All language subtitles for The Sleepers (Bez Vedomi) S01E05

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,120 --> 00:00:03,160 We need to find out where Skalova's got to. 2 00:00:05,040 --> 00:00:08,520 - Where is she? - She found a permit in his things? 3 00:00:08,600 --> 00:00:11,120 - To the military base in Ralsko. - What? 4 00:00:11,200 --> 00:00:13,120 PREVIOUSLY 5 00:00:13,280 --> 00:00:15,440 Won't you finally tell me what's going on? 6 00:00:16,720 --> 00:00:18,280 Maybe I could help you. 7 00:00:19,680 --> 00:00:23,320 You killed my husband and you want to buy me off? 8 00:00:26,440 --> 00:00:29,960 Where is the photo? Where did you hide it? 9 00:00:32,920 --> 00:00:34,920 If you breathe a word about this... 10 00:00:35,840 --> 00:00:37,080 And what about Honza? 11 00:00:38,000 --> 00:00:41,880 We didn't move your wife anywhere. I'm terribly sorry. 12 00:00:42,200 --> 00:00:44,680 The test showed that hair samples from the boot of the car 13 00:00:44,760 --> 00:00:48,520 correspond with those we took from agent Sk�la when he was recruited. 14 00:00:48,680 --> 00:00:51,640 And the embassy assigned that car to Gerald. 15 00:01:06,080 --> 00:01:09,200 What an idiot you are, man! Where'd you get that? 16 00:01:11,000 --> 00:01:13,320 - He just stood there? - Jesus? 17 00:01:13,400 --> 00:01:16,280 - What a fucking laugh! - No idea what to do? 18 00:01:16,360 --> 00:01:17,360 Fuck! 19 00:01:23,600 --> 00:01:25,880 - What was that? - Shit... 20 00:01:26,600 --> 00:01:28,600 - What was that? - Go. 21 00:01:29,040 --> 00:01:30,680 Go, before someone sees us. 22 00:01:30,760 --> 00:01:32,720 Drive! Fucking pull inside! 23 00:01:45,520 --> 00:01:47,320 - Give it here. - Hang on? 24 00:01:47,720 --> 00:01:49,160 Give it here! 25 00:01:49,440 --> 00:01:52,160 I was a fool to even let you behind the wheel. 26 00:02:42,880 --> 00:02:44,120 Marie? 27 00:02:47,200 --> 00:02:48,440 Marie? 28 00:02:49,000 --> 00:02:50,280 Can you hear me? 29 00:02:52,000 --> 00:02:53,240 Oh my God? 30 00:02:53,880 --> 00:02:55,640 Marie, can you hear me? 31 00:02:57,000 --> 00:02:58,440 Can you hear me? 32 00:02:59,160 --> 00:03:01,360 It's me. Marie? 33 00:03:29,840 --> 00:03:31,080 Give me that. 34 00:04:33,080 --> 00:04:34,720 - Hello? - It's me. 35 00:05:04,280 --> 00:05:05,840 You coming in? 36 00:05:09,800 --> 00:05:11,920 Jesus, I hope she's alright. 37 00:05:15,360 --> 00:05:18,280 You have to get us both out as soon as possible. 38 00:05:19,040 --> 00:05:21,760 I didn't expect the StB to push back like this. 39 00:05:22,280 --> 00:05:26,720 Look. Getting locked up is one thing. I've been half expecting that. 40 00:05:27,720 --> 00:05:31,520 But if they're actually prepared to kill me... I think it's over. 41 00:05:32,280 --> 00:05:36,040 No, you can't be more wrong. This is a fantastic opportunity for us! 42 00:05:37,680 --> 00:05:41,040 You're here to provoke them. To incite them to action. 43 00:05:41,120 --> 00:05:42,680 We were prepared for that to take weeks. 44 00:05:42,720 --> 00:05:47,040 But an assassination attempt? In this climate? 45 00:05:49,480 --> 00:05:54,320 Think of the headlines. You'll be "The man the StB tried to murder." 46 00:05:55,160 --> 00:05:58,640 With that kind of profile, there's no stopping you once the regime changes. 47 00:05:58,720 --> 00:06:01,160 You'll get any position you ask for. 48 00:06:03,240 --> 00:06:06,320 I need you to stay here for a few days, while I prepare the ground. 49 00:06:06,400 --> 00:06:08,400 Don't go out, keep away from the windows. 50 00:06:08,480 --> 00:06:10,480 Stay calm and, above all, stay put. 51 00:06:11,400 --> 00:06:13,240 And my wife? 52 00:06:14,400 --> 00:06:18,080 I'll find out what happened to her. 53 00:06:19,920 --> 00:06:21,680 We'll take care of her, trust me. 54 00:06:24,520 --> 00:06:27,920 Try to relax. You're safe here. 55 00:07:56,120 --> 00:07:59,640 THE SLEEPERS 56 00:08:28,880 --> 00:08:31,960 SCHWANDORF, WEST GERMANY 57 00:08:33,120 --> 00:08:34,840 Six, seven. 58 00:08:35,800 --> 00:08:37,680 - Thank you. - Thank you. 59 00:08:38,480 --> 00:08:41,760 - The cheese does stink, but... - Yes, yes, I know? 60 00:08:42,560 --> 00:08:44,480 - Goodbye. - Bye. 61 00:10:05,240 --> 00:10:08,280 So, when you're finished, we'll get back to business. 62 00:10:09,520 --> 00:10:11,480 I've told you everything already. 63 00:10:11,800 --> 00:10:13,160 Multiple times. 64 00:10:27,320 --> 00:10:28,560 Sit up. 65 00:10:31,080 --> 00:10:32,320 Come on. 66 00:10:35,360 --> 00:10:36,600 Swallow this. 67 00:10:50,040 --> 00:10:51,720 Stick your tongue out. 68 00:10:54,040 --> 00:10:55,280 Raise it. 69 00:10:57,360 --> 00:10:58,600 Good girl. 70 00:10:59,200 --> 00:11:03,840 If you keep being good, we'll let you go to the garden soon. 71 00:11:04,360 --> 00:11:05,920 That will do you good. 72 00:11:26,000 --> 00:11:27,320 Well? 73 00:11:27,920 --> 00:11:30,520 She's completely out of it. You can rest assured. 74 00:11:34,400 --> 00:11:38,160 - You've got some hot babes here. - You're such a jerk. 75 00:11:54,960 --> 00:11:58,920 The StB went after you more aggressively than anyone at that time. 76 00:11:59,160 --> 00:12:01,080 Maybe they were trying something out on me, 77 00:12:01,160 --> 00:12:03,600 a new tactic against dissidents, what do I know? 78 00:12:03,680 --> 00:12:07,520 Or maybe there was just some obsessed jackass behind it. 79 00:12:07,600 --> 00:12:08,840 That happens. 80 00:12:08,920 --> 00:12:11,880 Sometimes one maniac makes all the difference. 81 00:12:11,960 --> 00:12:14,080 One maniac named Patera? 82 00:12:15,480 --> 00:12:16,920 That was his name. 83 00:12:18,160 --> 00:12:21,160 By the way, he's gone missing, the police are looking for him. 84 00:12:21,240 --> 00:12:23,360 What a coincidence... 85 00:12:23,720 --> 00:12:26,000 - I don't know him. - Really? 86 00:12:26,600 --> 00:12:31,880 You pressed charges against him in '77. 87 00:12:32,280 --> 00:12:34,720 For assault. Or didn't you? 88 00:12:35,320 --> 00:12:37,440 - Oh, him. - Yeah, him. 89 00:12:38,280 --> 00:12:40,840 - You're getting them all mixed up now? - No. 90 00:12:42,120 --> 00:12:44,120 No, I just didn't realize? 91 00:12:46,320 --> 00:12:48,720 I just thought it was someone else. 92 00:12:54,840 --> 00:12:57,480 Then they even shot at you on the border. 93 00:12:57,720 --> 00:12:59,720 That's an interesting chapter, too. 94 00:13:01,200 --> 00:13:03,960 It came in pretty handy when you requested asylum. 95 00:13:05,760 --> 00:13:09,720 There were interviews with you on TV, your voice full of emotion and drama 96 00:13:09,800 --> 00:13:12,280 as you described how they nearly killed you. 97 00:13:12,480 --> 00:13:17,000 And a couple of days ago, you told me with great feeling and drama 98 00:13:17,720 --> 00:13:20,160 that the StB was coming for me 99 00:13:20,240 --> 00:13:23,800 and you had to get me over the border in the boot of your car straight away. 100 00:13:23,880 --> 00:13:25,880 "To safety," you said. 101 00:13:26,760 --> 00:13:31,680 This is a record of the measures the StB took against you. 102 00:13:32,480 --> 00:13:35,800 Unfortunately, in multiple cases 103 00:13:36,400 --> 00:13:39,280 their description of events differs from your own. 104 00:13:41,520 --> 00:13:45,920 And do you remember exactly what you were doing 12 years ago? 105 00:13:47,320 --> 00:13:50,960 Not even the immigration officers hounded me like this. 106 00:13:51,040 --> 00:13:52,760 That's exactly the problem. 107 00:13:52,840 --> 00:13:55,520 You believe some fucking StB officer more than you do me? 108 00:13:55,600 --> 00:13:57,960 I don't believe anything that's written in here. 109 00:13:58,400 --> 00:14:01,000 I think the whole thing is a sham. 110 00:14:02,200 --> 00:14:06,320 What they describe in here never happened. 111 00:15:25,640 --> 00:15:30,440 I didn't see you in there. I've been trying to contact you for days. 112 00:15:31,760 --> 00:15:33,800 Your son's religious? 113 00:15:36,160 --> 00:15:39,640 - Yeah. - I've got nothing against faith. 114 00:15:40,840 --> 00:15:45,120 People need to believe in something. People should believe. 115 00:15:45,840 --> 00:15:50,040 And when one belief stops working, they just replace it with another. 116 00:15:50,120 --> 00:15:53,640 - Like what's happening right now. - There's fuck all happening right now. 117 00:15:53,720 --> 00:15:56,280 Why do you delude yourself? It's all over. 118 00:15:56,400 --> 00:15:58,440 We don't even know where Skala is. 119 00:15:58,800 --> 00:16:01,600 And when he turns up one fine day then we're both fucked. 120 00:16:01,680 --> 00:16:04,240 - If he ever turns up. - He will. 121 00:16:05,160 --> 00:16:09,480 And when he does, we're going to put the squeeze on the bastard. 122 00:16:10,000 --> 00:16:12,880 Soon you'll see it is not all over. Far from it. 123 00:16:12,960 --> 00:16:14,440 It is for me. 124 00:16:15,360 --> 00:16:17,680 All I'm interested in is where Honza is. 125 00:16:18,720 --> 00:16:22,160 And I'd like you to tell me the truth and not make a fool of me. 126 00:16:22,240 --> 00:16:23,520 Stop it. 127 00:16:25,080 --> 00:16:27,040 You know where he is, Vaclav. 128 00:16:28,840 --> 00:16:31,760 He hasn't turned up for so long that... 129 00:16:33,800 --> 00:16:36,440 I knew it! 130 00:16:47,280 --> 00:16:48,800 Pull yourself together. 131 00:18:51,840 --> 00:18:53,480 Another shot? 132 00:18:54,360 --> 00:18:57,760 Have you seen Honza? Berg. Recently. 133 00:18:59,480 --> 00:19:03,000 40-year-old, dark hair, pleasant looking... 134 00:19:03,320 --> 00:19:07,800 - Wears a black leather jacket. - Yeah... He hasn't been here. 135 00:19:33,240 --> 00:19:37,600 PRAGUE, NOVEMBER 17, 1989 136 00:19:38,280 --> 00:19:42,000 Freedom! Let us march! 137 00:19:42,080 --> 00:19:45,720 Freedom! Let us march! 138 00:20:12,520 --> 00:20:15,680 What's the meaning of this, comrades? 139 00:20:18,200 --> 00:20:19,880 What are you doing in here? 140 00:20:23,120 --> 00:20:24,960 347. 141 00:20:25,800 --> 00:20:27,600 359. 142 00:20:29,160 --> 00:20:31,080 382. 143 00:21:13,200 --> 00:21:14,440 This too. 144 00:21:46,800 --> 00:21:50,240 And thus, a peaceful assembly to mark International Students' Day 145 00:21:50,320 --> 00:21:52,240 turned into a bloody massacre. 146 00:21:52,320 --> 00:21:55,600 Radio Free Europe continues to receive calls from those 147 00:21:55,680 --> 00:22:00,240 who witnessed the brutal crackdown by communist riot police. 148 00:22:00,320 --> 00:22:06,200 Police in riot gear were waiting for us at Narodni Ave. 149 00:22:06,280 --> 00:22:09,040 And blocked our way. And we did nothing. 150 00:22:09,120 --> 00:22:12,120 We sang, lit candles... 151 00:22:13,720 --> 00:22:18,160 But then from the other side came two armoured cars with bulldozer blades 152 00:22:18,240 --> 00:22:20,840 and started pushing the crowd together. 153 00:22:20,920 --> 00:22:26,440 There were other officers with batons beating the people who ran away. 154 00:22:26,520 --> 00:22:28,480 A lot of blood flowed. 155 00:22:29,440 --> 00:22:34,040 I've never seen anything like it and hope I never will again. 156 00:22:34,280 --> 00:22:37,040 Last night state controled Czech television 157 00:22:37,120 --> 00:22:41,360 showed pictures of the rally live after journalists and technicians insisted 158 00:22:41,440 --> 00:22:45,120 that the Czech people must see what's going on or they threatened to strike. 159 00:22:45,200 --> 00:22:47,000 Today there are unconfirmed reports 160 00:22:47,080 --> 00:22:50,240 that the military police have occupied the Czech television building. 161 00:22:50,320 --> 00:22:55,240 On behalf of the Civic Forum, I can inform you 162 00:22:55,480 --> 00:22:59,480 that what we have all been calling for is now underway: 163 00:22:59,920 --> 00:23:03,840 Dialogue between the establishment and the public has begun. 164 00:23:08,560 --> 00:23:12,200 Resign! 165 00:23:17,960 --> 00:23:20,680 Prague Castle on Sunday, December 10. 166 00:23:20,840 --> 00:23:24,400 Just after lunch, the new members of the federal government have arrived 167 00:23:24,480 --> 00:23:28,560 to give their oaths of office to the president. 168 00:23:28,760 --> 00:23:32,680 And as the Czechoslovak Press Agency reported this afternoon, 169 00:23:32,760 --> 00:23:36,640 President Gustav Husak has notified the Federal Assembly 170 00:23:36,720 --> 00:23:41,160 that he is resigning as President of the Czechoslovak Socialist Republic. 171 00:23:49,760 --> 00:23:51,360 This is the end. 172 00:23:52,320 --> 00:23:54,880 It's what you wanted, isn't it? 173 00:23:55,200 --> 00:23:57,840 Socialism was "clipping your wings". 174 00:23:58,200 --> 00:24:01,400 You've always said, "When it finally comes, then?" 175 00:24:07,200 --> 00:24:10,200 The Civic Forum will definitely want me to resign. 176 00:24:11,080 --> 00:24:14,720 - How do I stop it? - You can't. Not now. 177 00:24:20,920 --> 00:24:22,600 Should I join it too? 178 00:24:23,960 --> 00:24:25,760 What are you laughing at? 179 00:24:25,840 --> 00:24:28,720 That forum is going to be running everything soon. 180 00:24:28,880 --> 00:24:31,400 I don't think they'll have you, mate. 181 00:24:31,920 --> 00:24:34,000 You're already in, aren't you? 182 00:24:36,480 --> 00:24:39,400 But it doesn't matter who runs the place, right? 183 00:24:39,920 --> 00:24:42,480 As long as everything keeps running as it should. 184 00:24:43,240 --> 00:24:47,880 - But what about that crazy woman? - That's also going as it should. 185 00:24:49,720 --> 00:24:51,160 Fuck. 186 00:24:54,200 --> 00:24:56,840 What should the new government focus on, in your opinion? 187 00:24:56,920 --> 00:24:59,240 I'm not a member of the government, so... 188 00:24:59,320 --> 00:25:03,560 But you are tipped to be deputy minister with supervision over the StB. 189 00:25:05,160 --> 00:25:07,720 I can tell you what the Civic Forum is demanding. 190 00:25:07,800 --> 00:25:12,480 The legal and human rights violations have to end, definitively. 191 00:25:12,560 --> 00:25:19,000 The first task is therefore to adapt the interior ministry to these new terms. 192 00:25:19,120 --> 00:25:22,440 And to turn the branches of the ministry 193 00:25:22,520 --> 00:25:26,560 into state agencies in line with democratic principles. 194 00:25:26,640 --> 00:25:28,120 We have to take make bold, 195 00:25:28,200 --> 00:25:32,760 fundamental and speedy steps in this regard. 196 00:25:34,040 --> 00:25:40,440 The StB has always been and still remains a source of fear. 197 00:25:40,600 --> 00:25:43,560 And we don't want to live in fear anymore. 198 00:25:44,000 --> 00:25:47,200 Just like we don't want to live in lies. 199 00:25:48,640 --> 00:25:50,482 Revolution is full steamed ahead and this 200 00:25:50,494 --> 00:25:52,480 idiot is in the limelight instead of Viktor. 201 00:25:52,560 --> 00:25:55,360 Who is he, anyway? We know nothing about him. 202 00:25:56,040 --> 00:25:58,360 The new chaps will be eating out of our hands. 203 00:25:58,920 --> 00:26:02,680 For now, maybe. But what happens in two or three years time? 204 00:26:02,760 --> 00:26:05,296 When they hit a problem, as they will, and the public mood changes? 205 00:26:05,320 --> 00:26:07,849 By then they'll have rediscovered the joys 206 00:26:07,861 --> 00:26:10,520 of capitalism. "Historical inevitability..." 207 00:26:10,600 --> 00:26:14,040 Wasn't that Marx's prediction for communism? Ironic, really. 208 00:26:14,120 --> 00:26:17,400 He got the concept right but the outcome absolutely wrong. 209 00:26:17,480 --> 00:26:21,880 What if the "new chaps" you're so keen on turn out to be Russian pawns? 210 00:26:22,640 --> 00:26:26,880 The Soviets will have people embedded at every level of society. We should too. 211 00:26:28,960 --> 00:26:33,640 You've changed a great deal, Susanne. It's the work, of course. 212 00:26:36,080 --> 00:26:38,760 If we don't find Viktor soon we may as well give up. 213 00:26:38,920 --> 00:26:41,440 We're looking. Eventually there will be a lead. 214 00:26:41,520 --> 00:26:42,680 Let me look for him! 215 00:26:42,760 --> 00:26:45,160 Gerald's department still insists they know nothing? 216 00:26:45,240 --> 00:26:49,280 If he's acting on his own, they wouldn't, would they? Do you trust them? 217 00:26:49,880 --> 00:26:52,840 It's my job not to trust anyone. 218 00:26:53,720 --> 00:26:55,480 Including me, I suppose. 219 00:26:57,440 --> 00:27:00,280 I am telling you, with his background, 220 00:27:00,360 --> 00:27:04,640 Viktor is potentially the best agent of influence we have in Czechoslovakia. 221 00:27:05,480 --> 00:27:07,680 But we don't have him, do we? 222 00:27:25,600 --> 00:27:28,680 I need you to do something for me before you go back to Prague. 223 00:27:28,760 --> 00:27:31,400 I need addresses of Gerald's relatives and close friends. 224 00:27:31,480 --> 00:27:33,720 The same for that Russian of his. 225 00:27:33,800 --> 00:27:36,096 You think Gerald's grandmother is hiding them in her cellar? 226 00:27:36,120 --> 00:27:40,960 Just do what I'm telling you. OK? I'll take care of everything else myself. 227 00:27:56,440 --> 00:27:59,160 So you were spying on me the whole time. 228 00:28:00,400 --> 00:28:03,680 You destroyed the original right after reading it. Why? 229 00:28:03,800 --> 00:28:06,800 Why? Because I'd read it. 230 00:28:08,400 --> 00:28:12,480 See, that's just right. Nice and by the book, right? 231 00:28:12,560 --> 00:28:16,040 Of course. The happy marriage book. 232 00:28:19,880 --> 00:28:21,160 Viktor, 233 00:28:22,160 --> 00:28:25,480 we both know it wasn't any Alexandra who wrote that letter. 234 00:28:26,240 --> 00:28:28,320 Then you know more than I do. 235 00:28:28,960 --> 00:28:30,680 I went to see her. 236 00:28:31,560 --> 00:28:35,680 Stop bothering decent people with your own paranoia. 237 00:28:35,760 --> 00:28:38,480 - And I found her dead. - What? 238 00:28:44,520 --> 00:28:47,000 Aren't you even going to ask how she died? 239 00:28:53,200 --> 00:28:55,320 You can probably guess, though. 240 00:28:56,080 --> 00:28:59,120 Your colleagues from the StB murdered her. 241 00:29:01,520 --> 00:29:04,040 They hanged her in the crapper like some... 242 00:29:04,120 --> 00:29:07,160 I have nothing to do with it. 243 00:29:14,480 --> 00:29:16,920 I'd almost buy that remorse of yours. 244 00:29:19,600 --> 00:29:22,440 - How is Marie? - Look! 245 00:29:23,520 --> 00:29:25,720 You've finally asked about her. 246 00:29:25,800 --> 00:29:28,800 Until now you couldn't have cared less. 247 00:29:30,120 --> 00:29:32,640 You're falling out of character, boyo. 248 00:29:37,880 --> 00:29:39,800 No one knows you're here. 249 00:29:41,600 --> 00:29:46,040 As far as I'm concerned, you can spend the rest of your life in here. 250 00:29:47,320 --> 00:29:49,760 Rot away as long as you like. 251 00:30:49,080 --> 00:30:50,920 Please, no... 252 00:31:00,720 --> 00:31:03,400 Please, please, no! 253 00:31:06,680 --> 00:31:07,920 Hold her legs. 254 00:31:27,240 --> 00:31:29,240 You've really disappointed me. 255 00:32:21,680 --> 00:32:23,880 Would you make me one too, mum? 256 00:32:24,680 --> 00:32:27,320 You're nursing. It would keep the baby up. 257 00:32:27,840 --> 00:32:30,000 - What kind of rubbish is that? - Excuse me? 258 00:32:33,800 --> 00:32:35,800 You know what surprises me? 259 00:32:37,240 --> 00:32:41,000 That ex-boyfriend of Marie's is going to have the whole StB under his thumb. 260 00:32:41,840 --> 00:32:44,480 And you haven't even thought of going to see him? 261 00:32:45,520 --> 00:32:47,960 You really don't care what happened to her? 262 00:32:50,520 --> 00:32:53,440 If you haven't noticed, times have changed. 263 00:32:53,720 --> 00:32:56,280 You don't have to be scared shitless of everything anymore. 264 00:33:00,760 --> 00:33:04,200 REQUEST FOR DISCHARGE 265 00:33:09,360 --> 00:33:11,480 Could you come in here for a moment? 266 00:33:34,440 --> 00:33:37,120 I won't wait around for our new masters to sack me. 267 00:33:37,800 --> 00:33:40,840 And if they want to lock me up, they know where I live. 268 00:33:50,680 --> 00:33:51,920 What? 269 00:33:54,320 --> 00:33:56,040 I didn't sleep again. 270 00:33:56,880 --> 00:33:59,600 You have nothing to worry about, they won't do anything to you. 271 00:33:59,680 --> 00:34:01,360 It's not that. 272 00:34:02,520 --> 00:34:04,480 I'm always thinking of Honza. 273 00:34:05,320 --> 00:34:08,040 If he went somewhere, then why didn't he report it? 274 00:34:09,120 --> 00:34:11,080 He's off duty, but... 275 00:34:20,920 --> 00:34:24,680 You know how that man from the archive kept looking for you? About a file? 276 00:34:24,760 --> 00:34:26,000 Yeah. 277 00:34:26,640 --> 00:34:29,040 I wrote and told him to kiss my arse. 278 00:34:29,320 --> 00:34:32,640 I don't have a file with that number, so I didn't borrow it. 279 00:34:32,720 --> 00:34:34,800 It's his own mess. 280 00:34:35,680 --> 00:34:37,400 It's not. 281 00:34:37,920 --> 00:34:40,720 I slipped a request in for you to sign. 282 00:34:41,520 --> 00:34:44,880 The file was on someone called Patera. 283 00:34:46,600 --> 00:34:48,240 Honza wanted me to do it. 284 00:34:49,240 --> 00:34:50,920 But he never returned it. 285 00:34:55,080 --> 00:34:59,480 And now I'm afraid that something happened to him and it's all my fault. 286 00:35:03,080 --> 00:35:05,200 Please tell me what happened to him. 287 00:35:09,320 --> 00:35:11,720 If I at least knew he was alright... 288 00:35:16,680 --> 00:35:19,320 Forgive me. I feel awful about it all. 289 00:35:24,880 --> 00:35:27,000 You poor girl... 290 00:35:31,680 --> 00:35:33,840 I'm going to tell you. 291 00:35:33,920 --> 00:35:36,320 But you'll keep it to yourself, is that clear? 292 00:35:39,760 --> 00:35:41,720 I found out that, 293 00:35:42,760 --> 00:35:45,680 a few months ago, he met this woman? 294 00:35:46,480 --> 00:35:53,480 An agent of a Western "business interest", if you know what I mean. 295 00:35:54,480 --> 00:36:00,720 And when he found out that I knew, he thought it better to disappear. 296 00:36:03,000 --> 00:36:04,680 Forget him. 297 00:36:06,840 --> 00:36:09,160 He made a fool out of me, out of you. 298 00:36:13,040 --> 00:36:16,880 You're a lovely, young girl, smart... 299 00:36:18,840 --> 00:36:21,240 Your whole life's ahead of you. 300 00:36:55,760 --> 00:36:57,760 - Hello. - Hello. 301 00:36:58,160 --> 00:37:02,160 - I'm here to see Deputy Novak. - Sit down in the waiting room. 302 00:37:03,800 --> 00:37:05,000 Check. 303 00:37:05,080 --> 00:37:09,760 Dear viewers, this is a special broadcast of the Federal Police Department. 304 00:37:11,360 --> 00:37:15,920 We urgently request your assistance in the search for two missing persons. 305 00:37:16,320 --> 00:37:20,560 A married couple, likely separated. 306 00:37:21,120 --> 00:37:27,600 Viktor Skala is 48 years old, 180 cm tall, slender frame, 307 00:37:27,680 --> 00:37:30,920 greyish hair and brown eyes. 308 00:37:31,400 --> 00:37:37,360 He had a short beard and was wearing a blue jacket and beige trousers. 309 00:37:37,760 --> 00:37:42,280 His wife, Marie Skalova, 168 cm tall, 310 00:37:42,520 --> 00:37:47,120 also of slender frame, with ginger hair and brown eyes. 311 00:37:47,880 --> 00:37:52,280 She was dressed in a blue, three-quarter coat with a hood, 312 00:37:52,600 --> 00:37:57,720 purple trousers, and high boots. Both were last seen in Prague 313 00:37:57,800 --> 00:38:02,320 but could now be anywhere in Czechoslovakia. 314 00:38:08,320 --> 00:38:13,360 I'm going back, going to see our mole in Prague. 315 00:38:13,760 --> 00:38:15,320 Ok. 316 00:38:44,880 --> 00:38:46,400 You have to go too. 317 00:38:48,080 --> 00:38:52,080 - You're the family member, not me. - But what if... 318 00:38:54,120 --> 00:38:55,840 So much has happened to her, what if... 319 00:38:55,920 --> 00:38:58,400 She can recuperate better at home than here. 320 00:38:58,480 --> 00:39:02,600 - Home? But Viktor is? - I mean at your home. 321 00:39:05,840 --> 00:39:07,440 Yeah, sure, that's... 322 00:39:08,520 --> 00:39:10,480 Of course, at my home. 323 00:39:11,200 --> 00:39:14,000 And the comrades at the ministry are looking for him as well. 324 00:39:14,160 --> 00:39:16,800 They've got the whole building on it, so hopefully... 325 00:39:18,240 --> 00:39:22,600 Everyone wants to ingratiate themselves and save their arses. 326 00:39:37,920 --> 00:39:40,360 Deputy, I assure you, 327 00:39:40,640 --> 00:39:44,120 we have acted only in the patient's best interests. 328 00:39:44,400 --> 00:39:46,480 It's schizophrenia, in my opinion. 329 00:39:46,560 --> 00:39:50,600 Possibly even organic delusional. She recently suffered a head injury. 330 00:39:50,680 --> 00:39:52,560 What do you mean delusional? 331 00:39:52,720 --> 00:39:55,960 She was talking about dead bodies buried in a forest, 332 00:39:56,440 --> 00:40:00,560 she was walking around in disguise, and impersonating someone else. 333 00:40:01,000 --> 00:40:03,680 She even attacked a man and left him injured. 334 00:40:05,800 --> 00:40:09,160 The drugs we have been giving her will soon wear off 335 00:40:09,240 --> 00:40:11,240 if she discontinues treatment. 336 00:40:12,560 --> 00:40:15,760 I'm only telling you so that you know what to expect. 337 00:40:16,400 --> 00:40:18,840 We're only interested in her well-being. 338 00:40:19,000 --> 00:40:22,800 And was it for her well-being that you never informed her relatives? 339 00:40:22,880 --> 00:40:24,280 She had no ID on her. 340 00:40:24,360 --> 00:40:26,840 Then you should have informed the police. 341 00:40:27,680 --> 00:40:29,840 Don't think I'm going to just let this go. 342 00:40:45,360 --> 00:40:46,600 Marie? 343 00:40:59,760 --> 00:41:02,000 - Where can I get her dressed? - There. 344 00:41:05,800 --> 00:41:08,400 That's your right, give me your left. 345 00:41:08,560 --> 00:41:11,480 Good. Hold on to me. 346 00:41:12,960 --> 00:41:14,680 There, slowly... 347 00:41:49,200 --> 00:41:50,440 Careful. 348 00:42:23,800 --> 00:42:25,680 There's awful chaos all over the place. 349 00:42:25,760 --> 00:42:29,240 All I see is everyone suddenly smiling like idiots everywhere. 350 00:42:29,720 --> 00:42:32,520 You can't take power in a country with a smile. 351 00:42:33,480 --> 00:42:37,280 - What have you got for me? - Bad news, I'm afraid. 352 00:42:38,120 --> 00:42:40,240 Before the revolution reached the ministry, 353 00:42:40,320 --> 00:42:43,800 they managed to burn the most important part of the archive. 354 00:42:44,680 --> 00:42:45,960 What? 355 00:42:46,600 --> 00:42:50,880 That's why I haven't been in contact. Because I've got nothing for you. 356 00:42:52,800 --> 00:42:56,360 I did manage to go through most of the references though. 357 00:42:57,760 --> 00:42:59,200 What did you find? 358 00:42:59,280 --> 00:43:04,000 More proof that the StB considered Skala 359 00:43:04,880 --> 00:43:06,800 an enemy of the state. 360 00:43:06,880 --> 00:43:09,200 And they went after him in a big way. 361 00:43:09,280 --> 00:43:13,200 No sign that he was an agent. Just the opposite. 362 00:43:15,440 --> 00:43:18,480 Maybe you've been on the wrong track from the start. 363 00:43:19,240 --> 00:43:21,440 Maybe he's just a decent bloke. 364 00:43:23,760 --> 00:43:25,320 Keep looking. 365 00:43:26,200 --> 00:43:28,320 I can't. They laid me off. 366 00:43:29,240 --> 00:43:31,600 I'm washing cars in the garage now. 367 00:43:33,640 --> 00:43:39,040 Maybe you could tell them that I was on their side. 368 00:43:40,080 --> 00:43:42,160 That I'm a decent bloke too. 369 00:44:13,560 --> 00:44:16,440 - Stadnykova, hello? - It's me, mum. 370 00:44:16,520 --> 00:44:20,640 Stepan, where are you? Where have you been? 371 00:44:20,720 --> 00:44:24,800 - I can't talk long, mum. - But where are you? What's wrong? 372 00:44:24,880 --> 00:44:28,480 I just wanted to tell you I'm alright. 373 00:44:28,560 --> 00:44:31,040 - Please... - Don't worry about me. Okay? 374 00:44:31,120 --> 00:44:32,400 I'm fine. 375 00:44:34,480 --> 00:44:37,160 I had all their friends and relatives tapped. 376 00:44:37,240 --> 00:44:41,600 Mostly rubbish, of course, hours of inane chatter. And then this. 377 00:44:42,480 --> 00:44:46,440 He was calling from somewhere near the West German Czechoslovak border. 378 00:44:47,000 --> 00:44:49,178 It's always darkest under the candlestick. 379 00:44:49,190 --> 00:44:49,920 What? 380 00:44:50,760 --> 00:44:54,800 It's a proverb. Japanese originally, I believe. Rather charming. 381 00:44:56,000 --> 00:45:00,160 The phone number's unlisted, but I've got friends in Germany tracing it. 382 00:45:00,720 --> 00:45:03,080 And I have a flight booked to M�nich. 383 00:45:03,560 --> 00:45:08,000 I haven't authorized that. It may be too late already. 384 00:45:10,320 --> 00:45:12,096 The Czechs have plenty of heroes to choose from 385 00:45:12,120 --> 00:45:14,640 and there aren't that many public offices to fill. 386 00:45:14,720 --> 00:45:16,560 Where was Sk�la in November? 387 00:45:17,040 --> 00:45:20,240 That's when it mattered. He wasn't there for his people. 388 00:45:20,960 --> 00:45:24,520 They'll perceive that as a shortcoming. 389 00:45:25,120 --> 00:45:28,400 Then we'll counter it with something even more powerful. 390 00:45:29,120 --> 00:45:31,120 And I know what. 391 00:45:32,280 --> 00:45:34,920 If he's even still alive, my dear. 392 00:47:03,960 --> 00:47:05,600 - No? - Yup. 393 00:47:07,600 --> 00:47:10,320 It's a lost cause now. 394 00:47:10,400 --> 00:47:12,520 OK then, that's it. 395 00:47:13,080 --> 00:47:15,560 Third win. See how well you're doing? 396 00:47:16,080 --> 00:47:20,640 - When you can't see it... - I'll get you some more tea, OK? 397 00:47:23,240 --> 00:47:25,280 She's still somehow strange. 398 00:47:25,360 --> 00:47:28,400 But she's getting better. And really quickly. 399 00:47:28,640 --> 00:47:31,440 The baby won't go near her. She's probably scared. 400 00:47:32,080 --> 00:47:34,120 - Babies can tell when... - Cut it out. 401 00:47:39,080 --> 00:47:40,320 Now... 402 00:47:42,120 --> 00:47:45,800 Rest up a little more and you'll be healthy again. 403 00:47:47,160 --> 00:47:50,480 I am healthy though, sis. There's nothing wrong with me. 404 00:47:54,280 --> 00:47:56,280 And what are your plans, then? 405 00:47:57,360 --> 00:48:00,720 Are you going back home, or... I mean, to London. 406 00:48:03,440 --> 00:48:04,880 Not yet. 407 00:48:05,480 --> 00:48:08,240 Comrade Novak has a visitor at reception. 408 00:48:20,320 --> 00:48:22,640 Mrs. Skalova? Come with me please. 409 00:48:27,360 --> 00:48:29,240 Sit here for a moment. 410 00:48:40,200 --> 00:48:41,800 - Hi. - Hi. 411 00:48:44,840 --> 00:48:46,520 You're looking well. 412 00:48:47,240 --> 00:48:48,560 I came to thank you. 413 00:48:48,920 --> 00:48:50,200 Please... 414 00:48:51,360 --> 00:48:53,640 We'll stay here, OK? Have a seat. 415 00:49:01,920 --> 00:49:04,040 I think my office is bugged. 416 00:49:05,200 --> 00:49:07,640 I should call someone about it, but who? 417 00:49:08,320 --> 00:49:10,040 Technical support? 418 00:49:10,960 --> 00:49:13,200 They're probably the ones who bugged it. 419 00:49:15,920 --> 00:49:18,840 So you're a deputy minister now. 420 00:49:21,840 --> 00:49:25,920 We've got the top posts but most of the staff are still communists. 421 00:49:26,000 --> 00:49:29,840 And they know how things work. And they know everything about us. 422 00:49:31,520 --> 00:49:34,960 I really need someone I can trust by my side. 423 00:49:41,240 --> 00:49:42,720 What about you? 424 00:49:43,400 --> 00:49:45,320 - Is it better? - Yeah. 425 00:49:46,760 --> 00:49:49,960 But... I'd like to ask you for a favor. 426 00:49:51,080 --> 00:49:55,440 I need to get into that Russian military base in Ralsko. 427 00:49:56,160 --> 00:49:58,080 Could you make that happen? 428 00:49:58,520 --> 00:49:59,800 What? 429 00:50:01,120 --> 00:50:02,680 For God's sake, why? 430 00:50:04,640 --> 00:50:07,240 There's a place there I need to see. 431 00:50:11,200 --> 00:50:13,080 Hanka told me what happened to you. 432 00:50:13,160 --> 00:50:16,520 Hanka couldn't tell you, because Hanka doesn't know. 433 00:50:17,640 --> 00:50:18,880 No one does. 434 00:50:21,280 --> 00:50:22,560 Please. 435 00:50:25,360 --> 00:50:26,640 I'll try. 436 00:50:27,080 --> 00:50:28,320 Thanks. 437 00:50:36,280 --> 00:50:40,400 You know what makes you different from that StB guy, Patera? 438 00:50:41,960 --> 00:50:46,000 You've got better clothes and schooling, that's it. 439 00:50:47,360 --> 00:50:50,680 And that's only because you had an English dad. 440 00:50:51,520 --> 00:50:55,240 If he and your mum had stayed in Prague instead of emigrating, 441 00:50:55,320 --> 00:50:57,640 you'd have neither the clothes nor the schooling. 442 00:50:58,680 --> 00:51:02,080 Then no one could tell you apart from the Pateras of the world. 443 00:51:03,720 --> 00:51:08,480 Although, you might actually have a higher rank with the StB. 444 00:51:10,000 --> 00:51:12,080 You're obsessive enough for it. 445 00:51:18,000 --> 00:51:19,680 I'll tell you something. 446 00:51:20,440 --> 00:51:23,040 They arrested my mother after '48. 447 00:51:23,760 --> 00:51:27,400 Not for long, just a few months. But it was enough. 448 00:51:29,280 --> 00:51:32,960 When she came home, I hid behind the couch. 449 00:51:33,960 --> 00:51:35,760 I didn't recognize her. 450 00:51:36,480 --> 00:51:39,280 She'd lost three stone, she'd gone grey. 451 00:51:41,240 --> 00:51:45,360 When other children had nightmares, their mothers would console them. 452 00:51:47,160 --> 00:51:49,920 In our house, it was the other way around. 453 00:51:51,280 --> 00:51:54,400 I don't recall a single night that she didn't scream in her sleep. 454 00:51:55,960 --> 00:51:59,160 And when my father was away, I had to console her myself. 455 00:52:00,920 --> 00:52:03,000 In the end she gassed herself. 456 00:52:04,560 --> 00:52:08,480 Because of StB sons of bitches like you. 457 00:52:10,560 --> 00:52:12,200 Obsessive? 458 00:52:13,800 --> 00:52:15,760 I'm obsessive enough, yes. 459 00:52:26,600 --> 00:52:28,520 - Nice. - I know? 460 00:52:28,600 --> 00:52:30,720 But they won't talk to you without it. 461 00:52:31,760 --> 00:52:34,240 Someone from their embassy will be waiting for you there, 462 00:52:34,320 --> 00:52:36,800 a reasonable guy, they say, a reformist. 463 00:52:36,880 --> 00:52:40,120 He set it up somehow. The soldiers wouldn't have let you in. 464 00:52:40,200 --> 00:52:41,720 Thanks a lot. 465 00:52:42,280 --> 00:52:44,240 - Sure I can't go with you? - No. 466 00:52:53,400 --> 00:52:55,040 Please be careful. 467 00:53:25,800 --> 00:53:29,240 Vladimir Volkogonov, Soviet Embassy. 468 00:53:29,840 --> 00:53:33,280 Skalova, Ministry of the Interior. 469 00:53:35,040 --> 00:53:36,280 Come on through. 470 00:53:37,560 --> 00:53:41,600 Not you. Only Ms. Skalova has access. 471 00:53:41,760 --> 00:53:45,280 I want him to accompany me. I insist. 472 00:53:47,560 --> 00:53:50,760 Allowing even you in is against all procedures. 473 00:53:51,400 --> 00:53:54,760 I cannot get your escort in. It's either-or. 474 00:53:56,360 --> 00:53:58,680 Do you want to come in, or not? 475 00:54:01,880 --> 00:54:03,120 If you please. 476 00:54:27,800 --> 00:54:30,760 The soldiers never use this sector. 477 00:54:30,840 --> 00:54:35,840 - Are you certain we're in the right place? - Maybe the soldiers don't know about it. 478 00:54:40,520 --> 00:54:42,640 So much the better. 479 00:54:44,520 --> 00:54:49,640 After all, it's because of the soldiers that you Czechs dislike us so. 480 00:54:50,520 --> 00:54:53,480 During the war, we were heroes to you, 481 00:54:53,800 --> 00:54:56,400 you loved us like brothers, but now... 482 00:54:57,360 --> 00:55:00,480 Now you despise us because of soldiers. 483 00:55:01,240 --> 00:55:02,480 Yes... 484 00:55:04,280 --> 00:55:08,280 You want to assure yourselves you're not afraid of us. 485 00:55:09,120 --> 00:55:11,320 But you are afraid. Very much so. 486 00:55:12,880 --> 00:55:15,600 What did you expect to find here, anyway? 487 00:55:29,760 --> 00:55:33,080 SCHWANDORF, WEST GERMANY 488 00:55:46,760 --> 00:55:50,360 Forget it, there's no point. This has been sanctioned. 489 00:56:01,840 --> 00:56:04,640 You really thought you would get away with something like this? 490 00:56:04,720 --> 00:56:06,840 What the fuck were you thinking? 491 00:56:07,800 --> 00:56:10,440 I know it was you who gave me away to the Russians. 492 00:56:10,560 --> 00:56:14,240 To get rid of me. That didn't work out so well, did it? 493 00:56:15,400 --> 00:56:17,120 Did you say Russians? 494 00:56:19,440 --> 00:56:22,160 Jesus... Of course... 495 00:56:25,000 --> 00:56:27,720 - Madam... - If you've done anything to him... 496 00:56:27,920 --> 00:56:29,800 Wait, wait! 497 00:56:59,200 --> 00:57:00,200 Yes? 498 00:57:00,280 --> 00:57:02,960 Hello. This is Smith from the British embassy. 499 00:57:04,760 --> 00:57:08,640 I've got some news about Viktor Skala. Can I speak to his wife please? 39698

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.