All language subtitles for Sister Boniface Mysteries 04x02 gépi
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,010 --> 00:00:04,010
Ah, good man.
2
00:00:04,510 --> 00:00:05,630
We need an extra hand.
3
00:00:06,030 --> 00:00:08,370
Actually, no, I'm here to see C .C.
Lawsley.
4
00:00:09,310 --> 00:00:11,570
But, um, what is going on?
5
00:00:11,910 --> 00:00:14,550
The most important two days in Great
Slaughter's calendar, that's what.
6
00:00:15,530 --> 00:00:17,050
No, no, no, not yellow.
7
00:00:17,330 --> 00:00:19,690
I need red, white and blue for the
Queen. Yeah, OK.
8
00:00:20,070 --> 00:00:21,070
The Queen is coming.
9
00:00:22,090 --> 00:00:23,090
She's over there.
10
00:00:23,790 --> 00:00:24,970
Her throne's not ready yet.
11
00:00:25,450 --> 00:00:26,450
Your Majesty!
12
00:00:27,210 --> 00:00:28,550
You're right on time.
13
00:00:30,070 --> 00:00:33,050
Preparations are almost complete, but we
could still use some help.
14
00:00:33,710 --> 00:00:34,870
For what exactly?
15
00:00:35,290 --> 00:00:39,550
The Great Slaughter Scarecrow Festival,
of course.
16
00:00:39,870 --> 00:00:43,430
Right. It makes sense. Where am I here
for you, by the way? Good of you to step
17
00:00:43,430 --> 00:00:45,850
in as official police liaison.
Wonderful!
18
00:00:46,790 --> 00:00:48,030
Great to have you on board.
19
00:00:48,510 --> 00:00:50,870
Sir, if I may have a moment of your
time.
20
00:00:52,550 --> 00:00:54,050
It's a nightmare, isn't it?
21
00:00:54,290 --> 00:00:57,990
I hate how the scarecrows just stare at
you.
22
00:00:58,830 --> 00:00:59,970
It gives me the eebie -jeebies.
23
00:01:01,130 --> 00:01:02,390
Yeah. It's like that one.
24
00:01:03,190 --> 00:01:04,670
What is that one even meant to be?
25
00:01:40,530 --> 00:01:41,530
Morning, Sarge.
26
00:01:41,550 --> 00:01:42,550
Good of you to volunteer.
27
00:01:43,650 --> 00:01:45,490
It didn't exactly happen like that.
28
00:01:46,150 --> 00:01:47,530
I'm just here to watch this year.
29
00:01:48,090 --> 00:01:49,170
Wouldn't miss it for the world.
30
00:01:49,990 --> 00:01:50,990
Me neither.
31
00:01:51,410 --> 00:01:55,570
I thought you said that... It's all so
fun, really, isn't it?
32
00:01:56,710 --> 00:02:00,210
Of course, it could be the last year
it's on, depending how the vote goes.
33
00:02:00,650 --> 00:02:02,730
Vote? See if it's going to come back or
not.
34
00:02:03,330 --> 00:02:05,470
After what happened last year, half the
village wanted it banned.
35
00:02:05,850 --> 00:02:07,390
That was all blown out of proportion,
Norm.
36
00:02:07,690 --> 00:02:08,690
Tell that to Mr Carter.
37
00:02:09,389 --> 00:02:10,389
He's still got the scar.
38
00:02:10,970 --> 00:02:12,270
Maybe it's all for a good cause.
39
00:02:12,830 --> 00:02:14,350
What about the farmer's youth charity?
40
00:02:14,810 --> 00:02:17,030
After tomorrow, they might need to find
another way to fundraise.
41
00:02:19,830 --> 00:02:21,470
Sergeant Livingstone, we're starting.
42
00:02:21,850 --> 00:02:23,130
Might need your own crowd control.
43
00:02:28,590 --> 00:02:31,130
Don't tell me you support this nonsense.
44
00:02:31,470 --> 00:02:34,270
It turns the whole village into a public
house.
45
00:02:34,610 --> 00:02:35,610
I'm not complaining.
46
00:02:38,860 --> 00:02:43,600
Please tell me we can count on your vote
to free us from this straw -filled
47
00:02:43,600 --> 00:02:44,600
stranglehold.
48
00:02:45,340 --> 00:02:49,580
Well, um, well, no. Actually, I think
it's rather wonderful what people can
49
00:02:49,580 --> 00:02:51,320
create with straw and a bit of
imagination.
50
00:02:51,740 --> 00:02:53,940
And I can't say no to a cash prize.
51
00:02:59,760 --> 00:03:05,880
Welcome, ladies and gentlemen, to this,
the annual Great Slaughter
52
00:03:05,880 --> 00:03:07,500
Scarecrow Festival.
53
00:03:08,090 --> 00:03:14,510
all in support of the Farmers Youth
Charity. Now, we have a wonderful
54
00:03:14,510 --> 00:03:19,770
weekend ahead of us, helping this great
cause, and I'm sure you'll all agree,
55
00:03:19,970 --> 00:03:23,150
bringing much joy to the whole village.
56
00:03:23,770 --> 00:03:24,910
Tomfoolery, more like.
57
00:03:25,210 --> 00:03:31,770
Now, you will find scarecrows scattered
all around the village, each themed with
58
00:03:31,770 --> 00:03:32,770
different categories.
59
00:03:33,420 --> 00:03:38,800
The individual winners will then go on
to compete for the grand prize at the
60
00:03:38,800 --> 00:03:44,220
closing ceremony tomorrow, and then the
overall winner will go home with a cash
61
00:03:44,220 --> 00:03:48,540
prize of... seven pounds.
62
00:03:49,620 --> 00:03:52,380
Seven? It was ten last year.
63
00:03:53,140 --> 00:03:59,740
Yes. Now, after last year's events, I
64
00:03:59,740 --> 00:04:06,660
think it prudent that I should remind
you... or that, well, any instances of
65
00:04:06,660 --> 00:04:13,560
scarecrow sabotage will result in
instant disqualification. We will
66
00:04:13,560 --> 00:04:19,980
also not tolerate any fighting, kicking,
punching, or biting.
67
00:04:20,660 --> 00:04:27,040
With all that said, it gives me great
pleasure to announce this festival well
68
00:04:27,040 --> 00:04:29,380
and truly underway.
69
00:04:50,860 --> 00:04:51,860
The Red Sea.
70
00:04:52,280 --> 00:04:55,180
A strong start, sisters.
71
00:04:56,000 --> 00:04:57,740
I thought we'd cracked it this time.
72
00:05:00,560 --> 00:05:04,620
Doesn't Moses bear a striking
resemblance to Joseph from last year,
73
00:05:04,620 --> 00:05:05,840
the decode of many colours?
74
00:05:06,460 --> 00:05:07,940
All right, keep your voice down.
75
00:05:12,160 --> 00:05:13,600
Everything all right?
76
00:05:13,940 --> 00:05:16,280
My scarecrow's head. Won't you stay on
straight?
77
00:05:17,260 --> 00:05:18,260
It's more sure.
78
00:05:18,650 --> 00:05:20,050
One who takes some of our leftovers.
79
00:05:26,930 --> 00:05:28,190
Oh, sorry.
80
00:05:28,870 --> 00:05:29,870
Hay fever.
81
00:05:30,570 --> 00:05:31,570
Thanks for this.
82
00:05:33,850 --> 00:05:35,290
Very generous of you.
83
00:05:36,350 --> 00:05:37,450
Helping out the competition.
84
00:05:38,910 --> 00:05:39,910
Charlie Sanderson.
85
00:05:40,670 --> 00:05:41,670
Competition.
86
00:05:43,530 --> 00:05:46,690
Sergeant Livingston, you're a man of
good sense.
87
00:05:47,120 --> 00:05:49,080
Surely you can help us put an end to all
this.
88
00:05:50,320 --> 00:05:54,300
You've got no need to swear, Tom.
89
00:05:55,340 --> 00:05:57,760
They steal his straw, you know.
90
00:05:59,820 --> 00:06:01,400
Can we count on your vote?
91
00:06:02,440 --> 00:06:08,160
Well, I wouldn't think it would be quite
appropriate for me to say while I'm
92
00:06:08,160 --> 00:06:10,060
working in official capacity.
93
00:06:10,840 --> 00:06:11,840
Of course.
94
00:06:21,160 --> 00:06:22,220
Fine effort, Martin.
95
00:06:22,440 --> 00:06:23,440
Get back!
96
00:06:24,020 --> 00:06:26,460
Took me hours to get his cigar at the
right jaunty angle.
97
00:06:28,420 --> 00:06:30,100
Martin's won the last six years in a
row.
98
00:06:30,700 --> 00:06:32,380
I heard your head's fallen off.
99
00:06:32,880 --> 00:06:37,140
Again. I'm fixing it. And who's running
the shop while you're faffing about
100
00:06:37,140 --> 00:06:38,140
here?
101
00:06:39,900 --> 00:06:40,900
You all right?
102
00:06:41,480 --> 00:06:44,140
Oh, I slipped off a ladder doing
inventory at the shop.
103
00:06:45,400 --> 00:06:47,620
You work at Sanderson's, don't you?
104
00:06:48,200 --> 00:06:50,600
Oh, you came in the other weekend. Yeah,
you remember.
105
00:06:51,320 --> 00:06:53,300
Not too many customers these days.
106
00:06:53,780 --> 00:06:57,080
I'm his godfather. I help him run the
shop for my sins.
107
00:07:00,020 --> 00:07:01,020
Oh,
108
00:07:04,800 --> 00:07:05,800
thanks for your help.
109
00:07:06,640 --> 00:07:07,640
Excuse me.
110
00:07:12,920 --> 00:07:13,920
Oh, God.
111
00:07:14,060 --> 00:07:15,060
What now?
112
00:07:18,550 --> 00:07:19,810
Sandra, you're an angel.
113
00:07:20,250 --> 00:07:21,730
It won't take a moment.
114
00:07:23,470 --> 00:07:24,610
That's my auntie, Sandra.
115
00:07:26,090 --> 00:07:29,990
What? Well, not my auntie, auntie, but
my mum's best friend.
116
00:07:31,110 --> 00:07:34,250
Do you know, she was the one who
convinced me to become a WPC in the
117
00:07:34,250 --> 00:07:35,250
place.
118
00:07:35,730 --> 00:07:39,950
Everyone else said it was a silly idea,
but she always told me never to give up.
119
00:07:40,770 --> 00:07:42,430
Well, we owe her money, thanks.
120
00:07:43,110 --> 00:07:46,090
What are you doing?
121
00:07:48,140 --> 00:07:49,320
Just lending a hand.
122
00:07:50,960 --> 00:07:55,440
That is an egregious breaking of the
rules. No outside help. It's collusion.
123
00:07:55,840 --> 00:07:57,060
Oh, have a heart.
124
00:07:57,400 --> 00:07:58,680
He hasn't got one.
125
00:07:58,980 --> 00:08:00,620
Sour grapes, Clementine.
126
00:08:00,900 --> 00:08:02,140
I must insist.
127
00:08:02,420 --> 00:08:04,140
I think we'll allow it this time.
128
00:08:04,680 --> 00:08:07,820
So, what have we here? Ah, yes.
129
00:08:08,840 --> 00:08:15,620
For our fairy tale category, Rapunzel in
her tower, waiting for her knight in
130
00:08:15,620 --> 00:08:20,200
shining armour to whisk... her away from
her life of drudgery, I presume.
131
00:08:24,780 --> 00:08:26,280
I'm sorry.
132
00:08:29,620 --> 00:08:31,700
I'm just having a bad day.
133
00:08:34,360 --> 00:08:35,600
Moving swiftly on.
134
00:08:48,629 --> 00:08:49,730
Scarecrow, you've entered.
135
00:08:50,330 --> 00:08:51,770
You've finally convinced me.
136
00:08:52,150 --> 00:08:53,230
How could you?
137
00:08:53,510 --> 00:08:54,530
My own sister?
138
00:08:56,010 --> 00:08:57,510
I've been telling her to enter for
years.
139
00:08:57,970 --> 00:08:59,050
She's so talented.
140
00:09:00,430 --> 00:09:02,130
It's breakfast at Tiffany's.
141
00:09:02,910 --> 00:09:06,430
You know, I love that scene where
they're looking for the cat at the end.
142
00:09:07,030 --> 00:09:08,930
I'm sorry, you big softy.
143
00:09:09,290 --> 00:09:11,170
Does she do any other poses?
144
00:09:12,930 --> 00:09:13,930
What are you doing?
145
00:09:14,890 --> 00:09:17,270
Please. It's just the prize money.
146
00:09:17,980 --> 00:09:18,980
Martin,
147
00:09:19,480 --> 00:09:22,160
time to settle up. I'm just collecting
entry fees.
148
00:09:22,480 --> 00:09:23,940
I've already paid.
149
00:09:24,640 --> 00:09:27,980
No record of any payment. Check again.
150
00:09:29,020 --> 00:09:30,440
Ah, here we are.
151
00:09:31,100 --> 00:09:32,120
My mistake.
152
00:09:32,480 --> 00:09:33,920
I'll deal with you later.
153
00:09:37,960 --> 00:09:44,560
We'll kick off with the award for best
Bible story. This was a really tough
154
00:09:44,560 --> 00:09:47,080
decision, but the winner is...
155
00:09:48,829 --> 00:09:50,290
Alas, sisters of St.
156
00:09:50,550 --> 00:09:52,110
Vincent. How dare I?
157
00:09:52,930 --> 00:09:54,070
Five times in a row.
158
00:09:55,490 --> 00:09:57,750
I'm the first and only one in the
cutting room.
159
00:09:58,130 --> 00:09:59,930
No one goes up against the nuns.
160
00:10:03,810 --> 00:10:04,810
Good morning.
161
00:10:05,990 --> 00:10:08,210
You do know they're full of straw,
right?
162
00:10:09,130 --> 00:10:10,130
Hello.
163
00:10:10,670 --> 00:10:13,170
I've got to see this Churchill
everyone's banging on about.
164
00:10:13,470 --> 00:10:15,490
Martin is our main competition now.
165
00:10:17,370 --> 00:10:18,370
worry.
166
00:10:18,570 --> 00:10:20,370
That's a terrible Churchill.
167
00:10:28,410 --> 00:10:35,270
I heard there was an incident.
168
00:10:35,850 --> 00:10:40,050
A murder, I think we can safely say,
from the obvious cause of death.
169
00:10:40,890 --> 00:10:45,990
A tiki eye to the eyes and face,
bruising around the neck, all hallmark
170
00:10:46,450 --> 00:10:50,350
Strangulation. but we're shouting
distance from half the village. Surely
171
00:10:50,350 --> 00:10:51,390
heard a cry for help.
172
00:10:51,710 --> 00:10:55,610
Well, note the straw stuffed in his
mouth.
173
00:10:56,490 --> 00:10:57,890
Taking care of that problem.
174
00:10:58,410 --> 00:11:00,330
Ooh, there's something sticky.
175
00:11:01,230 --> 00:11:05,730
And no one in the other displays
reported seeing or hearing anything out
176
00:11:05,730 --> 00:11:09,930
ordinary. I'm afraid this rather dashes
our hopes of potential fingerprints.
177
00:11:10,590 --> 00:11:13,310
I can check for incriminating fibres.
178
00:11:13,790 --> 00:11:15,370
Not much to go on in the meantime.
179
00:11:16,740 --> 00:11:19,300
Well, leaving us rather clutching at
straws.
180
00:11:20,900 --> 00:11:21,900
Come on, now.
181
00:11:22,360 --> 00:11:25,200
Don't be corny. Oh, very good.
182
00:11:28,060 --> 00:11:29,220
Now, what do we have here?
183
00:11:33,460 --> 00:11:34,500
That's Winston Churchill.
184
00:11:34,860 --> 00:11:35,860
Martin Stoker.
185
00:11:36,160 --> 00:11:37,580
Why is it all scrunched up?
186
00:11:37,860 --> 00:11:39,060
Maybe you weren't happy with it.
187
00:11:40,000 --> 00:11:41,580
Unlikely, given he was the bookie's
favourite.
188
00:11:42,040 --> 00:11:45,840
Mrs. Clann did report seeing him doing
finishing touches to a scarecrow at
189
00:11:45,840 --> 00:11:50,760
around 10 a .m. When everyone else is at
the first judging ceremony.
190
00:11:51,660 --> 00:11:54,200
Let's find out who else wasn't at that
ceremony.
191
00:11:57,820 --> 00:12:01,600
If I might have your attention, please.
192
00:12:04,320 --> 00:12:08,520
I am afraid that Martin Hubbard has been
found dead.
193
00:12:09,520 --> 00:12:10,940
And tragically...
194
00:12:12,010 --> 00:12:13,730
It would appear to be murder.
195
00:12:17,230 --> 00:12:19,750
I'm sorry to be the bearer of bad news.
196
00:12:26,570 --> 00:12:28,990
We'll cancel the Morris dancers, of
course.
197
00:12:29,810 --> 00:12:31,070
Yes, of course.
198
00:12:31,970 --> 00:12:35,170
Sir, do you think it's appropriate if we
continue with this at all?
199
00:12:35,510 --> 00:12:36,510
No, no, no.
200
00:12:37,210 --> 00:12:40,070
I'm sure Martin would have wanted us to
go ahead.
201
00:12:40,780 --> 00:12:42,760
I think he'd prefer to still be
breathing.
202
00:12:45,440 --> 00:12:51,020
Besides, his death blows his whole
competition wide open.
203
00:12:59,640 --> 00:13:02,900
Oh, Sandra, I'm so sorry about your
brother.
204
00:13:03,980 --> 00:13:05,520
I can't believe he's gone.
205
00:13:06,840 --> 00:13:09,180
And the last time we spoke, we argued
about this.
206
00:13:09,400 --> 00:13:10,400
Stupid competition.
207
00:13:12,260 --> 00:13:13,540
I'll have to drop out now.
208
00:13:14,520 --> 00:13:15,520
Are you sure?
209
00:13:16,640 --> 00:13:17,800
Jess wouldn't be right.
210
00:13:23,180 --> 00:13:24,300
I saw the killer.
211
00:13:25,240 --> 00:13:30,600
What? After Sister Reginald went to
fetch help, I heard footsteps behind me,
212
00:13:30,600 --> 00:13:32,700
when I turned around, there was a
scarecrow.
213
00:13:33,260 --> 00:13:34,420
So who did you see?
214
00:13:34,660 --> 00:13:35,880
A scarecrow.
215
00:13:36,280 --> 00:13:37,380
A scarecrow.
216
00:13:37,920 --> 00:13:40,420
It must have come alive and killed
Martin.
217
00:14:06,640 --> 00:14:07,640
That's what I saw.
218
00:14:09,300 --> 00:14:14,220
Wait, did you see anything else? Now
then, who ordered the carrot cake?
219
00:14:18,840 --> 00:14:22,120
Perhaps Martin's house will have
something more substantial to go on.
220
00:14:26,720 --> 00:14:33,640
That sends quite the
221
00:14:33,640 --> 00:14:34,640
message.
222
00:14:35,760 --> 00:14:37,000
With the last straw for someone.
223
00:14:38,120 --> 00:14:39,820
Oh, very good.
224
00:14:42,840 --> 00:14:46,140
Hmm. Looks like a sharp blade's been
used on his shirts.
225
00:14:47,580 --> 00:14:48,980
Kitchen scissors, perhaps.
226
00:14:49,900 --> 00:14:52,960
And in quite a frenzy, judging by the
jagged cuts.
227
00:14:57,100 --> 00:15:00,760
But they fail to consider our old friend
Leucard.
228
00:15:01,660 --> 00:15:03,320
There's traces of something there.
229
00:15:09,960 --> 00:15:12,400
Looks like metal refilings.
230
00:15:12,780 --> 00:15:15,420
I need to take a creepy look back at the
lab.
231
00:15:19,220 --> 00:15:21,600
Sister, look at that.
232
00:15:23,500 --> 00:15:24,500
Oh, yes.
233
00:15:24,540 --> 00:15:25,540
Well spotted.
234
00:15:39,530 --> 00:15:42,750
We've narrowed our list of suspects for
those who went to the first prize
235
00:15:42,750 --> 00:15:46,530
ceremony. They all claimed that they
were keeping an eye on their display.
236
00:15:47,130 --> 00:15:49,650
This is the last thing the festival
needs after last year.
237
00:15:50,970 --> 00:15:53,190
What exactly happened last year?
238
00:15:53,470 --> 00:15:57,850
Someone accused the Great Florida WI of
sabotage and then everything kicked off.
239
00:15:58,610 --> 00:16:00,570
Before you knew it, there were limbs
flying everywhere.
240
00:16:01,210 --> 00:16:02,910
Scarecrow limbs, we should clarify.
241
00:16:03,390 --> 00:16:06,050
Do you think Martin's death could have
something to do with the festival?
242
00:16:06,670 --> 00:16:07,970
He was the frontrunner.
243
00:16:08,320 --> 00:16:09,840
Well, we certainly can't rule anything
out.
244
00:16:13,820 --> 00:16:15,540
Well, here's one thing we do know.
245
00:16:16,300 --> 00:16:21,060
This mystery substance we found on the
straw in Martin's mouth is insoluble in
246
00:16:21,060 --> 00:16:24,460
water. Gas chromatography confirms it's
petroleum jelly.
247
00:16:24,800 --> 00:16:26,360
The foggiest idea why that would be
there.
248
00:16:26,940 --> 00:16:30,340
Lubrication isn't exactly efficacious
when it comes to strangulation.
249
00:16:30,920 --> 00:16:32,300
And here's another enigma.
250
00:16:33,860 --> 00:16:37,460
I've checked the handwriting against
other samples in Martin's house.
251
00:16:38,140 --> 00:16:39,180
And they aren't a match.
252
00:16:39,820 --> 00:16:42,260
Meaning? Meaning someone else drew them.
253
00:16:42,880 --> 00:16:44,780
Could someone have helped him with his
scarecrow?
254
00:16:45,020 --> 00:16:46,280
But that's against the rules.
255
00:16:46,820 --> 00:16:50,000
I'll need handwriting samples from our
suspects to see if one of them drew them
256
00:16:50,000 --> 00:16:51,600
instead. Oh, and one more thing.
257
00:16:51,980 --> 00:16:54,240
Note the contusions on his knuckles.
258
00:16:55,020 --> 00:16:57,080
Martin was in a fight recently.
259
00:16:58,520 --> 00:17:02,260
Martin and Charlie weren't getting on
this morning, and Charlie had some kind
260
00:17:02,260 --> 00:17:04,359
injury. But Martin's Charlie's
godfather.
261
00:17:04,819 --> 00:17:06,079
They're like family.
262
00:17:07,069 --> 00:17:08,730
Palsy didn't seem too friendly earlier.
263
00:17:09,950 --> 00:17:15,810
The judges and I will now confirm, and
in a few moments we will announce the
264
00:17:15,810 --> 00:17:20,270
prize for our next category, Best
Celebrity.
265
00:17:22,270 --> 00:17:23,290
Can we have a word?
266
00:17:24,230 --> 00:17:25,569
Martin loves this category.
267
00:17:26,869 --> 00:17:28,410
I can't believe he's not here.
268
00:17:29,790 --> 00:17:31,610
We'd like to talk about your injury.
269
00:17:32,850 --> 00:17:34,810
You said it was an accident at work.
270
00:17:35,760 --> 00:17:37,880
Martin had bruising on his knuckles.
271
00:17:38,920 --> 00:17:40,480
Want to tell us what really happened?
272
00:17:41,060 --> 00:17:44,480
Um... Look, it was nothing, really.
273
00:17:45,300 --> 00:17:46,560
It was just an argument.
274
00:17:47,260 --> 00:17:48,760
Fair enough to come to blows.
275
00:17:49,660 --> 00:17:52,460
I had a few ideas about how to expand
the business.
276
00:17:53,700 --> 00:17:54,700
Martin wouldn't listen.
277
00:17:55,400 --> 00:17:56,400
Why not?
278
00:17:56,900 --> 00:17:59,740
He said we weren't in any place to be
taking risks.
279
00:18:01,080 --> 00:18:03,240
He called me a half -wit.
280
00:18:04,560 --> 00:18:05,720
And that caused a fight?
281
00:18:07,120 --> 00:18:08,500
My mum never went to school.
282
00:18:09,700 --> 00:18:12,960
People called her stupid all her life,
even though she opened a shop.
283
00:18:13,340 --> 00:18:15,640
So how did Martin end up getting
involved in the business?
284
00:18:16,740 --> 00:18:17,740
My mum died.
285
00:18:18,240 --> 00:18:20,160
I was all on my own. I was only ten.
286
00:18:20,500 --> 00:18:22,420
And Martin stepped up to help.
287
00:18:22,700 --> 00:18:23,820
He's my legal guardian.
288
00:18:24,500 --> 00:18:27,140
The shop was in a bad way. He saved me,
really.
289
00:18:27,460 --> 00:18:31,100
But he wouldn't let you make any
decisions about your own family
290
00:18:31,580 --> 00:18:33,520
No, but I'm only 18.
291
00:18:34,600 --> 00:18:36,080
I can't inherit until I'm 21.
292
00:18:37,500 --> 00:18:39,000
That must be frustrating.
293
00:18:39,500 --> 00:18:42,300
I wouldn't even have a shop to worry
about if it wasn't for him.
294
00:18:44,620 --> 00:18:46,140
I owe him everything.
295
00:18:47,520 --> 00:18:53,960
And the prize for best celebrity goes
to... Alan Yellow!
296
00:18:54,640 --> 00:18:55,640
For the Queen!
297
00:18:56,860 --> 00:18:58,720
What a nonsense!
298
00:18:59,740 --> 00:19:03,400
Her Majesty the Queen is not a
seductress.
299
00:19:03,680 --> 00:19:06,280
That way is the man of the hour.
300
00:19:06,880 --> 00:19:09,520
Well, here he is. Ferry for the bugle,
Alan.
301
00:19:09,840 --> 00:19:10,840
Not now.
302
00:19:12,740 --> 00:19:15,820
The Queen is sabotage.
303
00:19:16,320 --> 00:19:17,980
Look, she looks fine.
304
00:19:18,500 --> 00:19:20,200
Her corgis are gone.
305
00:19:21,160 --> 00:19:24,640
This is high treason. I turn my back for
a moment and this happens.
306
00:19:25,160 --> 00:19:26,860
What if Dottie's claims were right?
307
00:19:27,420 --> 00:19:30,720
What claims? She saw a scarecrow fleeing
the scene of the murder. What?
308
00:19:30,980 --> 00:19:33,640
Norman, if you could just clear the
scene for me.
309
00:19:34,260 --> 00:19:38,620
Now. Right. Look, I'll ask around and
I'll see what I can find out.
310
00:19:44,540 --> 00:19:47,240
I found a handwriting match among our
suspects.
311
00:19:47,780 --> 00:19:49,560
I know who drew Martin's designs.
312
00:19:51,580 --> 00:19:52,920
I'm afraid it was Sandra.
313
00:19:56,140 --> 00:19:57,400
There has to be an explanation.
314
00:19:59,780 --> 00:20:01,660
Well, there's only one way to find out.
315
00:20:04,600 --> 00:20:07,600
Was this about a killer scarecrow? I
don't believe any of that, Norm.
316
00:20:08,040 --> 00:20:09,880
So they're happy you thought it was?
It's just nonsense.
317
00:20:13,040 --> 00:20:15,520
Were you and Martin working together to
win the competition?
318
00:20:16,700 --> 00:20:18,260
Of course not.
319
00:20:18,560 --> 00:20:20,320
I didn't need his help.
320
00:20:20,800 --> 00:20:21,880
But he needed yours.
321
00:20:23,830 --> 00:20:28,290
I was the one behind Martin's displays.
I designed them and I made them.
322
00:20:29,750 --> 00:20:32,150
So why did you decide to enter the
competition this year?
323
00:20:32,810 --> 00:20:36,670
Well, did you know that I was once
offered an apprenticeship in London to
324
00:20:36,670 --> 00:20:37,649
row?
325
00:20:37,650 --> 00:20:42,690
Well, I was all set to move away until
Martin convinced me that I... I wouldn't
326
00:20:42,690 --> 00:20:43,690
cut it.
327
00:20:43,870 --> 00:20:45,190
But you're so talented.
328
00:20:45,790 --> 00:20:46,790
Well,
329
00:20:47,790 --> 00:20:51,270
I couldn't give up on my dream, you see,
of owning my own dressmaking shop.
330
00:20:51,980 --> 00:20:55,980
It might not be Savile Row, but it was
something of my own.
331
00:20:57,460 --> 00:21:03,440
And watching Martin win every year with
my designs, I just wondered if I could
332
00:21:03,440 --> 00:21:04,440
do it.
333
00:21:04,620 --> 00:21:06,200
And Martin didn't like that?
334
00:21:06,460 --> 00:21:08,780
He liked the idea of winning too much.
335
00:21:09,880 --> 00:21:11,860
Can't we both enter? No.
336
00:21:12,480 --> 00:21:14,540
This is the one thing I like.
337
00:21:15,980 --> 00:21:17,240
And you're ruining it.
338
00:21:18,220 --> 00:21:19,900
Oh, please don't be like that.
339
00:21:20,440 --> 00:21:21,720
It's just the prize money.
340
00:21:22,060 --> 00:21:25,100
Oh, yes, for this ridiculous shop of
yours.
341
00:21:25,440 --> 00:21:27,200
But what do you know about running a
business?
342
00:21:27,540 --> 00:21:30,140
And who are you going to turn to when it
all fails, eh?
343
00:21:30,800 --> 00:21:33,520
I always say, stick to what you know.
344
00:21:34,100 --> 00:21:35,440
I just wanted to try.
345
00:21:35,900 --> 00:21:38,080
And you didn't care about betraying me
in the process.
346
00:21:38,280 --> 00:21:41,720
Oh, please. Well, I've got friends at
the council, people who owe me a favour.
347
00:21:41,800 --> 00:21:44,220
I'll make sure they reject any
application you submit.
348
00:21:44,560 --> 00:21:47,420
Even if you win, you won't get your
shop.
349
00:21:49,320 --> 00:21:50,920
And that was the last time we spoke.
350
00:21:51,820 --> 00:21:52,820
And now he's gone.
351
00:21:53,780 --> 00:21:55,800
How could I possibly stay in the
competition?
352
00:21:57,820 --> 00:21:59,360
Don't you owe it to yourself to try?
353
00:22:00,940 --> 00:22:03,640
Never give up on your dreams. That's
what you always told me.
354
00:22:06,080 --> 00:22:08,300
Not young and brave like you, Peggy.
355
00:22:32,780 --> 00:22:33,780
Be careful.
356
00:22:33,900 --> 00:22:34,900
Don't mind me.
357
00:22:35,380 --> 00:22:37,360
They're about to announce best sporting
legend.
358
00:22:37,880 --> 00:22:40,080
I think I've a good chance against
Muhammad Ali.
359
00:22:40,660 --> 00:22:42,280
Not something you can say every day.
360
00:22:42,980 --> 00:22:43,980
What are you up to?
361
00:22:44,240 --> 00:22:49,100
Those shiny particles on Martin's shirt
with traces of gold paint.
362
00:22:49,760 --> 00:22:50,880
So I'm taking samples.
363
00:22:51,340 --> 00:22:54,760
We've already done the Queen's crown,
Rapunzel's hair and Audrey Hepburn's
364
00:22:54,760 --> 00:22:58,340
earrings. I know his head's a bit
wobbly, but everyone loves Bobby.
365
00:23:00,120 --> 00:23:01,120
All finished.
366
00:23:01,840 --> 00:23:02,840
Ah, just in time.
367
00:23:03,920 --> 00:23:07,000
Ah, now you are talking.
368
00:23:11,380 --> 00:23:13,960
Well, congratulations to you.
369
00:23:15,460 --> 00:23:16,680
Best sporting legend.
370
00:23:17,600 --> 00:23:18,780
I can't believe it.
371
00:23:19,340 --> 00:23:21,100
Your mum would be so proud.
372
00:23:22,060 --> 00:23:23,740
Martin said I didn't stand a chance.
373
00:23:24,480 --> 00:23:27,080
Well, Martin wasn't always right.
374
00:23:28,420 --> 00:23:29,420
Cheers.
375
00:23:35,820 --> 00:23:36,840
I'm sorry about your brother.
376
00:23:37,800 --> 00:23:38,800
Thank you.
377
00:23:39,520 --> 00:23:41,420
I know what he meant to you as well.
378
00:23:42,680 --> 00:23:44,780
I don't know how I'd manage the shop
without him.
379
00:23:45,740 --> 00:23:47,660
He was telling me about some of your
ideas.
380
00:23:48,780 --> 00:23:54,260
Home delivery service and a loyalty
scheme. I thought they were very clever.
381
00:23:55,600 --> 00:23:56,880
Just stick to what I know.
382
00:23:57,300 --> 00:23:58,680
That's what Martin always said.
383
00:24:00,160 --> 00:24:03,880
Do you know, your mum didn't let
anything hold her back.
384
00:24:04,480 --> 00:24:07,170
No? If you don't try...
385
00:24:07,170 --> 00:24:12,470
Speaking of which...
386
00:24:12,470 --> 00:24:15,210
There's something I need to do.
387
00:24:16,110 --> 00:24:17,970
Would you excuse me, please, Charlie?
388
00:24:22,950 --> 00:24:23,950
Excuse me, Hector.
389
00:24:25,450 --> 00:24:28,550
I'd, er... I'd like to re -enter the
competition.
390
00:24:29,290 --> 00:24:30,410
You can't do that.
391
00:24:31,140 --> 00:24:34,040
I will have to confer with the other
judges.
392
00:24:34,260 --> 00:24:38,800
Sandra, what category were you in? I was
Audrey Hepburn for Best Celebrity.
393
00:24:39,000 --> 00:24:40,000
Oh, has already been judged.
394
00:24:41,120 --> 00:24:43,300
Well, all right, then I'll make a new
scarecrow.
395
00:24:43,960 --> 00:24:45,500
Which categories are still open?
396
00:24:45,700 --> 00:24:48,420
Well, just local heroes tomorrow.
397
00:24:48,820 --> 00:24:49,900
Local heroes it is.
398
00:24:50,640 --> 00:24:51,840
This is an outrage.
399
00:24:52,200 --> 00:24:57,800
Now, now, Alan, your help organising
this festival is invaluable, but please
400
00:24:57,800 --> 00:24:59,180
remember you are a competitor.
401
00:24:59,950 --> 00:25:00,970
Not a judge.
402
00:25:01,610 --> 00:25:02,610
What's going on?
403
00:25:03,610 --> 00:25:04,930
Oh, nothing to worry about.
404
00:25:05,750 --> 00:25:08,550
He's letting Sandra re -enter after she
voluntarily withdrew.
405
00:25:08,970 --> 00:25:13,230
How gallant. And how you're fiddling
about with the rules, are you? As if the
406
00:25:13,230 --> 00:25:14,910
festival itself isn't bad enough.
407
00:25:15,190 --> 00:25:16,450
What do you mean, bad enough?
408
00:25:16,670 --> 00:25:18,070
Why does everyone have to fight?
409
00:25:18,430 --> 00:25:19,430
Somebody help me!
410
00:25:19,590 --> 00:25:20,590
Well, Nurse, what's the matter?
411
00:25:20,930 --> 00:25:22,430
They killed Scarecrow!
412
00:25:22,670 --> 00:25:24,130
What? He was alive!
413
00:25:25,250 --> 00:25:27,010
Trust me. Here we go.
414
00:25:27,230 --> 00:25:28,230
They're everywhere!
415
00:25:29,230 --> 00:25:32,610
This festival's reduced us to... People
keep telling me this festival's meant to
416
00:25:32,610 --> 00:25:34,950
be bringing you all together, but it
seems to be doing the opposite.
417
00:25:35,270 --> 00:25:36,269
Are they me?
418
00:25:36,270 --> 00:25:38,890
You're not saying it is, Bessie. Help me
have a knee!
419
00:25:39,190 --> 00:25:40,650
Come on, Bess! Come on!
420
00:25:41,230 --> 00:25:44,130
What are you doing?
421
00:25:45,810 --> 00:25:47,290
What are you doing now?
422
00:25:47,630 --> 00:25:48,630
What are you doing?
423
00:25:49,250 --> 00:25:50,250
Wait!
424
00:25:50,450 --> 00:25:51,450
Stop that!
425
00:26:06,850 --> 00:26:07,850
Sister Reginald.
426
00:26:09,950 --> 00:26:11,450
Never seen anything like it.
427
00:26:12,170 --> 00:26:14,170
Sorry to have to threaten half of them
with disqualification.
428
00:26:14,770 --> 00:26:17,350
Well, that would rather put a dampener
on festivities.
429
00:26:18,730 --> 00:26:19,730
Oh, did you hear?
430
00:26:19,950 --> 00:26:23,370
My Auntie Sandra's only gone and re
-entered. Oh, bravo.
431
00:26:24,690 --> 00:26:27,150
I have no idea if we'll choose the local
here, eh?
432
00:26:27,670 --> 00:26:29,350
Don't like anything goes on round here.
433
00:26:29,990 --> 00:26:35,500
Well, in 1947, Sister Heatherner,
previously of St. Vincent's, single
434
00:26:35,500 --> 00:26:39,700
defended a mission against Venezuelan
revolutionaries, though she is quite a
435
00:26:39,700 --> 00:26:41,120
niche prospect.
436
00:26:45,360 --> 00:26:47,520
Aha! You found a match.
437
00:26:50,140 --> 00:26:53,520
Note the thickness of the undercoat and
the top coat of glitter.
438
00:26:54,440 --> 00:26:55,600
We've struck gold.
439
00:26:56,260 --> 00:26:58,600
See, it's Derrick Crow, is it?
440
00:26:59,700 --> 00:27:02,080
So why did you cut up Martin's shirt?
441
00:27:03,710 --> 00:27:05,230
That's quite the act of passion.
442
00:27:08,130 --> 00:27:09,290
I loved him.
443
00:27:10,810 --> 00:27:13,990
You were Rapunzel and he was your knight
in shiny armour.
444
00:27:14,490 --> 00:27:15,570
I thought he was.
445
00:27:18,350 --> 00:27:19,430
He ended it.
446
00:27:20,750 --> 00:27:21,750
Just like that.
447
00:27:22,110 --> 00:27:27,250
I was ready to start a new life with
him, but he didn't care.
448
00:27:31,600 --> 00:27:33,280
So you wanted to hurt him back?
449
00:27:33,640 --> 00:27:34,640
Kill him.
450
00:27:36,760 --> 00:27:39,000
I just wanted to send a message.
451
00:27:40,080 --> 00:27:44,880
I snuck into his house last night and I
saw his shirt.
452
00:27:45,880 --> 00:27:49,680
But then I heard him arguing with
someone.
453
00:27:50,080 --> 00:27:51,400
Did you see who it was?
454
00:27:51,800 --> 00:27:52,800
I didn't look.
455
00:27:53,700 --> 00:27:57,900
I could only really hear Martin saying
something about checks.
456
00:27:59,380 --> 00:28:02,020
You can't... Back out now. You've cashed
them.
457
00:28:02,480 --> 00:28:03,880
Did you hear anything else?
458
00:28:04,680 --> 00:28:06,620
Knock out the back door as quick as I
could.
459
00:28:07,740 --> 00:28:13,720
I know how guilty I must look, but I
swear that's the truth.
460
00:28:21,140 --> 00:28:22,140
Good morning.
461
00:28:24,820 --> 00:28:25,820
Oh, no.
462
00:28:26,980 --> 00:28:27,980
What's happened?
463
00:28:28,280 --> 00:28:29,280
What does it look like?
464
00:28:31,310 --> 00:28:33,170
Sorry. I'm just sorry.
465
00:28:34,030 --> 00:28:35,630
Almost savage attack.
466
00:28:36,090 --> 00:28:37,490
Must have been sometime last night.
467
00:28:38,530 --> 00:28:40,750
First Alan, now Charlie.
468
00:28:41,350 --> 00:28:42,910
Any one of us could be next.
469
00:28:44,510 --> 00:28:46,070
Maybe we should pull out the
competition.
470
00:28:46,710 --> 00:28:47,710
Might as well.
471
00:28:48,150 --> 00:28:50,070
Now that my chance at the prize money's
gone.
472
00:28:51,350 --> 00:28:54,810
Surely you can fix it before the grand
prize ceremony.
473
00:28:56,170 --> 00:28:57,170
Maybe.
474
00:28:59,310 --> 00:29:00,510
Have you seen this?
475
00:29:04,170 --> 00:29:06,370
Killer scarecrows blocking the streets.
476
00:29:06,830 --> 00:29:07,930
Ah, Norman.
477
00:29:08,330 --> 00:29:10,390
Wally by name, Wally by name. We need to
call the panic.
478
00:29:11,070 --> 00:29:13,350
The festival won't stand a chance at the
vote later.
479
00:29:13,610 --> 00:29:15,930
Surely people will know that this is all
nonsense.
480
00:29:16,510 --> 00:29:18,770
Hmm, this looks familiar.
481
00:29:22,350 --> 00:29:23,630
From the local bank?
482
00:29:24,090 --> 00:29:25,450
Yes, from Martin's fireplace.
483
00:29:25,910 --> 00:29:27,610
Must have been a financial document.
484
00:29:27,990 --> 00:29:28,990
Statement, perhaps.
485
00:29:29,800 --> 00:29:31,800
I'm afraid the rest of the suit burnt to
salvage.
486
00:29:32,060 --> 00:29:33,960
Martin's account could shed some light
on this.
487
00:29:34,560 --> 00:29:37,760
Allow me. I've been looking for an
excuse to see the death clerk again.
488
00:29:38,280 --> 00:29:39,720
It's not one day the banks are closed.
489
00:29:40,120 --> 00:29:41,099
Not a problem.
490
00:29:41,100 --> 00:29:42,100
I've got her number.
491
00:29:44,280 --> 00:29:45,660
I know what I saw.
492
00:29:46,500 --> 00:29:48,980
And I'm not the only one. They walk
among us.
493
00:29:49,660 --> 00:29:53,560
This festival has turned the village
into a madhouse.
494
00:29:54,180 --> 00:29:55,400
Didn't need much help there.
495
00:29:56,460 --> 00:29:57,940
Well, if you'll excuse me.
496
00:29:58,480 --> 00:30:01,800
I need to make my way to the station.
He's over there! He's over there! Huh?
497
00:30:02,240 --> 00:30:03,240
Over there!
498
00:30:03,380 --> 00:30:07,060
Over there, look!
499
00:30:07,320 --> 00:30:09,120
What's over there? That's Karen Crow!
500
00:30:10,100 --> 00:30:11,100
So I see.
501
00:30:11,180 --> 00:30:12,180
Oh, God!
502
00:30:12,740 --> 00:30:13,740
Well,
503
00:30:14,340 --> 00:30:15,620
we'll make sure we keep an eye out.
504
00:30:19,880 --> 00:30:22,660
I don't want to know, do I?
505
00:30:22,960 --> 00:30:25,460
I thought you'd be happy to finally get
a break in the case.
506
00:30:25,960 --> 00:30:27,640
Okay, so what did Martin's statement
say?
507
00:30:28,200 --> 00:30:31,560
Several large outgoing payments to Alan
Yarrow.
508
00:30:33,680 --> 00:30:35,420
What's exactly all these payments for?
509
00:30:37,080 --> 00:30:38,720
You didn't tell anyone, did you?
510
00:30:38,980 --> 00:30:42,300
Stop worrying about your reputation and
answer the question.
511
00:30:46,160 --> 00:30:47,440
To buy my silence.
512
00:30:48,680 --> 00:30:49,680
Go on.
513
00:30:49,960 --> 00:30:52,660
Martin was embezzling from the farmer's
youth charity.
514
00:30:53,040 --> 00:30:54,820
No wonder he was such a fan of the
festival.
515
00:30:55,360 --> 00:30:57,060
I confronted him, but he...
516
00:30:57,930 --> 00:30:59,250
He offered me money instead.
517
00:31:00,210 --> 00:31:01,350
Why didn't you come to us?
518
00:31:03,150 --> 00:31:04,150
I've got debts.
519
00:31:05,170 --> 00:31:08,790
I couldn't pay no to that kind of money.
I knew it was wrong, but by then it was
520
00:31:08,790 --> 00:31:09,369
too late.
521
00:31:09,370 --> 00:31:10,750
He had quite a hold over you.
522
00:31:11,530 --> 00:31:13,250
Perhaps one you wanted to be free of.
523
00:31:14,070 --> 00:31:15,990
You think I killed him?
524
00:31:16,850 --> 00:31:18,790
Why would I kill Martin when he was
paying me?
525
00:31:22,510 --> 00:31:24,750
You're not going to tell the judges, are
you?
526
00:31:25,650 --> 00:31:26,650
No.
527
00:31:27,120 --> 00:31:29,900
But we will need to investigate you for
possible corruption.
528
00:31:30,640 --> 00:31:33,720
But I'm a pillar of the community.
529
00:31:34,080 --> 00:31:36,960
Really? Then start acting like one.
530
00:31:39,420 --> 00:31:40,420
Wait!
531
00:32:12,330 --> 00:32:13,330
Told you!
532
00:32:14,570 --> 00:32:15,570
Don't do that.
533
00:32:20,230 --> 00:32:21,230
Be careful.
534
00:32:21,570 --> 00:32:22,650
It could be anyone.
535
00:32:42,030 --> 00:32:43,390
I can't believe this. I know.
536
00:32:43,770 --> 00:32:45,030
This symbol was right.
537
00:33:03,730 --> 00:33:07,210
The fibres match those found on Martin's
neckerchief.
538
00:33:08,470 --> 00:33:10,370
This glove belongs to our killer.
539
00:33:11,010 --> 00:33:15,120
What? Why is our killer attacking
scarecrows?
540
00:33:15,380 --> 00:33:17,080
A vendetta against the festival?
541
00:33:18,160 --> 00:33:20,180
Speaking of which, we'd better fill the
chief in.
542
00:33:20,720 --> 00:33:24,780
Oh, while you're there, could you fetch
me something? Well, someone.
543
00:33:26,980 --> 00:33:29,740
Impressive work to get a scarecrow made
so quickly.
544
00:33:30,440 --> 00:33:31,560
Has she made a new one?
545
00:33:32,120 --> 00:33:34,180
Sorry. It is your pet.
546
00:33:35,020 --> 00:33:36,020
Well,
547
00:33:36,400 --> 00:33:38,560
why don't you have a look yourself?
548
00:33:44,300 --> 00:33:47,520
I think she's got your smile quite
perfectly.
549
00:33:48,740 --> 00:33:50,520
I can't believe you chose me.
550
00:33:51,780 --> 00:33:53,840
First WPC in the county.
551
00:33:54,200 --> 00:33:56,620
I mean, how could I have chosen anyone
else?
552
00:34:00,720 --> 00:34:03,020
Is that a smile I see, Vera?
553
00:34:03,440 --> 00:34:04,620
Don't be ridiculous.
554
00:34:09,580 --> 00:34:11,540
More petroleum jelly.
555
00:34:17,960 --> 00:34:20,159
Sorry, but why do you need this?
556
00:34:20,500 --> 00:34:22,620
Well, Her Majesty's here for her own
protection.
557
00:34:23,460 --> 00:34:24,460
And she's evidence.
558
00:34:25,239 --> 00:34:31,860
Well, she's evidence that makes me want
to... Bless
559
00:34:31,860 --> 00:34:33,540
you, Felix.
560
00:34:37,380 --> 00:34:38,380
And thank you.
561
00:34:43,000 --> 00:34:43,938
Get down.
562
00:34:43,940 --> 00:34:44,940
Huh?
563
00:34:49,739 --> 00:34:53,460
category of the festival. Local heroes.
564
00:34:53,739 --> 00:35:00,640
Now, this was a unanimous decision by
myself and the other judges. So,
565
00:35:00,640 --> 00:35:06,040
please, the winner is... Sandra Hubbard!
566
00:35:09,120 --> 00:35:14,860
Oh, well done, Sandra. Lovely scarecrow.
Beautifully done.
567
00:35:15,080 --> 00:35:18,580
Now, Sandra will now join the...
568
00:35:19,630 --> 00:35:24,310
finalists for the grand prize ceremony,
which I will be judging shortly.
569
00:35:24,650 --> 00:35:29,270
But in the meantime, please remember
that the ballot boxes are now open for
570
00:35:29,270 --> 00:35:32,850
votes. So please, vote wisely!
571
00:35:33,430 --> 00:35:34,430
Charlie, stop!
572
00:35:35,850 --> 00:35:37,010
Well done, Auntie Sandra.
573
00:35:40,050 --> 00:35:41,050
Stay back!
574
00:35:42,470 --> 00:35:45,310
Put the lighter down, Charlie. Look, we
know you killed Martin.
575
00:35:45,630 --> 00:35:49,320
No! disguising yourself as a scarecrow
with an ingenious idea.
576
00:35:49,900 --> 00:35:52,080
But it must have been torture on your
sinuses.
577
00:35:53,080 --> 00:35:56,600
You can't prove that was me. You used
the age -old trick of smearing petroleum
578
00:35:56,600 --> 00:35:58,460
jelly under your nose to catch pollen.
579
00:35:59,020 --> 00:36:01,740
And I'm quite sure that we'd find traces
on you now.
580
00:36:02,240 --> 00:36:03,980
Martin was stealing from the festival.
581
00:36:04,560 --> 00:36:06,760
And business wasn't good at the shop
either, was it?
582
00:36:07,120 --> 00:36:08,480
Was he stealing from you too?
583
00:36:08,840 --> 00:36:12,080
We found bank documents in his house
that he tried to destroy.
584
00:36:12,660 --> 00:36:14,180
Martin never let me look at any of
those.
585
00:36:15,440 --> 00:36:19,480
He said I wouldn't understand what it
all meant, but when we received a final
586
00:36:19,480 --> 00:36:21,860
notice on the rent, I had to see what
was wrong.
587
00:36:22,320 --> 00:36:23,580
Instead, I realised the truth.
588
00:36:31,020 --> 00:36:32,100
What do you think you're doing?
589
00:36:33,400 --> 00:36:34,400
You've been stealing.
590
00:36:35,480 --> 00:36:38,520
From the festival, from the shop, all
this time. Very stupid.
591
00:36:39,020 --> 00:36:40,620
You let me believe it was my fault.
592
00:36:41,960 --> 00:36:42,960
That it was you.
593
00:36:43,280 --> 00:36:44,860
You ungrateful brat.
594
00:36:45,460 --> 00:36:47,120
How long have I looked after you?
595
00:36:47,500 --> 00:36:50,920
Did you do this to Mum, too?
596
00:36:53,500 --> 00:36:55,140
That's why she was almost bankrupt.
597
00:36:56,100 --> 00:37:02,220
She blamed herself and then she... When
everyone finds out...
598
00:37:02,220 --> 00:37:06,620
And who would believe you?
599
00:37:08,940 --> 00:37:09,940
Come in.
600
00:37:13,890 --> 00:37:16,190
He made her think it was all her fault.
601
00:37:17,430 --> 00:37:19,510
And she killed herself out of the shame.
602
00:37:21,710 --> 00:37:23,570
I don't have a mum because of him.
603
00:37:24,030 --> 00:37:25,370
So it was revenge.
604
00:37:25,790 --> 00:37:28,110
I wanted justice for a mum.
605
00:37:33,270 --> 00:37:40,070
But it wasn't enough.
606
00:37:41,040 --> 00:37:44,700
You wanted to bring the festival down
with you. The whole thing's a sham.
607
00:37:45,780 --> 00:37:49,300
Martin said it was for such a good
cause, but the only person he was
608
00:37:49,300 --> 00:37:51,500
himself. But you're not like that,
Charlie.
609
00:37:52,200 --> 00:37:56,680
You care about what's right and wrong.
Don't you come any closer. Look, you
610
00:37:56,680 --> 00:37:59,860
that you wanted justice, but this is not
the way.
611
00:38:01,080 --> 00:38:04,300
Please, put the lighter down. What would
your mum think?
612
00:38:04,720 --> 00:38:06,840
She's gone because of Martin.
613
00:38:07,160 --> 00:38:09,560
Don't you think Martin's caused enough
pain and destruction?
614
00:38:11,080 --> 00:38:13,860
Don't be like him. You care about the
people around you.
615
00:38:14,600 --> 00:38:16,020
And they care about you.
616
00:38:16,500 --> 00:38:17,500
It doesn't matter.
617
00:38:17,680 --> 00:38:18,740
Of course it does.
618
00:38:19,380 --> 00:38:23,700
Think about what this would do to Sandra
and this whole community.
619
00:38:24,680 --> 00:38:25,680
Don't do it.
620
00:38:26,840 --> 00:38:27,860
It's too late.
621
00:38:28,520 --> 00:38:30,960
Never too late to try.
622
00:38:32,640 --> 00:38:34,020
You can make things better.
623
00:38:43,310 --> 00:38:46,750
I just... I just wanted to make things
right.
624
00:38:47,410 --> 00:38:48,410
We know.
625
00:39:07,330 --> 00:39:12,050
Thank you, ladies and gentlemen, for
your patience.
626
00:39:12,650 --> 00:39:15,590
whilst we resolved an urgent police
matter.
627
00:39:16,390 --> 00:39:21,650
You'll have heard that Charlie Sanderson
has been arrested for reasons that put
628
00:39:21,650 --> 00:39:23,730
our festival to shame.
629
00:39:24,190 --> 00:39:25,950
That's putting it nicely.
630
00:39:26,270 --> 00:39:27,510
Thank you, Vera.
631
00:39:28,230 --> 00:39:34,690
Please do cast your vote for the future
of our festival, because I believe, I
632
00:39:34,690 --> 00:39:39,390
believe that we can turn this around.
633
00:39:40,330 --> 00:39:46,150
Should you not hang up your scarecrows
for good, I promise to restore this
634
00:39:46,150 --> 00:39:47,930
festival to its former glory.
635
00:39:48,530 --> 00:39:53,290
Well, with all that said, let's crack on
with the grand prize ceremony.
636
00:39:53,530 --> 00:39:58,510
And how about a round of applause for
our four wonderful contestants and
637
00:39:58,510 --> 00:39:59,510
finalists.
638
00:40:00,130 --> 00:40:06,010
We have Clementine Bell, Sister
Reginald, Alan Yarrow,
639
00:40:06,250 --> 00:40:12,470
Sandra... And don't you go forgetting,
you chaps, that only one of you gets to
640
00:40:12,470 --> 00:40:14,250
take the grand prize home.
641
00:40:15,370 --> 00:40:21,710
Anyway, after much deliberation, it
gives me
642
00:40:21,710 --> 00:40:26,930
enormous pleasure to present this grand
prize to...
643
00:40:26,930 --> 00:40:30,390
Sandra Hubbard!
644
00:40:44,010 --> 00:40:44,888
Thank you.
645
00:40:44,890 --> 00:40:47,210
I thought you'd have clinched it.
646
00:40:47,490 --> 00:40:52,690
Well, I only really entered to impress
Martin, so... Well, you impressed me.
647
00:40:52,810 --> 00:40:55,150
Your Rapunzel was magnificent.
648
00:40:56,510 --> 00:40:58,270
Apart from the tatty sleeve.
649
00:40:59,390 --> 00:41:04,670
Nonsense. I'll need some help in the
dress shop when I finally open.
650
00:41:05,210 --> 00:41:06,230
You mean me?
651
00:41:06,650 --> 00:41:10,750
No, but Margaret in the village is
really good with a sewing needle.
652
00:41:11,010 --> 00:41:12,630
Of course I mean you.
653
00:41:16,840 --> 00:41:18,580
I really thought we had it in the bag.
654
00:41:19,960 --> 00:41:21,800
Well, there's always next year.
655
00:41:22,600 --> 00:41:23,940
Time to think big.
656
00:41:25,800 --> 00:41:28,620
How about last supper? All the
disciples.
657
00:41:30,820 --> 00:41:34,600
Yes, well, we'll have to start
stockpiling straw then, sister.
658
00:41:35,240 --> 00:41:37,600
Assuming that the festival is happening
next year.
659
00:41:37,940 --> 00:41:40,580
Ah, got to be in it to win it.
660
00:41:50,600 --> 00:41:51,600
It's going to be close.
661
00:41:52,260 --> 00:41:55,300
This beer tent has addled their brains.
662
00:41:56,160 --> 00:42:00,540
Well, we've counted the votes and it
seems to be a tie.
663
00:42:00,860 --> 00:42:01,860
Oh.
664
00:42:02,280 --> 00:42:04,000
I don't know what the protocol is.
665
00:42:05,340 --> 00:42:06,660
Did you vote, Sarge?
666
00:42:08,460 --> 00:42:12,540
No, I was preoccupied with the killer
scarecrow.
667
00:42:12,780 --> 00:42:14,080
Sir, we've got another one here.
668
00:42:14,460 --> 00:42:16,340
You know what to do.
669
00:42:20,940 --> 00:42:23,580
Just remember to do what's best for the
community.
670
00:42:36,120 --> 00:42:38,580
We have a decision.
671
00:42:42,300 --> 00:42:45,300
The Great Slaughter Scarecrow
Festival...
672
00:42:54,440 --> 00:42:58,220
you're such a fan, you can be the
official liaison again next year.
673
00:43:00,560 --> 00:43:02,420
Can you forgive me, Mrs. Clumb?
674
00:43:03,580 --> 00:43:06,220
Well, of course I blame you for being a
bad influence.
675
00:43:09,160 --> 00:43:10,300
Man of the hour.
676
00:43:11,260 --> 00:43:13,740
Right. This deserves another round.
677
00:43:13,940 --> 00:43:16,740
Oh, yes. Make mine a shandy. I'm in the
mood to celebrate.
678
00:43:17,480 --> 00:43:20,000
Oh, I'm so proud of you, Annie Sandra.
679
00:43:21,520 --> 00:43:22,740
Oh, finally.
680
00:43:23,390 --> 00:43:26,270
I can get back to some real journalism
and end up with all these silly
681
00:43:26,270 --> 00:43:27,270
scarecrows.
682
00:43:28,030 --> 00:43:29,030
Not that I was scared.
683
00:43:31,190 --> 00:43:32,190
Oh,
684
00:43:33,390 --> 00:43:34,390
get up.
685
00:43:34,670 --> 00:43:35,670
Thank you.
49330
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.