All language subtitles for The IT Crowd - 4x06 - Episode 6.WS PDTV.FoV.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:24,000 --> 00:00:29,000 Sync by fant0m www.addic7ed.com 2 00:00:31,740 --> 00:00:34,419 And every other day, I take a short helicopter ride 3 00:00:34,420 --> 00:00:36,299 to Heston Blumenthal's restaurant. 4 00:00:36,300 --> 00:00:38,019 Last night, 5 00:00:38,020 --> 00:00:41,139 I ate a chocolate radio that still worked in my stomach, 6 00:00:41,140 --> 00:00:44,459 and a flat chicken that was actually a glass of water. 7 00:00:44,460 --> 00:00:46,059 Even the menu was edible. 8 00:00:46,060 --> 00:00:48,259 They said it wasn't, but I ate it. 9 00:00:48,260 --> 00:00:50,979 Sounds like you're living the life of Riley. 10 00:00:50,980 --> 00:00:54,979 Well, I actually knew Riley, and yes, there are similarities. 11 00:00:55,220 --> 00:00:59,219 And yet, there is some sadness in your life. Tell me about Victoria. 12 00:01:00,100 --> 00:01:03,379 You'll have to forgive me, there's been quite a few Victorias. 13 00:01:03,380 --> 00:01:04,659 Your wife? 14 00:01:04,660 --> 00:01:08,139 My God, my wife, oh yes, Victoria! 15 00:01:08,140 --> 00:01:12,139 What a fantastic woman. The two weeks we were married were unforgettable. 16 00:01:13,300 --> 00:01:17,299 She disappeared in mysterious circumstances, did she not? 17 00:01:17,620 --> 00:01:20,459 She vanished while washing the car. 18 00:01:20,460 --> 00:01:24,179 Despite a search that lasted nearly five hours, we found nothing. 19 00:01:24,180 --> 00:01:28,139 So naturally, we assumed the worst. You must miss her. 20 00:01:28,140 --> 00:01:32,139 More than words could say. 21 00:01:32,980 --> 00:01:36,979 I'd give anything to see her walk through that door right now. 22 00:01:41,660 --> 00:01:44,619 Hey, why don't you take your clothes off? 23 00:01:44,620 --> 00:01:46,099 What? 24 00:01:46,100 --> 00:01:50,099 Come on, we both knew it was on the cards as soon as I realised you were a woman! 25 00:01:50,860 --> 00:01:52,779 What if someone were to walk in? 26 00:01:52,780 --> 00:01:56,019 I left strict instructions not to be disturbed in case we had sex. 27 00:01:56,020 --> 00:01:59,019 There's no way anyone is walking through that door... 28 00:01:59,020 --> 00:02:00,499 Hello, Douglas. 29 00:02:00,500 --> 00:02:02,859 Victoria! 30 00:02:02,860 --> 00:02:06,859 But I thought you were dead! 31 00:02:10,220 --> 00:02:14,219 I must say, Douglas, you still don't seem very pleased to see me. 32 00:02:17,260 --> 00:02:20,819 No, no, I must have eaten some bad stereo system. 33 00:02:20,820 --> 00:02:22,099 How's the wine? 34 00:02:22,100 --> 00:02:23,459 How's the wine? Exquisite. 35 00:02:23,460 --> 00:02:26,019 From the chef's own cellar. 36 00:02:26,020 --> 00:02:29,859 What are you doing, Victoria? Last time I saw you, you were... 37 00:02:29,860 --> 00:02:32,899 Washing the car? Yes, I imagine you have many questions. 38 00:02:32,900 --> 00:02:36,659 I was under a lot of stress that day, Douglas. I think we both were. 39 00:02:36,660 --> 00:02:38,259 We both knew it wasn't working. 40 00:02:38,260 --> 00:02:41,379 I picked up my sponge and bucket with a heavy heart that day. 41 00:02:41,380 --> 00:02:44,459 The rest is a blank.The next thing I can remember with any clarity 42 00:02:44,460 --> 00:02:47,299 is being on a kayaking holiday two years later. 43 00:02:47,300 --> 00:02:48,819 That looks good, what's that? 44 00:02:48,820 --> 00:02:51,099 I sort of wish I'd ordered that. 45 00:02:51,100 --> 00:02:55,099 Our invisible desserts have arrived! 46 00:02:55,300 --> 00:02:58,619 I know we weren't happy that second week of our marriage, Douglas, 47 00:02:58,620 --> 00:03:00,859 but give us another chance, as a couple. 48 00:03:00,860 --> 00:03:03,139 I don't know. 49 00:03:03,140 --> 00:03:06,899 I don't think we can just pick up from where we left off. 50 00:03:06,900 --> 00:03:10,539 No, Victoria, I'm sorry, it's over. 51 00:03:13,460 --> 00:03:16,419 Oh God! 52 00:03:16,420 --> 00:03:19,779 I forgot you could do that. 53 00:03:19,780 --> 00:03:23,779 Maybe we should give it another go! 54 00:03:25,260 --> 00:03:27,859 Nnngh... 55 00:03:27,860 --> 00:03:30,379 Well that is new! 56 00:03:30,380 --> 00:03:31,619 How are you doing that? 57 00:03:31,620 --> 00:03:35,619 That might be the dog. 58 00:03:36,020 --> 00:03:37,539 Heston! 59 00:03:37,540 --> 00:03:39,659 I'd like to introduce you to my... 60 00:03:39,660 --> 00:03:43,659 Wi-i-i-ife. 61 00:03:46,420 --> 00:03:50,219 I want to divorce my wife. 62 00:03:50,220 --> 00:03:51,259 Why are you telling me? 63 00:03:51,260 --> 00:03:52,819 Aren't you with legal? 64 00:03:52,820 --> 00:03:54,739 No. 65 00:03:54,740 --> 00:03:56,099 Remind me? 66 00:03:56,100 --> 00:03:58,899 IT. Relationship manager. 67 00:03:58,900 --> 00:04:02,419 Ah. Well then I probably shouldn't have told you any of that. 68 00:04:02,420 --> 00:04:04,059 Anyway... 69 00:04:04,060 --> 00:04:06,459 I want to divorce her right now. 70 00:04:06,460 --> 00:04:08,859 Now's too late. Before now. 71 00:04:08,860 --> 00:04:11,979 In fact, I want to have already divorced her, is that possible? 72 00:04:11,980 --> 00:04:14,539 Well, as I said, I'm not a lawyer, so... 73 00:04:14,540 --> 00:04:18,539 Yes, but you're a relationship manager, and this is a relationship! 74 00:04:19,660 --> 00:04:21,259 Well, erm... 75 00:04:21,260 --> 00:04:22,699 have you told her yet? 76 00:04:22,700 --> 00:04:26,699 Kind of. I changed my Friendface profile from "married" 77 00:04:27,260 --> 00:04:29,859 to "it's complicated". 78 00:04:29,860 --> 00:04:32,859 That's not the same as telling her, Mr. Reynholm. 79 00:04:32,860 --> 00:04:34,699 Yeah, but someone will pass it on. Why not you? 80 00:04:34,700 --> 00:04:35,579 Yeah, but someone will pass it on. Why not you? No! 81 00:04:35,580 --> 00:04:38,019 Oh come on! Please break up with 82 00:04:38,020 --> 00:04:40,939 my vanishing, car cleaning wife! I don't want to do it! 83 00:04:40,940 --> 00:04:42,459 I don't want to do it! 84 00:04:42,460 --> 00:04:44,259 I'll give you...I don't know... 85 00:04:44,260 --> 00:04:49,419 10,000. 86 00:04:49,420 --> 00:04:50,619 Who are you again? 87 00:04:50,620 --> 00:04:52,459 I'm Jen Barber. 88 00:04:52,460 --> 00:04:56,459 I'm with the IT department at Reynholm Industries. 89 00:04:56,580 --> 00:04:58,819 Sorry, I thought I was meeting my husband. 90 00:04:58,820 --> 00:05:04,319 Mr. Reynholm asked me to convey a... a message to you. 91 00:05:15,260 --> 00:05:16,779 Mrs. Reynholm. 92 00:05:16,780 --> 00:05:19,499 How long have you and Mr. Reynholm known each other? 93 00:05:19,500 --> 00:05:20,579 About ten years. 94 00:05:20,580 --> 00:05:22,939 Ten years, ten wonderful years. 95 00:05:22,940 --> 00:05:24,939 Who are you? 96 00:05:24,940 --> 00:05:27,779 Mrs. Reynholm... Can I call you Victoria? 97 00:05:27,780 --> 00:05:28,299 No. 98 00:05:28,300 --> 00:05:29,659 Mrs. Reynholm. 99 00:05:29,660 --> 00:05:33,659 Sometimes there is a day and then there is a night. 100 00:05:34,180 --> 00:05:37,699 Sometimes there is a morn, 101 00:05:37,700 --> 00:05:39,859 and then there is an eve. 102 00:05:39,860 --> 00:05:43,859 Flowers grow, trees are cut down, 103 00:05:44,380 --> 00:05:47,299 babies are born, but... 104 00:05:47,300 --> 00:05:49,019 Lawyers exist. 105 00:05:49,020 --> 00:05:53,019 What are you trying to say? 106 00:05:53,060 --> 00:05:55,859 Oh, I can't do it, I just can't. 107 00:05:55,860 --> 00:05:58,179 Let me guess. My husband wants to leave me 108 00:05:58,180 --> 00:06:02,179 and he paid you a large amount of money to spare him the embarrassment of facing me. 109 00:06:02,540 --> 00:06:05,779 Yes, but I'm not going to take the money... I feel sick. 110 00:06:05,780 --> 00:06:08,699 Of course you do, you're a normal person. 111 00:06:08,700 --> 00:06:10,299 You're not upset? 112 00:06:10,300 --> 00:06:12,899 No, because I'm not a normal person. 113 00:06:12,900 --> 00:06:15,379 You see, what you're trying to do here but can't... 114 00:06:15,380 --> 00:06:18,379 If the tables were turned, I wouldn't find it difficult at all. 115 00:06:18,380 --> 00:06:22,379 In fact, it's how I met his first wife. 116 00:06:23,220 --> 00:06:25,819 I didn't know these were edible too. 117 00:06:25,820 --> 00:06:29,819 They're not. 118 00:06:34,220 --> 00:06:35,579 What's all that? 119 00:06:35,580 --> 00:06:37,979 What's all that? I have to spend the afternoon with Douglas. 120 00:06:37,980 --> 00:06:40,939 Somehow I've been drafted into his legal eagle fantasy. 121 00:06:40,940 --> 00:06:43,459 Have you ever spent any serious time with that man? 122 00:06:43,460 --> 00:06:46,539 He's unbelievable! You should hear the way he talks about women. 123 00:06:46,540 --> 00:06:50,539 Oh yeah, he's some piece of work. He's like a sexy Hitler. 124 00:06:50,660 --> 00:06:53,659 I mean, I don't expect to put on a pedal stool, 125 00:06:53,660 --> 00:06:55,779 but please, show a little respect! 126 00:06:55,780 --> 00:06:58,019 I'm sorry, you don't expect to be put on a what? 127 00:06:58,020 --> 00:07:00,099 On a pedal stool. 128 00:07:00,100 --> 00:07:04,099 A pedal stool? 129 00:07:04,460 --> 00:07:06,499 What's a pedal stool? 130 00:07:06,500 --> 00:07:08,739 Oh, you know, you put women on it 131 00:07:08,740 --> 00:07:10,819 when you admire them, you know, the phrase. 132 00:07:10,820 --> 00:07:14,819 Oh yeah, the famous phrase, "to be put on a pedal stool". 133 00:07:15,780 --> 00:07:17,019 "Pedestal"! 134 00:07:17,020 --> 00:07:18,059 What? 135 00:07:18,060 --> 00:07:19,859 "Pedestal" is the word! 136 00:07:19,860 --> 00:07:22,059 What's a "pedal stool"?! 137 00:07:22,060 --> 00:07:25,579 Did you really think there was such a thing as a pedal stool? 138 00:07:25,580 --> 00:07:28,379 Shut up, everyone has blind spots. 139 00:07:28,380 --> 00:07:32,339 Can you help me sort through all this legal crap, please, Moss? 140 00:07:32,340 --> 00:07:36,099 I'd rather not. I've not had good experiences with the legal system. 141 00:07:36,100 --> 00:07:36,979 How come? 142 00:07:36,980 --> 00:07:40,979 How come? Well, when I was 11, I broke the patio window, and my mother sued me. 143 00:07:41,620 --> 00:07:43,699 She sued you? 144 00:07:43,700 --> 00:07:46,259 Yeah, to teach me a lesson. 145 00:07:46,260 --> 00:07:49,899 She's always been a very aggressive litigator. 146 00:07:49,900 --> 00:07:52,059 Can you even do that, can you sue your children? 147 00:07:52,060 --> 00:07:55,179 It was kind of a show trial in the kitchen. 148 00:07:55,180 --> 00:07:56,579 She made a little gallery for the cat. 149 00:07:56,580 --> 00:07:59,339 She made a little gallery for the cat. Aw... What happened? 150 00:07:59,340 --> 00:08:01,619 She won. 151 00:08:01,620 --> 00:08:04,499 I'm still paying costs. 152 00:08:04,500 --> 00:08:08,499 "Pedal stool"! 153 00:08:10,460 --> 00:08:12,819 212 million quid! 154 00:08:12,820 --> 00:08:14,859 You can't be serious! 155 00:08:14,860 --> 00:08:16,859 Oh, we're quite serious, Mr. Reynholm. 156 00:08:16,860 --> 00:08:20,139 But that's enough to bring Reynholm Industries to its knees! 157 00:08:20,140 --> 00:08:23,659 Bloody blast, this is up my arse! 158 00:08:23,660 --> 00:08:26,699 That is the amount, it is not up for negotiation. 159 00:08:26,700 --> 00:08:29,859 Balls from hell, you shit-twins! 160 00:08:29,860 --> 00:08:31,099 Calm down, Mr. Reynholm. 161 00:08:31,100 --> 00:08:33,899 Bollocks to be telling me to calm down, my old chap. 162 00:08:33,900 --> 00:08:37,899 She wants 220 titty million quid and you tell me to calm down! 163 00:08:38,020 --> 00:08:39,259 You're fired. 164 00:08:39,260 --> 00:08:40,299 I'm not your lawyer. 165 00:08:40,300 --> 00:08:43,619 Piss off! I'm going to represent myself. 166 00:08:43,620 --> 00:08:45,859 I'm not your lawyer. 167 00:08:45,860 --> 00:08:47,899 You sit there, all confident. 168 00:08:47,900 --> 00:08:51,659 Yeah? But when this goes to Court, that's when the talking stops. 169 00:08:51,660 --> 00:08:53,459 Mr. Reynholm, 170 00:08:53,460 --> 00:08:55,859 there might actually be more talking in Court, 171 00:08:55,860 --> 00:08:59,499 this would actually be a comparatively small amount of talking, what we're doing here. 172 00:08:59,500 --> 00:09:00,419 Oh, I see. 173 00:09:00,420 --> 00:09:00,979 Sorry. 174 00:09:00,980 --> 00:09:04,419 Sorry. No, that's all right, it's what I pay you for. 175 00:09:04,420 --> 00:09:06,019 Look at her. Cold as ice. 176 00:09:06,020 --> 00:09:10,019 But I tell you this, behind those shades, she's terrified. 177 00:09:16,140 --> 00:09:18,539 One thing you should know about me, Jen... 178 00:09:18,540 --> 00:09:21,699 When I put my mind to something, it gets done. 179 00:09:21,700 --> 00:09:25,299 Representing myself is the kind of challenge I relish. 180 00:09:25,300 --> 00:09:27,539 Well, you'll have to do a lot of preparation. 181 00:09:27,540 --> 00:09:30,219 Bring it on! 182 00:09:51,980 --> 00:09:54,499 What's this? 183 00:09:54,500 --> 00:09:57,899 It's my suit. I made it myself. Took me a few days! 184 00:09:57,900 --> 00:10:00,619 How did you find time to prepare for the trial? 185 00:10:00,620 --> 00:10:03,419 How did I what? 186 00:10:03,420 --> 00:10:06,339 Mrs. Reynholm, you saythat in the short time you were married, 187 00:10:06,340 --> 00:10:09,179 you became indispensable to Mr. Reynholm... 188 00:10:09,180 --> 00:10:11,739 in what way were you indispensable? 189 00:10:11,740 --> 00:10:13,539 I had to brush his teeth. 190 00:10:13,540 --> 00:10:14,779 Really? 191 00:10:14,780 --> 00:10:15,979 Yes. 192 00:10:15,980 --> 00:10:17,339 That's not an expression? 193 00:10:17,340 --> 00:10:18,619 No. 194 00:10:18,620 --> 00:10:19,859 You got the brush, 195 00:10:19,860 --> 00:10:22,579 you applied toothpaste to it, 196 00:10:22,580 --> 00:10:25,419 you moved it into his mouth... 197 00:10:25,420 --> 00:10:29,419 and moved your hand up and down. 198 00:10:29,820 --> 00:10:31,779 Well, if I didn't do it, he wouldn't do it. 199 00:10:31,780 --> 00:10:35,379 Well, if I didn't do it, he wouldn't do it. Make a note... "brush teeth". 200 00:10:35,380 --> 00:10:38,219 Now, you're asking for quite a large amount. 201 00:10:38,220 --> 00:10:40,019 I think it is an appropriate amount. 202 00:10:40,020 --> 00:10:41,659 Bollocks. 203 00:10:41,660 --> 00:10:42,939 Mr. Reynholm. 204 00:10:42,940 --> 00:10:45,499 Yes, your honour? 205 00:10:45,500 --> 00:10:49,499 I would ask you to refrain from using that kind of language in my courtroom. 206 00:10:49,540 --> 00:10:53,539 And which word in particular do you object to, your honour? 207 00:10:54,980 --> 00:10:56,779 You only said one. 208 00:10:56,780 --> 00:10:58,139 Could you read it back? 209 00:10:58,140 --> 00:10:59,579 "Bollocks". 210 00:10:59,580 --> 00:11:03,579 Don't read it back! 211 00:11:04,020 --> 00:11:07,179 Why do you say it is an appropriate amount? 212 00:11:07,180 --> 00:11:09,379 Mr. Reynholm caused me great distress. 213 00:11:09,380 --> 00:11:11,299 I'm entitledto some restitution. 214 00:11:11,300 --> 00:11:15,299 Besides, it's not as if he ever put the money to good use. As the film proves. 215 00:11:16,260 --> 00:11:19,659 Your honour, may I present the central exhibit to our case... 216 00:11:19,660 --> 00:11:21,659 It is, I'm afraid, a sex tape. 217 00:11:21,660 --> 00:11:23,859 A sex tape? 218 00:11:23,860 --> 00:11:27,859 Which one? 219 00:11:40,580 --> 00:11:44,579 The alien craft appears to have dropped its shields. 220 00:11:44,940 --> 00:11:48,659 Thank you, Female Chekhov! Female Sulu, beam their Captain aboard. 221 00:11:48,660 --> 00:11:51,979 But... Captain...are you sure? 222 00:11:51,980 --> 00:11:54,259 But she's hurt, she may need our help. 223 00:11:54,260 --> 00:11:58,259 Jim, even if she's injured as you say, I can't do an examination 224 00:11:58,340 --> 00:12:00,579 on a new species without proper research. 225 00:12:00,580 --> 00:12:03,099 Dammit, Jim, I'm a sexy doctor, 226 00:12:03,100 --> 00:12:05,499 not a sexy scientist! 227 00:12:05,500 --> 00:12:08,099 Female Sulu. You have your orders. 228 00:12:08,100 --> 00:12:10,939 Perhaps the good doctor thinks 229 00:12:10,940 --> 00:12:13,939 certain alien species do not fall under the Hippocratic oath. 230 00:12:13,940 --> 00:12:17,939 I have never refused treatment to a patient, Female Spock, and you know that! 231 00:12:24,820 --> 00:12:26,739 I think we've seen enough. 232 00:12:26,740 --> 00:12:29,179 Your Honour, I object! 233 00:12:29,180 --> 00:12:33,179 There's a brilliant bit coming up. 234 00:12:33,740 --> 00:12:37,739 Mr. Reynholm, are you ready to start your cross-examination of Mrs. Reynholm? 235 00:12:38,180 --> 00:12:41,299 I am, your Honour, but rest assured, 236 00:12:41,300 --> 00:12:43,579 it will be a normal examination. 237 00:12:43,580 --> 00:12:47,579 I am not in any way cross. 238 00:12:48,860 --> 00:12:52,099 You are Victoria Reynholm, are you not? 239 00:12:52,100 --> 00:12:54,499 Mr. Reynholm, we have already established that. 240 00:12:54,500 --> 00:12:57,739 Might I suggest that you try less to do an impression of a lawyer 241 00:12:57,740 --> 00:13:01,739 you once saw on the television and make your case as simply as you possibly can. 242 00:13:03,220 --> 00:13:07,179 Wise words, my learned lud. 243 00:13:07,180 --> 00:13:11,179 Victoria, you've spoken about the real me, 244 00:13:11,300 --> 00:13:15,259 and I think it's time we heard a little about the real you. 245 00:13:15,260 --> 00:13:16,939 Isn't it true, that you... 246 00:13:16,940 --> 00:13:20,939 Used to be a man? 247 00:13:22,340 --> 00:13:23,699 No. 248 00:13:23,700 --> 00:13:25,419 It isn't true, you say? 249 00:13:25,420 --> 00:13:27,139 It is untrue. 250 00:13:27,140 --> 00:13:31,139 Who am I thinking of? 251 00:13:31,540 --> 00:13:35,539 I think you mean April, the woman you had a fight with. 252 00:13:38,580 --> 00:13:40,859 No further questions, my lud. 253 00:13:40,860 --> 00:13:43,939 What? Your entire case rested on that? 254 00:13:43,940 --> 00:13:45,619 Yes, your Honour. 255 00:13:45,620 --> 00:13:47,419 Yes, your Honour. No, wait, Mr Reynholm, you can't leave it at that. 256 00:13:47,420 --> 00:13:51,419 Your Honour, may I confer with my relationship manager? What's up, Jen? 257 00:13:52,100 --> 00:13:55,739 You've got to request more time to prepare a proper defence. 258 00:13:55,740 --> 00:13:58,739 Your Grace, may I approach the bench? 259 00:13:58,740 --> 00:14:00,379 Have you brushed your teeth? 260 00:14:00,380 --> 00:14:01,179 No. 261 00:14:01,180 --> 00:14:03,659 No. Then you may not. 262 00:14:03,660 --> 00:14:05,939 Your Grace, 263 00:14:05,940 --> 00:14:09,099 I need to prepare a proper defence. 264 00:14:09,100 --> 00:14:13,099 The one I just did there was rubbish. 265 00:14:14,540 --> 00:14:17,979 Yes, he's some piece of work. 266 00:14:17,980 --> 00:14:21,299 We're all very happy at Reynholm Industries. 267 00:14:21,300 --> 00:14:23,539 Are you telling the truth? 268 00:14:23,540 --> 00:14:24,819 Yes. 269 00:14:24,820 --> 00:14:27,059 Then why are you so ill-at-ease? 270 00:14:27,060 --> 00:14:29,299 Well... 271 00:14:29,300 --> 00:14:32,659 If you must know... I was in a court myself very recently... 272 00:14:32,660 --> 00:14:35,099 This very courtroom in fact, 273 00:14:35,100 --> 00:14:39,099 where I gave testimony against a former soldier who... 274 00:14:40,580 --> 00:14:44,579 I was having a massage and he kissed me on my bottom, Your Honour. 275 00:14:44,620 --> 00:14:47,299 I see. 276 00:14:47,300 --> 00:14:49,739 I'm sure you can understand my discomfort. 277 00:14:49,740 --> 00:14:52,099 Are you all right? Can you continue? 278 00:14:52,100 --> 00:14:54,419 I can continue. Thank you. 279 00:14:54,420 --> 00:14:58,419 The way you tell it, your employer sounds like a paragon of virtue. 280 00:14:59,820 --> 00:15:02,899 That's right. And furthermore, I would like 281 00:15:02,900 --> 00:15:06,899 to say at this point that I think this whole case to be a damp squid. 282 00:15:06,980 --> 00:15:09,819 Thank you, no further questions. 283 00:15:09,820 --> 00:15:12,339 Oooh! I have one more question, your Honour. 284 00:15:12,340 --> 00:15:13,899 Yes? 285 00:15:13,900 --> 00:15:17,659 What did you say? 286 00:15:17,660 --> 00:15:18,699 What? 287 00:15:18,700 --> 00:15:21,819 What did you say the case was? May I have it read back please? 288 00:15:21,820 --> 00:15:25,019 "I believe this entire case to be a bit of a damp squid." 289 00:15:25,020 --> 00:15:27,379 "A damp squid?" 290 00:15:27,380 --> 00:15:29,259 What does that mean? 291 00:15:29,260 --> 00:15:32,899 Oh, Jen, it's an expression. 292 00:15:32,900 --> 00:15:35,459 It means that I believe 293 00:15:35,460 --> 00:15:38,659 that everything that's been said in this case, everyone already knew. 294 00:15:38,660 --> 00:15:40,659 Yes, but did you say "damp squid"? 295 00:15:40,660 --> 00:15:42,139 That's right. 296 00:15:42,140 --> 00:15:44,819 Did you not mean, "damp squib"? 297 00:15:44,820 --> 00:15:48,059 No, it's "squid". 298 00:15:48,060 --> 00:15:50,699 What's a squib? 299 00:15:50,700 --> 00:15:53,499 It's not "squid". Squids are already damp! 300 00:15:53,500 --> 00:15:56,179 Hence the phrase! 301 00:15:56,180 --> 00:15:57,459 Your Honour! Please! 302 00:15:57,460 --> 00:15:59,019 It is "squib". 303 00:15:59,020 --> 00:16:02,419 I must say, I find it extraordinary that you, a man in your early 30s, 304 00:16:02,420 --> 00:16:06,419 could have reached this point in your life without knowing that it is "squib". 305 00:16:08,820 --> 00:16:10,059 I think it's "squid". 306 00:16:10,060 --> 00:16:11,619 I have no further questions. 307 00:16:11,620 --> 00:16:12,739 No, no, no, wait, wait, wait! 308 00:16:12,740 --> 00:16:13,459 That will be all. 309 00:16:13,460 --> 00:16:14,739 Everyone has a blind spot! 310 00:16:14,740 --> 00:16:18,739 I said that will be all! 311 00:16:21,540 --> 00:16:25,219 Your name is Maurice Moss, is it not? 312 00:16:31,420 --> 00:16:35,419 Your name is Maurice Moss, is it not? 313 00:16:36,900 --> 00:16:40,899 Sorry, bit nervous... So... Yeah... 314 00:16:42,420 --> 00:16:43,659 Fizzy! It's very fizzy. 315 00:16:43,660 --> 00:16:45,539 It's fizzy. Gone fizzy. 316 00:16:46,020 --> 00:16:48,819 Ow, come on! 317 00:16:48,820 --> 00:16:51,379 That's electric. That's electric in there. 318 00:16:51,380 --> 00:16:54,139 Just got a shock. 319 00:16:54,140 --> 00:16:56,819 Your name is Maurice Moss, is it not? 320 00:16:56,820 --> 00:16:58,739 It is not. 321 00:16:58,740 --> 00:17:02,659 Sorry, yeah, sorry, sorry. 322 00:17:02,660 --> 00:17:05,099 My mother sued me. 323 00:17:05,100 --> 00:17:07,539 Relax. Take your time. 324 00:17:07,540 --> 00:17:10,619 Try to answer the questions as clearly as you can. 325 00:17:10,620 --> 00:17:14,619 Thank you, my love. 326 00:17:22,060 --> 00:17:26,059 Your name is Maurice Moss, is it not? 327 00:17:27,340 --> 00:17:31,339 Chair. It was the chair's fault. 328 00:17:53,580 --> 00:17:57,579 No further questions, my lud. 329 00:18:36,980 --> 00:18:38,419 Don't you have anything? 330 00:18:38,420 --> 00:18:41,899 She's going to take you to the cleaners, Mr. Reynholm. 331 00:18:41,900 --> 00:18:45,899 Yup, I suppose she will. 332 00:18:51,020 --> 00:18:54,979 What's that? 333 00:18:54,980 --> 00:18:57,499 Oh, God. 334 00:18:57,500 --> 00:19:01,499 I think I may have found our miracle. 335 00:19:04,100 --> 00:19:06,499 Can you state your full name, please? 336 00:19:06,500 --> 00:19:10,499 Richmond Felicity Avenal. 337 00:19:14,300 --> 00:19:17,019 And you worked at Reynholm Industries for a time? 338 00:19:17,020 --> 00:19:18,499 I did, for over four years. 339 00:19:18,500 --> 00:19:19,779 And what did you do? 340 00:19:19,780 --> 00:19:22,699 I don't know. 341 00:19:22,700 --> 00:19:23,899 Why did you leave? 342 00:19:23,900 --> 00:19:27,259 Well, my life wasn't really going anywhere. I was part of the whole 343 00:19:27,260 --> 00:19:30,979 goth/ death metal subculture but it wasn't making me happy. 344 00:19:30,980 --> 00:19:33,259 It was all a bit gloomy. 345 00:19:33,260 --> 00:19:37,259 It was round about that point that I developed scurvy. 346 00:19:37,820 --> 00:19:40,179 Now that sounds unpleasant. 347 00:19:40,180 --> 00:19:43,979 On the contrary. Catching scurvy was the best thing that ever happened to me. 348 00:19:43,980 --> 00:19:46,059 It made me take a long hard look in the mirror. 349 00:19:46,060 --> 00:19:48,499 And I didn't like what I saw, I can tell you that. 350 00:19:48,500 --> 00:19:51,299 Not just because my teeth had fallen out. 351 00:19:51,300 --> 00:19:54,619 Which is why I founded From Goth2Boss. 352 00:19:54,620 --> 00:19:56,779 Is it okay if I play a DVD? 353 00:19:56,780 --> 00:19:59,579 Does it have anything whatsoever to do with this case? 354 00:19:59,580 --> 00:20:01,419 Not really, Your Honour. 355 00:20:01,420 --> 00:20:03,419 Then you may proceed. 356 00:20:03,420 --> 00:20:05,499 Where are you going? Is it to the top? 357 00:20:05,500 --> 00:20:07,059 If not, why not? 358 00:20:07,060 --> 00:20:09,819 Go to the bloody top! Is it because you're a goth? 359 00:20:09,820 --> 00:20:13,339 Did you know that goths have some of the lowest life satisfaction levels 360 00:20:13,340 --> 00:20:16,299 of any subculture with the exception of traffic wardens? 361 00:20:16,300 --> 00:20:18,419 That's why you don't see any goth traffic wardens. 362 00:20:18,420 --> 00:20:20,299 That would be a deadly combination! 363 00:20:20,300 --> 00:20:24,299 We at Goth2Boss work with goths at various locations around the UK 364 00:20:24,300 --> 00:20:26,339 to bring out their hidden potential... 365 00:20:26,340 --> 00:20:30,259 by encouraging them to engage in everyday, healthy pursuits 366 00:20:30,260 --> 00:20:32,899 such as sports. 367 00:20:32,900 --> 00:20:35,019 Mixing with other humans. 368 00:20:35,020 --> 00:20:37,579 Extended laughter sessions. 369 00:20:37,580 --> 00:20:40,379 Introducing colour to your wardrobe. 370 00:20:40,380 --> 00:20:42,619 Just look at these results. This is Debbie. She used to 371 00:20:42,620 --> 00:20:45,339 hang around railway stations with her hands in her sleeves. 372 00:20:45,340 --> 00:20:47,579 Now she's a lifeguard in Mumbai! 373 00:20:47,580 --> 00:20:50,819 From Goth2Boss, you know it makes sense. Unless you're not a goth, 374 00:20:50,820 --> 00:20:53,779 in which case, from Goth2Boss. Remember the name. 375 00:20:53,780 --> 00:20:55,659 But what does that have to do with 376 00:20:55,660 --> 00:20:57,979 my divorce proceedings, m'kind fellow? 377 00:20:57,980 --> 00:21:00,419 Well, Mr. Reynholm, I'm here to tell you that that woman 378 00:21:00,420 --> 00:21:04,419 is not Victoria Reynholm! 379 00:21:05,820 --> 00:21:07,499 Her name is Melanie Crawford, 380 00:21:07,500 --> 00:21:10,739 a former From Goth2Boss pupil of mine! 381 00:21:10,740 --> 00:21:14,739 Sing, you canary! 382 00:21:16,260 --> 00:21:20,259 Well, during our sessions, she seemed more interested in you than getting better. 383 00:21:21,100 --> 00:21:24,219 I don't think she ever truly exorcised the goth within. 384 00:21:24,220 --> 00:21:26,299 Scratch away that fake tan 385 00:21:26,300 --> 00:21:30,299 and beneath you'll find the purest white foundation! 386 00:21:32,100 --> 00:21:35,699 Yeah, that was more of a phrase than anything. 387 00:21:35,700 --> 00:21:39,699 Oh, actually... No sorry, that's not her! 388 00:21:40,860 --> 00:21:44,859 Oh, sorry about that. That's not her. 389 00:21:46,660 --> 00:21:49,139 Ladies and gentlemen of the jury. 390 00:21:49,140 --> 00:21:53,139 You've heard a few things over the past few days, none of which cast me 391 00:21:54,220 --> 00:21:56,339 in a particularly favourable light. 392 00:21:56,340 --> 00:22:00,339 Stories of expensive sex tapes, rumours of me killing my first wife. 393 00:22:01,100 --> 00:22:05,099 No. No-one's mentioned that. 394 00:22:08,220 --> 00:22:11,859 You know, there's one thing I do want to say. 395 00:22:11,860 --> 00:22:15,859 Just one thing, that I... 396 00:22:22,300 --> 00:22:25,739 Mr. Reynholm? 397 00:22:25,740 --> 00:22:29,019 Mr. Reynholm, please. 398 00:22:29,020 --> 00:22:33,019 Mr. Reynholm, this really is the most pathetic display I have ever seen. 399 00:22:35,140 --> 00:22:36,979 May I say something, your Honour? 400 00:22:36,980 --> 00:22:38,019 Why not? 401 00:22:38,020 --> 00:22:40,779 Lying here, 402 00:22:40,780 --> 00:22:44,779 pretending to have a heart attack, you see a desperate man. 403 00:22:45,580 --> 00:22:47,019 Not pretending. 404 00:22:47,020 --> 00:22:50,859 Not pretending. A man who has exhausted all of his time, all of his resources, 405 00:22:50,860 --> 00:22:54,859 on an expensive trial that has resulted in humiliation. 406 00:22:58,540 --> 00:23:02,539 But think not of him. Think of the employees of Reynholm Industries. 407 00:23:03,060 --> 00:23:05,779 Think of the man who was sued by his mother. 408 00:23:05,780 --> 00:23:09,779 The simpleton who thought the phrase "damp squid" was correct. 409 00:23:11,180 --> 00:23:15,179 These are the people I want you to consider when making your judgement. 410 00:23:17,460 --> 00:23:21,459 For Reynholm is not just the name of this ridiculous man 411 00:23:22,380 --> 00:23:26,259 who keeps opening his eyes whenever he thinks no-one's looking. 412 00:23:26,260 --> 00:23:30,259 Reynholm is the name of the family his employees have found in each other. 413 00:23:33,460 --> 00:23:37,339 We are all Reynholms. 414 00:23:37,340 --> 00:23:40,219 Hurt him, and you hurt... 415 00:23:40,220 --> 00:23:41,819 Oh, all right then, we'll take 70 million. 416 00:23:41,820 --> 00:23:43,819 Hooray! 417 00:23:46,860 --> 00:23:48,859 I'm getting oak. 418 00:24:07,000 --> 00:24:12,000 Sync by fant0m www.addic7ed.com 9999 00:00:0,500 --> 00:00:2,00 www.tvsubtitles.net 30241

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.