Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,580 --> 00:00:06,220
Two days ago you were struck
by a black car.
2
00:00:07,420 --> 00:00:09,660
Since that time, your husband
has been missing.
3
00:00:13,660 --> 00:00:15,260
Dr Skala?
4
00:00:15,420 --> 00:00:16,980
Emigrant.
5
00:00:17,820 --> 00:00:19,580
I have to find my husband.
6
00:00:20,460 --> 00:00:25,180
By now your case is probably with StB,
not the police so...
7
00:00:26,940 --> 00:00:28,860
We have British citizenship.
8
00:00:29,740 --> 00:00:31,460
So Skala's an agent.
9
00:00:33,980 --> 00:00:36,620
You got him into something, didn't you?
10
00:00:36,780 --> 00:00:38,100
What are you talking about?
11
00:01:42,180 --> 00:01:46,540
The female kidnapper may be
around 40 years of age.
12
00:01:46,700 --> 00:01:50,700
She is about 170 cm tall
and has dark hair.
13
00:01:50,860 --> 00:01:57,340
She was wearing a brown fur coat
and high boots.
14
00:01:57,500 --> 00:02:03,620
She carried a dark-colored handbag
and wore heavy blue eye shadow.
15
00:02:03,780 --> 00:02:07,060
This description is only approximate.
16
00:02:07,220 --> 00:02:11,780
Any leads in this case should be shared
with the Federal Criminal Police.
17
00:02:11,940 --> 00:02:16,220
Thank you for your attention,
I am counting on your cooperation.
18
00:02:40,700 --> 00:02:43,500
Understood.
Of course.
19
00:02:43,660 --> 00:02:45,220
Will do.
20
00:02:45,980 --> 00:02:47,500
Goodbye.
21
00:02:48,820 --> 00:02:50,380
Hello.
22
00:02:50,540 --> 00:02:51,900
Hello.
23
00:02:52,060 --> 00:02:54,260
Could I speak with It Cerny?
24
00:02:55,220 --> 00:02:56,620
Moment.
25
00:03:09,860 --> 00:03:11,220
Excuse me?
26
00:03:18,140 --> 00:03:20,260
This is the last one I have.
27
00:03:20,420 --> 00:03:23,300
I hope you can put it on TV now.
28
00:03:23,460 --> 00:03:25,100
And in the newspapers.
29
00:03:25,260 --> 00:03:27,380
I'll pass it on to my colleagues.
30
00:03:27,900 --> 00:03:31,020
You said that last time.
31
00:03:31,180 --> 00:03:33,620
And no one has bothered
to get in touch.
32
00:03:33,780 --> 00:03:35,100
They have apparently found
33
00:03:35,260 --> 00:03:37,860
that they have
all the information they need from you
34
00:03:38,020 --> 00:03:39,660
and will require
nothing further for now.
35
00:03:39,820 --> 00:03:41,140
You can't be serious.
36
00:03:41,300 --> 00:03:43,580
I'm sorry,
but there is also the question
37
00:03:43,740 --> 00:03:45,980
of how reliable your testimony is.
38
00:03:46,860 --> 00:03:48,420
- What?
- Well?
39
00:03:48,580 --> 00:03:51,620
The paramedics found you in front
of the Sokol public house,
40
00:03:51,780 --> 00:03:54,260
but you continue to claim
it was somewhere else.
41
00:03:54,420 --> 00:03:57,060
Which is understandable in light
of the injury you sustained
42
00:03:57,220 --> 00:03:59,620
and no one is holding it
against you.
43
00:03:59,780 --> 00:04:02,420
In any case,
it's a matter for the StB now
44
00:04:02,580 --> 00:04:04,820
so as far as I'm concerned...
45
00:04:05,740 --> 00:04:08,500
There's simply nothing I can do
for you right now.
46
00:04:56,740 --> 00:04:58,220
We're still closed.
47
00:05:03,780 --> 00:05:05,380
Marie?
48
00:05:06,500 --> 00:05:08,540
Is that you? It can't be?
49
00:05:09,260 --> 00:05:11,060
What are you doing here?
50
00:05:11,620 --> 00:05:13,620
Me? I work here.
51
00:05:15,060 --> 00:05:16,460
Hi!
52
00:05:19,220 --> 00:05:20,620
Will you have a coffee?
53
00:05:21,260 --> 00:05:22,700
You will.
54
00:05:27,820 --> 00:05:30,380
It wouldn't occur to me
in my wildest dreams.
55
00:05:30,540 --> 00:05:33,260
- I thought you were on the outside.
- Were you here last Saturday?
56
00:05:33,420 --> 00:05:34,740
Probably.
57
00:05:34,900 --> 00:05:37,100
No, definitely.
Why?
58
00:05:37,260 --> 00:05:39,620
And did you see me here anywhere?
59
00:05:40,900 --> 00:05:43,980
Do you think I'd ignore you
if I saw you here?
60
00:05:45,780 --> 00:05:47,420
Is something wrong?
61
00:05:49,060 --> 00:05:51,180
Was there an ambulance here?
62
00:05:51,940 --> 00:05:53,540
Not that I know of.
63
00:05:54,940 --> 00:05:56,340
What's going on?
64
00:05:56,500 --> 00:05:59,860
Talk to me, how are you doing?
Are you still married?
65
00:06:00,780 --> 00:06:02,180
Yeah, I am.
66
00:06:03,340 --> 00:06:04,860
Finally!
67
00:06:08,900 --> 00:06:11,140
Just look at that! Pork loin!
68
00:06:11,300 --> 00:06:13,060
- Throw it in the fridge.
- OK.
69
00:06:14,020 --> 00:06:16,700
- You two get acquainted.
- I'm Lada.
70
00:06:17,540 --> 00:06:19,940
- Marie.
- Pleasure.
71
00:06:30,620 --> 00:06:33,140
Shit, man, that's her
they were looking for.
72
00:06:34,260 --> 00:06:36,300
- No way.
- It's her!
73
00:06:37,580 --> 00:06:39,500
- Are you certain?
- Yep!
74
00:06:39,660 --> 00:06:42,180
The old StB bloke showed me her photo.
75
00:06:42,980 --> 00:06:45,260
That's no fucking joke though,
I have to tell her.
76
00:06:57,460 --> 00:07:00,620
HBO EUROPE PRESENTS
77
00:08:02,420 --> 00:08:05,700
THE SLEEPERS
78
00:08:14,900 --> 00:08:17,740
PLUMLOV CHILDREN'S HOME
79
00:08:23,500 --> 00:08:25,980
- It's not my concern.
- Whose is it then?
80
00:08:26,140 --> 00:08:29,340
Your department has been nothing
but trouble for me lately.
81
00:08:29,500 --> 00:08:31,100
The trouble is elsewhere.
82
00:08:38,580 --> 00:08:40,860
Comrade deputy, excuse me.
83
00:08:41,020 --> 00:08:42,860
- Honor to labor.
- Honor to labor.
84
00:08:43,020 --> 00:08:45,820
Major Berg, Dept. 2.
I'm very sorry, comrade deputy,
85
00:08:45,980 --> 00:08:48,740
to speak to you like this without
the knowledge of my superior
86
00:08:48,900 --> 00:08:51,420
but it's about Colonel Vlach.
If you'd give us a chance,
87
00:08:51,580 --> 00:08:54,580
I'm certain we could get somewhere
with that case.
88
00:08:54,740 --> 00:08:56,060
What case?
89
00:08:57,020 --> 00:08:58,780
This. Subject Academic.
90
00:09:00,620 --> 00:09:03,340
I have no idea what you are
talking about, comrade major.
91
00:09:03,500 --> 00:09:05,460
I've never heard of it.
92
00:09:13,220 --> 00:09:15,420
EMERGENCY MEDICAL SERVICES
AMBULANCE ENTRANCE
93
00:09:19,660 --> 00:09:21,060
Hello.
94
00:09:22,300 --> 00:09:24,020
I had an accident.
95
00:09:24,180 --> 00:09:26,780
I need to find out who
brought me to hospital.
96
00:09:26,940 --> 00:09:30,580
- I don't know who was on duty.
- Who could tell me?
97
00:09:30,740 --> 00:09:33,540
Do you know how busy
we are around here?
98
00:09:33,700 --> 00:09:35,540
Have you got your ID?
99
00:09:39,420 --> 00:09:40,860
Goodbye.
100
00:10:33,420 --> 00:10:34,780
Hello?
101
00:10:34,940 --> 00:10:36,340
Kalvach here.
102
00:10:37,060 --> 00:10:40,660
I know I'm not supposed to call, but...
We have to meet.
103
00:10:48,140 --> 00:10:49,540
- Hi.
- Hi.
104
00:10:54,820 --> 00:10:56,180
- Hi.
- Hi.
105
00:10:56,340 --> 00:10:57,700
Hello.
106
00:11:11,580 --> 00:11:12,900
Thanks.
107
00:11:13,700 --> 00:11:16,020
You know what?
Let me see that again, sorry.
108
00:11:16,900 --> 00:11:18,220
ACADEMIC
109
00:11:23,020 --> 00:11:24,340
Patera.
110
00:11:31,460 --> 00:11:33,660
- Thanks, see you.
- Honor to labor.
111
00:11:40,420 --> 00:11:42,820
Hey. Could I make a call?
112
00:11:42,980 --> 00:11:44,700
- Go ahead.
- Thanks.
113
00:11:58,660 --> 00:12:00,980
- Miluska, hang on a sec, please. Thanks.
- Switchboard.
114
00:12:01,140 --> 00:12:05,020
Berg, Dept. 2.
I need a contact for a colleague.
115
00:12:05,180 --> 00:12:06,900
- Name?
- Lieutenant Patera.
116
00:12:07,740 --> 00:12:10,140
He probably has a higher rank nowadays.
117
00:12:10,300 --> 00:12:12,980
- Just a moment, I'll check.
- I'll wait, thanks.
118
00:12:26,220 --> 00:12:27,740
- Hello?
- Yes, I'm here.
119
00:12:27,900 --> 00:12:30,980
- Did you say Patera?
- Lieutenant Patera, yes.
120
00:12:31,140 --> 00:12:34,740
Patera from Dept. 10.
He left 11 years ago.
121
00:12:35,700 --> 00:12:39,300
- Aha.
- Current employer, VPM Regional.
122
00:12:39,460 --> 00:12:41,620
Alright, thank you.
I didn't know that.
123
00:12:47,340 --> 00:12:48,740
Can I?
124
00:12:51,540 --> 00:12:53,820
You always can.
See you.
125
00:13:47,580 --> 00:13:48,980
Nice try.
126
00:13:50,020 --> 00:13:54,020
At least you didn't come looking for me
at the embassy this time.
127
00:13:57,420 --> 00:13:59,860
That could have attracted
the unwanted attention
128
00:14:00,020 --> 00:14:03,260
of a lady whose good graces
I enjoy even less than you.
129
00:14:03,420 --> 00:14:06,100
- You mean the one who took my passport?
- Yes.
130
00:14:06,260 --> 00:14:09,380
- The lady with the passport.
- The lady with the passport?
131
00:14:10,060 --> 00:14:13,060
I want to know when I'm going to be
the lady with the passport.
132
00:14:13,220 --> 00:14:15,660
Without my papers
no one will talk to me,
133
00:14:15,820 --> 00:14:19,140
- I can't find anything out.
- I'm working on it, alright?
134
00:14:20,020 --> 00:14:22,980
There must be some foreign journalists
in Prague, right?
135
00:14:23,700 --> 00:14:27,860
Especially nowadays.
Correspondents, BBC perhaps.
136
00:14:28,020 --> 00:14:29,420
Maybe they'd be interested.
137
00:14:29,580 --> 00:14:32,420
That wouldn't help anyone.
138
00:14:33,580 --> 00:14:36,260
- Least of all Viktor.
- Why?
139
00:14:37,100 --> 00:14:38,980
You still haven't explained...
140
00:14:39,140 --> 00:14:43,580
Because I can't, don't you see?
It would put you in jeopardy.
141
00:14:45,380 --> 00:14:46,900
Have you decided?
142
00:14:48,180 --> 00:14:49,700
No, we haven't.
143
00:14:50,260 --> 00:14:51,580
Or actually...
144
00:14:52,540 --> 00:14:54,220
Do you have any cognac?
145
00:14:55,060 --> 00:14:56,380
Cognac then.
146
00:15:03,140 --> 00:15:06,580
- Have you called his acquaintances?
- No one knows anything.
147
00:15:06,740 --> 00:15:10,180
- Have you called all of them?
- What do you mean?
148
00:15:15,180 --> 00:15:17,860
Did you try a certain
Alexandra Slikova?
149
00:15:20,020 --> 00:15:22,140
Why should I call her?
150
00:15:24,340 --> 00:15:26,900
- How do you know her?
- I don't.
151
00:15:27,740 --> 00:15:30,260
- But I know she was in contact with him.
- "In contact?"
152
00:15:30,420 --> 00:15:31,780
OK?
153
00:15:31,940 --> 00:15:34,460
He used to go out with her, ages ago.
Before he was with me.
154
00:15:34,620 --> 00:15:36,460
No, no, I mean recently.
155
00:15:36,620 --> 00:15:38,300
So, here you are.
156
00:15:39,940 --> 00:15:42,500
- They were recently in contact.
- I'd doubt that.
157
00:15:50,700 --> 00:15:54,180
I shouldn't be doing this but,
given the circumstances...
158
00:15:59,580 --> 00:16:01,700
Don't ask me how I got it.
159
00:16:02,220 --> 00:16:04,460
You wouldn't like the answer.
160
00:16:15,780 --> 00:16:17,740
Just copy the address, alright?
161
00:17:06,140 --> 00:17:07,900
Nobody's here.
162
00:17:08,060 --> 00:17:10,260
I can just blow your head off.
163
00:17:12,420 --> 00:17:13,740
Show me your papers.
164
00:17:34,340 --> 00:17:35,860
Hello.
165
00:17:36,020 --> 00:17:37,980
- I'm...
- I know who you are.
166
00:17:39,700 --> 00:17:42,980
I need to ask you something.
It's about Viktor.
167
00:17:47,780 --> 00:17:50,460
I wanted to ask you
something once, too.
168
00:17:52,100 --> 00:17:54,100
And that was also about Viktor.
169
00:17:56,620 --> 00:17:58,660
But it doesn't matter anymore.
170
00:18:28,380 --> 00:18:30,420
Have you seen him lately?
171
00:18:30,580 --> 00:18:31,980
No.
172
00:18:32,620 --> 00:18:34,580
I didn't even know that he...
173
00:18:35,260 --> 00:18:36,900
...that you were back.
174
00:18:38,020 --> 00:18:40,340
We haven't been in contact
for 12 years.
175
00:18:40,500 --> 00:18:42,380
But you wrote him recently.
176
00:18:44,820 --> 00:18:48,580
I'm sorry, but I saw the letter.
Your address was on it.
177
00:18:50,220 --> 00:18:52,580
You wrote him and urged him
to come back.
178
00:18:53,940 --> 00:18:55,260
To see you.
179
00:18:56,020 --> 00:18:59,900
Look, the last time I wrote him
was twelve years ago.
180
00:19:00,060 --> 00:19:02,420
And you can probably guess why.
181
00:19:02,580 --> 00:19:06,380
That was when I found out about you.
From other people, of course.
182
00:19:07,420 --> 00:19:10,420
Viktor is only courageous
where politics are concerned.
183
00:19:10,940 --> 00:19:13,460
But I'm sure you've seen that
for yourself by now.
184
00:19:14,740 --> 00:19:17,580
I would never
have written him again, ever.
185
00:19:19,060 --> 00:19:21,780
And he knows me well enough
to know that.
186
00:19:23,420 --> 00:19:25,820
Too bad I didn't know him that well.
187
00:19:31,780 --> 00:19:34,540
A few days ago, we were both
hit by a car.
188
00:19:35,860 --> 00:19:39,220
I was in hospital.
Viktor disappeared.
189
00:19:40,820 --> 00:19:43,780
No one's doing anything about it,
no one cares.
190
00:19:43,940 --> 00:19:46,820
Not the police, not the embassy.
191
00:19:58,140 --> 00:20:00,300
What did you mean about Viktor
being courageous
192
00:20:00,460 --> 00:20:02,500
only where politics are concerned?
193
00:20:03,260 --> 00:20:04,820
Well, imagine...
194
00:20:06,140 --> 00:20:09,100
You're together for years,
about to get married,
195
00:20:09,260 --> 00:20:12,300
you've got your wedding dress,
you're talking children...
196
00:20:14,260 --> 00:20:15,820
You didn't know?
197
00:20:20,580 --> 00:20:23,380
He told me you were
only together briefly
198
00:20:25,140 --> 00:20:27,820
and that he ended it before we met.
199
00:20:27,980 --> 00:20:29,780
Pity he didn't tell me.
200
00:20:32,820 --> 00:20:35,020
Just like lots of other things.
201
00:20:38,900 --> 00:20:42,300
Have you considered that he might
have disappeared on purpose?
202
00:21:20,620 --> 00:21:22,780
Get in. Quick.
203
00:21:30,580 --> 00:21:33,900
- What are you doing here?
- How long has he been following you?
204
00:21:37,980 --> 00:21:39,300
I don't know.
205
00:21:41,860 --> 00:21:43,300
I didn't notice him.
206
00:21:44,620 --> 00:21:46,700
Of course you didn't.
207
00:21:48,300 --> 00:21:51,140
Now do you believe me that
your safety is at stake?
208
00:21:52,180 --> 00:21:54,420
There could always be someone
behind you.
209
00:21:55,740 --> 00:21:58,820
Especially in your situation.
You have to remember that.
210
00:21:59,580 --> 00:22:01,420
And act accordingly.
211
00:22:02,260 --> 00:22:04,340
Did you talk to the lady?
212
00:22:05,580 --> 00:22:07,780
What did she say?
It's important.
213
00:22:08,660 --> 00:22:10,180
Why?
214
00:22:10,340 --> 00:22:14,460
- Did she write the letter?
- You sent me there on purpose. Why?
215
00:22:15,380 --> 00:22:19,580
- I need to know. For your sake.
- For my sake? I'm sure...
216
00:22:20,300 --> 00:22:23,100
Go there yourself
if you're so interested.
217
00:22:24,260 --> 00:22:27,380
Or have them return my passport.
Then we can talk.
218
00:22:27,540 --> 00:22:28,860
Wait...
219
00:23:17,380 --> 00:23:18,740
Yes?
220
00:23:21,820 --> 00:23:23,140
Hello?
221
00:23:25,900 --> 00:23:27,220
Who is this?
222
00:23:29,620 --> 00:23:30,940
Hello!
223
00:23:31,100 --> 00:23:32,820
I'm a grandmother!
224
00:23:32,980 --> 00:23:37,580
52 cm, 3.6 kilos.
A plump little thing!
225
00:23:39,860 --> 00:23:41,980
We're calling her Liduska,
after our mum.
226
00:23:42,140 --> 00:23:44,380
Her eyes remind me of hers,
you know?
227
00:23:47,100 --> 00:23:48,660
Are you there?
228
00:23:51,260 --> 00:23:52,580
Yeah.
229
00:23:52,740 --> 00:23:54,580
Great. Congratulations.
230
00:23:54,740 --> 00:23:56,980
When Skala legged it for the West,
231
00:23:57,140 --> 00:23:59,900
they had to quickly put
the blame on somebody.
232
00:24:00,820 --> 00:24:03,580
So they put it on me,
and that was that.
233
00:24:04,940 --> 00:24:06,700
They sacked me,
234
00:24:07,460 --> 00:24:10,060
they took my rank,
nearly jailed me...
235
00:24:14,780 --> 00:24:16,420
That's tough luck.
236
00:24:20,100 --> 00:24:21,620
Tough luck my arse.
237
00:24:23,300 --> 00:24:24,780
How do you mean?
238
00:24:26,340 --> 00:24:29,020
You think I'm going to just
spit it all out for you?
239
00:24:29,180 --> 00:24:30,660
For nothing?
240
00:24:31,620 --> 00:24:34,100
I should have joined
the frontier guard.
241
00:24:34,700 --> 00:24:36,700
I could have worked with dogs,
242
00:24:37,620 --> 00:24:39,500
done some shooting.
243
00:24:42,420 --> 00:24:45,140
Skala wouldn't have got
past me on the border.
244
00:24:46,940 --> 00:24:48,260
Not me.
245
00:24:48,420 --> 00:24:50,700
Well, what do you want then?
246
00:24:51,540 --> 00:24:54,500
- I want to see the file.
- You have to know it by heart already.
247
00:24:54,660 --> 00:24:58,020
Not the one kept on Skala.
The one they keep on me.
248
00:24:59,980 --> 00:25:02,340
I want to know where I stand.
249
00:25:02,500 --> 00:25:05,340
You're mad, do you know
what you're asking me to do?
250
00:25:06,580 --> 00:25:08,700
I know full well, my boy.
251
00:25:10,540 --> 00:25:12,980
But in return you'll get something?
252
00:25:15,100 --> 00:25:17,420
That will broaden your horizons.
253
00:25:17,580 --> 00:25:19,100
Believe you me.
254
00:25:21,340 --> 00:25:23,660
I'm afraid that's out of the question.
255
00:25:24,700 --> 00:25:26,340
Then you're out of luck.
256
00:25:28,580 --> 00:25:31,580
And in all likelihood, so am I.
257
00:26:42,100 --> 00:26:43,740
- Hi!
- Hi.
258
00:26:45,820 --> 00:26:47,980
Miluska, what are you doing here?
259
00:26:51,540 --> 00:26:53,220
Have you gone mad?
260
00:26:53,900 --> 00:26:55,820
You come to my place
and I can't come to yours?
261
00:26:55,980 --> 00:26:58,220
You don't live in a building
full of ministry staff.
262
00:26:58,380 --> 00:26:59,860
Oh please.
263
00:27:00,020 --> 00:27:02,340
You'll have dinner though, won't you?
264
00:27:03,540 --> 00:27:05,780
Yeah, I'll have dinner.
265
00:27:09,300 --> 00:27:11,980
- It's a mess in here!
- Really?
266
00:27:14,740 --> 00:27:16,900
The fish will have dinner.
267
00:27:18,820 --> 00:27:21,460
You could also change
their water sometimes.
268
00:27:21,620 --> 00:27:23,140
Vlach would kill you.
269
00:27:25,900 --> 00:27:28,460
He said these can bear
almost anything.
270
00:27:28,620 --> 00:27:31,300
Oh. So they're females.
271
00:27:32,500 --> 00:27:33,900
Right.
272
00:28:49,820 --> 00:28:52,460
"I am returning your letters,
as you wished."
273
00:28:52,620 --> 00:28:54,620
"Forgive me, if you can. Viktor."
274
00:30:47,860 --> 00:30:49,580
So what's wrong?
275
00:30:49,740 --> 00:30:52,140
I told you
I don't want to talk about it.
276
00:30:54,180 --> 00:30:56,540
I don't want to bring work to bed.
277
00:30:58,380 --> 00:31:01,100
So far it's more like we bring
the bed to work.
278
00:31:01,820 --> 00:31:03,180
It's burning.
279
00:31:15,380 --> 00:31:17,980
- Wait, I'm stirring.
- Then stir.
280
00:31:26,660 --> 00:31:28,020
Stir.
281
00:31:29,900 --> 00:31:31,460
Where's my...
282
00:31:32,620 --> 00:31:34,020
Got it.
283
00:35:31,900 --> 00:35:35,340
- Lloyd.
- Come to my office. Now.
284
00:36:27,780 --> 00:36:29,780
Where are the passports?
285
00:36:29,940 --> 00:36:34,140
I don't know what you're talking about.
What passports, whose passports?
286
00:36:38,980 --> 00:36:41,900
You know what, I was against them
sending you here from the start.
287
00:36:42,060 --> 00:36:44,940
Prague is our territory,
not yours, but...
288
00:36:45,900 --> 00:36:48,260
I understand. Your department
has this amazing StB mole,
289
00:36:48,420 --> 00:36:50,140
you want to handle him
yourselves. I get it.
290
00:36:50,300 --> 00:36:53,460
Of course we have to handle him
ourselves. We want him safe.
291
00:36:53,620 --> 00:36:56,740
- Your department is compromised.
- This, again?
292
00:36:56,900 --> 00:36:59,180
Look after your mole
and stay out of everything else.
293
00:36:59,340 --> 00:37:02,940
Is that clear? The communists
will be gone in a matter of months.
294
00:37:03,100 --> 00:37:04,900
And you lot will be surplus
to requirements.
295
00:37:05,060 --> 00:37:09,260
So please don't screw up these last days
by trying to throw your weight about.
296
00:37:09,420 --> 00:37:11,220
You lot?
297
00:37:11,380 --> 00:37:12,820
Your department.
298
00:37:14,740 --> 00:37:16,060
The dinosaurs.
299
00:37:16,740 --> 00:37:18,100
Oh, I see.
300
00:37:26,020 --> 00:37:30,820
Well, this particular dinosaur might not
know the details of your operation,
301
00:37:32,300 --> 00:37:34,180
but I do know this.
302
00:37:34,340 --> 00:37:36,500
There's something off about Skala.
303
00:37:36,660 --> 00:37:38,620
And I'm not just talking
about his disappearance.
304
00:37:38,780 --> 00:37:41,940
For God's sake,
he was vetted by your department.
305
00:37:42,660 --> 00:37:45,020
You tapped his calls,
you read his mail, had him followed.
306
00:37:45,180 --> 00:37:48,660
You threw everything at him, as I
recall, and found nothing. You know why?
307
00:37:48,820 --> 00:37:50,820
Because there's nothing to find.
308
00:37:50,980 --> 00:37:52,580
Our vetting process was compromised
309
00:37:52,740 --> 00:37:55,740
because you won't tell us
how you're planning to use him here.
310
00:37:55,900 --> 00:37:58,300
Well, that's not about to change.
311
00:37:58,460 --> 00:38:01,940
The same way I don't expect you
to tell me who your StB mole is.
312
00:38:05,380 --> 00:38:08,580
Perhaps you'll listen
if I warn you nicely.
313
00:38:08,740 --> 00:38:10,620
Stay out of it
314
00:38:10,780 --> 00:38:12,820
or you will be very sorry indeed.
315
00:38:12,980 --> 00:38:14,380
Fine.
316
00:38:16,500 --> 00:38:18,260
Are we done?
317
00:38:18,420 --> 00:38:20,700
And leave Skalova alone.
318
00:38:20,860 --> 00:38:23,300
The cow is starting to believe
you really are her friend.
319
00:38:48,060 --> 00:38:49,900
All the best, Vaclav.
320
00:38:51,580 --> 00:38:53,500
The best is behind me already.
321
00:38:53,660 --> 00:38:54,980
Oh come on.
322
00:38:56,260 --> 00:38:57,580
Come inside.
323
00:38:58,260 --> 00:38:59,580
Thanks.
324
00:39:05,540 --> 00:39:09,100
I was supposed to go there once,
to Cuba, to be stationed.
325
00:39:10,340 --> 00:39:13,100
But they gave it to someone
else in the end.
326
00:39:14,700 --> 00:39:17,060
I've got one more surprise for you.
327
00:39:17,820 --> 00:39:21,220
The Skala thing was stuck in my head
and I did some digging?
328
00:39:21,380 --> 00:39:24,340
- Imagine?
- I told you to leave it alone.
329
00:39:25,460 --> 00:39:27,660
Which part of that
did you not understand?
330
00:39:27,820 --> 00:39:30,380
- Something about it stinks.
- Exactly!
331
00:39:31,620 --> 00:39:35,700
I'm used to thinking a bit differently
from my time as a detective.
332
00:39:36,580 --> 00:39:39,180
And orders? Did you not have them
on the crime squad?
333
00:39:40,460 --> 00:39:41,780
Alright.
334
00:39:42,380 --> 00:39:44,580
And who's on it instead of us?
335
00:39:44,740 --> 00:39:46,500
How the hell should I know?
336
00:39:47,540 --> 00:39:50,180
Whoever it is, you don't want
to fuck with them,
337
00:39:50,340 --> 00:39:53,420
so stop poking around in it
before you lose a finger.
338
00:39:57,820 --> 00:40:02,700
Look, I know it's tough.
You've got other priorities right now.
339
00:40:02,860 --> 00:40:06,540
But you must sense there's something
wrong with all this. I know you.
340
00:40:08,260 --> 00:40:12,700
I'm putting you on compensatory leave.
You've got some overtime?
341
00:40:12,860 --> 00:40:16,140
- I don't need time off.
- Then I'm taking you off duty!
342
00:40:17,180 --> 00:40:19,020
You'll get it in writing.
343
00:40:20,220 --> 00:40:22,020
- Are you serious?
- Yes.
344
00:40:26,700 --> 00:40:28,900
I can also hand in my notice.
345
00:40:29,060 --> 00:40:30,580
You can.
346
00:40:41,500 --> 00:40:42,900
Hi, Vlasta.
347
00:40:45,820 --> 00:40:48,260
What a sight I am, right, Honza?
348
00:40:49,620 --> 00:40:50,980
And you?
349
00:40:51,140 --> 00:40:54,580
Some host you are.
350
00:40:54,740 --> 00:40:56,340
Birthday boy!
351
00:40:58,540 --> 00:41:00,260
Hang on, I'll help you.
352
00:41:02,500 --> 00:41:05,900
Vlasta, it's OK, we'll finish it.
You go lie down.
353
00:41:06,060 --> 00:41:07,580
- Let's go.
- Sure you will.
354
00:41:09,660 --> 00:41:11,220
Here we go...
355
00:41:11,380 --> 00:41:12,860
Nice and easy...
356
00:41:16,500 --> 00:41:18,100
Here we go...
357
00:41:21,820 --> 00:41:24,580
Run upstairs for her blanket, please,
I'll make the couch up.
358
00:41:24,740 --> 00:41:26,500
- OK.
- The couch?
359
00:41:26,660 --> 00:41:31,980
- Yeah, come on.
- Like some old man by the TV.
360
00:41:32,140 --> 00:41:33,460
- Go!
- I'm going.
361
00:41:33,620 --> 00:41:35,220
Don't go anywhere.
362
00:42:29,060 --> 00:42:30,620
Hi.
363
00:42:30,780 --> 00:42:32,300
Sorry.
364
00:42:33,500 --> 00:42:36,380
Maybe next time we can just meet
in a dark corner somewhere, huh?
365
00:42:38,020 --> 00:42:40,220
I quite like this place, actually.
366
00:42:40,380 --> 00:42:42,020
Two beers, boss.
367
00:42:51,140 --> 00:42:54,740
Whenever you put that face on
you want something.
368
00:42:54,900 --> 00:42:56,500
What do you want?
369
00:42:57,780 --> 00:43:00,060
I need to borrow a file.
370
00:43:00,900 --> 00:43:02,820
And how do you want to do that?
371
00:43:02,980 --> 00:43:06,820
You can't even enter the building
off duty to say nothing of the archive.
372
00:43:06,980 --> 00:43:08,780
Well?
373
00:43:08,940 --> 00:43:10,540
I can't.
374
00:43:12,900 --> 00:43:14,700
I'm a secretary.
375
00:43:14,860 --> 00:43:18,300
The archive won't give me anything
without the old man's signature.
376
00:43:18,460 --> 00:43:20,180
Forget it.
377
00:43:21,420 --> 00:43:23,580
And you said you don't want
to bring work to bed.
378
00:43:23,740 --> 00:43:25,220
We're in the pub.
379
00:43:26,220 --> 00:43:28,460
You can forget about it.
380
00:43:29,060 --> 00:43:31,300
I'm not that much of a ninny.
381
00:43:56,460 --> 00:43:59,460
PERMIT
382
00:44:20,140 --> 00:44:21,940
RECORDS REQUEST
383
00:44:30,180 --> 00:44:32,380
This is a joke, right?
384
00:44:34,100 --> 00:44:37,020
If Markvart wants a new cabinet
he can go to acquisitions,
385
00:44:37,180 --> 00:44:39,260
I'm not dealing with that shit.
386
00:44:40,300 --> 00:44:41,900
Idiot.
387
00:44:42,060 --> 00:44:45,020
Ordering a filing cabinet
now of all times...
388
00:44:47,740 --> 00:44:50,020
Good thing I've got you here.
389
00:44:50,180 --> 00:44:51,540
Thank you.
390
00:46:02,860 --> 00:46:04,260
Bye.
391
00:46:07,780 --> 00:46:09,460
Bye bye.
392
00:47:22,340 --> 00:47:23,660
Hi.
393
00:47:23,820 --> 00:47:25,220
Hi.
394
00:47:28,140 --> 00:47:29,500
Have you got it?
395
00:47:30,660 --> 00:47:33,500
Just get it back to me quick,
ideally tomorrow.
396
00:47:33,660 --> 00:47:35,260
Otherwise I won't sleep a wink.
397
00:47:35,420 --> 00:47:37,460
You won't sleep a wink anyway.
398
00:47:43,780 --> 00:47:46,860
The old man in the archive
is a barrel of fucking laughs.
399
00:47:47,900 --> 00:47:50,340
I guess that's why he ended up
in the archive.
400
00:47:56,500 --> 00:47:59,060
You didn't tell me that Patera
was counterintel too.
401
00:47:59,220 --> 00:48:01,220
But he was in Dept. 10 and not ours.
402
00:48:01,380 --> 00:48:04,020
What do you mean "counterintel too"?
403
00:48:04,180 --> 00:48:07,900
We're different than
those jackasses in No. 10.
404
00:48:08,900 --> 00:48:13,100
In my experience, all guys
are more or less the same.
405
00:48:13,900 --> 00:48:16,420
I don't know what your experience is.
406
00:48:19,460 --> 00:48:22,380
Just make sure it's back ASAP.
I don't want to get in trouble.
407
00:48:22,540 --> 00:48:23,900
Sure thing.
408
00:48:29,060 --> 00:48:31,900
The weird thing is I don't feel
like a ninny at all.
409
00:48:33,500 --> 00:48:35,420
I feel like a scumbag.
410
00:48:36,340 --> 00:48:38,060
Because of the signature?
411
00:48:38,220 --> 00:48:39,820
Oh please.
412
00:48:41,980 --> 00:48:44,020
Who among us is not a scumbag?
413
00:50:43,820 --> 00:50:45,300
Jesus, what are you doing in here?
414
00:50:51,980 --> 00:50:55,580
When that car hit you,
did Viktor have his passport on him?
415
00:50:55,740 --> 00:50:58,300
Yeah. Definitely. Why?
416
00:51:02,620 --> 00:51:05,660
- Where was it?
- Same place as yours.
417
00:51:06,340 --> 00:51:08,140
In my colleague's safe.
418
00:51:09,060 --> 00:51:11,500
So she must know what happened to him.
419
00:51:12,620 --> 00:51:16,460
Our own madame Susanne Clayton,
from the embassy.
420
00:51:17,100 --> 00:51:19,860
Deputy cultural attaché.
So called.
421
00:51:21,620 --> 00:51:23,820
Pack only what you need most.
422
00:51:25,020 --> 00:51:26,860
Come on, we've got to go.
423
00:51:52,660 --> 00:51:56,700
Here's your ticket. To Frankfurt, OK?
There you'll have a transfer.
424
00:51:57,380 --> 00:51:59,740
- Alexandra is dead.
- What?
425
00:52:00,380 --> 00:52:01,780
What happened to her?
426
00:52:03,020 --> 00:52:06,020
They made it look like a suicide,
but someone killed her.
427
00:52:07,100 --> 00:52:09,860
In any case, you have to disappear
immediately.
428
00:52:10,020 --> 00:52:12,260
Or the same thing could happen to you.
429
00:52:22,820 --> 00:52:26,580
Our own madame Susanne Clayton,
from the embassy.
430
00:52:26,740 --> 00:52:29,220
Deputy cultural attaché.
431
00:53:49,460 --> 00:53:50,860
Let them through.
432
00:55:18,420 --> 00:55:19,820
Hello.
433
00:55:21,260 --> 00:55:22,620
Surprise.
434
00:55:25,660 --> 00:55:28,180
You're not even going to look inside?
435
00:55:29,780 --> 00:55:32,220
Either read it or give it back.
436
00:55:41,260 --> 00:55:43,060
Like the lines on a palm.
437
00:55:45,460 --> 00:55:48,060
My whole, fucked up life.
438
00:55:48,220 --> 00:55:50,020
Yeah, a little scrapbook.
439
00:55:51,540 --> 00:55:54,580
And now something for you.
440
00:55:57,540 --> 00:55:58,900
What are you doing?!
441
00:55:59,060 --> 00:56:02,540
- You're out of your fucking head!
- You're going to see a lot of that soon.
442
00:56:02,700 --> 00:56:05,300
Everyone will want to start over again.
A new life.
443
00:56:05,460 --> 00:56:07,620
I don't know why I shouldn't be able.
444
00:56:07,780 --> 00:56:09,420
You son of a bitch.
445
00:56:09,580 --> 00:56:10,980
Well...
446
00:56:12,100 --> 00:56:14,060
Here you go.
447
00:56:16,780 --> 00:56:20,260
This is it? The same photo
is already in his file.
448
00:56:21,100 --> 00:56:22,900
Take a closer look.
449
00:56:27,700 --> 00:56:29,300
Oh fuck.
450
00:56:29,460 --> 00:56:32,740
I found it years later
in a shut-down archive
451
00:56:32,900 --> 00:56:35,460
where stuff from that
children's home ended up.
452
00:56:36,260 --> 00:56:38,140
It was no good to me back then,
453
00:56:38,300 --> 00:56:41,380
he would have crushed me like a bug
if I had tried anything.
454
00:56:42,100 --> 00:56:43,940
And I suggest you not try either.
455
00:56:44,100 --> 00:56:46,100
He's your boss, after all.
33252
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.