21,129 --> 01:09:22,262
No!
445
01:09:47,387 --> 01:09:48,823
Where's my son?
446
01:09:54,028 --> 01:09:55,596
I will find him.
447
01:09:57,031 --> 01:09:58,666
Where's my child?
448
01:10:00,702 --> 01:10:04,038
Someone told him the truth.
449
01:10:04,172 --> 01:10:05,506
He ran away.
450
01:10:08,408 --> 01:10:11,211
It was a child among the sick
who told him.
451
01:10:13,014 --> 01:10:14,381
I will find him.
452
01:10:21,055 --> 01:10:22,255
Wait.
453
01:10:38,472 --> 01:10:39,807
Bless you.
454
01:11:08,736 --> 01:11:10,004
You are sad.
455
01:11:17,245 --> 01:11:18,679
I miss my family.
456
01:11:19,479 --> 01:11:20,948
They hate you now.
457
01:11:21,916 --> 01:11:23,918
But there is freedom
in knowledge.
458
01:11:27,755 --> 01:11:30,290
Do you know now
that man is cruel?
459
01:11:32,960 --> 01:11:35,797
The things they do in his name
make me sick.
460
01:11:37,131 --> 01:11:38,699
I killed a boy.
461
01:11:41,202 --> 01:11:42,302
Coming here.
462
01:11:44,605 --> 01:11:46,741
He was going to alert
the village.
463
01:11:48,209 --> 01:11:49,309
No.
464
01:11:50,044 --> 01:11:51,979
This place is a cage...
465
01:11:52,947 --> 01:11:57,018
of every unclean
and hateful bird.
466
01:11:59,419 --> 01:12:00,588
You...
467
01:12:02,123 --> 01:12:03,558
you freed him.
468
01:12:07,360 --> 01:12:11,065
I have freed many souls
from this awful place as well.
469
01:12:33,955 --> 01:12:37,424
Tell me about my father.
470
01:12:39,327 --> 01:12:40,493
I knew him.
471
01:12:43,463 --> 01:12:45,833
I resided near him.
472
01:12:53,140 --> 01:12:54,374
I...
473
01:12:55,710 --> 01:13:00,380
was a very beautiful thing.
474
01:13:03,551 --> 01:13:06,453
Such a thing
I cannot describe in words.
475
01:13:09,223 --> 01:13:12,526
He... shunned me.
476
01:13:14,795 --> 01:13:17,064
He would let
no one be his equal.
477
01:13:24,238 --> 01:13:26,507
But he prepared a home for me.
478
01:13:29,644 --> 01:13:31,879
There is purity in that place.
479
01:13:33,247 --> 01:13:34,181
Order.
480
01:13:37,585 --> 01:13:38,953
Now you are with me.
481
01:13:41,322 --> 01:13:42,790
We will go there together.
482
01:13:56,737 --> 01:13:57,872
Who are you?
483
01:14:02,243 --> 01:14:04,477
I am the accuser of light.
484
01:14:08,883 --> 01:14:10,952
I am the adversary.
485
01:14:12,653 --> 01:14:15,756
Look ahead.
486
01:14:22,763 --> 01:14:25,232
Tell me, what do you see?
487
01:14:28,235 --> 01:14:30,705
Nothing. It is a shadow.
488
01:14:31,238 --> 01:14:35,076
No. It is a passage.
489
01:14:37,211 --> 01:14:38,746
Set your anchor.
490
01:14:45,419 --> 01:14:46,821
Look upon it.
491
01:14:51,592 --> 01:14:53,027
Now enter it.
492
01:15:00,401 --> 01:15:03,738
Tell me, what am I?
493
01:15:05,072 --> 01:15:06,007
Evil.
494
01:15:09,910 --> 01:15:11,212
And why am I here?
495
01:15:13,581 --> 01:15:16,283
To torment me.
496
01:15:19,854 --> 01:15:21,989
Yes.
497
01:15:33,768 --> 01:15:35,669
And now tell me my name.
498
01:15:41,208 --> 01:15:42,309
Satan.
499
01:16:16,477 --> 01:16:18,579
I have seen you before.
500
01:17:17,905 --> 01:17:19,940
I will humiliate him.
501
01:17:25,246 --> 01:17:26,147
Leave him.
502
01:17:28,115 --> 01:17:30,818
Why do you care for him?
503
01:17:31,285 --> 01:17:32,521
He lied to you!
504
01:17:33,387 --> 01:17:36,257
- Keep away from this beast!
- Be silent!
505
01:17:40,327 --> 01:17:41,362
You are cruel.
506
01:17:42,597 --> 01:17:44,231
Cruelty is a virtue.
507
01:17:46,433 --> 01:17:48,135
Look.
508
01:17:48,269 --> 01:17:50,738
He reveres me for my cruelty!
509
01:17:51,972 --> 01:17:54,742
Because he fears me!
510
01:17:58,245 --> 01:17:59,747
Inspire fear.
511
01:18:00,649 --> 01:18:02,750
It will bring you legions.
512
01:18:07,421 --> 01:18:09,957
Go on! Kill the liar!
513
01:18:10,659 --> 01:18:11,792
Do it!
514
01:18:12,193 --> 01:18:14,461
And I will tell you everything
you want to know.
515
01:18:23,538 --> 01:18:24,471
Very well.
516
01:18:28,042 --> 01:18:30,811
No!
517
01:19:40,682 --> 01:19:44,151
Come! Come for your son!
518
01:19:46,086 --> 01:19:47,689
He ignores me!
519
01:19:48,222 --> 01:19:50,124
He does not love us!
520
01:19:50,525 --> 01:19:54,562
He does not love you!
521
01:21:01,462 --> 01:21:03,030
Yeshua...
522
01:21:03,832 --> 01:21:05,866
Yeshua!
523
01:21:06,934 --> 01:21:10,437
Spare this beast.
524
01:21:33,360 --> 01:21:36,497
It means to tempt you.
525
01:21:38,265 --> 01:21:39,933
You must teach it
526
01:21:40,067 --> 01:21:45,607
that you will not
bring our strength
527
01:21:47,575 --> 01:21:50,545
to bear for evil.
528
01:21:55,750 --> 01:22:01,388
You must forgive it.
529
01:22:17,572 --> 01:22:18,972
Let me go.
530
01:22:47,301 --> 01:22:52,507
What awaits us
when we turn to death.
531
01:23:00,080 --> 01:23:01,181
Dust.
532
01:25:05,740 --> 01:25:10,612
You will die
for miserable people.
533
01:25:13,047 --> 01:25:15,482
And you will not be thanked.
534
01:25:30,965 --> 01:25:32,366
We are the same.
34551
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.