Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,120 --> 00:00:03,160
We need to find out
where Skalova's got to.
2
00:00:05,040 --> 00:00:08,520
- Where is she?
- She found a permit in his things?
3
00:00:08,600 --> 00:00:11,120
- To the military base in Ralsko.
- What?
4
00:00:11,200 --> 00:00:13,120
PREVIOUSLY
5
00:00:13,280 --> 00:00:15,440
Won't you finally tell me
what's going on?
6
00:00:16,720 --> 00:00:18,280
Maybe I could help you.
7
00:00:19,680 --> 00:00:23,320
You killed my husband
and you want to buy me off?
8
00:00:26,440 --> 00:00:29,960
Where is the photo?
Where did you hide it?
9
00:00:32,920 --> 00:00:34,920
If you breathe a word about this...
10
00:00:35,840 --> 00:00:37,080
And what about Honza?
11
00:00:38,000 --> 00:00:41,880
We didn't move your wife anywhere.
I'm terribly sorry.
12
00:00:42,200 --> 00:00:44,680
The test showed that hair samples
from the boot of the car
13
00:00:44,760 --> 00:00:48,520
correspond with those we took
from agent Sk�la when he was recruited.
14
00:00:48,680 --> 00:00:51,640
And the embassy assigned that car
to Gerald.
15
00:01:06,080 --> 00:01:09,200
What an idiot you are, man!
Where'd you get that?
16
00:01:11,000 --> 00:01:13,320
- He just stood there?
- Jesus?
17
00:01:13,400 --> 00:01:16,280
- What a fucking laugh!
- No idea what to do?
18
00:01:16,360 --> 00:01:17,360
Fuck!
19
00:01:23,600 --> 00:01:25,880
- What was that?
- Shit...
20
00:01:26,600 --> 00:01:28,600
- What was that?
- Go.
21
00:01:29,040 --> 00:01:30,680
Go, before someone sees us.
22
00:01:30,760 --> 00:01:32,720
Drive! Fucking pull inside!
23
00:01:45,520 --> 00:01:47,320
- Give it here.
- Hang on?
24
00:01:47,720 --> 00:01:49,160
Give it here!
25
00:01:49,440 --> 00:01:52,160
I was a fool to even let you
behind the wheel.
26
00:02:42,880 --> 00:02:44,120
Marie?
27
00:02:47,200 --> 00:02:48,440
Marie?
28
00:02:49,000 --> 00:02:50,280
Can you hear me?
29
00:02:52,000 --> 00:02:53,240
Oh my God?
30
00:02:53,880 --> 00:02:55,640
Marie, can you hear me?
31
00:02:57,000 --> 00:02:58,440
Can you hear me?
32
00:02:59,160 --> 00:03:01,360
It's me. Marie?
33
00:03:29,840 --> 00:03:31,080
Give me that.
34
00:04:33,080 --> 00:04:34,720
- Hello?
- It's me.
35
00:05:04,280 --> 00:05:05,840
You coming in?
36
00:05:09,800 --> 00:05:11,920
Jesus, I hope she's alright.
37
00:05:15,360 --> 00:05:18,280
You have to get us both out
as soon as possible.
38
00:05:19,040 --> 00:05:21,760
I didn't expect the StB
to push back like this.
39
00:05:22,280 --> 00:05:26,720
Look. Getting locked up is one thing.
I've been half expecting that.
40
00:05:27,720 --> 00:05:31,520
But if they're actually prepared
to kill me... I think it's over.
41
00:05:32,280 --> 00:05:36,040
No, you can't be more wrong.
This is a fantastic opportunity for us!
42
00:05:37,680 --> 00:05:41,040
You're here to provoke them.
To incite them to action.
43
00:05:41,120 --> 00:05:42,680
We were prepared
for that to take weeks.
44
00:05:42,720 --> 00:05:47,040
But an assassination attempt?
In this climate?
45
00:05:49,480 --> 00:05:54,320
Think of the headlines. You'll be
"The man the StB tried to murder."
46
00:05:55,160 --> 00:05:58,640
With that kind of profile, there's no
stopping you once the regime changes.
47
00:05:58,720 --> 00:06:01,160
You'll get any position you ask for.
48
00:06:03,240 --> 00:06:06,320
I need you to stay here for a few days,
while I prepare the ground.
49
00:06:06,400 --> 00:06:08,400
Don't go out,
keep away from the windows.
50
00:06:08,480 --> 00:06:10,480
Stay calm
and, above all, stay put.
51
00:06:11,400 --> 00:06:13,240
And my wife?
52
00:06:14,400 --> 00:06:18,080
I'll find out what happened to her.
53
00:06:19,920 --> 00:06:21,680
We'll take care of her, trust me.
54
00:06:24,520 --> 00:06:27,920
Try to relax.
You're safe here.
55
00:07:56,120 --> 00:07:59,640
THE SLEEPERS
56
00:08:28,880 --> 00:08:31,960
SCHWANDORF, WEST GERMANY
57
00:08:33,120 --> 00:08:34,840
Six, seven.
58
00:08:35,800 --> 00:08:37,680
- Thank you.
- Thank you.
59
00:08:38,480 --> 00:08:41,760
- The cheese does stink, but...
- Yes, yes, I know?
60
00:08:42,560 --> 00:08:44,480
- Goodbye.
- Bye.
61
00:10:05,240 --> 00:10:08,280
So, when you're finished,
we'll get back to business.
62
00:10:09,520 --> 00:10:11,480
I've told you everything already.
63
00:10:11,800 --> 00:10:13,160
Multiple times.
64
00:10:27,320 --> 00:10:28,560
Sit up.
65
00:10:31,080 --> 00:10:32,320
Come on.
66
00:10:35,360 --> 00:10:36,600
Swallow this.
67
00:10:50,040 --> 00:10:51,720
Stick your tongue out.
68
00:10:54,040 --> 00:10:55,280
Raise it.
69
00:10:57,360 --> 00:10:58,600
Good girl.
70
00:10:59,200 --> 00:11:03,840
If you keep being good,
we'll let you go to the garden soon.
71
00:11:04,360 --> 00:11:05,920
That will do you good.
72
00:11:26,000 --> 00:11:27,320
Well?
73
00:11:27,920 --> 00:11:30,520
She's completely out of it.
You can rest assured.
74
00:11:34,400 --> 00:11:38,160
- You've got some hot babes here.
- You're such a jerk.
75
00:11:54,960 --> 00:11:58,920
The StB went after you more
aggressively than anyone at that time.
76
00:11:59,160 --> 00:12:01,080
Maybe they were trying
something out on me,
77
00:12:01,160 --> 00:12:03,600
a new tactic against dissidents,
what do I know?
78
00:12:03,680 --> 00:12:07,520
Or maybe there was just
some obsessed jackass behind it.
79
00:12:07,600 --> 00:12:08,840
That happens.
80
00:12:08,920 --> 00:12:11,880
Sometimes one maniac makes
all the difference.
81
00:12:11,960 --> 00:12:14,080
One maniac named Patera?
82
00:12:15,480 --> 00:12:16,920
That was his name.
83
00:12:18,160 --> 00:12:21,160
By the way, he's gone missing,
the police are looking for him.
84
00:12:21,240 --> 00:12:23,360
What a coincidence...
85
00:12:23,720 --> 00:12:26,000
- I don't know him.
- Really?
86
00:12:26,600 --> 00:12:31,880
You pressed charges
against him in '77.
87
00:12:32,280 --> 00:12:34,720
For assault. Or didn't you?
88
00:12:35,320 --> 00:12:37,440
- Oh, him.
- Yeah, him.
89
00:12:38,280 --> 00:12:40,840
- You're getting them all mixed up now?
- No.
90
00:12:42,120 --> 00:12:44,120
No, I just didn't realize?
91
00:12:46,320 --> 00:12:48,720
I just thought it was someone else.
92
00:12:54,840 --> 00:12:57,480
Then they even shot at you
on the border.
93
00:12:57,720 --> 00:12:59,720
That's an interesting chapter, too.
94
00:13:01,200 --> 00:13:03,960
It came in pretty handy
when you requested asylum.
95
00:13:05,760 --> 00:13:09,720
There were interviews with you on TV,
your voice full of emotion and drama
96
00:13:09,800 --> 00:13:12,280
as you described
how they nearly killed you.
97
00:13:12,480 --> 00:13:17,000
And a couple of days ago, you told me
with great feeling and drama
98
00:13:17,720 --> 00:13:20,160
that the StB was coming for me
99
00:13:20,240 --> 00:13:23,800
and you had to get me over the border
in the boot of your car straight away.
100
00:13:23,880 --> 00:13:25,880
"To safety," you said.
101
00:13:26,760 --> 00:13:31,680
This is a record of the measures
the StB took against you.
102
00:13:32,480 --> 00:13:35,800
Unfortunately, in multiple cases
103
00:13:36,400 --> 00:13:39,280
their description of events
differs from your own.
104
00:13:41,520 --> 00:13:45,920
And do you remember exactly
what you were doing 12 years ago?
105
00:13:47,320 --> 00:13:50,960
Not even the immigration officers
hounded me like this.
106
00:13:51,040 --> 00:13:52,760
That's exactly the problem.
107
00:13:52,840 --> 00:13:55,520
You believe some fucking StB officer
more than you do me?
108
00:13:55,600 --> 00:13:57,960
I don't believe anything
that's written in here.
109
00:13:58,400 --> 00:14:01,000
I think the whole thing is a sham.
110
00:14:02,200 --> 00:14:06,320
What they describe in here
never happened.
111
00:15:25,640 --> 00:15:30,440
I didn't see you in there. I've
been trying to contact you for days.
112
00:15:31,760 --> 00:15:33,800
Your son's religious?
113
00:15:36,160 --> 00:15:39,640
- Yeah.
- I've got nothing against faith.
114
00:15:40,840 --> 00:15:45,120
People need to believe in something.
People should believe.
115
00:15:45,840 --> 00:15:50,040
And when one belief stops working,
they just replace it with another.
116
00:15:50,120 --> 00:15:53,640
- Like what's happening right now.
- There's fuck all happening right now.
117
00:15:53,720 --> 00:15:56,280
Why do you delude yourself?
It's all over.
118
00:15:56,400 --> 00:15:58,440
We don't even know
where Skala is.
119
00:15:58,800 --> 00:16:01,600
And when he turns up one fine day
then we're both fucked.
120
00:16:01,680 --> 00:16:04,240
- If he ever turns up.
- He will.
121
00:16:05,160 --> 00:16:09,480
And when he does, we're going
to put the squeeze on the bastard.
122
00:16:10,000 --> 00:16:12,880
Soon you'll see it is not all over.
Far from it.
123
00:16:12,960 --> 00:16:14,440
It is for me.
124
00:16:15,360 --> 00:16:17,680
All I'm interested in
is where Honza is.
125
00:16:18,720 --> 00:16:22,160
And I'd like you to tell me the truth
and not make a fool of me.
126
00:16:22,240 --> 00:16:23,520
Stop it.
127
00:16:25,080 --> 00:16:27,040
You know where he is, Vaclav.
128
00:16:28,840 --> 00:16:31,760
He hasn't turned up for so long that...
129
00:16:33,800 --> 00:16:36,440
I knew it!
130
00:16:47,280 --> 00:16:48,800
Pull yourself together.
131
00:18:51,840 --> 00:18:53,480
Another shot?
132
00:18:54,360 --> 00:18:57,760
Have you seen Honza?
Berg. Recently.
133
00:18:59,480 --> 00:19:03,000
40-year-old, dark hair,
pleasant looking...
134
00:19:03,320 --> 00:19:07,800
- Wears a black leather jacket.
- Yeah... He hasn't been here.
135
00:19:33,240 --> 00:19:37,600
PRAGUE, NOVEMBER 17, 1989
136
00:19:38,280 --> 00:19:42,000
Freedom! Let us march!
137
00:19:42,080 --> 00:19:45,720
Freedom! Let us march!
138
00:20:12,520 --> 00:20:15,680
What's the meaning of this, comrades?
139
00:20:18,200 --> 00:20:19,880
What are you doing in here?
140
00:20:23,120 --> 00:20:24,960
347.
141
00:20:25,800 --> 00:20:27,600
359.
142
00:20:29,160 --> 00:20:31,080
382.
143
00:21:13,200 --> 00:21:14,440
This too.
144
00:21:46,800 --> 00:21:50,240
And thus, a peaceful assembly to mark
International Students' Day
145
00:21:50,320 --> 00:21:52,240
turned into a bloody massacre.
146
00:21:52,320 --> 00:21:55,600
Radio Free Europe continues
to receive calls from those
147
00:21:55,680 --> 00:22:00,240
who witnessed the brutal crackdown
by communist riot police.
148
00:22:00,320 --> 00:22:06,200
Police in riot gear were waiting for us
at Narodni Ave.
149
00:22:06,280 --> 00:22:09,040
And blocked our way.
And we did nothing.
150
00:22:09,120 --> 00:22:12,120
We sang, lit candles...
151
00:22:13,720 --> 00:22:18,160
But then from the other side came
two armoured cars with bulldozer blades
152
00:22:18,240 --> 00:22:20,840
and started pushing
the crowd together.
153
00:22:20,920 --> 00:22:26,440
There were other officers with batons
beating the people who ran away.
154
00:22:26,520 --> 00:22:28,480
A lot of blood flowed.
155
00:22:29,440 --> 00:22:34,040
I've never seen anything like it
and hope I never will again.
156
00:22:34,280 --> 00:22:37,040
Last night state controled Czech
television
157
00:22:37,120 --> 00:22:41,360
showed pictures of the rally live after
journalists and technicians insisted
158
00:22:41,440 --> 00:22:45,120
that the Czech people must see what's
going on or they threatened to strike.
159
00:22:45,200 --> 00:22:47,000
Today there
are unconfirmed reports
160
00:22:47,080 --> 00:22:50,240
that the military police have occupied
the Czech television building.
161
00:22:50,320 --> 00:22:55,240
On behalf of the Civic Forum,
I can inform you
162
00:22:55,480 --> 00:22:59,480
that what we have all been
calling for is now underway:
163
00:22:59,920 --> 00:23:03,840
Dialogue between the establishment
and the public has begun.
164
00:23:08,560 --> 00:23:12,200
Resign!
165
00:23:17,960 --> 00:23:20,680
Prague Castle on Sunday,
December 10.
166
00:23:20,840 --> 00:23:24,400
Just after lunch, the new members
of the federal government have arrived
167
00:23:24,480 --> 00:23:28,560
to give their oaths of office
to the president.
168
00:23:28,760 --> 00:23:32,680
And as the Czechoslovak Press Agency
reported this afternoon,
169
00:23:32,760 --> 00:23:36,640
President Gustav Husak
has notified the Federal Assembly
170
00:23:36,720 --> 00:23:41,160
that he is resigning as President
of the Czechoslovak Socialist Republic.
171
00:23:49,760 --> 00:23:51,360
This is the end.
172
00:23:52,320 --> 00:23:54,880
It's what you wanted, isn't it?
173
00:23:55,200 --> 00:23:57,840
Socialism was "clipping your wings".
174
00:23:58,200 --> 00:24:01,400
You've always said,
"When it finally comes, then?"
175
00:24:07,200 --> 00:24:10,200
The Civic Forum will definitely
want me to resign.
176
00:24:11,080 --> 00:24:14,720
- How do I stop it?
- You can't. Not now.
177
00:24:20,920 --> 00:24:22,600
Should I join it too?
178
00:24:23,960 --> 00:24:25,760
What are you laughing at?
179
00:24:25,840 --> 00:24:28,720
That forum is going to be
running everything soon.
180
00:24:28,880 --> 00:24:31,400
I don't think they'll have you, mate.
181
00:24:31,920 --> 00:24:34,000
You're already in, aren't you?
182
00:24:36,480 --> 00:24:39,400
But it doesn't matter
who runs the place, right?
183
00:24:39,920 --> 00:24:42,480
As long as everything
keeps running as it should.
184
00:24:43,240 --> 00:24:47,880
- But what about that crazy woman?
- That's also going as it should.
185
00:24:49,720 --> 00:24:51,160
Fuck.
186
00:24:54,200 --> 00:24:56,840
What should the new government
focus on, in your opinion?
187
00:24:56,920 --> 00:24:59,240
I'm not a member
of the government, so...
188
00:24:59,320 --> 00:25:03,560
But you are tipped to be deputy minister
with supervision over the StB.
189
00:25:05,160 --> 00:25:07,720
I can tell you what the Civic Forum
is demanding.
190
00:25:07,800 --> 00:25:12,480
The legal and human rights violations
have to end, definitively.
191
00:25:12,560 --> 00:25:19,000
The first task is therefore to adapt the
interior ministry to these new terms.
192
00:25:19,120 --> 00:25:22,440
And to turn the branches of the ministry
193
00:25:22,520 --> 00:25:26,560
into state agencies in line
with democratic principles.
194
00:25:26,640 --> 00:25:28,120
We have to take make bold,
195
00:25:28,200 --> 00:25:32,760
fundamental
and speedy steps in this regard.
196
00:25:34,040 --> 00:25:40,440
The StB has always been
and still remains a source of fear.
197
00:25:40,600 --> 00:25:43,560
And we don't want
to live in fear anymore.
198
00:25:44,000 --> 00:25:47,200
Just like we don't want
to live in lies.
199
00:25:48,640 --> 00:25:50,482
Revolution is full
steamed ahead and this
200
00:25:50,494 --> 00:25:52,480
idiot is in the limelight
instead of Viktor.
201
00:25:52,560 --> 00:25:55,360
Who is he, anyway?
We know nothing about him.
202
00:25:56,040 --> 00:25:58,360
The new chaps
will be eating out of our hands.
203
00:25:58,920 --> 00:26:02,680
For now, maybe. But what happens
in two or three years time?
204
00:26:02,760 --> 00:26:05,296
When they hit a problem, as they will,
and the public mood changes?
205
00:26:05,320 --> 00:26:07,849
By then they'll have
rediscovered the joys
206
00:26:07,861 --> 00:26:10,520
of capitalism.
"Historical inevitability..."
207
00:26:10,600 --> 00:26:14,040
Wasn't that Marx's prediction
for communism? Ironic, really.
208
00:26:14,120 --> 00:26:17,400
He got the concept right
but the outcome absolutely wrong.
209
00:26:17,480 --> 00:26:21,880
What if the "new chaps" you're so keen
on turn out to be Russian pawns?
210
00:26:22,640 --> 00:26:26,880
The Soviets will have people embedded at
every level of society. We should too.
211
00:26:28,960 --> 00:26:33,640
You've changed a great deal, Susanne.
It's the work, of course.
212
00:26:36,080 --> 00:26:38,760
If we don't find Viktor soon
we may as well give up.
213
00:26:38,920 --> 00:26:41,440
We're looking.
Eventually there will be a lead.
214
00:26:41,520 --> 00:26:42,680
Let me look for him!
215
00:26:42,760 --> 00:26:45,160
Gerald's department
still insists they know nothing?
216
00:26:45,240 --> 00:26:49,280
If he's acting on his own, they
wouldn't, would they? Do you trust them?
217
00:26:49,880 --> 00:26:52,840
It's my job not to trust anyone.
218
00:26:53,720 --> 00:26:55,480
Including me, I suppose.
219
00:26:57,440 --> 00:27:00,280
I am telling you,
with his background,
220
00:27:00,360 --> 00:27:04,640
Viktor is potentially the best agent
of influence we have in Czechoslovakia.
221
00:27:05,480 --> 00:27:07,680
But we don't have him, do we?
222
00:27:25,600 --> 00:27:28,680
I need you to do something for me
before you go back to Prague.
223
00:27:28,760 --> 00:27:31,400
I need addresses
of Gerald's relatives and close friends.
224
00:27:31,480 --> 00:27:33,720
The same for that Russian of his.
225
00:27:33,800 --> 00:27:36,096
You think Gerald's grandmother
is hiding them in her cellar?
226
00:27:36,120 --> 00:27:40,960
Just do what I'm telling you. OK? I'll
take care of everything else myself.
227
00:27:56,440 --> 00:27:59,160
So you were spying on me
the whole time.
228
00:28:00,400 --> 00:28:03,680
You destroyed the original
right after reading it. Why?
229
00:28:03,800 --> 00:28:06,800
Why?
Because I'd read it.
230
00:28:08,400 --> 00:28:12,480
See, that's just right.
Nice and by the book, right?
231
00:28:12,560 --> 00:28:16,040
Of course.
The happy marriage book.
232
00:28:19,880 --> 00:28:21,160
Viktor,
233
00:28:22,160 --> 00:28:25,480
we both know it wasn't any Alexandra
who wrote that letter.
234
00:28:26,240 --> 00:28:28,320
Then you know more than I do.
235
00:28:28,960 --> 00:28:30,680
I went to see her.
236
00:28:31,560 --> 00:28:35,680
Stop bothering decent people
with your own paranoia.
237
00:28:35,760 --> 00:28:38,480
- And I found her dead.
- What?
238
00:28:44,520 --> 00:28:47,000
Aren't you even going to ask
how she died?
239
00:28:53,200 --> 00:28:55,320
You can probably guess, though.
240
00:28:56,080 --> 00:28:59,120
Your colleagues from the StB
murdered her.
241
00:29:01,520 --> 00:29:04,040
They hanged her in the crapper
like some...
242
00:29:04,120 --> 00:29:07,160
I have nothing to do with it.
243
00:29:14,480 --> 00:29:16,920
I'd almost buy
that remorse of yours.
244
00:29:19,600 --> 00:29:22,440
- How is Marie?
- Look!
245
00:29:23,520 --> 00:29:25,720
You've finally asked about her.
246
00:29:25,800 --> 00:29:28,800
Until now you couldn't
have cared less.
247
00:29:30,120 --> 00:29:32,640
You're falling out of character, boyo.
248
00:29:37,880 --> 00:29:39,800
No one knows you're here.
249
00:29:41,600 --> 00:29:46,040
As far as I'm concerned, you can spend
the rest of your life in here.
250
00:29:47,320 --> 00:29:49,760
Rot away as long as you like.
251
00:30:49,080 --> 00:30:50,920
Please, no...
252
00:31:00,720 --> 00:31:03,400
Please, please, no!
253
00:31:06,680 --> 00:31:07,920
Hold her legs.
254
00:31:27,240 --> 00:31:29,240
You've really disappointed me.
255
00:32:21,680 --> 00:32:23,880
Would you make me one too, mum?
256
00:32:24,680 --> 00:32:27,320
You're nursing.
It would keep the baby up.
257
00:32:27,840 --> 00:32:30,000
- What kind of rubbish is that?
- Excuse me?
258
00:32:33,800 --> 00:32:35,800
You know what surprises me?
259
00:32:37,240 --> 00:32:41,000
That ex-boyfriend of Marie's is going
to have the whole StB under his thumb.
260
00:32:41,840 --> 00:32:44,480
And you haven't even thought
of going to see him?
261
00:32:45,520 --> 00:32:47,960
You really don't care
what happened to her?
262
00:32:50,520 --> 00:32:53,440
If you haven't noticed,
times have changed.
263
00:32:53,720 --> 00:32:56,280
You don't have to be scared shitless
of everything anymore.
264
00:33:00,760 --> 00:33:04,200
REQUEST FOR DISCHARGE
265
00:33:09,360 --> 00:33:11,480
Could you come in here for a moment?
266
00:33:34,440 --> 00:33:37,120
I won't wait around
for our new masters to sack me.
267
00:33:37,800 --> 00:33:40,840
And if they want to lock me up,
they know where I live.
268
00:33:50,680 --> 00:33:51,920
What?
269
00:33:54,320 --> 00:33:56,040
I didn't sleep again.
270
00:33:56,880 --> 00:33:59,600
You have nothing to worry about,
they won't do anything to you.
271
00:33:59,680 --> 00:34:01,360
It's not that.
272
00:34:02,520 --> 00:34:04,480
I'm always thinking of Honza.
273
00:34:05,320 --> 00:34:08,040
If he went somewhere,
then why didn't he report it?
274
00:34:09,120 --> 00:34:11,080
He's off duty, but...
275
00:34:20,920 --> 00:34:24,680
You know how that man from the archive
kept looking for you? About a file?
276
00:34:24,760 --> 00:34:26,000
Yeah.
277
00:34:26,640 --> 00:34:29,040
I wrote
and told him to kiss my arse.
278
00:34:29,320 --> 00:34:32,640
I don't have a file with that number,
so I didn't borrow it.
279
00:34:32,720 --> 00:34:34,800
It's his own mess.
280
00:34:35,680 --> 00:34:37,400
It's not.
281
00:34:37,920 --> 00:34:40,720
I slipped a request in
for you to sign.
282
00:34:41,520 --> 00:34:44,880
The file was on someone called Patera.
283
00:34:46,600 --> 00:34:48,240
Honza wanted me to do it.
284
00:34:49,240 --> 00:34:50,920
But he never returned it.
285
00:34:55,080 --> 00:34:59,480
And now I'm afraid that something
happened to him and it's all my fault.
286
00:35:03,080 --> 00:35:05,200
Please tell me what happened to him.
287
00:35:09,320 --> 00:35:11,720
If I at least knew he was alright...
288
00:35:16,680 --> 00:35:19,320
Forgive me.
I feel awful about it all.
289
00:35:24,880 --> 00:35:27,000
You poor girl...
290
00:35:31,680 --> 00:35:33,840
I'm going to tell you.
291
00:35:33,920 --> 00:35:36,320
But you'll keep it to yourself,
is that clear?
292
00:35:39,760 --> 00:35:41,720
I found out that,
293
00:35:42,760 --> 00:35:45,680
a few months ago,
he met this woman?
294
00:35:46,480 --> 00:35:53,480
An agent of a Western "business
interest", if you know what I mean.
295
00:35:54,480 --> 00:36:00,720
And when he found out that I knew,
he thought it better to disappear.
296
00:36:03,000 --> 00:36:04,680
Forget him.
297
00:36:06,840 --> 00:36:09,160
He made a fool out of me,
out of you.
298
00:36:13,040 --> 00:36:16,880
You're a lovely, young girl, smart...
299
00:36:18,840 --> 00:36:21,240
Your whole life's ahead of you.
300
00:36:55,760 --> 00:36:57,760
- Hello.
- Hello.
301
00:36:58,160 --> 00:37:02,160
- I'm here to see Deputy Novak.
- Sit down in the waiting room.
302
00:37:03,800 --> 00:37:05,000
Check.
303
00:37:05,080 --> 00:37:09,760
Dear viewers, this is a special broadcast
of the Federal Police Department.
304
00:37:11,360 --> 00:37:15,920
We urgently request your assistance
in the search for two missing persons.
305
00:37:16,320 --> 00:37:20,560
A married couple, likely separated.
306
00:37:21,120 --> 00:37:27,600
Viktor Skala is 48 years old,
180 cm tall, slender frame,
307
00:37:27,680 --> 00:37:30,920
greyish hair and brown eyes.
308
00:37:31,400 --> 00:37:37,360
He had a short beard and was wearing
a blue jacket and beige trousers.
309
00:37:37,760 --> 00:37:42,280
His wife, Marie Skalova,
168 cm tall,
310
00:37:42,520 --> 00:37:47,120
also of slender frame,
with ginger hair and brown eyes.
311
00:37:47,880 --> 00:37:52,280
She was dressed in a blue,
three-quarter coat with a hood,
312
00:37:52,600 --> 00:37:57,720
purple trousers, and high boots.
Both were last seen in Prague
313
00:37:57,800 --> 00:38:02,320
but could now be anywhere
in Czechoslovakia.
314
00:38:08,320 --> 00:38:13,360
I'm going back,
going to see our mole in Prague.
315
00:38:13,760 --> 00:38:15,320
Ok.
316
00:38:44,880 --> 00:38:46,400
You have to go too.
317
00:38:48,080 --> 00:38:52,080
- You're the family member, not me.
- But what if...
318
00:38:54,120 --> 00:38:55,840
So much has happened to her,
what if...
319
00:38:55,920 --> 00:38:58,400
She can recuperate better
at home than here.
320
00:38:58,480 --> 00:39:02,600
- Home? But Viktor is?
- I mean at your home.
321
00:39:05,840 --> 00:39:07,440
Yeah, sure, that's...
322
00:39:08,520 --> 00:39:10,480
Of course, at my home.
323
00:39:11,200 --> 00:39:14,000
And the comrades at the ministry
are looking for him as well.
324
00:39:14,160 --> 00:39:16,800
They've got the whole building on it,
so hopefully...
325
00:39:18,240 --> 00:39:22,600
Everyone wants to ingratiate themselves
and save their arses.
326
00:39:37,920 --> 00:39:40,360
Deputy, I assure you,
327
00:39:40,640 --> 00:39:44,120
we have acted only
in the patient's best interests.
328
00:39:44,400 --> 00:39:46,480
It's schizophrenia, in my opinion.
329
00:39:46,560 --> 00:39:50,600
Possibly even organic delusional.
She recently suffered a head injury.
330
00:39:50,680 --> 00:39:52,560
What do you mean delusional?
331
00:39:52,720 --> 00:39:55,960
She was talking about dead bodies
buried in a forest,
332
00:39:56,440 --> 00:40:00,560
she was walking around in disguise,
and impersonating someone else.
333
00:40:01,000 --> 00:40:03,680
She even attacked a man
and left him injured.
334
00:40:05,800 --> 00:40:09,160
The drugs we have been giving her
will soon wear off
335
00:40:09,240 --> 00:40:11,240
if she discontinues treatment.
336
00:40:12,560 --> 00:40:15,760
I'm only telling you so that
you know what to expect.
337
00:40:16,400 --> 00:40:18,840
We're only interested
in her well-being.
338
00:40:19,000 --> 00:40:22,800
And was it for her well-being
that you never informed her relatives?
339
00:40:22,880 --> 00:40:24,280
She had no ID on her.
340
00:40:24,360 --> 00:40:26,840
Then you should have informed
the police.
341
00:40:27,680 --> 00:40:29,840
Don't think I'm going
to just let this go.
342
00:40:45,360 --> 00:40:46,600
Marie?
343
00:40:59,760 --> 00:41:02,000
- Where can I get her dressed?
- There.
344
00:41:05,800 --> 00:41:08,400
That's your right,
give me your left.
345
00:41:08,560 --> 00:41:11,480
Good. Hold on to me.
346
00:41:12,960 --> 00:41:14,680
There, slowly...
347
00:41:49,200 --> 00:41:50,440
Careful.
348
00:42:23,800 --> 00:42:25,680
There's awful chaos
all over the place.
349
00:42:25,760 --> 00:42:29,240
All I see is everyone suddenly
smiling like idiots everywhere.
350
00:42:29,720 --> 00:42:32,520
You can't take power in a country
with a smile.
351
00:42:33,480 --> 00:42:37,280
- What have you got for me?
- Bad news, I'm afraid.
352
00:42:38,120 --> 00:42:40,240
Before the revolution
reached the ministry,
353
00:42:40,320 --> 00:42:43,800
they managed to burn the most important
part of the archive.
354
00:42:44,680 --> 00:42:45,960
What?
355
00:42:46,600 --> 00:42:50,880
That's why I haven't been in contact.
Because I've got nothing for you.
356
00:42:52,800 --> 00:42:56,360
I did manage to go through most
of the references though.
357
00:42:57,760 --> 00:42:59,200
What did you find?
358
00:42:59,280 --> 00:43:04,000
More proof that the StB considered Skala
359
00:43:04,880 --> 00:43:06,800
an enemy of the state.
360
00:43:06,880 --> 00:43:09,200
And they went after him
in a big way.
361
00:43:09,280 --> 00:43:13,200
No sign that he was an agent.
Just the opposite.
362
00:43:15,440 --> 00:43:18,480
Maybe you've been on the wrong track
from the start.
363
00:43:19,240 --> 00:43:21,440
Maybe he's just a decent bloke.
364
00:43:23,760 --> 00:43:25,320
Keep looking.
365
00:43:26,200 --> 00:43:28,320
I can't. They laid me off.
366
00:43:29,240 --> 00:43:31,600
I'm washing cars in the garage now.
367
00:43:33,640 --> 00:43:39,040
Maybe you could tell them
that I was on their side.
368
00:43:40,080 --> 00:43:42,160
That I'm a decent bloke too.
369
00:44:13,560 --> 00:44:16,440
- Stadnykova, hello?
- It's me, mum.
370
00:44:16,520 --> 00:44:20,640
Stepan, where are you?
Where have you been?
371
00:44:20,720 --> 00:44:24,800
- I can't talk long, mum.
- But where are you? What's wrong?
372
00:44:24,880 --> 00:44:28,480
I just wanted to tell you
I'm alright.
373
00:44:28,560 --> 00:44:31,040
- Please...
- Don't worry about me. Okay?
374
00:44:31,120 --> 00:44:32,400
I'm fine.
375
00:44:34,480 --> 00:44:37,160
I had all their friends
and relatives tapped.
376
00:44:37,240 --> 00:44:41,600
Mostly rubbish, of course,
hours of inane chatter. And then this.
377
00:44:42,480 --> 00:44:46,440
He was calling from somewhere near
the West German Czechoslovak border.
378
00:44:47,000 --> 00:44:49,178
It's always darkest
under the candlestick.
379
00:44:49,190 --> 00:44:49,920
What?
380
00:44:50,760 --> 00:44:54,800
It's a proverb. Japanese originally,
I believe. Rather charming.
381
00:44:56,000 --> 00:45:00,160
The phone number's unlisted, but I've
got friends in Germany tracing it.
382
00:45:00,720 --> 00:45:03,080
And I have a flight booked to M�nich.
383
00:45:03,560 --> 00:45:08,000
I haven't authorized that.
It may be too late already.
384
00:45:10,320 --> 00:45:12,096
The Czechs have plenty of heroes
to choose from
385
00:45:12,120 --> 00:45:14,640
and there aren't
that many public offices to fill.
386
00:45:14,720 --> 00:45:16,560
Where was Sk�la in November?
387
00:45:17,040 --> 00:45:20,240
That's when it mattered.
He wasn't there for his people.
388
00:45:20,960 --> 00:45:24,520
They'll perceive that as a shortcoming.
389
00:45:25,120 --> 00:45:28,400
Then we'll counter it
with something even more powerful.
390
00:45:29,120 --> 00:45:31,120
And I know what.
391
00:45:32,280 --> 00:45:34,920
If he's even still alive, my dear.
392
00:47:03,960 --> 00:47:05,600
- No?
- Yup.
393
00:47:07,600 --> 00:47:10,320
It's a lost cause now.
394
00:47:10,400 --> 00:47:12,520
OK then, that's it.
395
00:47:13,080 --> 00:47:15,560
Third win.
See how well you're doing?
396
00:47:16,080 --> 00:47:20,640
- When you can't see it...
- I'll get you some more tea, OK?
397
00:47:23,240 --> 00:47:25,280
She's still somehow strange.
398
00:47:25,360 --> 00:47:28,400
But she's getting better.
And really quickly.
399
00:47:28,640 --> 00:47:31,440
The baby won't go near her.
She's probably scared.
400
00:47:32,080 --> 00:47:34,120
- Babies can tell when...
- Cut it out.
401
00:47:39,080 --> 00:47:40,320
Now...
402
00:47:42,120 --> 00:47:45,800
Rest up a little more
and you'll be healthy again.
403
00:47:47,160 --> 00:47:50,480
I am healthy though, sis.
There's nothing wrong with me.
404
00:47:54,280 --> 00:47:56,280
And what are your plans, then?
405
00:47:57,360 --> 00:48:00,720
Are you going back home, or...
I mean, to London.
406
00:48:03,440 --> 00:48:04,880
Not yet.
407
00:48:05,480 --> 00:48:08,240
Comrade Novak
has a visitor at reception.
408
00:48:20,320 --> 00:48:22,640
Mrs. Skalova?
Come with me please.
409
00:48:27,360 --> 00:48:29,240
Sit here for a moment.
410
00:48:40,200 --> 00:48:41,800
- Hi.
- Hi.
411
00:48:44,840 --> 00:48:46,520
You're looking well.
412
00:48:47,240 --> 00:48:48,560
I came to thank you.
413
00:48:48,920 --> 00:48:50,200
Please...
414
00:48:51,360 --> 00:48:53,640
We'll stay here, OK?
Have a seat.
415
00:49:01,920 --> 00:49:04,040
I think my office is bugged.
416
00:49:05,200 --> 00:49:07,640
I should call someone about it,
but who?
417
00:49:08,320 --> 00:49:10,040
Technical support?
418
00:49:10,960 --> 00:49:13,200
They're probably the ones
who bugged it.
419
00:49:15,920 --> 00:49:18,840
So you're a deputy minister now.
420
00:49:21,840 --> 00:49:25,920
We've got the top posts but most
of the staff are still communists.
421
00:49:26,000 --> 00:49:29,840
And they know how things work.
And they know everything about us.
422
00:49:31,520 --> 00:49:34,960
I really need someone
I can trust by my side.
423
00:49:41,240 --> 00:49:42,720
What about you?
424
00:49:43,400 --> 00:49:45,320
- Is it better?
- Yeah.
425
00:49:46,760 --> 00:49:49,960
But...
I'd like to ask you for a favor.
426
00:49:51,080 --> 00:49:55,440
I need to get into that Russian
military base in Ralsko.
427
00:49:56,160 --> 00:49:58,080
Could you make that happen?
428
00:49:58,520 --> 00:49:59,800
What?
429
00:50:01,120 --> 00:50:02,680
For God's sake, why?
430
00:50:04,640 --> 00:50:07,240
There's a place there I need to see.
431
00:50:11,200 --> 00:50:13,080
Hanka told me what happened to you.
432
00:50:13,160 --> 00:50:16,520
Hanka couldn't tell you,
because Hanka doesn't know.
433
00:50:17,640 --> 00:50:18,880
No one does.
434
00:50:21,280 --> 00:50:22,560
Please.
435
00:50:25,360 --> 00:50:26,640
I'll try.
436
00:50:27,080 --> 00:50:28,320
Thanks.
437
00:50:36,280 --> 00:50:40,400
You know what makes you different
from that StB guy, Patera?
438
00:50:41,960 --> 00:50:46,000
You've got better clothes
and schooling, that's it.
439
00:50:47,360 --> 00:50:50,680
And that's only because you had
an English dad.
440
00:50:51,520 --> 00:50:55,240
If he and your mum had stayed
in Prague instead of emigrating,
441
00:50:55,320 --> 00:50:57,640
you'd have neither the clothes
nor the schooling.
442
00:50:58,680 --> 00:51:02,080
Then no one could tell you apart
from the Pateras of the world.
443
00:51:03,720 --> 00:51:08,480
Although, you might actually have
a higher rank with the StB.
444
00:51:10,000 --> 00:51:12,080
You're obsessive enough for it.
445
00:51:18,000 --> 00:51:19,680
I'll tell you something.
446
00:51:20,440 --> 00:51:23,040
They arrested my mother after '48.
447
00:51:23,760 --> 00:51:27,400
Not for long, just a few months.
But it was enough.
448
00:51:29,280 --> 00:51:32,960
When she came home,
I hid behind the couch.
449
00:51:33,960 --> 00:51:35,760
I didn't recognize her.
450
00:51:36,480 --> 00:51:39,280
She'd lost three stone,
she'd gone grey.
451
00:51:41,240 --> 00:51:45,360
When other children had nightmares,
their mothers would console them.
452
00:51:47,160 --> 00:51:49,920
In our house,
it was the other way around.
453
00:51:51,280 --> 00:51:54,400
I don't recall a single night
that she didn't scream in her sleep.
454
00:51:55,960 --> 00:51:59,160
And when my father was away,
I had to console her myself.
455
00:52:00,920 --> 00:52:03,000
In the end she gassed herself.
456
00:52:04,560 --> 00:52:08,480
Because of StB sons of bitches like you.
457
00:52:10,560 --> 00:52:12,200
Obsessive?
458
00:52:13,800 --> 00:52:15,760
I'm obsessive enough, yes.
459
00:52:26,600 --> 00:52:28,520
- Nice.
- I know?
460
00:52:28,600 --> 00:52:30,720
But they won't talk
to you without it.
461
00:52:31,760 --> 00:52:34,240
Someone from their embassy
will be waiting for you there,
462
00:52:34,320 --> 00:52:36,800
a reasonable guy, they say,
a reformist.
463
00:52:36,880 --> 00:52:40,120
He set it up somehow.
The soldiers wouldn't have let you in.
464
00:52:40,200 --> 00:52:41,720
Thanks a lot.
465
00:52:42,280 --> 00:52:44,240
- Sure I can't go with you?
- No.
466
00:52:53,400 --> 00:52:55,040
Please be careful.
467
00:53:25,800 --> 00:53:29,240
Vladimir Volkogonov, Soviet Embassy.
468
00:53:29,840 --> 00:53:33,280
Skalova,
Ministry of the Interior.
469
00:53:35,040 --> 00:53:36,280
Come on through.
470
00:53:37,560 --> 00:53:41,600
Not you.
Only Ms. Skalova has access.
471
00:53:41,760 --> 00:53:45,280
I want him to accompany me.
I insist.
472
00:53:47,560 --> 00:53:50,760
Allowing even you in
is against all procedures.
473
00:53:51,400 --> 00:53:54,760
I cannot get your escort in.
It's either-or.
474
00:53:56,360 --> 00:53:58,680
Do you want to come in, or not?
475
00:54:01,880 --> 00:54:03,120
If you please.
476
00:54:27,800 --> 00:54:30,760
The soldiers never use this sector.
477
00:54:30,840 --> 00:54:35,840
- Are you certain we're in the right place?
- Maybe the soldiers don't know about it.
478
00:54:40,520 --> 00:54:42,640
So much the better.
479
00:54:44,520 --> 00:54:49,640
After all, it's because of the soldiers
that you Czechs dislike us so.
480
00:54:50,520 --> 00:54:53,480
During the war,
we were heroes to you,
481
00:54:53,800 --> 00:54:56,400
you loved us like brothers, but now...
482
00:54:57,360 --> 00:55:00,480
Now you despise us
because of soldiers.
483
00:55:01,240 --> 00:55:02,480
Yes...
484
00:55:04,280 --> 00:55:08,280
You want to assure yourselves
you're not afraid of us.
485
00:55:09,120 --> 00:55:11,320
But you are afraid. Very much so.
486
00:55:12,880 --> 00:55:15,600
What did you expect to find here,
anyway?
487
00:55:29,760 --> 00:55:33,080
SCHWANDORF, WEST GERMANY
488
00:55:46,760 --> 00:55:50,360
Forget it, there's no point.
This has been sanctioned.
489
00:56:01,840 --> 00:56:04,640
You really thought you would get away
with something like this?
490
00:56:04,720 --> 00:56:06,840
What the fuck were you thinking?
491
00:56:07,800 --> 00:56:10,440
I know it was you
who gave me away to the Russians.
492
00:56:10,560 --> 00:56:14,240
To get rid of me.
That didn't work out so well, did it?
493
00:56:15,400 --> 00:56:17,120
Did you say Russians?
494
00:56:19,440 --> 00:56:22,160
Jesus... Of course...
495
00:56:25,000 --> 00:56:27,720
- Madam...
- If you've done anything to him...
496
00:56:27,920 --> 00:56:29,800
Wait, wait!
497
00:56:59,200 --> 00:57:00,200
Yes?
498
00:57:00,280 --> 00:57:02,960
Hello. This is Smith
from the British embassy.
499
00:57:04,760 --> 00:57:08,640
I've got some news about Viktor Skala.
Can I speak to his wife please?
39698
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.