All language subtitles for The Sleepers (Bez Vedomi) S01E01

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:55,820 --> 00:00:58,180 CHARTER 77 DECLARATION 2 00:01:03,300 --> 00:01:04,900 The bed, too. 3 00:01:15,060 --> 00:01:18,900 - And was there any action? - He doesn't fuck. 4 00:01:20,180 --> 00:01:22,020 Must be waiting for the right one. 5 00:01:42,300 --> 00:01:44,820 You go, wait for me downstairs. 6 00:01:47,180 --> 00:01:49,180 Yes, comrade lieutenant. 7 00:02:50,420 --> 00:02:53,580 HBO EUROPE PRESENTS 8 00:03:53,380 --> 00:03:58,660 THE SLEEPERS 9 00:04:31,100 --> 00:04:33,940 DEAR V., AFTER MANY YEARS, I HAVE FOUND THE COURAGE TO WRITE YOU. 10 00:04:34,100 --> 00:04:36,860 I HAVE MISSED YOU SINCE THE MOMENT YOU LEFT ME. 11 00:04:39,300 --> 00:04:41,900 WHEN WILL YOU EVER COME BACK? I LOOK FORWARD TO OUR MEETING AGAIN. 12 00:05:08,180 --> 00:05:10,300 - Morning. - Morning. 13 00:05:38,020 --> 00:05:43,220 Budapest, Warsaw, East Berlin, all our reporters keep mentioning one thing: 14 00:05:43,380 --> 00:05:45,860 That there is the smell of change in the air. 15 00:05:46,020 --> 00:05:48,380 And it's not just a feeling, it's based on facts. 16 00:05:48,540 --> 00:05:52,580 A few months ago, Solidarity won the national elections in Poland. 17 00:05:52,740 --> 00:05:56,420 And every day, hundreds of people are coming from East Germany to Prague 18 00:05:56,580 --> 00:05:59,660 where they're camping in the garden of the West Germany Embassy, 19 00:05:59,820 --> 00:06:01,460 hoping for permission to live in the West, 20 00:06:01,620 --> 00:06:04,380 Because to these people, the West means a better life 21 00:06:04,540 --> 00:06:06,700 and most importantly - freedom. 22 00:06:06,860 --> 00:06:09,340 It is the lack of freedom along with the lack of material goods 23 00:06:09,500 --> 00:06:10,956 that's forcing them to leave their homeland... 24 00:06:10,980 --> 00:06:12,500 Oh, thanks. 25 00:06:12,660 --> 00:06:14,460 ...and start over again somewhere else. 26 00:06:14,620 --> 00:06:17,420 It appears that the nations of Eastern Europe are finally waking up... 27 00:06:17,580 --> 00:06:19,580 What time did you go to bed? 28 00:06:19,740 --> 00:06:21,740 I don't know, maybe 4. 29 00:06:22,700 --> 00:06:26,740 I had to finish the lecture, I can't just wing it. 30 00:06:27,700 --> 00:06:30,380 Then don't be surprised you're always tired. 31 00:06:31,620 --> 00:06:34,780 I'm not tired, I'm old. 32 00:06:39,060 --> 00:06:41,340 You know full well I don't drink that. 33 00:06:41,500 --> 00:06:43,660 One won't kill you. 34 00:06:43,820 --> 00:06:47,140 Having a normal breakfast for once wouldn't kill you either. 35 00:06:52,980 --> 00:06:55,180 My sister's big day is coming up. 36 00:06:57,340 --> 00:06:59,740 The due date. 37 00:06:59,900 --> 00:07:02,340 She's going to be a grandmother. 38 00:07:10,700 --> 00:07:13,060 We could finally go for a visit. 39 00:07:16,060 --> 00:07:17,700 You saw what's going on in Prague. 40 00:07:17,860 --> 00:07:20,340 - Those crowds? - Those are Germans, Marie. 41 00:07:20,500 --> 00:07:23,900 East Germans. Trying to get into the West German embassy. 42 00:07:24,060 --> 00:07:26,980 It has nothing to do with Prague or Czechs. 43 00:07:27,140 --> 00:07:29,780 The Bolsheviks still have things firmly under control there. 44 00:07:29,940 --> 00:07:33,340 - Actually, I think... - Marie? 45 00:07:33,500 --> 00:07:36,980 Who writes the Foreign Office analyses, you or me? 46 00:07:38,660 --> 00:07:41,300 Do I lecture you about notes? 47 00:07:41,460 --> 00:07:44,060 We have British citizenship. 48 00:07:44,220 --> 00:07:45,996 And there's been an amnesty. They wouldn't dare to... 49 00:07:46,020 --> 00:07:48,300 I'm well aware what they would or wouldn't dare. 50 00:07:48,460 --> 00:07:50,500 It's quite fresh in my memory. 51 00:07:52,420 --> 00:07:54,940 Maybe you've forgotten, but I haven't. 52 00:08:46,100 --> 00:08:49,740 DEAR V., AFTER MANY YEARS, I HAVE FOUND THE COURAGE TO WRITE YOU. 53 00:08:49,900 --> 00:08:52,420 I HAVE MISSED YOU SINCE THE MOMENT YOU LEFT ME. 54 00:08:52,580 --> 00:08:54,140 WHEN WILL YOU EVER COME BACK? 55 00:08:54,300 --> 00:08:56,780 I LOOK FORWARD TO OUR MEETING AGAIN. ALEXANDRA. 56 00:09:52,300 --> 00:09:57,180 DESTROYS LETTER IMMEDIATELY AFTER READING 57 00:11:07,700 --> 00:11:09,260 - Very nice. - Thanks. 58 00:11:09,420 --> 00:11:10,860 Do you remember Gerald? 59 00:11:11,020 --> 00:11:14,220 - I'm the one with the Czech mum. - Oh, good evening. 60 00:11:14,380 --> 00:11:17,100 He learned his airs at the diplomatic academy. 61 00:11:17,260 --> 00:11:19,420 Oh, I thought that was customary in your country. 62 00:11:19,580 --> 00:11:23,620 No, it's lovely when there's a man in the room with good manners. 63 00:11:23,780 --> 00:11:25,380 - See there? - Sorry? 64 00:11:25,540 --> 00:11:29,100 Do you have a clean handkerchief? I forgot mine? 65 00:11:30,100 --> 00:11:31,420 Thanks. 66 00:11:31,580 --> 00:11:34,900 Don't thank me, just show me around Prague. 67 00:11:35,060 --> 00:11:37,220 I may be joining the embassy there. 68 00:11:37,380 --> 00:11:42,020 Things are going to start moving in Prague, too. It won't be boring. 69 00:11:42,180 --> 00:11:44,380 So maybe I'll see you there. 70 00:11:44,540 --> 00:11:49,180 - I doubt that, unfortunately. - I've heard otherwise. 71 00:11:54,580 --> 00:11:58,540 - Thank you. - Excuse me, I have to go. 72 00:12:45,340 --> 00:12:47,300 I'll just go to the loo, OK? Can you wait a sec? 73 00:12:47,460 --> 00:12:48,860 Sure. 74 00:13:43,460 --> 00:13:44,780 Taxi? 75 00:13:48,340 --> 00:13:50,220 Change money? 76 00:13:50,380 --> 00:13:53,220 We're Czechs. But we haven't been here in a long time. 77 00:14:50,020 --> 00:14:51,580 Here. 78 00:14:51,740 --> 00:14:53,460 So let's see. 79 00:14:56,620 --> 00:14:58,140 Good. 80 00:15:23,220 --> 00:15:24,980 Well, it's nothing much. 81 00:15:25,140 --> 00:15:28,660 Be glad we don't have to stay in a hotel. 82 00:15:29,980 --> 00:15:34,060 I guess that Dusan of yours doesn't get over from Bratislava much, eh? 83 00:15:47,820 --> 00:15:49,860 What a pig. 84 00:15:51,980 --> 00:15:54,420 Eternal bachelor. 85 00:16:22,220 --> 00:16:24,500 - What's wrong? - I don't know. 86 00:16:24,660 --> 00:16:27,460 I got sudden a flash of fear or something. 87 00:16:30,580 --> 00:16:34,500 - A strange feeling. - Oh, come on... 88 00:16:40,020 --> 00:16:43,140 - What's this? - Nothing. 89 00:16:44,900 --> 00:16:46,620 Hey, what are you up to? 90 00:17:24,060 --> 00:17:26,980 That sister of mine? She pisses me off. 91 00:17:28,380 --> 00:17:30,700 She promised to tend to it. 92 00:17:32,500 --> 00:17:35,860 - I always envied you this. - What? 93 00:17:36,020 --> 00:17:38,500 That you have a family grave. 94 00:17:38,660 --> 00:17:41,060 I don't even know where my parents are lying. 95 00:17:42,500 --> 00:17:43,980 I'll get some water. 96 00:17:54,820 --> 00:17:56,460 ...in a clinch, 97 00:17:56,620 --> 00:18:01,300 That tie that I am wearing Was tied by Justice Lynch 98 00:18:02,820 --> 00:18:06,980 So kick that crate already So the gentlemen don't wait 99 00:18:07,140 --> 00:18:11,140 Heaven's stairway's long And I don't want to be late 100 00:18:11,300 --> 00:18:15,620 I want to wet my whistle In the tavern in the sky 101 00:18:15,780 --> 00:18:18,660 So give that crate a kick So I can go ahead and... 102 00:18:22,220 --> 00:18:26,660 - Jana, where'd the dishcloth go? - It's hanging on the porch. 103 00:18:36,460 --> 00:18:37,780 My sister. 104 00:18:49,540 --> 00:18:53,580 - You're going to be a grandmother. - I'm an old hag already anyway. 105 00:18:53,740 --> 00:18:55,980 - Don't be stupid. - I'm that, too. 106 00:18:59,220 --> 00:19:02,340 Oh stop, I'm all filthy. 107 00:19:05,980 --> 00:19:07,860 - Hi. - Hi. 108 00:19:08,020 --> 00:19:10,780 I brought you loads of clothes! 109 00:19:10,940 --> 00:19:12,380 Thanks. 110 00:19:14,460 --> 00:19:16,300 BALLAD OF AN UNKNOWN BOY 111 00:19:16,460 --> 00:19:19,420 FOR MARIE, VIKTOR 112 00:19:28,380 --> 00:19:31,140 Now you can take those records back. 113 00:19:48,660 --> 00:19:53,380 Wouldn't this be better on Jana? People would stare at me. 114 00:19:55,140 --> 00:19:56,980 My belly shows in it anyway. 115 00:19:58,900 --> 00:20:00,460 I can't even zip it. 116 00:20:19,860 --> 00:20:21,540 Isn't she a bit young to have a baby? 117 00:20:28,980 --> 00:20:31,500 Well, better sooner than never. 118 00:20:33,820 --> 00:20:38,620 Why never? Who told you that? 119 00:20:38,780 --> 00:20:40,300 The doctor. 120 00:20:41,420 --> 00:20:43,980 Oh, I didn't know. 121 00:20:47,260 --> 00:20:49,580 - Cigarette? - No thanks, I'm not smoking, 122 00:20:49,740 --> 00:20:51,940 now that Jana's in a family way. 123 00:20:54,820 --> 00:20:57,740 You weren't so hard on yourself when you were expecting. 124 00:20:59,620 --> 00:21:03,420 Times were different. That wasn't such a thing back then. 125 00:21:05,940 --> 00:21:07,500 I was at the cemetery. 126 00:21:09,900 --> 00:21:14,100 I'm sorry to say it, but I had hoped you went there from time to time. 127 00:21:15,820 --> 00:21:17,340 I do go there. 128 00:21:18,900 --> 00:21:23,220 I haven't had much time lately, but otherwise... 129 00:21:23,380 --> 00:21:26,140 Nobody's been there in a year, so don't lie. 130 00:21:26,300 --> 00:21:29,780 - That's not true! - Oh, yes, it is. 131 00:21:34,660 --> 00:21:37,340 And where were you when he was bedridden? 132 00:21:39,660 --> 00:21:42,900 Who wiped his bum the last half year of his life? 133 00:21:43,060 --> 00:21:46,100 You're going to show up now and lecture me? 134 00:21:47,300 --> 00:21:50,820 What do you take yourself for? You weren't even at the funeral. 135 00:21:50,980 --> 00:21:52,860 You know full well they wouldn't give us a visa! 136 00:21:52,940 --> 00:21:55,260 - Jesus, they wouldn't give you a visa? - Well they didn't! 137 00:21:55,300 --> 00:21:56,860 You poor thing! 138 00:21:57,020 --> 00:21:59,740 Do you know what we went through after you legged it? 139 00:21:59,900 --> 00:22:03,260 How many times I was interrogated, with Jana still a baby? 140 00:22:03,420 --> 00:22:05,980 Why do you think Pavel left us? 141 00:22:08,540 --> 00:22:11,260 Shit life, shit job... 142 00:22:11,420 --> 00:22:13,500 And they won't let me do anything else. 143 00:22:13,660 --> 00:22:18,140 Do you know what I paid the good comrades so Jana could go to college? 144 00:22:18,300 --> 00:22:21,660 Who was that because of? Because of Dad and because of you. 145 00:22:25,140 --> 00:22:27,260 And 12 years later you turn up 146 00:22:27,420 --> 00:22:29,780 - and bring me fucking clothes! - Stop it! 147 00:22:34,100 --> 00:22:35,980 Jana, no laughing. 148 00:22:38,020 --> 00:22:39,980 Oh, now you've ruined it. 149 00:22:41,300 --> 00:22:44,580 - ...so perfect! - I'm not perfect but... 150 00:22:44,740 --> 00:22:47,500 - I came home, goddammit! - What do you mean "home"? 151 00:22:47,660 --> 00:22:50,500 You're not home now, so calm yourself! 152 00:22:54,260 --> 00:22:55,820 We're leaving. 153 00:23:02,820 --> 00:23:04,260 Next time then. 154 00:23:12,300 --> 00:23:15,580 - What were you two even... - We weren't anything. 155 00:23:15,740 --> 00:23:18,420 - I was just being a bitch. - Oh, come on... 156 00:23:18,580 --> 00:23:20,340 And so was she. 157 00:23:21,660 --> 00:23:24,580 She even blamed me for her divorce. 158 00:23:24,740 --> 00:23:28,340 - Everything's all my fault. - More like mine, isn't it? 159 00:23:29,740 --> 00:23:33,500 And she's like: "You had it all in the West and I had nothing!" 160 00:23:34,700 --> 00:23:36,660 "Everything." Right... 161 00:23:39,660 --> 00:23:41,660 I wouldn't take it too hard. 162 00:23:44,580 --> 00:23:48,420 Give it a couple days, go see her, have a chat and... 163 00:23:50,980 --> 00:23:54,780 - I have to go to Mimon anyway. - Why Mimon? 164 00:23:54,940 --> 00:23:58,500 To see an old faculty colleague who they've sacked. 165 00:23:58,660 --> 00:24:03,340 You don't know him. You'd just be bored there. 166 00:24:10,780 --> 00:24:13,780 - Do you know what Jana told me? - What? 167 00:24:13,940 --> 00:24:17,300 That she started playing the violin back then because of you. 168 00:24:17,460 --> 00:24:18,900 Really? 169 00:24:19,060 --> 00:24:21,500 So she'd be able to play with you one day. 170 00:24:21,660 --> 00:24:23,380 That's nice. 171 00:26:03,580 --> 00:26:07,060 Now, comrades Grygar and Lebeda. 172 00:26:09,540 --> 00:26:12,140 Auntie! That was lovely! Let me carry it! 173 00:26:12,300 --> 00:26:14,780 It's too heavy for you. Auntie's not leaving yet anyway. 174 00:26:14,940 --> 00:26:18,180 That was really something, wow! Splendid, splendid. 175 00:26:21,580 --> 00:26:22,980 We'll see you later. 176 00:26:31,780 --> 00:26:37,340 Comrades Grygar, Lebeda, Zajicek, Kindlova, 177 00:26:37,500 --> 00:26:40,220 you prepare your next pieces. The rest of you have our thanks. 178 00:26:46,980 --> 00:26:48,420 You're surprised? 179 00:26:50,460 --> 00:26:52,780 Why did you bring him? 180 00:26:52,940 --> 00:26:55,300 Did you see how they looked at each other when they saw him? 181 00:26:55,460 --> 00:26:58,700 What were you trying to say? "Yes, comrades," 182 00:26:58,860 --> 00:27:01,180 "that's my dad, Mr. Kral, the dissident." 183 00:27:01,340 --> 00:27:04,340 My niece wanted to see us. What was I supposed to do? 184 00:27:04,500 --> 00:27:06,860 - Say he's not allowed? - Just don't be surprised 185 00:27:07,020 --> 00:27:10,540 if the only place she ever hears you play is some shitty dive bar. 186 00:27:10,700 --> 00:27:12,740 Because they'll never take you anywhere else. 187 00:27:12,900 --> 00:27:14,700 - Or me for that matter. - You know what? 188 00:27:14,860 --> 00:27:18,220 If my family's a problem for you then you can play with someone else. 189 00:27:18,380 --> 00:27:20,620 - And not just play. - You're pathetic. 190 00:27:20,780 --> 00:27:23,100 - You're pathetic! - Sure. 191 00:27:23,260 --> 00:27:26,940 I guess that's why they didn't take us. Because I'm pathetic. 192 00:28:34,380 --> 00:28:36,020 - Hi there. - Hi. 193 00:28:36,180 --> 00:28:40,700 - Well? How did it go? - We're not sure yet. 194 00:28:40,860 --> 00:28:42,580 ...the Helsinki Accords on Human Rights. 195 00:28:42,740 --> 00:28:46,380 And do they abide by it? They do not. So Charter 77? 196 00:28:46,540 --> 00:28:48,660 Dr Skala. 197 00:28:48,820 --> 00:28:53,260 A big expert on the Ruskies. Russian literature, that is. 198 00:28:54,420 --> 00:28:57,500 But he knows his politics, too. Very smart chap. 199 00:28:57,660 --> 00:29:00,700 Vaclav Havel is still in jail because of the Charter. 200 00:29:00,860 --> 00:29:03,340 Patocka's dead. Has it done any good at all? 201 00:29:03,500 --> 00:29:05,540 I was just sacked for the third time. 202 00:29:05,700 --> 00:29:08,540 My friends get letters saying I'm sleeping with their wives, 203 00:29:08,700 --> 00:29:10,860 or to keep their kids away because I'm a pedophile. 204 00:29:11,020 --> 00:29:14,060 - That can't be. - That I'm a pedophile? No, it can't. 205 00:29:14,220 --> 00:29:19,020 - Nor is the thing about the wives true. - Too bad! 206 00:29:19,180 --> 00:29:21,580 But I lost those friends, of course. 207 00:29:21,740 --> 00:29:25,300 So please don't tell me that I don't know the cost. 208 00:29:25,460 --> 00:29:27,220 I'd better get in there. 209 00:29:47,340 --> 00:29:48,860 Marie? 210 00:29:50,060 --> 00:29:53,500 Marie, come play us the piece you played at the audition. 211 00:29:53,660 --> 00:29:55,540 It was so nice. 212 00:30:19,020 --> 00:30:21,980 - How's it going? - He's still in there. 213 00:30:24,980 --> 00:30:27,740 - Kral family. - It's me. 214 00:30:28,740 --> 00:30:30,740 I wanted to apologize. 215 00:30:30,900 --> 00:30:33,580 I just really wanted it to work out this time. 216 00:30:33,740 --> 00:30:38,140 You played so wonderfully and then it got all screwed up. 217 00:30:39,500 --> 00:30:42,260 I felt bad for you and I snapped. 218 00:30:42,420 --> 00:30:44,500 I didn't have to be so nasty. 219 00:30:44,660 --> 00:30:47,900 I shouldn't have said that about your father, I'm sorry. 220 00:30:49,700 --> 00:30:51,020 Marie? 221 00:30:52,180 --> 00:30:53,660 Marie, do you hear me? 222 00:30:55,260 --> 00:30:57,380 Dammit, Marie, do you hear me? 223 00:31:16,500 --> 00:31:18,820 Who's supposed to pick up after you every time? 224 00:31:18,980 --> 00:31:23,060 - Marie, please. - Out. Out! 225 00:31:23,220 --> 00:31:26,860 Go. Move. Beat it. 226 00:31:28,260 --> 00:31:32,020 I said go! Get out! 227 00:31:36,100 --> 00:31:38,260 If anything happened to that violin... 228 00:31:38,420 --> 00:31:41,460 - Let go of her immediately! - Calm yourself. 229 00:31:46,300 --> 00:31:47,980 Let's go. 230 00:31:48,140 --> 00:31:52,420 - I'll take you to court for this. - If you think that's a good idea... 231 00:31:56,260 --> 00:31:59,700 - Are you alright? - Yeah, I'm fine. 232 00:32:09,620 --> 00:32:11,460 - Hi. - Hi. 233 00:32:14,220 --> 00:32:15,980 This is for you. 234 00:32:16,140 --> 00:32:18,820 - What is it? - Look and see. 235 00:32:21,580 --> 00:32:23,500 BALLAD OF AN UNKNOWN BOY 236 00:32:23,660 --> 00:32:25,500 Thank you. 237 00:32:26,860 --> 00:32:28,420 I love it. 238 00:32:34,020 --> 00:32:36,340 It's not even my birthday or any other day. 239 00:32:37,540 --> 00:32:39,140 That won't do. 240 00:32:40,380 --> 00:32:43,580 Yeah, this won't do. 241 00:32:43,740 --> 00:32:45,140 Look. 242 00:32:46,900 --> 00:32:49,340 They can't even hide properly. 243 00:32:49,500 --> 00:32:52,100 If they wanted to hide then we wouldn't know about them. 244 00:32:52,260 --> 00:32:54,740 But we're supposed to know about them. 245 00:32:55,940 --> 00:32:57,580 It just keeps getting worse. 246 00:32:57,740 --> 00:33:00,900 They're really capable of anything, the bastards. 247 00:33:02,580 --> 00:33:06,900 And the worst is yet to come. It really won't do. 248 00:33:07,060 --> 00:33:10,380 Okay. Continue. 249 00:33:10,540 --> 00:33:13,500 Your dad knows a lorry driver who goes to the West. 250 00:33:13,660 --> 00:33:15,700 He brings books and things in and out. 251 00:33:15,860 --> 00:33:18,700 I know, and so what? 252 00:33:18,860 --> 00:33:20,540 Well? 253 00:33:20,700 --> 00:33:23,540 He says he might be able to get me out. 254 00:33:28,540 --> 00:33:33,500 - So this is supposed to be a memento? - No, it's not like that. 255 00:33:33,660 --> 00:33:37,220 I just can't ask you to do something like that. 256 00:33:37,380 --> 00:33:40,660 - The border is dangerous as hell, and... - You want to get rid of me? 257 00:33:40,820 --> 00:33:44,900 Marie, how can you say that? I love you. 258 00:33:45,060 --> 00:33:50,260 But if I stay here I'll end up in jail. Anything can happen there. 259 00:33:50,420 --> 00:33:54,300 - And your dad wouldn't want... - It doesn't matter what my dad wants. 260 00:33:56,500 --> 00:33:59,740 You're not going anywhere without me, do you get that? 261 00:34:03,140 --> 00:34:05,260 I'd rather just turn you in myself. 262 00:34:06,860 --> 00:34:09,940 What did you think I was going to say? 263 00:34:12,620 --> 00:34:14,980 What the fuck were you thinking? 264 00:34:56,540 --> 00:34:58,300 Move on. 265 00:35:51,660 --> 00:35:53,380 We have to go, come on. 266 00:35:55,700 --> 00:35:57,300 Leave it. 267 00:37:00,220 --> 00:37:03,180 We'll take her off the propofol 268 00:37:03,340 --> 00:37:06,380 and disconnect her, 269 00:37:06,540 --> 00:37:09,260 and see how she is when she comes to. 270 00:37:09,420 --> 00:37:11,420 Alright. 271 00:37:28,260 --> 00:37:30,980 What did the doctor say? 272 00:37:31,140 --> 00:37:34,580 He gives her half a year. Or less. 273 00:37:37,300 --> 00:37:40,740 And there's absolutely nothing you can do about it. 274 00:37:40,900 --> 00:37:43,980 And all the while you've got to look like nothing's wrong. 275 00:37:47,660 --> 00:37:51,620 One day I'll wake up, and she just won't be here anymore. 276 00:37:58,420 --> 00:38:01,260 - Good afternoon. Papers, please. - Good afternoon. 277 00:38:07,500 --> 00:38:09,260 Fine. 278 00:38:09,420 --> 00:38:12,100 Parking is up by the hunting lodge, comrade major. 279 00:38:12,260 --> 00:38:13,580 I know. 280 00:38:24,260 --> 00:38:26,180 Oh, fuck. 281 00:38:27,740 --> 00:38:29,300 Honor to labor, comrade deputy minister. 282 00:38:29,460 --> 00:38:32,460 - Will you have one with us? - Of course. 283 00:38:32,620 --> 00:38:35,220 - Here's to the hunt. - To the hunt. 284 00:38:40,260 --> 00:38:41,780 Excellent. 285 00:38:41,940 --> 00:38:44,820 Now show me the letter V. 286 00:38:50,820 --> 00:38:52,860 Excellent, great. 287 00:38:57,540 --> 00:39:01,860 Where is he? Where is Viktor? My husband. 288 00:39:02,020 --> 00:39:04,540 - He was there with me. - Take it easy. 289 00:39:06,420 --> 00:39:08,420 Easy, easy... 290 00:39:08,580 --> 00:39:10,900 Just take it easy. There you go. 291 00:39:27,900 --> 00:39:29,740 Bastard. 292 00:39:59,980 --> 00:40:04,140 - Not a single shot? - Why did we even come? 293 00:40:04,300 --> 00:40:07,460 Force of habit. Everything nowadays is force of habit. 294 00:40:07,620 --> 00:40:11,300 If you're worn out you can request retirement any time. 295 00:40:11,460 --> 00:40:13,020 Let's go. 296 00:40:15,540 --> 00:40:19,260 I heard he was bullying you again at the meeting yesterday. 297 00:40:23,060 --> 00:40:26,620 Hey, check it out. Is he one of ours? 298 00:40:26,780 --> 00:40:29,300 No, that's comrade businessman. From Tuzex. 299 00:40:30,660 --> 00:40:32,540 I hear he's richer than Gott. 300 00:40:32,700 --> 00:40:35,980 But he's had a few cock-ups lately on account of his drinking, 301 00:40:36,140 --> 00:40:38,500 so he might be put out to pasture soon enough. 302 00:40:38,660 --> 00:40:41,540 When sheep are frightened they flock together, right? 303 00:40:41,700 --> 00:40:46,100 You're wrong there, my friend. Not all of them are frightened. 304 00:40:46,260 --> 00:40:49,460 They've got access to big money, 305 00:40:49,620 --> 00:40:52,260 they just can't smack their lips too loudly. 306 00:40:52,420 --> 00:40:56,420 They're actually praying for the party and the government to finally fuck off. 307 00:40:56,580 --> 00:40:59,540 That's when they really get down to business. 308 00:41:02,060 --> 00:41:03,380 I see. 309 00:41:03,540 --> 00:41:05,980 Well, thank you. Goodbye. 310 00:41:09,980 --> 00:41:11,780 Nothing at Bulovka either. 311 00:41:15,220 --> 00:41:18,180 If he's not in any of the hospitals... 312 00:41:20,420 --> 00:41:22,300 ...he must be... 313 00:41:22,460 --> 00:41:24,620 Maybe he wasn't injured. 314 00:41:26,300 --> 00:41:28,180 He would have come to see me. 315 00:41:28,340 --> 00:41:30,580 So let's recapitulate. 316 00:41:30,740 --> 00:41:35,380 Two days ago you were struck by a black car. 317 00:41:38,100 --> 00:41:40,780 Since that time, your husband has been missing. 318 00:41:40,940 --> 00:41:42,300 Yes. 319 00:41:43,820 --> 00:41:46,460 Nonetheless, we have verified 320 00:41:46,620 --> 00:41:49,780 that no accident was reported in that area. 321 00:41:52,580 --> 00:41:55,180 They must have driven off. 322 00:41:57,940 --> 00:42:01,180 According to the paramedics' report 323 00:42:01,340 --> 00:42:04,420 you were found somewhere else altogether. 324 00:42:04,580 --> 00:42:09,340 Near the Sokol bar. A place with... let's say... 325 00:42:10,980 --> 00:42:12,540 ...a certain reputation. 326 00:42:12,700 --> 00:42:14,900 I don't know what kind of reputation it has. 327 00:42:15,060 --> 00:42:19,020 I've never been there, so I don't know how they could have found me there. 328 00:42:21,540 --> 00:42:25,260 - Can we type this up here? - Certainly. 329 00:42:25,420 --> 00:42:27,380 And you wait in the corridor. 330 00:43:03,860 --> 00:43:06,940 So listen, Mrs. Skalova... 331 00:43:07,100 --> 00:43:10,300 - I don't have a pen. - Me neither. 332 00:43:10,460 --> 00:43:12,300 Thank you, doctor. 333 00:43:13,980 --> 00:43:15,900 Sign here for me. 334 00:43:19,780 --> 00:43:22,700 Are you calling a search then? 335 00:43:22,860 --> 00:43:28,780 Listen, since you're a citizen of a foreign state, 336 00:43:28,940 --> 00:43:30,780 we're handing your case over to our colleagues. 337 00:43:30,860 --> 00:43:32,740 - Colleagues? - State Security. StB. 338 00:43:35,940 --> 00:43:39,860 This has nothing to do with us, does it? Some guy's got lost. 339 00:43:40,020 --> 00:43:42,740 What do we care? Let the police handle it. 340 00:43:45,420 --> 00:43:47,820 ACADEMIC 341 00:43:47,980 --> 00:43:49,580 Let's see here... 342 00:43:55,700 --> 00:43:57,140 Dr Skala. 343 00:43:57,300 --> 00:43:58,700 SURVEILLANCE ORDER 344 00:44:02,300 --> 00:44:04,980 Okay, it still has nothing to do with us, though. 345 00:44:05,140 --> 00:44:06,500 Emigrant. 346 00:44:10,740 --> 00:44:13,940 - That could be quite a fuck-up then. - I'll say. 347 00:44:14,100 --> 00:44:15,980 Can you drive? 348 00:44:17,180 --> 00:44:19,980 Yes, I can drive. I already feel like your chauffeur anyway. 349 00:44:20,140 --> 00:44:24,300 My chauffeur can't know about this. No one can. Orders from up top. 350 00:44:24,460 --> 00:44:26,340 - Only us two. - Us two? 351 00:44:26,500 --> 00:44:29,220 - You haven't been in the field... - I know, dammit. 352 00:44:29,380 --> 00:44:32,060 You think I'm doing it for fun? Now, of all times? 353 00:44:34,180 --> 00:44:37,860 Have you got someone in tech support? Someone reliable. 354 00:44:38,020 --> 00:44:40,020 How reliable? 355 00:44:40,180 --> 00:44:43,100 Somebody who you've got by the balls. 356 00:44:44,900 --> 00:44:48,580 We'll need the flat wiretapped. But it can't go through their boss. 357 00:44:48,740 --> 00:44:50,380 Nothing on paper. 358 00:44:53,220 --> 00:44:55,180 WITNESS STATEMENT 359 00:44:58,180 --> 00:44:59,660 Alright then. 360 00:45:07,500 --> 00:45:08,820 Berg, Dept. 2. 361 00:45:18,220 --> 00:45:20,580 - Goddammit... - I'll feed them for you. 362 00:45:22,580 --> 00:45:24,940 Don't give them too much. 363 00:45:29,540 --> 00:45:31,940 They think I just fell down somewhere. 364 00:45:33,300 --> 00:45:35,580 Drunk. 365 00:45:35,740 --> 00:45:39,340 You should have stayed, you're not fit to have yourself discharged. 366 00:45:39,500 --> 00:45:41,340 Are you really OK? 367 00:45:41,500 --> 00:45:43,380 Could he be at someone's house? 368 00:45:43,540 --> 00:45:48,460 I've called all our old friends. No one knows anything. 369 00:45:48,620 --> 00:45:51,180 And he's not at our place either, then? 370 00:45:51,340 --> 00:45:53,380 His things are, though. 371 00:45:53,540 --> 00:45:54,860 - Here. - Oh. 372 00:45:56,740 --> 00:45:58,980 Isn't the embassy the next street over? 373 00:46:01,340 --> 00:46:03,780 - Is it not? - Yeah, it is, but... 374 00:46:05,620 --> 00:46:08,820 The StB is sure to photograph everybody who goes in there. 375 00:46:08,980 --> 00:46:10,500 Please understand. 376 00:46:14,020 --> 00:46:16,780 Shall I wait here for you? 377 00:46:36,860 --> 00:46:40,060 She could've staggered over, theoretically. It's not that far. 378 00:46:40,220 --> 00:46:43,100 If she was in shock she might not remember it. 379 00:46:43,260 --> 00:46:45,420 I don't know. Consider the state of her. 380 00:46:45,580 --> 00:46:47,340 She must have had blood all over her face. 381 00:46:47,500 --> 00:46:49,540 Somebody would've stopped for her. 382 00:46:50,700 --> 00:46:53,660 Nobody gives a fuck about anybody around here. 383 00:46:53,820 --> 00:46:57,340 Who called the ambulance anyway? It's not in the report. 384 00:46:57,500 --> 00:47:00,700 It's not, and we couldn't care less. 385 00:47:00,860 --> 00:47:03,820 You're not a crime detective anymore. 386 00:47:03,980 --> 00:47:06,580 All we care about now is finding Skala. 387 00:47:08,660 --> 00:47:11,460 Prague's most famous dissident dive and what do they find? 388 00:47:11,620 --> 00:47:15,180 A dissident's émigré daughter lying unconscious right in front of it. 389 00:47:17,340 --> 00:47:20,900 And her émigré dissident husband gone. 390 00:47:21,060 --> 00:47:24,540 - Bit weird, isn't it? - Exactly. 391 00:47:24,700 --> 00:47:29,500 Reception speaking. Mrs. Marie Skalova is here to see Mr. Gerald Lloyd. 392 00:47:29,660 --> 00:47:31,420 Tell her to wait, I'll take care of that. 393 00:47:31,580 --> 00:47:35,180 I see... Could you please wait here a minute? 394 00:47:36,540 --> 00:47:38,220 Thank you. 395 00:47:53,020 --> 00:47:55,100 Mrs. Skalova? 396 00:48:00,700 --> 00:48:02,540 Two days? 397 00:48:03,740 --> 00:48:06,340 You were unconscious for two days. 398 00:48:08,380 --> 00:48:10,580 - You're bleeding. - Really? 399 00:48:10,740 --> 00:48:13,140 Please, come with me. 400 00:48:21,180 --> 00:48:22,820 Sorry. 401 00:48:25,460 --> 00:48:28,540 You should have stayed in hospital. 402 00:48:28,700 --> 00:48:32,340 Internal injuries can take time to show up, and... 403 00:48:36,060 --> 00:48:41,980 You should go back there as soon as possible. This really isn't wise. 404 00:48:45,420 --> 00:48:48,580 I can't think about what's wise. 405 00:48:50,020 --> 00:48:52,740 I have to find my husband. 406 00:48:53,980 --> 00:48:58,060 I need to go to the police again. Will you come with me? 407 00:48:58,220 --> 00:49:01,740 Or send someone with me. They'll take me more seriously if... 408 00:49:01,900 --> 00:49:04,340 Can I be honest with you? 409 00:49:04,500 --> 00:49:09,900 These are complicated times. 410 00:49:10,060 --> 00:49:14,740 By now your case is probably with StB, not the police, so... 411 00:49:14,900 --> 00:49:19,180 So... you're not going to help me. 412 00:49:20,540 --> 00:49:25,220 Look, you're upset. I completely understand that. 413 00:49:26,540 --> 00:49:29,500 Go back to hospital and leave it with us. 414 00:49:29,660 --> 00:49:32,460 It's important we handle this delicately. 415 00:49:34,180 --> 00:49:36,380 Are you alright? 416 00:49:37,500 --> 00:49:40,500 My husband may be lying injured somewhere and... 417 00:49:40,660 --> 00:49:42,740 Give me my passport back, please. 418 00:49:42,900 --> 00:49:46,140 StB might confiscate it. It'll be safe here. 419 00:49:53,300 --> 00:49:57,540 Go back to hospital. Please. 420 00:50:01,060 --> 00:50:03,180 I hardly smoke anymore. 421 00:50:03,340 --> 00:50:07,500 It makes Vlasta sick and I'm tired of always popping out. 422 00:50:10,020 --> 00:50:11,860 Thanks. 423 00:50:12,020 --> 00:50:15,100 - What's it gonna be? - Call the boss for me. 424 00:50:15,260 --> 00:50:17,740 - What? - The boss, call him. 425 00:50:20,740 --> 00:50:24,100 - Lada! - Kveta? 426 00:50:29,180 --> 00:50:32,460 - Let me handle it. - Fine. 427 00:50:35,540 --> 00:50:37,620 Is there a problem, gentlemen? 428 00:50:39,860 --> 00:50:42,100 Hey! You stay put. 429 00:50:45,340 --> 00:50:46,860 Let's go outside. 430 00:50:50,700 --> 00:50:52,220 Don't you have a beer to drink? 431 00:50:55,780 --> 00:50:58,260 - So they weren't here? - Definitely not. 432 00:50:58,420 --> 00:51:01,860 I'd remember her. Who are they? 433 00:51:02,020 --> 00:51:04,580 Either you saw them or you didn't. It doesn't matter who it is. 434 00:51:04,740 --> 00:51:07,700 You might not know this, but I'm in contact with lieutenant... 435 00:51:07,860 --> 00:51:10,180 Lala, we know. So what? 436 00:51:10,340 --> 00:51:14,620 Well, he probably won't be happy about this... 437 00:51:16,580 --> 00:51:20,260 Lala isn't going to find out. That's the first thing. 438 00:51:20,420 --> 00:51:23,580 And secondly, our grabbing you in front of people 439 00:51:23,740 --> 00:51:26,140 covers your arse, you idiot. 440 00:51:26,300 --> 00:51:29,540 Now at least you'll be a hero. 441 00:51:29,700 --> 00:51:33,660 - What the hell was that? - I'm sick of all this shit. 442 00:51:41,820 --> 00:51:43,300 What was that? 443 00:52:09,700 --> 00:52:12,340 - Isn't it a bit early for that? - Nope. 444 00:52:31,980 --> 00:52:34,740 I guess you were expecting someone else. 445 00:52:55,100 --> 00:52:57,620 I'll have them return your passport. 446 00:52:58,940 --> 00:53:02,620 You'll go back and I'll find out where Viktor is. 447 00:53:02,780 --> 00:53:05,340 I'm supposed just leave without him? 448 00:53:05,500 --> 00:53:09,380 Marie, understand: We're not in London. OK? 449 00:53:09,540 --> 00:53:13,660 Viktor was and is a politically active person. 450 00:53:13,820 --> 00:53:18,820 I'm just making sure you don't unwittingly do anything... 451 00:53:18,980 --> 00:53:21,260 ...anything that could complicate things even more. 452 00:53:21,420 --> 00:53:24,220 This is a sensitive matter. 453 00:53:24,380 --> 00:53:27,540 You're right, it's sensitive for me indeed. 454 00:53:32,700 --> 00:53:34,740 You and Viktor know each other from the ministry? 455 00:53:34,900 --> 00:53:39,100 Yes. He does external analyses for us. You knew that, didn't you? 456 00:53:39,260 --> 00:53:42,500 They must have been pretty sensitive analyses, right? 457 00:53:42,660 --> 00:53:45,460 Since everything is suddenly so sensitive. 458 00:53:47,500 --> 00:53:50,340 Or is there something else I should know about? 459 00:53:52,900 --> 00:53:56,500 You got him into something, didn't you? 460 00:53:56,660 --> 00:53:58,140 What are you talking about? 461 00:53:58,300 --> 00:54:01,300 And now that there's a cock-up, you want nothing to do with it. 462 00:54:01,460 --> 00:54:03,700 - And you want to get rid of me. - That's not true. 463 00:54:03,860 --> 00:54:07,340 - You couldn't care less where Viktor is. - I do care! 464 00:54:07,500 --> 00:54:09,820 Viktor is my friend, I want to find him. 465 00:54:09,980 --> 00:54:14,100 Well, you don't act like a friend. Or you'd tell me what's going on. 466 00:54:14,260 --> 00:54:18,180 I don't know anything, Marie. 467 00:54:18,340 --> 00:54:20,780 And if I did, I wouldn't be able to tell you. 468 00:54:20,940 --> 00:54:23,940 You're just like the StB. 469 00:54:24,100 --> 00:54:26,580 - Go, please. - Marie, listen to me. 470 00:54:26,740 --> 00:54:29,780 - Your life could be at stake here, too. - Get out. 471 00:54:31,980 --> 00:54:33,820 I hope you're not going to play it again. 472 00:54:33,980 --> 00:54:36,020 I've almost got it memorized by now. 473 00:54:36,180 --> 00:54:38,100 So Skala's an agent. 474 00:54:38,260 --> 00:54:41,540 He was working for them, for the English. It's clear as day. 475 00:54:41,700 --> 00:54:45,660 Maybe this guy on the tape knows fuck all, but... 476 00:54:45,820 --> 00:54:47,380 Who knows? 477 00:54:59,700 --> 00:55:02,260 Maybe that's why the deputy took the case off me. 478 00:55:02,420 --> 00:55:06,420 - What? - He's given it to someone else. 479 00:55:07,620 --> 00:55:11,340 What do you mean? Who? This is our expertise. 480 00:55:11,500 --> 00:55:15,980 And you're the most experienced officer in the building, so what's up? 481 00:55:16,140 --> 00:55:18,700 Leave me the recording. 482 00:55:18,860 --> 00:55:22,460 The gear stays there for the new guys, just return the file to the archive. 483 00:55:22,620 --> 00:55:24,860 - And that's that. - What the fuck, Vaclav? 484 00:55:25,020 --> 00:55:27,340 I've got other things on my mind, Honza. 485 00:55:38,140 --> 00:55:41,100 Come on, I have to get back to Vlasta. 486 00:55:42,140 --> 00:55:44,100 - Shouldn't I at least say hi? - No. 487 00:55:44,260 --> 00:55:46,860 She wouldn't want you seeing her like this. 488 00:55:49,860 --> 00:55:53,980 Be glad you don't have anyone. Or do you? 489 00:55:54,140 --> 00:55:58,060 - No. - Then be glad. 490 00:55:58,220 --> 00:56:00,980 Hang in there, Vaclav. See you later. 491 00:56:12,020 --> 00:56:14,500 Just lying here all the time like... 492 00:56:15,700 --> 00:56:18,140 I feel like I'm in a coffin. 493 00:56:34,420 --> 00:56:36,780 Coffins aren't big enough for two. 494 00:57:21,540 --> 00:57:24,540 This gamey meat of yours makes me feel like an animal. 495 00:57:25,820 --> 00:57:28,020 What is it anyway? 496 00:57:30,140 --> 00:57:32,500 Pig. 497 00:57:40,340 --> 00:57:43,220 If Vlach found out, he'd sack us both. 498 00:57:45,140 --> 00:57:48,340 Unfortunately, the deputy might sack him first. 499 00:57:48,500 --> 00:57:52,260 What happened? That Slovak yokel is on his back again? 500 00:57:54,620 --> 00:57:59,740 If Vaclav gets forced out, and then Vlasta dies... 501 00:57:59,900 --> 00:58:01,820 Everything will be fucked. 502 00:58:15,820 --> 00:58:18,780 We were in the Sokol today, that pub of theirs. 503 00:58:20,460 --> 00:58:22,980 Those guys are still afraid of us. 504 00:58:27,180 --> 00:58:29,260 They're still afraid of us... 505 00:58:32,260 --> 00:58:34,900 But now we're afraid of them, too. 39471

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.