All language subtitles for The Sleepers (Bez Vedomi) S01E02

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,580 --> 00:00:06,220 Two days ago you were struck by a black car. 2 00:00:07,420 --> 00:00:09,660 Since that time, your husband has been missing. 3 00:00:13,660 --> 00:00:15,260 Dr Skala? 4 00:00:15,420 --> 00:00:16,980 Emigrant. 5 00:00:17,820 --> 00:00:19,580 I have to find my husband. 6 00:00:20,460 --> 00:00:25,180 By now your case is probably with StB, not the police so... 7 00:00:26,940 --> 00:00:28,860 We have British citizenship. 8 00:00:29,740 --> 00:00:31,460 So Skala's an agent. 9 00:00:33,980 --> 00:00:36,620 You got him into something, didn't you? 10 00:00:36,780 --> 00:00:38,100 What are you talking about? 11 00:01:42,180 --> 00:01:46,540 The female kidnapper may be around 40 years of age. 12 00:01:46,700 --> 00:01:50,700 She is about 170 cm tall and has dark hair. 13 00:01:50,860 --> 00:01:57,340 She was wearing a brown fur coat and high boots. 14 00:01:57,500 --> 00:02:03,620 She carried a dark-colored handbag and wore heavy blue eye shadow. 15 00:02:03,780 --> 00:02:07,060 This description is only approximate. 16 00:02:07,220 --> 00:02:11,780 Any leads in this case should be shared with the Federal Criminal Police. 17 00:02:11,940 --> 00:02:16,220 Thank you for your attention, I am counting on your cooperation. 18 00:02:40,700 --> 00:02:43,500 Understood. Of course. 19 00:02:43,660 --> 00:02:45,220 Will do. 20 00:02:45,980 --> 00:02:47,500 Goodbye. 21 00:02:48,820 --> 00:02:50,380 Hello. 22 00:02:50,540 --> 00:02:51,900 Hello. 23 00:02:52,060 --> 00:02:54,260 Could I speak with It Cerny? 24 00:02:55,220 --> 00:02:56,620 Moment. 25 00:03:09,860 --> 00:03:11,220 Excuse me? 26 00:03:18,140 --> 00:03:20,260 This is the last one I have. 27 00:03:20,420 --> 00:03:23,300 I hope you can put it on TV now. 28 00:03:23,460 --> 00:03:25,100 And in the newspapers. 29 00:03:25,260 --> 00:03:27,380 I'll pass it on to my colleagues. 30 00:03:27,900 --> 00:03:31,020 You said that last time. 31 00:03:31,180 --> 00:03:33,620 And no one has bothered to get in touch. 32 00:03:33,780 --> 00:03:35,100 They have apparently found 33 00:03:35,260 --> 00:03:37,860 that they have all the information they need from you 34 00:03:38,020 --> 00:03:39,660 and will require nothing further for now. 35 00:03:39,820 --> 00:03:41,140 You can't be serious. 36 00:03:41,300 --> 00:03:43,580 I'm sorry, but there is also the question 37 00:03:43,740 --> 00:03:45,980 of how reliable your testimony is. 38 00:03:46,860 --> 00:03:48,420 - What? - Well? 39 00:03:48,580 --> 00:03:51,620 The paramedics found you in front of the Sokol public house, 40 00:03:51,780 --> 00:03:54,260 but you continue to claim it was somewhere else. 41 00:03:54,420 --> 00:03:57,060 Which is understandable in light of the injury you sustained 42 00:03:57,220 --> 00:03:59,620 and no one is holding it against you. 43 00:03:59,780 --> 00:04:02,420 In any case, it's a matter for the StB now 44 00:04:02,580 --> 00:04:04,820 so as far as I'm concerned... 45 00:04:05,740 --> 00:04:08,500 There's simply nothing I can do for you right now. 46 00:04:56,740 --> 00:04:58,220 We're still closed. 47 00:05:03,780 --> 00:05:05,380 Marie? 48 00:05:06,500 --> 00:05:08,540 Is that you? It can't be? 49 00:05:09,260 --> 00:05:11,060 What are you doing here? 50 00:05:11,620 --> 00:05:13,620 Me? I work here. 51 00:05:15,060 --> 00:05:16,460 Hi! 52 00:05:19,220 --> 00:05:20,620 Will you have a coffee? 53 00:05:21,260 --> 00:05:22,700 You will. 54 00:05:27,820 --> 00:05:30,380 It wouldn't occur to me in my wildest dreams. 55 00:05:30,540 --> 00:05:33,260 - I thought you were on the outside. - Were you here last Saturday? 56 00:05:33,420 --> 00:05:34,740 Probably. 57 00:05:34,900 --> 00:05:37,100 No, definitely. Why? 58 00:05:37,260 --> 00:05:39,620 And did you see me here anywhere? 59 00:05:40,900 --> 00:05:43,980 Do you think I'd ignore you if I saw you here? 60 00:05:45,780 --> 00:05:47,420 Is something wrong? 61 00:05:49,060 --> 00:05:51,180 Was there an ambulance here? 62 00:05:51,940 --> 00:05:53,540 Not that I know of. 63 00:05:54,940 --> 00:05:56,340 What's going on? 64 00:05:56,500 --> 00:05:59,860 Talk to me, how are you doing? Are you still married? 65 00:06:00,780 --> 00:06:02,180 Yeah, I am. 66 00:06:03,340 --> 00:06:04,860 Finally! 67 00:06:08,900 --> 00:06:11,140 Just look at that! Pork loin! 68 00:06:11,300 --> 00:06:13,060 - Throw it in the fridge. - OK. 69 00:06:14,020 --> 00:06:16,700 - You two get acquainted. - I'm Lada. 70 00:06:17,540 --> 00:06:19,940 - Marie. - Pleasure. 71 00:06:30,620 --> 00:06:33,140 Shit, man, that's her they were looking for. 72 00:06:34,260 --> 00:06:36,300 - No way. - It's her! 73 00:06:37,580 --> 00:06:39,500 - Are you certain? - Yep! 74 00:06:39,660 --> 00:06:42,180 The old StB bloke showed me her photo. 75 00:06:42,980 --> 00:06:45,260 That's no fucking joke though, I have to tell her. 76 00:06:57,460 --> 00:07:00,620 HBO EUROPE PRESENTS 77 00:08:02,420 --> 00:08:05,700 THE SLEEPERS 78 00:08:14,900 --> 00:08:17,740 PLUMLOV CHILDREN'S HOME 79 00:08:23,500 --> 00:08:25,980 - It's not my concern. - Whose is it then? 80 00:08:26,140 --> 00:08:29,340 Your department has been nothing but trouble for me lately. 81 00:08:29,500 --> 00:08:31,100 The trouble is elsewhere. 82 00:08:38,580 --> 00:08:40,860 Comrade deputy, excuse me. 83 00:08:41,020 --> 00:08:42,860 - Honor to labor. - Honor to labor. 84 00:08:43,020 --> 00:08:45,820 Major Berg, Dept. 2. I'm very sorry, comrade deputy, 85 00:08:45,980 --> 00:08:48,740 to speak to you like this without the knowledge of my superior 86 00:08:48,900 --> 00:08:51,420 but it's about Colonel Vlach. If you'd give us a chance, 87 00:08:51,580 --> 00:08:54,580 I'm certain we could get somewhere with that case. 88 00:08:54,740 --> 00:08:56,060 What case? 89 00:08:57,020 --> 00:08:58,780 This. Subject Academic. 90 00:09:00,620 --> 00:09:03,340 I have no idea what you are talking about, comrade major. 91 00:09:03,500 --> 00:09:05,460 I've never heard of it. 92 00:09:13,220 --> 00:09:15,420 EMERGENCY MEDICAL SERVICES AMBULANCE ENTRANCE 93 00:09:19,660 --> 00:09:21,060 Hello. 94 00:09:22,300 --> 00:09:24,020 I had an accident. 95 00:09:24,180 --> 00:09:26,780 I need to find out who brought me to hospital. 96 00:09:26,940 --> 00:09:30,580 - I don't know who was on duty. - Who could tell me? 97 00:09:30,740 --> 00:09:33,540 Do you know how busy we are around here? 98 00:09:33,700 --> 00:09:35,540 Have you got your ID? 99 00:09:39,420 --> 00:09:40,860 Goodbye. 100 00:10:33,420 --> 00:10:34,780 Hello? 101 00:10:34,940 --> 00:10:36,340 Kalvach here. 102 00:10:37,060 --> 00:10:40,660 I know I'm not supposed to call, but... We have to meet. 103 00:10:48,140 --> 00:10:49,540 - Hi. - Hi. 104 00:10:54,820 --> 00:10:56,180 - Hi. - Hi. 105 00:10:56,340 --> 00:10:57,700 Hello. 106 00:11:11,580 --> 00:11:12,900 Thanks. 107 00:11:13,700 --> 00:11:16,020 You know what? Let me see that again, sorry. 108 00:11:16,900 --> 00:11:18,220 ACADEMIC 109 00:11:23,020 --> 00:11:24,340 Patera. 110 00:11:31,460 --> 00:11:33,660 - Thanks, see you. - Honor to labor. 111 00:11:40,420 --> 00:11:42,820 Hey. Could I make a call? 112 00:11:42,980 --> 00:11:44,700 - Go ahead. - Thanks. 113 00:11:58,660 --> 00:12:00,980 - Miluska, hang on a sec, please. Thanks. - Switchboard. 114 00:12:01,140 --> 00:12:05,020 Berg, Dept. 2. I need a contact for a colleague. 115 00:12:05,180 --> 00:12:06,900 - Name? - Lieutenant Patera. 116 00:12:07,740 --> 00:12:10,140 He probably has a higher rank nowadays. 117 00:12:10,300 --> 00:12:12,980 - Just a moment, I'll check. - I'll wait, thanks. 118 00:12:26,220 --> 00:12:27,740 - Hello? - Yes, I'm here. 119 00:12:27,900 --> 00:12:30,980 - Did you say Patera? - Lieutenant Patera, yes. 120 00:12:31,140 --> 00:12:34,740 Patera from Dept. 10. He left 11 years ago. 121 00:12:35,700 --> 00:12:39,300 - Aha. - Current employer, VPM Regional. 122 00:12:39,460 --> 00:12:41,620 Alright, thank you. I didn't know that. 123 00:12:47,340 --> 00:12:48,740 Can I? 124 00:12:51,540 --> 00:12:53,820 You always can. See you. 125 00:13:47,580 --> 00:13:48,980 Nice try. 126 00:13:50,020 --> 00:13:54,020 At least you didn't come looking for me at the embassy this time. 127 00:13:57,420 --> 00:13:59,860 That could have attracted the unwanted attention 128 00:14:00,020 --> 00:14:03,260 of a lady whose good graces I enjoy even less than you. 129 00:14:03,420 --> 00:14:06,100 - You mean the one who took my passport? - Yes. 130 00:14:06,260 --> 00:14:09,380 - The lady with the passport. - The lady with the passport? 131 00:14:10,060 --> 00:14:13,060 I want to know when I'm going to be the lady with the passport. 132 00:14:13,220 --> 00:14:15,660 Without my papers no one will talk to me, 133 00:14:15,820 --> 00:14:19,140 - I can't find anything out. - I'm working on it, alright? 134 00:14:20,020 --> 00:14:22,980 There must be some foreign journalists in Prague, right? 135 00:14:23,700 --> 00:14:27,860 Especially nowadays. Correspondents, BBC perhaps. 136 00:14:28,020 --> 00:14:29,420 Maybe they'd be interested. 137 00:14:29,580 --> 00:14:32,420 That wouldn't help anyone. 138 00:14:33,580 --> 00:14:36,260 - Least of all Viktor. - Why? 139 00:14:37,100 --> 00:14:38,980 You still haven't explained... 140 00:14:39,140 --> 00:14:43,580 Because I can't, don't you see? It would put you in jeopardy. 141 00:14:45,380 --> 00:14:46,900 Have you decided? 142 00:14:48,180 --> 00:14:49,700 No, we haven't. 143 00:14:50,260 --> 00:14:51,580 Or actually... 144 00:14:52,540 --> 00:14:54,220 Do you have any cognac? 145 00:14:55,060 --> 00:14:56,380 Cognac then. 146 00:15:03,140 --> 00:15:06,580 - Have you called his acquaintances? - No one knows anything. 147 00:15:06,740 --> 00:15:10,180 - Have you called all of them? - What do you mean? 148 00:15:15,180 --> 00:15:17,860 Did you try a certain Alexandra Slikova? 149 00:15:20,020 --> 00:15:22,140 Why should I call her? 150 00:15:24,340 --> 00:15:26,900 - How do you know her? - I don't. 151 00:15:27,740 --> 00:15:30,260 - But I know she was in contact with him. - "In contact?" 152 00:15:30,420 --> 00:15:31,780 OK? 153 00:15:31,940 --> 00:15:34,460 He used to go out with her, ages ago. Before he was with me. 154 00:15:34,620 --> 00:15:36,460 No, no, I mean recently. 155 00:15:36,620 --> 00:15:38,300 So, here you are. 156 00:15:39,940 --> 00:15:42,500 - They were recently in contact. - I'd doubt that. 157 00:15:50,700 --> 00:15:54,180 I shouldn't be doing this but, given the circumstances... 158 00:15:59,580 --> 00:16:01,700 Don't ask me how I got it. 159 00:16:02,220 --> 00:16:04,460 You wouldn't like the answer. 160 00:16:15,780 --> 00:16:17,740 Just copy the address, alright? 161 00:17:06,140 --> 00:17:07,900 Nobody's here. 162 00:17:08,060 --> 00:17:10,260 I can just blow your head off. 163 00:17:12,420 --> 00:17:13,740 Show me your papers. 164 00:17:34,340 --> 00:17:35,860 Hello. 165 00:17:36,020 --> 00:17:37,980 - I'm... - I know who you are. 166 00:17:39,700 --> 00:17:42,980 I need to ask you something. It's about Viktor. 167 00:17:47,780 --> 00:17:50,460 I wanted to ask you something once, too. 168 00:17:52,100 --> 00:17:54,100 And that was also about Viktor. 169 00:17:56,620 --> 00:17:58,660 But it doesn't matter anymore. 170 00:18:28,380 --> 00:18:30,420 Have you seen him lately? 171 00:18:30,580 --> 00:18:31,980 No. 172 00:18:32,620 --> 00:18:34,580 I didn't even know that he... 173 00:18:35,260 --> 00:18:36,900 ...that you were back. 174 00:18:38,020 --> 00:18:40,340 We haven't been in contact for 12 years. 175 00:18:40,500 --> 00:18:42,380 But you wrote him recently. 176 00:18:44,820 --> 00:18:48,580 I'm sorry, but I saw the letter. Your address was on it. 177 00:18:50,220 --> 00:18:52,580 You wrote him and urged him to come back. 178 00:18:53,940 --> 00:18:55,260 To see you. 179 00:18:56,020 --> 00:18:59,900 Look, the last time I wrote him was twelve years ago. 180 00:19:00,060 --> 00:19:02,420 And you can probably guess why. 181 00:19:02,580 --> 00:19:06,380 That was when I found out about you. From other people, of course. 182 00:19:07,420 --> 00:19:10,420 Viktor is only courageous where politics are concerned. 183 00:19:10,940 --> 00:19:13,460 But I'm sure you've seen that for yourself by now. 184 00:19:14,740 --> 00:19:17,580 I would never have written him again, ever. 185 00:19:19,060 --> 00:19:21,780 And he knows me well enough to know that. 186 00:19:23,420 --> 00:19:25,820 Too bad I didn't know him that well. 187 00:19:31,780 --> 00:19:34,540 A few days ago, we were both hit by a car. 188 00:19:35,860 --> 00:19:39,220 I was in hospital. Viktor disappeared. 189 00:19:40,820 --> 00:19:43,780 No one's doing anything about it, no one cares. 190 00:19:43,940 --> 00:19:46,820 Not the police, not the embassy. 191 00:19:58,140 --> 00:20:00,300 What did you mean about Viktor being courageous 192 00:20:00,460 --> 00:20:02,500 only where politics are concerned? 193 00:20:03,260 --> 00:20:04,820 Well, imagine... 194 00:20:06,140 --> 00:20:09,100 You're together for years, about to get married, 195 00:20:09,260 --> 00:20:12,300 you've got your wedding dress, you're talking children... 196 00:20:14,260 --> 00:20:15,820 You didn't know? 197 00:20:20,580 --> 00:20:23,380 He told me you were only together briefly 198 00:20:25,140 --> 00:20:27,820 and that he ended it before we met. 199 00:20:27,980 --> 00:20:29,780 Pity he didn't tell me. 200 00:20:32,820 --> 00:20:35,020 Just like lots of other things. 201 00:20:38,900 --> 00:20:42,300 Have you considered that he might have disappeared on purpose? 202 00:21:20,620 --> 00:21:22,780 Get in. Quick. 203 00:21:30,580 --> 00:21:33,900 - What are you doing here? - How long has he been following you? 204 00:21:37,980 --> 00:21:39,300 I don't know. 205 00:21:41,860 --> 00:21:43,300 I didn't notice him. 206 00:21:44,620 --> 00:21:46,700 Of course you didn't. 207 00:21:48,300 --> 00:21:51,140 Now do you believe me that your safety is at stake? 208 00:21:52,180 --> 00:21:54,420 There could always be someone behind you. 209 00:21:55,740 --> 00:21:58,820 Especially in your situation. You have to remember that. 210 00:21:59,580 --> 00:22:01,420 And act accordingly. 211 00:22:02,260 --> 00:22:04,340 Did you talk to the lady? 212 00:22:05,580 --> 00:22:07,780 What did she say? It's important. 213 00:22:08,660 --> 00:22:10,180 Why? 214 00:22:10,340 --> 00:22:14,460 - Did she write the letter? - You sent me there on purpose. Why? 215 00:22:15,380 --> 00:22:19,580 - I need to know. For your sake. - For my sake? I'm sure... 216 00:22:20,300 --> 00:22:23,100 Go there yourself if you're so interested. 217 00:22:24,260 --> 00:22:27,380 Or have them return my passport. Then we can talk. 218 00:22:27,540 --> 00:22:28,860 Wait... 219 00:23:17,380 --> 00:23:18,740 Yes? 220 00:23:21,820 --> 00:23:23,140 Hello? 221 00:23:25,900 --> 00:23:27,220 Who is this? 222 00:23:29,620 --> 00:23:30,940 Hello! 223 00:23:31,100 --> 00:23:32,820 I'm a grandmother! 224 00:23:32,980 --> 00:23:37,580 52 cm, 3.6 kilos. A plump little thing! 225 00:23:39,860 --> 00:23:41,980 We're calling her Liduska, after our mum. 226 00:23:42,140 --> 00:23:44,380 Her eyes remind me of hers, you know? 227 00:23:47,100 --> 00:23:48,660 Are you there? 228 00:23:51,260 --> 00:23:52,580 Yeah. 229 00:23:52,740 --> 00:23:54,580 Great. Congratulations. 230 00:23:54,740 --> 00:23:56,980 When Skala legged it for the West, 231 00:23:57,140 --> 00:23:59,900 they had to quickly put the blame on somebody. 232 00:24:00,820 --> 00:24:03,580 So they put it on me, and that was that. 233 00:24:04,940 --> 00:24:06,700 They sacked me, 234 00:24:07,460 --> 00:24:10,060 they took my rank, nearly jailed me... 235 00:24:14,780 --> 00:24:16,420 That's tough luck. 236 00:24:20,100 --> 00:24:21,620 Tough luck my arse. 237 00:24:23,300 --> 00:24:24,780 How do you mean? 238 00:24:26,340 --> 00:24:29,020 You think I'm going to just spit it all out for you? 239 00:24:29,180 --> 00:24:30,660 For nothing? 240 00:24:31,620 --> 00:24:34,100 I should have joined the frontier guard. 241 00:24:34,700 --> 00:24:36,700 I could have worked with dogs, 242 00:24:37,620 --> 00:24:39,500 done some shooting. 243 00:24:42,420 --> 00:24:45,140 Skala wouldn't have got past me on the border. 244 00:24:46,940 --> 00:24:48,260 Not me. 245 00:24:48,420 --> 00:24:50,700 Well, what do you want then? 246 00:24:51,540 --> 00:24:54,500 - I want to see the file. - You have to know it by heart already. 247 00:24:54,660 --> 00:24:58,020 Not the one kept on Skala. The one they keep on me. 248 00:24:59,980 --> 00:25:02,340 I want to know where I stand. 249 00:25:02,500 --> 00:25:05,340 You're mad, do you know what you're asking me to do? 250 00:25:06,580 --> 00:25:08,700 I know full well, my boy. 251 00:25:10,540 --> 00:25:12,980 But in return you'll get something? 252 00:25:15,100 --> 00:25:17,420 That will broaden your horizons. 253 00:25:17,580 --> 00:25:19,100 Believe you me. 254 00:25:21,340 --> 00:25:23,660 I'm afraid that's out of the question. 255 00:25:24,700 --> 00:25:26,340 Then you're out of luck. 256 00:25:28,580 --> 00:25:31,580 And in all likelihood, so am I. 257 00:26:42,100 --> 00:26:43,740 - Hi! - Hi. 258 00:26:45,820 --> 00:26:47,980 Miluska, what are you doing here? 259 00:26:51,540 --> 00:26:53,220 Have you gone mad? 260 00:26:53,900 --> 00:26:55,820 You come to my place and I can't come to yours? 261 00:26:55,980 --> 00:26:58,220 You don't live in a building full of ministry staff. 262 00:26:58,380 --> 00:26:59,860 Oh please. 263 00:27:00,020 --> 00:27:02,340 You'll have dinner though, won't you? 264 00:27:03,540 --> 00:27:05,780 Yeah, I'll have dinner. 265 00:27:09,300 --> 00:27:11,980 - It's a mess in here! - Really? 266 00:27:14,740 --> 00:27:16,900 The fish will have dinner. 267 00:27:18,820 --> 00:27:21,460 You could also change their water sometimes. 268 00:27:21,620 --> 00:27:23,140 Vlach would kill you. 269 00:27:25,900 --> 00:27:28,460 He said these can bear almost anything. 270 00:27:28,620 --> 00:27:31,300 Oh. So they're females. 271 00:27:32,500 --> 00:27:33,900 Right. 272 00:28:49,820 --> 00:28:52,460 "I am returning your letters, as you wished." 273 00:28:52,620 --> 00:28:54,620 "Forgive me, if you can. Viktor." 274 00:30:47,860 --> 00:30:49,580 So what's wrong? 275 00:30:49,740 --> 00:30:52,140 I told you I don't want to talk about it. 276 00:30:54,180 --> 00:30:56,540 I don't want to bring work to bed. 277 00:30:58,380 --> 00:31:01,100 So far it's more like we bring the bed to work. 278 00:31:01,820 --> 00:31:03,180 It's burning. 279 00:31:15,380 --> 00:31:17,980 - Wait, I'm stirring. - Then stir. 280 00:31:26,660 --> 00:31:28,020 Stir. 281 00:31:29,900 --> 00:31:31,460 Where's my... 282 00:31:32,620 --> 00:31:34,020 Got it. 283 00:35:31,900 --> 00:35:35,340 - Lloyd. - Come to my office. Now. 284 00:36:27,780 --> 00:36:29,780 Where are the passports? 285 00:36:29,940 --> 00:36:34,140 I don't know what you're talking about. What passports, whose passports? 286 00:36:38,980 --> 00:36:41,900 You know what, I was against them sending you here from the start. 287 00:36:42,060 --> 00:36:44,940 Prague is our territory, not yours, but... 288 00:36:45,900 --> 00:36:48,260 I understand. Your department has this amazing StB mole, 289 00:36:48,420 --> 00:36:50,140 you want to handle him yourselves. I get it. 290 00:36:50,300 --> 00:36:53,460 Of course we have to handle him ourselves. We want him safe. 291 00:36:53,620 --> 00:36:56,740 - Your department is compromised. - This, again? 292 00:36:56,900 --> 00:36:59,180 Look after your mole and stay out of everything else. 293 00:36:59,340 --> 00:37:02,940 Is that clear? The communists will be gone in a matter of months. 294 00:37:03,100 --> 00:37:04,900 And you lot will be surplus to requirements. 295 00:37:05,060 --> 00:37:09,260 So please don't screw up these last days by trying to throw your weight about. 296 00:37:09,420 --> 00:37:11,220 You lot? 297 00:37:11,380 --> 00:37:12,820 Your department. 298 00:37:14,740 --> 00:37:16,060 The dinosaurs. 299 00:37:16,740 --> 00:37:18,100 Oh, I see. 300 00:37:26,020 --> 00:37:30,820 Well, this particular dinosaur might not know the details of your operation, 301 00:37:32,300 --> 00:37:34,180 but I do know this. 302 00:37:34,340 --> 00:37:36,500 There's something off about Skala. 303 00:37:36,660 --> 00:37:38,620 And I'm not just talking about his disappearance. 304 00:37:38,780 --> 00:37:41,940 For God's sake, he was vetted by your department. 305 00:37:42,660 --> 00:37:45,020 You tapped his calls, you read his mail, had him followed. 306 00:37:45,180 --> 00:37:48,660 You threw everything at him, as I recall, and found nothing. You know why? 307 00:37:48,820 --> 00:37:50,820 Because there's nothing to find. 308 00:37:50,980 --> 00:37:52,580 Our vetting process was compromised 309 00:37:52,740 --> 00:37:55,740 because you won't tell us how you're planning to use him here. 310 00:37:55,900 --> 00:37:58,300 Well, that's not about to change. 311 00:37:58,460 --> 00:38:01,940 The same way I don't expect you to tell me who your StB mole is. 312 00:38:05,380 --> 00:38:08,580 Perhaps you'll listen if I warn you nicely. 313 00:38:08,740 --> 00:38:10,620 Stay out of it 314 00:38:10,780 --> 00:38:12,820 or you will be very sorry indeed. 315 00:38:12,980 --> 00:38:14,380 Fine. 316 00:38:16,500 --> 00:38:18,260 Are we done? 317 00:38:18,420 --> 00:38:20,700 And leave Skalova alone. 318 00:38:20,860 --> 00:38:23,300 The cow is starting to believe you really are her friend. 319 00:38:48,060 --> 00:38:49,900 All the best, Vaclav. 320 00:38:51,580 --> 00:38:53,500 The best is behind me already. 321 00:38:53,660 --> 00:38:54,980 Oh come on. 322 00:38:56,260 --> 00:38:57,580 Come inside. 323 00:38:58,260 --> 00:38:59,580 Thanks. 324 00:39:05,540 --> 00:39:09,100 I was supposed to go there once, to Cuba, to be stationed. 325 00:39:10,340 --> 00:39:13,100 But they gave it to someone else in the end. 326 00:39:14,700 --> 00:39:17,060 I've got one more surprise for you. 327 00:39:17,820 --> 00:39:21,220 The Skala thing was stuck in my head and I did some digging? 328 00:39:21,380 --> 00:39:24,340 - Imagine? - I told you to leave it alone. 329 00:39:25,460 --> 00:39:27,660 Which part of that did you not understand? 330 00:39:27,820 --> 00:39:30,380 - Something about it stinks. - Exactly! 331 00:39:31,620 --> 00:39:35,700 I'm used to thinking a bit differently from my time as a detective. 332 00:39:36,580 --> 00:39:39,180 And orders? Did you not have them on the crime squad? 333 00:39:40,460 --> 00:39:41,780 Alright. 334 00:39:42,380 --> 00:39:44,580 And who's on it instead of us? 335 00:39:44,740 --> 00:39:46,500 How the hell should I know? 336 00:39:47,540 --> 00:39:50,180 Whoever it is, you don't want to fuck with them, 337 00:39:50,340 --> 00:39:53,420 so stop poking around in it before you lose a finger. 338 00:39:57,820 --> 00:40:02,700 Look, I know it's tough. You've got other priorities right now. 339 00:40:02,860 --> 00:40:06,540 But you must sense there's something wrong with all this. I know you. 340 00:40:08,260 --> 00:40:12,700 I'm putting you on compensatory leave. You've got some overtime? 341 00:40:12,860 --> 00:40:16,140 - I don't need time off. - Then I'm taking you off duty! 342 00:40:17,180 --> 00:40:19,020 You'll get it in writing. 343 00:40:20,220 --> 00:40:22,020 - Are you serious? - Yes. 344 00:40:26,700 --> 00:40:28,900 I can also hand in my notice. 345 00:40:29,060 --> 00:40:30,580 You can. 346 00:40:41,500 --> 00:40:42,900 Hi, Vlasta. 347 00:40:45,820 --> 00:40:48,260 What a sight I am, right, Honza? 348 00:40:49,620 --> 00:40:50,980 And you? 349 00:40:51,140 --> 00:40:54,580 Some host you are. 350 00:40:54,740 --> 00:40:56,340 Birthday boy! 351 00:40:58,540 --> 00:41:00,260 Hang on, I'll help you. 352 00:41:02,500 --> 00:41:05,900 Vlasta, it's OK, we'll finish it. You go lie down. 353 00:41:06,060 --> 00:41:07,580 - Let's go. - Sure you will. 354 00:41:09,660 --> 00:41:11,220 Here we go... 355 00:41:11,380 --> 00:41:12,860 Nice and easy... 356 00:41:16,500 --> 00:41:18,100 Here we go... 357 00:41:21,820 --> 00:41:24,580 Run upstairs for her blanket, please, I'll make the couch up. 358 00:41:24,740 --> 00:41:26,500 - OK. - The couch? 359 00:41:26,660 --> 00:41:31,980 - Yeah, come on. - Like some old man by the TV. 360 00:41:32,140 --> 00:41:33,460 - Go! - I'm going. 361 00:41:33,620 --> 00:41:35,220 Don't go anywhere. 362 00:42:29,060 --> 00:42:30,620 Hi. 363 00:42:30,780 --> 00:42:32,300 Sorry. 364 00:42:33,500 --> 00:42:36,380 Maybe next time we can just meet in a dark corner somewhere, huh? 365 00:42:38,020 --> 00:42:40,220 I quite like this place, actually. 366 00:42:40,380 --> 00:42:42,020 Two beers, boss. 367 00:42:51,140 --> 00:42:54,740 Whenever you put that face on you want something. 368 00:42:54,900 --> 00:42:56,500 What do you want? 369 00:42:57,780 --> 00:43:00,060 I need to borrow a file. 370 00:43:00,900 --> 00:43:02,820 And how do you want to do that? 371 00:43:02,980 --> 00:43:06,820 You can't even enter the building off duty to say nothing of the archive. 372 00:43:06,980 --> 00:43:08,780 Well? 373 00:43:08,940 --> 00:43:10,540 I can't. 374 00:43:12,900 --> 00:43:14,700 I'm a secretary. 375 00:43:14,860 --> 00:43:18,300 The archive won't give me anything without the old man's signature. 376 00:43:18,460 --> 00:43:20,180 Forget it. 377 00:43:21,420 --> 00:43:23,580 And you said you don't want to bring work to bed. 378 00:43:23,740 --> 00:43:25,220 We're in the pub. 379 00:43:26,220 --> 00:43:28,460 You can forget about it. 380 00:43:29,060 --> 00:43:31,300 I'm not that much of a ninny. 381 00:43:56,460 --> 00:43:59,460 PERMIT 382 00:44:20,140 --> 00:44:21,940 RECORDS REQUEST 383 00:44:30,180 --> 00:44:32,380 This is a joke, right? 384 00:44:34,100 --> 00:44:37,020 If Markvart wants a new cabinet he can go to acquisitions, 385 00:44:37,180 --> 00:44:39,260 I'm not dealing with that shit. 386 00:44:40,300 --> 00:44:41,900 Idiot. 387 00:44:42,060 --> 00:44:45,020 Ordering a filing cabinet now of all times... 388 00:44:47,740 --> 00:44:50,020 Good thing I've got you here. 389 00:44:50,180 --> 00:44:51,540 Thank you. 390 00:46:02,860 --> 00:46:04,260 Bye. 391 00:46:07,780 --> 00:46:09,460 Bye bye. 392 00:47:22,340 --> 00:47:23,660 Hi. 393 00:47:23,820 --> 00:47:25,220 Hi. 394 00:47:28,140 --> 00:47:29,500 Have you got it? 395 00:47:30,660 --> 00:47:33,500 Just get it back to me quick, ideally tomorrow. 396 00:47:33,660 --> 00:47:35,260 Otherwise I won't sleep a wink. 397 00:47:35,420 --> 00:47:37,460 You won't sleep a wink anyway. 398 00:47:43,780 --> 00:47:46,860 The old man in the archive is a barrel of fucking laughs. 399 00:47:47,900 --> 00:47:50,340 I guess that's why he ended up in the archive. 400 00:47:56,500 --> 00:47:59,060 You didn't tell me that Patera was counterintel too. 401 00:47:59,220 --> 00:48:01,220 But he was in Dept. 10 and not ours. 402 00:48:01,380 --> 00:48:04,020 What do you mean "counterintel too"? 403 00:48:04,180 --> 00:48:07,900 We're different than those jackasses in No. 10. 404 00:48:08,900 --> 00:48:13,100 In my experience, all guys are more or less the same. 405 00:48:13,900 --> 00:48:16,420 I don't know what your experience is. 406 00:48:19,460 --> 00:48:22,380 Just make sure it's back ASAP. I don't want to get in trouble. 407 00:48:22,540 --> 00:48:23,900 Sure thing. 408 00:48:29,060 --> 00:48:31,900 The weird thing is I don't feel like a ninny at all. 409 00:48:33,500 --> 00:48:35,420 I feel like a scumbag. 410 00:48:36,340 --> 00:48:38,060 Because of the signature? 411 00:48:38,220 --> 00:48:39,820 Oh please. 412 00:48:41,980 --> 00:48:44,020 Who among us is not a scumbag? 413 00:50:43,820 --> 00:50:45,300 Jesus, what are you doing in here? 414 00:50:51,980 --> 00:50:55,580 When that car hit you, did Viktor have his passport on him? 415 00:50:55,740 --> 00:50:58,300 Yeah. Definitely. Why? 416 00:51:02,620 --> 00:51:05,660 - Where was it? - Same place as yours. 417 00:51:06,340 --> 00:51:08,140 In my colleague's safe. 418 00:51:09,060 --> 00:51:11,500 So she must know what happened to him. 419 00:51:12,620 --> 00:51:16,460 Our own madame Susanne Clayton, from the embassy. 420 00:51:17,100 --> 00:51:19,860 Deputy cultural attaché. So called. 421 00:51:21,620 --> 00:51:23,820 Pack only what you need most. 422 00:51:25,020 --> 00:51:26,860 Come on, we've got to go. 423 00:51:52,660 --> 00:51:56,700 Here's your ticket. To Frankfurt, OK? There you'll have a transfer. 424 00:51:57,380 --> 00:51:59,740 - Alexandra is dead. - What? 425 00:52:00,380 --> 00:52:01,780 What happened to her? 426 00:52:03,020 --> 00:52:06,020 They made it look like a suicide, but someone killed her. 427 00:52:07,100 --> 00:52:09,860 In any case, you have to disappear immediately. 428 00:52:10,020 --> 00:52:12,260 Or the same thing could happen to you. 429 00:52:22,820 --> 00:52:26,580 Our own madame Susanne Clayton, from the embassy. 430 00:52:26,740 --> 00:52:29,220 Deputy cultural attaché. 431 00:53:49,460 --> 00:53:50,860 Let them through. 432 00:55:18,420 --> 00:55:19,820 Hello. 433 00:55:21,260 --> 00:55:22,620 Surprise. 434 00:55:25,660 --> 00:55:28,180 You're not even going to look inside? 435 00:55:29,780 --> 00:55:32,220 Either read it or give it back. 436 00:55:41,260 --> 00:55:43,060 Like the lines on a palm. 437 00:55:45,460 --> 00:55:48,060 My whole, fucked up life. 438 00:55:48,220 --> 00:55:50,020 Yeah, a little scrapbook. 439 00:55:51,540 --> 00:55:54,580 And now something for you. 440 00:55:57,540 --> 00:55:58,900 What are you doing?! 441 00:55:59,060 --> 00:56:02,540 - You're out of your fucking head! - You're going to see a lot of that soon. 442 00:56:02,700 --> 00:56:05,300 Everyone will want to start over again. A new life. 443 00:56:05,460 --> 00:56:07,620 I don't know why I shouldn't be able. 444 00:56:07,780 --> 00:56:09,420 You son of a bitch. 445 00:56:09,580 --> 00:56:10,980 Well... 446 00:56:12,100 --> 00:56:14,060 Here you go. 447 00:56:16,780 --> 00:56:20,260 This is it? The same photo is already in his file. 448 00:56:21,100 --> 00:56:22,900 Take a closer look. 449 00:56:27,700 --> 00:56:29,300 Oh fuck. 450 00:56:29,460 --> 00:56:32,740 I found it years later in a shut-down archive 451 00:56:32,900 --> 00:56:35,460 where stuff from that children's home ended up. 452 00:56:36,260 --> 00:56:38,140 It was no good to me back then, 453 00:56:38,300 --> 00:56:41,380 he would have crushed me like a bug if I had tried anything. 454 00:56:42,100 --> 00:56:43,940 And I suggest you not try either. 455 00:56:44,100 --> 00:56:46,100 He's your boss, after all. 33252

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.