Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,680 --> 00:00:10,719
They wanted to meet a member
of the unit that so infuriated Hitler.
2
00:00:11,880 --> 00:00:13,996
I have a nephew about his age.
3
00:00:14,120 --> 00:00:15,030
Bang!
- Bang!
4
00:00:15,120 --> 00:00:15,951
Bang!
5
00:00:16,040 --> 00:00:18,031
Any one of you who surrenders
6
00:00:18,120 --> 00:00:19,519
is to be executed.
7
00:00:19,600 --> 00:00:21,591
So this was a kind of a last supper.
8
00:00:21,760 --> 00:00:25,116
Bill Stirling ordered me not to let you
go anywhere near the front line.
9
00:00:26,200 --> 00:00:28,032
Welcome to the SAS.
10
00:00:29,080 --> 00:00:31,913
I gave you one extra day of life.
11
00:00:33,320 --> 00:00:35,880
You're not SAS.
I guess you can give this one to me.
12
00:00:35,960 --> 00:00:36,960
I don't think so.
13
00:00:37,080 --> 00:00:39,754
The first ever engagement of 2 SAS...
14
00:00:39,840 --> 00:00:41,239
Speed up!
Get out of the way!
15
00:00:41,320 --> 00:00:43,630
Will be one of the most
important engagements
16
00:00:43,720 --> 00:00:45,552
of the war in Europe so far.
17
00:00:45,880 --> 00:00:48,110
Fighting beside some of
the best soldiers on Earth.
18
00:00:48,440 --> 00:00:49,440
Come on!
19
00:00:53,800 --> 00:00:54,800
Move!
20
00:00:57,680 --> 00:00:59,671
Reg!
- Matteo!
21
00:01:01,760 --> 00:01:03,034
He's got no chance, Reg.
22
00:02:48,120 --> 00:02:51,351
Now, look, I know the last words of
lots of people are rather heroic, but...
23
00:02:55,480 --> 00:02:56,550
Fuck you.
24
00:02:58,000 --> 00:02:59,957
And your mothers, and your fathers
25
00:03:00,040 --> 00:03:02,156
and your fucking boyfriends,
they can all fuck off.
26
00:03:05,120 --> 00:03:07,401
Alright, look. Just give me
another swig of that schnapps.
27
00:03:56,120 --> 00:03:57,120
Komme, komme!
28
00:04:54,240 --> 00:04:55,240
Squad!
29
00:04:55,800 --> 00:04:57,393
Squad... 'shun!
30
00:04:58,280 --> 00:04:59,280
Stand easy.
31
00:05:02,960 --> 00:05:04,030
Where is Cooper?
32
00:05:04,840 --> 00:05:05,875
Hospital, sir.
33
00:05:06,520 --> 00:05:08,113
Concussion, broken rib.
34
00:05:19,160 --> 00:05:20,160
Right.
35
00:05:21,240 --> 00:05:22,878
Here are the accounts
36
00:05:24,040 --> 00:05:25,838
from our recent exchange
37
00:05:26,240 --> 00:05:28,231
in the defense of the town of Termoli.
38
00:05:32,720 --> 00:05:33,755
21...
39
00:05:34,360 --> 00:05:37,193
men of the Special Air Service
lost their lives
40
00:05:38,120 --> 00:05:41,397
during our successful engagement
with the enemy.
41
00:05:42,200 --> 00:05:44,237
Many have sustained injuries.
42
00:05:44,800 --> 00:05:46,313
McLoughlin critically.
43
00:05:48,200 --> 00:05:49,634
Others are missing.
44
00:05:50,880 --> 00:05:52,518
Or taken prisoner.
45
00:05:54,480 --> 00:05:57,279
We who are gathered here
are what remains of us.
46
00:05:59,240 --> 00:06:02,312
Those taken prisoner will be dead now.
47
00:06:03,000 --> 00:06:04,832
Dead by the rising sun.
48
00:06:05,360 --> 00:06:07,920
Blindfolded and shot
49
00:06:08,120 --> 00:06:11,272
cos our enemy is too afraid of us
50
00:06:11,400 --> 00:06:12,435
to let us live.
51
00:06:13,600 --> 00:06:17,036
So now, we are indeed liberated
52
00:06:17,120 --> 00:06:19,077
to be the dogs we are.
53
00:06:19,200 --> 00:06:20,235
Paddy.
54
00:06:20,960 --> 00:06:22,678
We're here to bury comrades.
55
00:06:26,120 --> 00:06:28,111
We will now share the privilege...
56
00:06:29,600 --> 00:06:31,750
of reading the names of those who fell.
57
00:06:49,800 --> 00:06:52,110
Parachutist G. Cassidy.
58
00:06:53,760 --> 00:06:56,559
Lance Corporal L. Crisp.
59
00:06:58,480 --> 00:07:01,074
Parachutist S. Davison.
60
00:07:11,040 --> 00:07:12,758
Parachutist A. Duncan.
61
00:07:14,520 --> 00:07:16,909
Lance Corporal J.W. Fassam.
62
00:07:20,240 --> 00:07:21,878
Sergeant J.S. Finlay.
63
00:07:22,080 --> 00:07:23,080
Good man.
64
00:07:36,560 --> 00:07:38,676
Lance Corporal C.M. Grant.
65
00:07:40,680 --> 00:07:42,990
Parachutist E. Grimster.
66
00:07:45,000 --> 00:07:46,911
Parachutist W.H. Hearn.
67
00:08:05,320 --> 00:08:06,320
No.
68
00:08:06,400 --> 00:08:07,400
No, I can't.
69
00:08:27,920 --> 00:08:29,957
Sergeant J.B. Henderson.
70
00:08:32,760 --> 00:08:35,639
Lance Corporal J.O. Hodgkinson.
71
00:08:39,840 --> 00:08:42,480
Parachutist W.M. McAlpin.
72
00:08:43,680 --> 00:08:44,680
Good man.
73
00:09:04,400 --> 00:09:06,391
Lance Corporal J. McDonald.
74
00:09:08,240 --> 00:09:09,878
Sergeant B. McNinch.
75
00:09:12,720 --> 00:09:14,358
Sergeant O'Dowd.
76
00:09:16,760 --> 00:09:18,512
Parachutist Pocock.
77
00:09:20,720 --> 00:09:22,552
Lance Corporal Scherzinger.
78
00:09:23,360 --> 00:09:24,555
Silifants.
79
00:09:25,920 --> 00:09:27,149
Skinner.
80
00:09:27,520 --> 00:09:28,919
Stewart-Johnson.
81
00:09:30,120 --> 00:09:31,120
Wilson.
82
00:09:33,080 --> 00:09:35,071
And also Sergeant Seekings.
83
00:09:39,960 --> 00:09:41,359
Sergeant Reginald...
84
00:09:42,240 --> 00:09:43,240
Seekings.
85
00:09:44,440 --> 00:09:46,280
Don't you dare put your name
on that list, Reg.
86
00:09:46,360 --> 00:09:47,953
Staff Sergeant Jim Almonds.
87
00:09:50,520 --> 00:09:51,590
Riley.
88
00:09:53,520 --> 00:09:54,555
Cooper.
89
00:09:56,520 --> 00:09:59,080
Kershaw.
- Pull yourself together, will you, Reg?
90
00:09:59,240 --> 00:10:01,231
Paddy Mayne.
- Show some respect, lad.
91
00:10:01,360 --> 00:10:02,395
Say my name again.
92
00:10:02,480 --> 00:10:04,039
Major Paddy Mayne.
93
00:10:05,560 --> 00:10:06,595
Skinner.
94
00:10:07,120 --> 00:10:08,190
Seekings.
95
00:10:08,760 --> 00:10:09,760
Riley.
96
00:10:10,480 --> 00:10:11,480
Cooper.
97
00:10:11,960 --> 00:10:12,960
Fraser.
98
00:10:13,600 --> 00:10:14,510
Kershaw.
99
00:10:14,600 --> 00:10:16,273
Say my name again.
- Mayne.
100
00:10:20,200 --> 00:10:21,395
Put me at the front.
101
00:10:22,240 --> 00:10:24,595
Put me in first.
Put me where I won't last a day.
102
00:10:25,160 --> 00:10:27,720
Every night lasts ten years.
I can't live that long.
103
00:10:29,600 --> 00:10:31,079
Now you're making sense.
104
00:10:31,640 --> 00:10:33,517
Send me with a bayonet, Paddy.
105
00:10:33,600 --> 00:10:36,911
Here we see the final stages
of a process, men.
106
00:10:38,120 --> 00:10:39,394
The living soldier
107
00:10:39,680 --> 00:10:41,353
who wants to be on that list.
108
00:10:41,440 --> 00:10:43,351
Now you're truly unstoppable.
109
00:10:45,000 --> 00:10:47,674
I hereby promote you
to the rank of Staff Sergeant.
110
00:10:47,760 --> 00:10:49,478
All those in favor say aye.
111
00:10:59,480 --> 00:11:01,391
We are not human anymore, Paddy.
112
00:11:04,880 --> 00:11:06,075
Soldier's Bible.
113
00:11:09,440 --> 00:11:11,795
And you can keep it,
since I know it by heart.
114
00:11:13,440 --> 00:11:15,238
Now piss off while we sing a hymn.
115
00:11:16,480 --> 00:11:17,480
Go.
116
00:11:30,400 --> 00:11:31,834
Abide With Me, lads.
117
00:11:33,200 --> 00:11:36,431
♪ Abide with me ♪
118
00:11:36,600 --> 00:11:41,356
♪ Fast falls the eventide ♪
119
00:11:42,280 --> 00:11:46,274
♪ The darkness deepens ♪
120
00:11:46,920 --> 00:11:49,958
♪ Lord, with me abide ♪
121
00:11:51,360 --> 00:11:56,116
♪ When other helpers fail ♪
122
00:11:56,240 --> 00:11:58,675
♪ And comforts flee ♪
123
00:11:59,760 --> 00:12:02,878
♪ Shine through the gloom ♪
124
00:12:03,000 --> 00:12:06,436
♪ And point me to the skies ♪
125
00:12:07,480 --> 00:12:10,313
♪ Heaven's morning breaks ♪
126
00:12:10,400 --> 00:12:14,314
♪ And earth's vain shadows flee ♪
127
00:12:15,240 --> 00:12:17,629
♪ In life, in death ♪
128
00:12:17,720 --> 00:12:22,191
♪ O Lord, abide with me ♪
129
00:12:30,680 --> 00:12:31,680
West...
130
00:12:33,640 --> 00:12:34,640
south.
131
00:12:38,720 --> 00:12:40,996
Sunshine, decent boots...
132
00:12:41,800 --> 00:12:44,679
and... very good company.
133
00:12:47,560 --> 00:12:49,836
Everything a Boy Scout
could possibly need, eh?
134
00:12:53,240 --> 00:12:54,753
320 miles.
135
00:12:57,880 --> 00:12:59,029
Piece of cake.
136
00:13:12,680 --> 00:13:14,990
I thought I'd give you time
to pay your respects.
137
00:13:15,560 --> 00:13:17,631
But now I'm afraid
it really is time for you to go.
138
00:13:19,440 --> 00:13:20,589
Who packed my things?
139
00:13:20,680 --> 00:13:22,990
A nurse, tending to some of our wounded.
140
00:13:24,760 --> 00:13:26,876
My driver will take you back to Bagnara.
141
00:13:28,520 --> 00:13:30,352
Eve, you really don't have a choice.
142
00:13:31,240 --> 00:13:32,958
You can't stay here.
143
00:13:34,800 --> 00:13:37,713
Last night, I used a transceiver
to radio London.
144
00:13:38,560 --> 00:13:39,789
I spoke to my editor.
145
00:13:39,920 --> 00:13:40,920
Your editor.
146
00:13:41,000 --> 00:13:42,559
Who had spoken to President De Gaulle
147
00:13:42,640 --> 00:13:44,995
who had recently
spoken to the Minister for War
148
00:13:45,080 --> 00:13:46,957
who had spoken to General Montgomery
149
00:13:47,400 --> 00:13:49,869
who is the supreme commander
of all British forces.
150
00:13:49,960 --> 00:13:52,270
Yes, I know who General Montgomery is.
151
00:13:52,720 --> 00:13:55,314
What I don't think you know is that
he's on his way to Termoli
152
00:13:55,400 --> 00:13:57,516
right now to congratulate the SAS
153
00:13:57,600 --> 00:13:59,637
on resisting the German advance.
154
00:13:59,920 --> 00:14:03,800
I had London send a coded transcript
to confirm De Gaulle's instruction to me
155
00:14:03,880 --> 00:14:06,474
to stay in Termoli to speak with
the important visitor
156
00:14:07,200 --> 00:14:09,874
as official representative of
the Free French Forces in Italy.
157
00:14:10,200 --> 00:14:11,793
What Free French Forces?
158
00:14:11,880 --> 00:14:13,632
The ones that will be sent to join you
159
00:14:13,720 --> 00:14:15,631
in preparation for the
liberation of France.
160
00:14:16,280 --> 00:14:19,136
I understand Lieutenant General Dempsey
is going to tell you all about it
161
00:14:19,160 --> 00:14:20,275
when he gets here.
162
00:14:20,360 --> 00:14:22,078
He's coming along with Montgomery.
163
00:14:26,880 --> 00:14:28,154
Classified material.
164
00:14:28,280 --> 00:14:29,429
I will burn it.
165
00:14:34,320 --> 00:14:36,152
Change of plan. Unforeseen.
166
00:14:36,760 --> 00:14:38,080
Return to your duties.
167
00:14:47,240 --> 00:14:48,913
Lieutenant Colonel Stirling.
168
00:14:50,160 --> 00:14:53,278
I am not leaving the front line
until we reach Paris
169
00:14:54,160 --> 00:14:56,356
where I will buy you a bottle
of champagne.
170
00:16:45,360 --> 00:16:47,431
♪ Fare thee well, Enniskillen ♪
171
00:16:47,520 --> 00:16:50,399
♪ Fare thee well for a while ♪
172
00:16:50,760 --> 00:16:56,199
♪ And all around the borders
of Erin's green isle ♪
173
00:16:56,760 --> 00:16:59,229
♪ And when the war is over ♪
174
00:16:59,320 --> 00:17:02,153
♪ We'll return in full bloom... ♪
175
00:17:07,560 --> 00:17:09,995
The song dies when you stop singing.
176
00:17:10,440 --> 00:17:15,116
♪ A beautiful damsel of fame and renown ♪
177
00:17:15,520 --> 00:17:20,515
♪ A gentleman's daughter
from Monaghan town ♪
178
00:17:20,680 --> 00:17:22,591
I could order you to sing
179
00:17:22,680 --> 00:17:24,751
but you sound like a fuckin' camel.
180
00:17:25,080 --> 00:17:26,309
I am a camel, Paddy.
181
00:17:27,320 --> 00:17:28,754
Carrying a great weight.
182
00:17:29,400 --> 00:17:30,549
You mean me?
183
00:17:30,880 --> 00:17:32,951
You mean my immortal soul? Is that it?
184
00:17:33,040 --> 00:17:35,600
I mean I'm...
carrying a great weight, Paddy.
185
00:17:37,400 --> 00:17:39,073
Oh, fuckin' not you as well.
186
00:17:40,160 --> 00:17:45,360
♪ They were all dressed out
like gentlemen's sons ♪
187
00:17:45,760 --> 00:17:51,278
♪ Their fine shining sabres
and their carbine guns ♪
188
00:17:51,640 --> 00:17:56,840
♪ Their silver mounted pistols,
she observed them full soon ♪
189
00:17:57,400 --> 00:18:02,873
♪ Because she loved
an Enniskillen Dragoon ♪
190
00:18:04,240 --> 00:18:07,596
I am on a tour of my men
hoping to boost morale.
191
00:18:08,320 --> 00:18:09,594
How is your morale?
192
00:18:11,400 --> 00:18:12,720
No English.
193
00:18:12,920 --> 00:18:14,035
Riley!
194
00:18:15,560 --> 00:18:18,439
Translation required.
- / And when the war is over /
195
00:18:18,560 --> 00:18:20,039
Vaffanculo.
196
00:18:24,360 --> 00:18:26,556
I am on a morale-boosting exercise
197
00:18:26,640 --> 00:18:29,029
and I sense there might be an issue
198
00:18:29,120 --> 00:18:32,238
that is affecting the morale
of our wee Italian friend here.
199
00:18:35,120 --> 00:18:36,633
You want me to translate that?
200
00:18:36,960 --> 00:18:39,554
It is a morale issue involving you,
Sergeant Major.
201
00:18:48,640 --> 00:18:50,233
I think you might've gotten his goat.
202
00:18:50,320 --> 00:18:52,755
Yeah, I think I might have
gotten his goat too.
203
00:18:54,040 --> 00:18:55,040
Alessia...
204
00:18:56,040 --> 00:18:57,394
is not your wife.
205
00:18:58,200 --> 00:18:59,793
Yeah, she's free to choose.
206
00:19:00,640 --> 00:19:03,439
And she chose... Yankee Doodle Doo!
207
00:19:03,560 --> 00:19:05,870
♪ And when the war is over ♪
208
00:19:06,000 --> 00:19:08,389
♪ We'll return in full bloom ♪
209
00:19:08,560 --> 00:19:11,120
♪ And we'll all welcome home... ♪
210
00:19:11,360 --> 00:19:12,236
Whoa!
211
00:19:12,320 --> 00:19:13,390
Drop it.
212
00:19:15,240 --> 00:19:16,355
Go on, mate!
- Come on!
213
00:19:29,760 --> 00:19:31,319
♪ Well, I feel pretty good ♪
214
00:19:31,480 --> 00:19:33,118
♪ And I guess that I could ♪
215
00:19:33,280 --> 00:19:34,998
♪ Get crazy now, baby ♪
216
00:19:36,560 --> 00:19:38,153
♪ Cos we all got in tune ♪
217
00:19:38,520 --> 00:19:39,715
♪ When my dressing room ♪
218
00:19:39,840 --> 00:19:41,672
♪ Got hazy now, baby ♪
219
00:19:43,440 --> 00:19:46,239
♪ I know how you want it, child,
hot, quick and tight ♪
220
00:19:46,880 --> 00:19:49,713
♪ The girls can't stand it
when you're doin' it right ♪
221
00:19:49,880 --> 00:19:50,880
Anything serious?
222
00:19:51,600 --> 00:19:52,999
Pretty hilarious, actually.
223
00:19:53,120 --> 00:19:54,474
Couple of bones broken.
224
00:19:56,120 --> 00:19:58,270
♪ Kick out the jams ♪
225
00:19:58,560 --> 00:20:00,073
♪ I have to kick 'em out ♪
226
00:20:06,080 --> 00:20:09,277
♪ Yes, I'm starting to sweat
and now my shirt's all wet ♪
227
00:20:10,720 --> 00:20:12,040
This is about that woman.
228
00:20:19,720 --> 00:20:22,633
♪ You gotta have it, baby,
you can't do without ♪
229
00:20:23,080 --> 00:20:25,913
♪ When you get that feeling,
you gotta sock 'em out ♪
230
00:20:31,120 --> 00:20:32,120
♪ Jams ♪
231
00:20:32,240 --> 00:20:34,390
♪ Kick out the jams ♪
232
00:20:35,480 --> 00:20:36,390
How was the burial?
233
00:20:36,480 --> 00:20:38,118
Everyone was buggered except for me.
234
00:20:39,480 --> 00:20:40,959
The Lord is my shepherd.
235
00:20:41,040 --> 00:20:42,360
I shall not want.
236
00:20:43,560 --> 00:20:44,560
Come on!
237
00:20:45,000 --> 00:20:46,832
♪ Can't get enough, Miss McKenzie ♪
238
00:20:48,760 --> 00:20:52,071
♪ Cos it gets in your brain,
it drives you insane ♪
239
00:20:52,200 --> 00:20:53,200
♪ With the frenzy ♪
240
00:20:55,680 --> 00:20:58,559
♪ The wigglin' guitars, girl,
the crash of the drums... ♪
241
00:20:59,640 --> 00:21:00,640
General.
242
00:21:01,040 --> 00:21:03,270
Welcome to Italy SAS headquarters.
243
00:21:12,520 --> 00:21:13,669
Major Paddy Mayne.
244
00:21:13,920 --> 00:21:15,877
I have a delivery for you and your men.
245
00:21:17,560 --> 00:21:20,313
There has been an order from
GHQ to all SAS personnel.
246
00:21:21,760 --> 00:21:23,990
By order of GHQ, not me
247
00:21:25,400 --> 00:21:26,549
these are the new...
248
00:21:27,240 --> 00:21:28,878
the new berets
249
00:21:28,960 --> 00:21:32,510
that 1 SAS and 2 SAS
will now wear at all times
250
00:21:33,040 --> 00:21:35,509
while on active and ceremonial duty.
251
00:21:37,200 --> 00:21:39,669
The old sand-colored berets
will now be...
252
00:21:40,600 --> 00:21:42,238
forbidden.
- What?
253
00:21:42,520 --> 00:21:43,555
Good Lord.
254
00:21:44,240 --> 00:21:46,117
And you will all, without exception
255
00:21:46,480 --> 00:21:48,118
be required to wear the new beret
256
00:21:48,440 --> 00:21:49,874
as of, well, as of...
257
00:21:50,800 --> 00:21:51,800
right now.
258
00:21:56,680 --> 00:22:00,036
Lieutenant, as you can see,
my men and I are grieving.
259
00:22:01,000 --> 00:22:03,879
So we are in no position
to do anything right now
260
00:22:05,040 --> 00:22:06,997
let alone sell our souls.
261
00:22:07,080 --> 00:22:08,718
I appreciate that, but...
- Now...
262
00:22:09,600 --> 00:22:10,749
I respectfully
263
00:22:11,760 --> 00:22:14,673
urge you to reconsider your interruption.
264
00:22:15,760 --> 00:22:18,593
And save this futile discussion
regarding headwear
265
00:22:19,640 --> 00:22:21,199
for a more suitable time.
266
00:22:23,440 --> 00:22:25,078
What say you, sweet pea?
267
00:22:30,040 --> 00:22:33,999
I say that in three or four minutes' time
268
00:22:35,080 --> 00:22:38,710
Lieutenant General Dempsey,
Commander of 13th Corps, 8th Army
269
00:22:39,480 --> 00:22:42,871
and General Montgomery,
Commander of British Forces
270
00:22:43,280 --> 00:22:45,237
will be walking into
the monastery courtyard
271
00:22:45,320 --> 00:22:47,391
for an inspection of the troops.
- Fuckin' hell!
272
00:22:50,880 --> 00:22:54,555
And General Montgomery
will be expecting all SAS soldiers
273
00:22:54,680 --> 00:22:56,751
to be wearing the maroon beret.
274
00:23:01,440 --> 00:23:03,317
Anyone disobeying the order
275
00:23:05,040 --> 00:23:06,838
will face being put on a charge.
276
00:23:07,720 --> 00:23:08,720
Sir.
277
00:23:12,640 --> 00:23:16,110
Fortunately, the monks who once
lived here were very self-contained.
278
00:23:16,440 --> 00:23:20,035
There's a well here which produces
clean, fresh water.
279
00:23:20,200 --> 00:23:22,953
And there's a legend
that this is a holy well.
280
00:23:23,360 --> 00:23:26,193
That if you drink from it,
you have your wish fulfilled.
281
00:23:27,320 --> 00:23:29,391
General, this is Eve Mansour
282
00:23:30,120 --> 00:23:32,396
a French war correspondent.
283
00:23:33,680 --> 00:23:34,875
A representative.
284
00:23:35,280 --> 00:23:37,112
She is on the itinerary, sir.
285
00:23:37,280 --> 00:23:38,395
For much later.
286
00:23:38,480 --> 00:23:42,075
General De Gaulle sends his congratulations
on the success of Operation Devon.
287
00:23:43,680 --> 00:23:45,956
Apparently, you were on the itinerary
288
00:23:46,160 --> 00:23:46,991
for later.
289
00:23:47,080 --> 00:23:50,198
And yet here I am at the well,
making a wish.
290
00:23:50,320 --> 00:23:51,594
And what is your wish?
291
00:23:51,760 --> 00:23:54,593
That Free French soldiers
in southern provinces of France
292
00:23:54,680 --> 00:23:56,751
receive training from SAS soldiers
293
00:23:56,840 --> 00:23:59,354
in advance of the invasion
and liberation of my country.
294
00:23:59,440 --> 00:24:01,397
Her country is actually Algeria, sir.
295
00:24:01,600 --> 00:24:02,874
And when France is liberated
296
00:24:02,960 --> 00:24:05,056
I will work just as hard
for the liberation of Algeria.
297
00:24:05,080 --> 00:24:06,309
Eve Mansour?
- Yes.
298
00:24:06,760 --> 00:24:09,320
I will see you later.
299
00:24:09,480 --> 00:24:10,754
Next.
- This way, sir.
300
00:24:10,840 --> 00:24:11,840
Thank you.
- Thank you.
301
00:24:19,440 --> 00:24:20,839
To the left, please, gentlemen.
302
00:24:22,600 --> 00:24:25,160
This was once the refectory
where the monks dined
303
00:24:25,240 --> 00:24:27,197
but now we use it for a mess...
304
00:24:28,040 --> 00:24:30,111
Now it is where your men relax?
305
00:24:31,600 --> 00:24:32,920
Yes.
- Oh, look.
306
00:24:36,840 --> 00:24:38,239
A rear molar.
307
00:24:38,360 --> 00:24:39,360
Excellent.
308
00:24:40,840 --> 00:24:43,116
Take me to meet these wild beasts.
309
00:24:44,680 --> 00:24:45,715
This way, sir.
310
00:24:50,480 --> 00:24:51,515
Parade!
311
00:24:52,160 --> 00:24:53,480
Parade...
312
00:24:53,600 --> 00:24:54,600
'shun!
313
00:25:02,600 --> 00:25:04,671
Staff Sergeant Jim Almonds, sir.
314
00:25:04,800 --> 00:25:06,837
Won the Military Medal in North Africa.
315
00:25:06,920 --> 00:25:08,672
How are you coping, Sergeant?
316
00:25:09,720 --> 00:25:11,313
Coping very well, thank you, sir.
317
00:25:12,360 --> 00:25:14,271
What do you think of the new beret?
318
00:25:15,360 --> 00:25:16,680
I think it's very elegant, sir.
319
00:25:17,640 --> 00:25:18,869
Wasted on a head like mine.
320
00:25:19,920 --> 00:25:23,038
Old Jim's head could be
improved by a bucket, sir.
321
00:25:24,960 --> 00:25:26,189
In my opinion.
322
00:25:28,440 --> 00:25:30,829
Uh, Sergeant Kershaw, sir, there.
323
00:25:33,680 --> 00:25:35,591
A sergeant with opinions.
324
00:25:37,920 --> 00:25:40,434
You don't wait to be spoken to
before you speak?
325
00:25:41,040 --> 00:25:42,678
No, we're encouraged to speak
326
00:25:42,760 --> 00:25:44,990
if you think you've got something
to say that'll...
327
00:25:45,520 --> 00:25:47,238
that'll improve the mood, sir.
328
00:25:48,120 --> 00:25:49,952
And if you all speak at once?
329
00:25:50,280 --> 00:25:53,238
Then we decide who's right
by fighting each other, sir
330
00:25:53,920 --> 00:25:56,434
with fists and cutlery,
isn't that right, lads?
331
00:25:57,880 --> 00:25:59,029
Pardon me, sir.
332
00:25:59,400 --> 00:26:00,959
Just popped up.
- Oh...
333
00:26:01,720 --> 00:26:03,757
The mood is indeed improved.
334
00:26:07,120 --> 00:26:09,794
Staff Sergeant Reg Seekings,
newly promoted.
335
00:26:09,880 --> 00:26:11,712
Won the Military Medal in Sicily.
336
00:26:12,400 --> 00:26:14,357
Encounter after encounter.
337
00:26:17,440 --> 00:26:18,635
How are you coping?
338
00:26:23,480 --> 00:26:26,472
I'm coping extremely well, thank you, sir.
339
00:26:28,800 --> 00:26:29,800
Good.
340
00:26:30,840 --> 00:26:31,840
Sir...
341
00:26:41,160 --> 00:26:42,753
I'm coping extremely well.
342
00:26:45,400 --> 00:26:46,515
Thank you, sir.
343
00:26:58,360 --> 00:27:01,478
Major Robert Blair Paddy Mayne.
344
00:27:02,440 --> 00:27:03,440
So...
345
00:27:04,080 --> 00:27:05,878
the famous Paddy Mayne.
346
00:27:05,960 --> 00:27:07,837
I'm not sure how I could be famous, sir
347
00:27:07,920 --> 00:27:11,151
when I am not sure myself of who I am.
348
00:27:11,920 --> 00:27:14,639
You appear to be wearing
the wrong beret, Major Mayne.
349
00:27:15,080 --> 00:27:17,276
No, actually, I don't think I am, sir.
350
00:27:20,360 --> 00:27:22,920
Every single one of these men
smells of alcohol.
351
00:27:23,280 --> 00:27:25,999
They've just attended
the funeral of 21 comrades, sir.
352
00:27:26,080 --> 00:27:29,789
Though, in all honesty,
we'd have taken a drink by now anyway.
353
00:27:31,520 --> 00:27:34,638
And the reason I personally object
to the maroon beret
354
00:27:35,280 --> 00:27:38,033
is that it makes us look the same
as every other parachute regiment
355
00:27:38,120 --> 00:27:39,519
in the British Army.
356
00:27:39,840 --> 00:27:43,276
But we are not the same
as any unit in the British Army
357
00:27:44,320 --> 00:27:46,516
as this parade has probably
already proven to you, sir.
358
00:27:46,600 --> 00:27:47,829
We are slightly drunk
359
00:27:48,400 --> 00:27:51,552
opinionated, and borderline
insubordinate delinquents.
360
00:27:51,640 --> 00:27:53,950
Paddy...
- And our unique ability
361
00:27:54,560 --> 00:27:56,676
is to operate behind enemy lines
362
00:27:56,760 --> 00:27:59,798
without regulation,
in any way we see fit
363
00:28:00,760 --> 00:28:03,593
inflicting the maximum amount of damage
364
00:28:03,680 --> 00:28:05,318
on an unsuspecting enemy
365
00:28:05,560 --> 00:28:08,678
without being directed by Central Command.
366
00:28:10,680 --> 00:28:12,637
If I hadn't made that wee speech
to your face
367
00:28:12,720 --> 00:28:14,696
when I had the chance, sir,
I would've regretted it
368
00:28:14,720 --> 00:28:16,631
and being an impulsive man
369
00:28:17,200 --> 00:28:19,032
I cannot afford regrets.
370
00:28:23,520 --> 00:28:24,555
Men like these...
371
00:28:26,200 --> 00:28:30,353
should not be ordered
to simply run at machine guns.
372
00:28:32,840 --> 00:28:34,911
It is an abuse of their courage.
373
00:28:44,280 --> 00:28:46,112
You have my personal permission
374
00:28:46,920 --> 00:28:50,390
to carry on wearing
your sand-colored beret.
375
00:28:55,400 --> 00:28:56,834
And for the avoidance of doubt
376
00:28:56,920 --> 00:28:59,560
as far as High Command is concerned
377
00:29:01,680 --> 00:29:04,320
we do not care about the mental health
378
00:29:05,120 --> 00:29:07,634
psychological conditions, or the...
379
00:29:08,720 --> 00:29:11,712
levels of insubordination
amongst your men.
380
00:29:14,520 --> 00:29:18,718
Just so long as you keep winning.
381
00:29:25,680 --> 00:29:28,115
Await further orders,
Major Paddy Mayne.
382
00:29:29,040 --> 00:29:30,040
Sir.
383
00:29:34,680 --> 00:29:35,680
Next.
384
00:29:45,800 --> 00:29:47,837
The SAS working alongside the Free French
385
00:29:47,920 --> 00:29:49,479
just as they did in North Africa
386
00:29:49,600 --> 00:29:51,557
is our best chance of survival.
387
00:29:51,640 --> 00:29:55,110
And I have witnessed firsthand
how the SAS can work alongside
388
00:29:55,200 --> 00:29:57,555
local Resistance and partisan soldiers.
389
00:29:57,640 --> 00:30:01,429
Actually, now you mention his name,
I do remember meeting your father.
390
00:30:01,520 --> 00:30:03,158
He was a colonel?
391
00:30:03,240 --> 00:30:05,880
He led the North African Brigade at Ypres.
392
00:30:06,000 --> 00:30:07,115
That's where I met him.
393
00:30:07,200 --> 00:30:10,352
I wonder what your father would
make of you being amongst this rabble.
394
00:30:10,760 --> 00:30:12,319
Ha-fucking-ha.
395
00:30:12,400 --> 00:30:14,789
He would admire the bravery they display
396
00:30:14,880 --> 00:30:16,678
and the result they achieve.
397
00:30:17,320 --> 00:30:18,230
Sir.
398
00:30:18,320 --> 00:30:20,016
According to the itinerary,
General Montgomery
399
00:30:20,040 --> 00:30:21,394
should have left ten minutes ago.
400
00:30:22,160 --> 00:30:23,559
Yes, I know.
401
00:30:25,200 --> 00:30:28,033
The delay is being caused by
the commander of British Forces
402
00:30:28,120 --> 00:30:31,715
being briefed on how to liberate
France by a fucking journalist.
403
00:30:32,640 --> 00:30:34,597
Go and tell them politely
that their time's up.
404
00:30:38,040 --> 00:30:39,040
And...
405
00:30:39,800 --> 00:30:42,838
invite the journalist to join me
for a glass of wine later.
406
00:30:43,120 --> 00:30:44,120
Yes, sir.
407
00:31:16,680 --> 00:31:17,715
Ah...
408
00:31:34,680 --> 00:31:35,795
Oh...
409
00:31:36,400 --> 00:31:37,515
God.
410
00:31:50,560 --> 00:31:51,560
Well...
411
00:31:53,120 --> 00:31:55,077
I've never milked a goat before, but...
412
00:31:57,000 --> 00:31:58,229
I am going...
413
00:31:59,160 --> 00:32:00,195
to learn.
414
00:32:03,560 --> 00:32:06,518
A warning, my hands are... rather cold.
415
00:32:10,440 --> 00:32:12,158
Inglese! Inglese. Inglese.
416
00:32:12,760 --> 00:32:13,760
Inglese.
417
00:32:19,120 --> 00:32:20,918
I was about to milk your goat.
418
00:32:25,720 --> 00:32:27,711
Another hour and I would've
eaten the fucker.
419
00:32:35,200 --> 00:32:36,474
Where is your husband?
420
00:32:42,240 --> 00:32:43,469
I saw him...
421
00:32:44,040 --> 00:32:46,316
walk off in the rain.
422
00:32:46,400 --> 00:32:47,629
Where did he go?
423
00:33:46,000 --> 00:33:47,479
Mussolini, eh?
424
00:33:52,680 --> 00:33:53,875
The bad man.
425
00:33:53,960 --> 00:33:54,960
Yes?
426
00:34:02,400 --> 00:34:03,629
Il Duce.
427
00:34:10,400 --> 00:34:11,400
Ah.
428
00:34:13,360 --> 00:34:15,112
You went to a neighbor's, perhaps?
429
00:34:18,480 --> 00:34:21,313
What is the going rate
for an escaped Allied soldier?
430
00:34:24,000 --> 00:34:26,150
10,000 lira is what I heard.
431
00:34:30,520 --> 00:34:32,033
10,000 lira.
432
00:34:45,240 --> 00:34:47,436
Shh, shh!
433
00:34:47,560 --> 00:34:48,834
Hey, hey, hey.
434
00:34:49,360 --> 00:34:51,317
Hey! Hey, hey, hey, hey.
435
00:34:52,440 --> 00:34:53,475
Stop!
436
00:34:53,640 --> 00:34:54,675
Partisan.
437
00:34:55,800 --> 00:34:57,074
The farmer fetched us.
438
00:34:58,600 --> 00:34:59,954
We're here to help you.
439
00:35:09,920 --> 00:35:10,920
Well, I am sorry.
440
00:35:12,400 --> 00:35:13,674
Madre di Dio...
441
00:35:24,320 --> 00:35:26,118
So where exactly are you taking me?
442
00:35:54,640 --> 00:35:56,358
Someone will be coming. Yes?
443
00:35:56,440 --> 00:35:57,669
Hey. Hey! Wait!
444
00:37:04,280 --> 00:37:07,398
How was your discussion of
military strategy with the general?
445
00:37:08,880 --> 00:37:09,880
Polite.
446
00:37:11,840 --> 00:37:14,195
Of course, they're lying to me
about their plans
447
00:37:14,880 --> 00:37:17,190
but at least now I'm someone they lie to.
448
00:37:18,760 --> 00:37:21,559
What exactly is it that you want
Montgomery to do?
449
00:37:22,040 --> 00:37:23,394
To not lie to me.
450
00:37:23,640 --> 00:37:26,109
To not be lied to by the French
because I'm Algerian.
451
00:37:26,200 --> 00:37:28,874
To not be lied to by the British
because I'm French.
452
00:37:32,240 --> 00:37:34,629
Can't think of a single occasion
when I've lied to you.
453
00:37:36,520 --> 00:37:37,520
No.
454
00:37:38,680 --> 00:37:40,159
But there is always a first time.
455
00:37:56,880 --> 00:37:57,880
Tell me.
456
00:37:59,040 --> 00:38:00,553
What do you think of me?
457
00:38:02,680 --> 00:38:04,114
What do I think of you?
458
00:38:04,920 --> 00:38:07,753
Goodness.
- You get angry with me, as if I matter.
459
00:38:08,160 --> 00:38:09,594
You think I'm a spy.
460
00:38:09,720 --> 00:38:11,711
You arrange cars to take me away.
461
00:38:12,480 --> 00:38:13,480
And yet...
462
00:38:14,280 --> 00:38:15,280
And yet what?
463
00:38:15,320 --> 00:38:16,754
I asked you a question.
464
00:38:17,360 --> 00:38:18,634
What do I think of you?
465
00:38:19,640 --> 00:38:20,755
The truth.
466
00:38:26,560 --> 00:38:28,119
I think I love my wife.
467
00:38:30,640 --> 00:38:32,119
I miss my children.
468
00:38:33,800 --> 00:38:35,736
And as regards you,
there's nothing I can do about
469
00:38:35,760 --> 00:38:38,878
what my own stupid self allows me to feel.
470
00:38:47,040 --> 00:38:49,429
You have no idea how much I admire you.
471
00:38:50,160 --> 00:38:51,753
What do you admire about me?
472
00:38:52,400 --> 00:38:55,552
Today, General Montgomery
was persuaded to make a decision.
473
00:38:57,320 --> 00:39:01,075
For the rest of the Italian campaign
and during the liberation of France
474
00:39:01,800 --> 00:39:04,314
the SAS will return
to its former way of operating.
475
00:39:04,760 --> 00:39:08,196
They will be working behind
enemy lines without GHQ command.
476
00:39:08,520 --> 00:39:09,840
Montgomery was also persuaded
477
00:39:09,920 --> 00:39:12,196
that they should once again
be called SAS.
478
00:39:12,360 --> 00:39:14,510
SRS will no longer be used.
479
00:39:16,440 --> 00:39:19,512
And the person who persuaded him
to make those decisions
480
00:39:19,880 --> 00:39:20,880
was you.
481
00:39:21,320 --> 00:39:23,789
Throwing men like these at machine guns
482
00:39:24,440 --> 00:39:26,590
is a waste of their courage
483
00:39:27,200 --> 00:39:28,200
you said.
484
00:39:29,440 --> 00:39:32,717
I listened in on you,
just as you listened in on me.
485
00:39:34,160 --> 00:39:36,754
And Montgomery repeated what I said
486
00:39:37,240 --> 00:39:39,151
word for word to Paddy Mayne.
487
00:39:39,720 --> 00:39:43,111
Why don't you tell Paddy Mayne
that you are actually on his side?
488
00:39:44,440 --> 00:39:46,158
David gave me some advice.
489
00:39:47,120 --> 00:39:50,112
For Paddy Mayne to function,
he needs someone to rebel against.
490
00:39:51,080 --> 00:39:52,434
And that someone is you.
491
00:39:53,360 --> 00:39:55,112
I'm perfect for the job, don't you think?
492
00:39:55,360 --> 00:39:56,919
Landed, entitled...
493
00:39:57,360 --> 00:39:59,670
titled, slightly serious.
494
00:40:00,760 --> 00:40:02,114
Not one of them at all.
495
00:40:04,600 --> 00:40:07,718
Celebrate the fact
that you are not one of them.
496
00:40:22,120 --> 00:40:23,838
General Montgomery left this.
497
00:40:24,280 --> 00:40:25,998
New orders, apparently.
498
00:41:06,840 --> 00:41:07,840
Ah!
499
00:41:09,760 --> 00:41:11,910
What a fucking nuisance.
500
00:41:21,640 --> 00:41:22,869
Any of yous...
501
00:41:24,040 --> 00:41:26,077
in any way nostalgic
502
00:41:27,120 --> 00:41:29,475
for the days of well-defined strategies?
503
00:41:29,640 --> 00:41:32,553
I would like a vague idea about
where we are, what the fuck we're doing
504
00:41:32,640 --> 00:41:33,914
and why we're doing it.
505
00:41:34,360 --> 00:41:35,360
Am I being picky?
506
00:41:35,640 --> 00:41:40,510
This is an officially designated
2 SAS operation.
507
00:41:40,600 --> 00:41:43,274
This is 2 SAS standing
on their own two feet.
508
00:41:44,040 --> 00:41:46,270
We will, for the first wee while
509
00:41:46,760 --> 00:41:48,319
be holding their hand.
510
00:41:48,520 --> 00:41:50,238
Happy landings, gentlemen!
511
00:41:53,200 --> 00:41:54,315
What is that noise?
512
00:41:54,440 --> 00:41:56,636
Oh, that? It's my ribs scraping together.
513
00:41:56,720 --> 00:41:58,279
Listen...
514
00:41:58,800 --> 00:42:00,234
I've broken three of them.
515
00:42:00,480 --> 00:42:01,480
But anyway...
516
00:42:02,160 --> 00:42:03,912
we divide into two groups.
517
00:42:04,360 --> 00:42:07,876
Captain Dudgeon will lead
his party east towards La Spezia.
518
00:42:08,400 --> 00:42:09,515
My party will head north
519
00:42:09,600 --> 00:42:11,432
and concentrate on the Genoa-Bologna line.
520
00:42:12,200 --> 00:42:15,238
I will take you 1 SAS scoundrels
and show you how it's done.
521
00:42:18,400 --> 00:42:20,471
No one in 2 SAS speaks Italian
522
00:42:20,600 --> 00:42:21,760
so the chap with the nice hat
523
00:42:21,800 --> 00:42:23,736
who looks annoyed about something
will go with Dudgeon
524
00:42:23,760 --> 00:42:25,114
and the lady will come with us.
525
00:42:25,200 --> 00:42:28,875
With respect, can I suggest
that both partisans go with Dudgeon?
526
00:42:31,000 --> 00:42:32,559
Something about...
527
00:42:33,440 --> 00:42:35,238
Anglo-Italian relations.
528
00:42:36,200 --> 00:42:38,396
We should keep Romeo and Juliet apart
529
00:42:38,680 --> 00:42:41,069
while some of us try to win a war.
530
00:42:41,200 --> 00:42:42,200
OK.
531
00:42:44,120 --> 00:42:45,918
Let's blow up some trains.
532
00:42:48,080 --> 00:42:49,115
It'll be alright.
533
00:43:21,320 --> 00:43:22,958
Doesn't that hurt ya, lad?
- Ah.
534
00:43:23,760 --> 00:43:25,034
I played a lot of rugby.
535
00:43:25,480 --> 00:43:27,160
On the field of play, you never show pain.
536
00:43:27,200 --> 00:43:28,200
Oh, right.
537
00:43:40,480 --> 00:43:41,480
Right, we're OK.
538
00:43:42,160 --> 00:43:45,471
Two and a half miles away,
traveling roughly 40 miles an hour, Jim.
539
00:43:46,720 --> 00:43:48,040
Can you really do that?
540
00:43:48,280 --> 00:43:50,556
Well, in Liverpool, I didn't play rugby.
541
00:43:50,960 --> 00:43:52,155
Played truant.
542
00:43:52,600 --> 00:43:54,830
Messed about
on the train tracks as a kid, like.
543
00:43:55,840 --> 00:43:57,592
I was always the lookout, you see.
544
00:43:58,280 --> 00:43:59,429
Very impressive, Kershaw.
545
00:44:00,040 --> 00:44:01,269
Aye, you're welcome.
546
00:44:11,760 --> 00:44:13,034
Bloody hell!
- Kershaw!
547
00:44:13,120 --> 00:44:14,240
Hang on! I'm 20 seconds out!
548
00:44:14,280 --> 00:44:15,576
The fuck were you thinking!
- Jesus Christ!
549
00:44:15,600 --> 00:44:16,600
Move!
550
00:44:23,920 --> 00:44:25,240
To the right! Let's go!
551
00:44:26,960 --> 00:44:27,960
Take cover!
552
00:44:40,160 --> 00:44:41,160
Bloody hell.
553
00:44:43,480 --> 00:44:46,552
♪ Gonna race it to the ground ♪
554
00:44:46,920 --> 00:44:49,070
♪ Nobody gonna beat my car ♪
555
00:44:49,160 --> 00:44:51,800
♪ It's gonna break the speed of sound ♪
556
00:44:52,640 --> 00:44:54,836
♪ Ooh, it's a killing machine ♪
557
00:44:55,200 --> 00:44:56,918
♪ It's got everything ♪
558
00:44:58,720 --> 00:45:00,279
♪ Like a driving power ♪
559
00:45:00,680 --> 00:45:03,240
♪ Big fat tires and everything ♪
560
00:45:03,680 --> 00:45:04,680
♪ I love it! ♪
561
00:45:04,960 --> 00:45:05,995
♪ And I need it! ♪
562
00:45:06,400 --> 00:45:07,515
♪ I bleed it ♪
563
00:45:09,400 --> 00:45:11,516
♪ Yeah, it's a wild hurricane ♪
564
00:45:11,680 --> 00:45:14,115
♪ Alright, hold tight ♪
565
00:45:14,280 --> 00:45:18,638
♪ I'm a highway star ♪
566
00:45:23,160 --> 00:45:25,197
♪ Nobody gonna take my girl ♪
567
00:45:25,280 --> 00:45:27,999
♪ I'm gonna keep her to the end ♪
568
00:45:28,560 --> 00:45:30,517
♪ Nobody gonna have my girl ♪
569
00:45:30,600 --> 00:45:33,638
♪ She stays close on every bend ♪
570
00:45:34,160 --> 00:45:36,151
♪ Ooh, she's a killing machine ♪
571
00:45:36,680 --> 00:45:38,512
♪ She got everything ♪
572
00:45:40,240 --> 00:45:41,799
♪ Like a moving mouth ♪
573
00:45:42,120 --> 00:45:44,839
♪ Body control and everything ♪
574
00:45:45,240 --> 00:45:46,240
♪ I love her! ♪
575
00:45:46,600 --> 00:45:47,600
♪ I need her! ♪
576
00:45:48,080 --> 00:45:49,080
♪ I see her! ♪
577
00:45:50,920 --> 00:45:52,831
♪ Yeah, she turns me on ♪
578
00:45:52,960 --> 00:45:55,554
♪ Alright, hold tight ♪
579
00:45:55,720 --> 00:45:59,554
♪ I'm a highway star ♪
580
00:46:44,360 --> 00:46:45,360
Woo!
581
00:46:58,280 --> 00:46:59,350
Slow us down...
582
00:47:16,360 --> 00:47:17,509
Two wee boys.
583
00:47:18,840 --> 00:47:21,150
And all yous want is to go home.
584
00:47:29,120 --> 00:47:31,096
Paddy, you know what they'd do to us
if it was the other way.
585
00:47:31,120 --> 00:47:32,952
Reg!
- Fuckers would line us up...
586
00:47:33,600 --> 00:47:35,238
and shoot us. Eh?
587
00:47:36,920 --> 00:47:38,115
Paddy. Give the order.
588
00:47:39,240 --> 00:47:40,720
Tell him to put the fucking gun down.
589
00:47:40,800 --> 00:47:42,518
Geneva Convention, Reg.
590
00:47:42,600 --> 00:47:44,398
Fuck Convention!
591
00:47:44,560 --> 00:47:46,039
You tell him right now, Paddy.
592
00:47:46,120 --> 00:47:47,838
You order him to stop now.
593
00:47:51,760 --> 00:47:53,159
Go ahead, Staff Sergeant.
594
00:47:54,880 --> 00:47:57,190
You're no use to me
with all that hate in you.
595
00:47:58,400 --> 00:47:59,834
Get it out of your system.
596
00:48:00,640 --> 00:48:02,119
Blow the boy's brains out.
597
00:48:05,160 --> 00:48:07,913
When you get home to England,
you can tell your wife, Monica
598
00:48:09,280 --> 00:48:11,078
and your nieces and nephew.
599
00:48:12,520 --> 00:48:14,272
You tell them exactly what you did.
600
00:48:16,600 --> 00:48:18,238
When you're just good old Reggie
601
00:48:18,320 --> 00:48:20,470
back from the pub on a Saturday night.
602
00:48:21,840 --> 00:48:24,639
You look into the fire,
you'll see that boy's face.
603
00:48:24,800 --> 00:48:26,234
That wee boy there.
604
00:48:28,320 --> 00:48:30,197
And the way you look into the flames
605
00:48:30,280 --> 00:48:32,635
your own wife will be terrified of you.
606
00:48:36,760 --> 00:48:37,955
Go ahead, Reggie.
607
00:48:39,960 --> 00:48:42,315
Do unto them as they would do unto us.
608
00:48:44,640 --> 00:48:45,640
Amen.
609
00:49:18,640 --> 00:49:20,631
Billy, Croft, here. Get him up.
610
00:49:21,920 --> 00:49:24,514
Give them a drink of
whatever the fuck we have left.
611
00:49:26,600 --> 00:49:28,193
Let's get on to the rendezvous.
612
00:49:46,120 --> 00:49:47,349
Sir...
- It's alright.
613
00:49:48,560 --> 00:49:50,756
When we get to France, they will say
614
00:49:50,880 --> 00:49:52,234
"C'est la guerre."
615
00:49:54,000 --> 00:49:55,195
Jump on. Let's go.
616
00:50:41,840 --> 00:50:43,069
Oh, my God.
617
00:50:45,840 --> 00:50:47,478
Daphne Reece-Williams.
618
00:50:51,040 --> 00:50:52,040
Uh...
619
00:50:53,520 --> 00:50:56,558
I might not look much like him now, but...
620
00:50:58,320 --> 00:50:59,515
I'm John Tonkin.
621
00:51:02,440 --> 00:51:03,440
My...
622
00:51:04,920 --> 00:51:08,117
my sister used to ride in
showjumping competitions with you
623
00:51:08,560 --> 00:51:10,631
in the... in the Pony Club, Guildford.
624
00:51:11,720 --> 00:51:13,836
You always won. She always cried.
625
00:51:14,960 --> 00:51:16,678
Horrid... Johnny?
626
00:51:18,520 --> 00:51:19,520
Yes!
627
00:51:20,480 --> 00:51:22,153
Yes. Horrid Johnny.
628
00:51:22,520 --> 00:51:25,080
Uh... are you... real?
629
00:51:25,160 --> 00:51:26,480
Yes. I...
630
00:51:26,560 --> 00:51:27,880
married an Italian.
631
00:51:27,960 --> 00:51:29,075
Are you real?
632
00:51:30,680 --> 00:51:31,875
Yes. Uh...
633
00:51:31,960 --> 00:51:33,359
You married an Italian?
634
00:51:34,520 --> 00:51:36,318
I've been killing Italians.
635
00:51:36,800 --> 00:51:38,518
Goodness. How odd this is.
636
00:51:40,120 --> 00:51:42,111
Yes, I'm with a regiment
where odd things...
637
00:51:42,840 --> 00:51:44,319
tend to happen rather a lot.
638
00:51:45,440 --> 00:51:47,795
I don't know if this is God or fate
639
00:51:48,120 --> 00:51:50,430
what with the war and everything.
640
00:51:50,520 --> 00:51:52,636
I-I've got myself in rather a pickle.
641
00:51:55,320 --> 00:51:56,515
Can I come in?
642
00:51:58,240 --> 00:51:59,310
But of course.
643
00:52:01,200 --> 00:52:03,077
I will... make tea.
644
00:52:03,840 --> 00:52:05,035
Tea would be nice.
645
00:52:28,880 --> 00:52:31,030
What's happened to the lads
that went to La Spezia?
646
00:52:32,520 --> 00:52:34,193
They ran into a German camp.
647
00:52:37,440 --> 00:52:40,990
Foster, Shortall,
Dudgeon and Brunt were captured.
648
00:52:41,800 --> 00:52:44,440
Foster and Shortall
were taken to Ponzano Margra.
649
00:52:46,080 --> 00:52:48,469
Dudgeon and Brunt
were picked up at La Cisa.
650
00:52:50,120 --> 00:52:52,760
The new command from Hitler
regarding SAS prisoners
651
00:52:54,080 --> 00:52:55,514
was carried out to the letter.
652
00:53:29,440 --> 00:53:31,192
And what about the partisans?
653
00:53:32,120 --> 00:53:34,475
The lady took a bullet
and was lying wounded.
654
00:53:35,280 --> 00:53:37,396
Chap in the hat dashed in to save her.
655
00:53:38,200 --> 00:53:39,554
They were both Killed.
656
00:53:46,840 --> 00:53:47,840
I'm sorry, lad.
657
00:53:54,760 --> 00:53:56,194
I'm glad we're us, Dave.
658
00:53:57,400 --> 00:53:58,720
I'm glad we're us, Reg.
659
00:54:00,400 --> 00:54:01,470
Right, listen up.
660
00:54:01,840 --> 00:54:02,910
Ahem.
661
00:54:05,600 --> 00:54:07,113
Mission completed.
662
00:54:07,720 --> 00:54:09,870
We have a new task to prepare for.
663
00:54:10,720 --> 00:54:13,234
We leave Italy
to the ordinary soldiers now.
664
00:54:15,400 --> 00:54:16,400
We...
665
00:54:17,840 --> 00:54:21,720
the men of the Special Air Service,
first and second...
666
00:54:24,840 --> 00:54:26,194
we're going home.
667
00:55:43,280 --> 00:55:44,395
David.
668
00:55:44,480 --> 00:55:45,356
Stirling.
669
00:55:45,480 --> 00:55:46,480
It's me.
670
00:55:47,280 --> 00:55:48,839
The Allied troops are moving north.
671
00:55:49,000 --> 00:55:50,832
The Italian government has fallen.
672
00:55:50,920 --> 00:55:53,036
The Italian guards have left the camp.
673
00:55:54,240 --> 00:55:56,117
The guards have gone, David.
674
00:55:59,200 --> 00:56:01,191
I still have 15 days left.
675
00:56:01,280 --> 00:56:02,509
No, no, no, you don't.
676
00:56:02,600 --> 00:56:05,956
We all have 20 minutes
to get the hell out of here.
677
00:56:06,400 --> 00:56:07,549
The Italian guards have gone
678
00:56:07,640 --> 00:56:10,360
but the German troops are coming up
the mountain to take their place.
679
00:56:12,920 --> 00:56:13,920
David.
680
00:56:14,720 --> 00:56:15,869
Did you hear me?
681
00:56:17,000 --> 00:56:18,638
We have 20 minutes
682
00:56:19,440 --> 00:56:20,555
to get free.
683
00:56:25,600 --> 00:56:26,600
Come on, David!
684
00:56:43,960 --> 00:56:46,236
♪ This and that, they must be the same ♪
685
00:56:46,680 --> 00:56:49,115
♪ What is legal is just what's real ♪
686
00:56:49,480 --> 00:56:52,074
♪ What I'm given to understand ♪
687
00:56:52,360 --> 00:56:54,954
♪ Is exactly what I steal ♪
688
00:56:55,160 --> 00:56:57,959
♪ I wormed my way
into the heart of the crowd ♪
689
00:56:58,040 --> 00:57:00,600
♪ I wormed my way
into the heart of the crowd ♪
690
00:57:00,920 --> 00:57:03,480
♪ I was shocked to find what was allowed ♪
691
00:57:03,760 --> 00:57:07,799
♪ I didn't lose myself in the crowd ♪
48463
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.