Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,120 --> 00:00:08,112
I was given orders to break bread
with the Resistance
2
00:00:08,200 --> 00:00:10,430
and the people known as the Cosa Nostra.
3
00:00:10,520 --> 00:00:11,520
Incoming!
4
00:00:11,760 --> 00:00:13,637
This breakfast was not my idea
5
00:00:13,800 --> 00:00:15,518
but it has taught me a lesson.
6
00:00:15,600 --> 00:00:18,274
Be selective about the orders
that you obey.
7
00:00:19,920 --> 00:00:22,230
The next stage of this war is invasion.
8
00:00:22,320 --> 00:00:24,436
Taking territory inch by inch.
9
00:00:24,520 --> 00:00:27,239
It is the SRS who are
spearheading the operation.
10
00:00:30,240 --> 00:00:31,992
I'm going to move closer to the front line.
11
00:00:32,080 --> 00:00:34,196
Your plan is to join my brother in Sicily.
12
00:00:34,280 --> 00:00:35,320
I want you to write to him
13
00:00:35,360 --> 00:00:37,590
and I want you to tell him
to accept me and help me.
14
00:00:37,680 --> 00:00:39,478
After the attack on Cannizzaro
15
00:00:39,560 --> 00:00:41,471
you will embark for the mainland.
16
00:00:42,120 --> 00:00:43,679
This is just the snout.
17
00:00:43,760 --> 00:00:47,037
It is our job to take the whole hog.
Right the way up to the tail.
18
00:00:47,600 --> 00:00:49,750
A whole new detachment
is being deployed to Augusta.
19
00:00:49,840 --> 00:00:51,399
It is called 2 SAS.
20
00:00:51,480 --> 00:00:54,472
So the name SAS is stolen
for your own use?
21
00:00:54,560 --> 00:00:57,029
Can I invite you to welcome back
my good friend
22
00:00:57,120 --> 00:00:59,634
my conscience and my voice of reason
23
00:00:59,760 --> 00:01:01,592
Staff Sergeant Jimmy Almonds!
24
00:01:03,600 --> 00:01:05,432
I'm looking for a man of the cloth.
25
00:01:05,560 --> 00:01:08,757
And I am also looking for
a stolen donkey.
26
00:01:45,760 --> 00:01:46,760
Jawohl.
27
00:01:48,920 --> 00:01:50,433
Heil Hitler.
- Heil Hitler.
28
00:02:18,120 --> 00:02:19,269
Nein! Nein!
29
00:03:51,040 --> 00:03:53,873
♪ I got the wind at my back
and my foot to the floor ♪
30
00:03:54,080 --> 00:03:56,799
♪ I ain't comin' back to you no more ♪
31
00:03:57,040 --> 00:03:59,634
♪ I'm sick of your shit
and your moaning whine ♪
32
00:03:59,960 --> 00:04:02,634
♪ I'm leaving for good,
come rain or shine ♪
33
00:04:02,720 --> 00:04:06,873
♪ You can cry me a river,
cry me a river of tears ♪
34
00:04:27,200 --> 00:04:28,952
I'd say we're getting pretty good at this.
35
00:04:29,960 --> 00:04:32,190
Paddy doesn't wanna be
fucking good at this, lad.
36
00:04:33,040 --> 00:04:34,951
What does he want to be fucking good at?
37
00:04:35,040 --> 00:04:37,873
He wants to be good
at what they used to do before.
38
00:05:00,920 --> 00:05:02,194
Before you begin...
39
00:05:05,720 --> 00:05:09,270
where do you stand as regards to
the invasion of your country
40
00:05:09,920 --> 00:05:11,399
and my role in it?
41
00:05:13,600 --> 00:05:14,829
Mussolini.
42
00:05:15,360 --> 00:05:16,430
Il Duce.
43
00:05:17,680 --> 00:05:18,954
What do you think of him?
44
00:05:19,080 --> 00:05:20,832
M... Mussolini.
45
00:05:24,760 --> 00:05:26,114
Mussolini.
46
00:05:36,760 --> 00:05:37,909
Next question.
47
00:05:39,600 --> 00:05:40,715
As a barber...
48
00:05:41,720 --> 00:05:43,757
How would you feel
if somebody ordered you
49
00:05:43,840 --> 00:05:45,194
to stop cutting hair
50
00:05:45,720 --> 00:05:48,075
and start baking bread?
51
00:05:49,760 --> 00:05:53,116
My English... not so good.
52
00:05:53,200 --> 00:05:55,396
Flour and water...
53
00:05:56,200 --> 00:05:57,429
and salt
54
00:05:57,960 --> 00:05:59,678
and fuckin' ovens
55
00:06:00,040 --> 00:06:01,872
and early fuckin' starts.
56
00:06:05,960 --> 00:06:07,109
You would say...
57
00:06:07,920 --> 00:06:11,390
"I am trained to cut a man's hair,
not bake him fucking buns."
58
00:06:11,480 --> 00:06:14,871
You would say, "I am trained
to shave a man's face
59
00:06:15,200 --> 00:06:16,952
not feed it fucking cakes."
60
00:06:17,240 --> 00:06:20,517
You would say, "You could get anybody
to get fucking mush all over their hands.
61
00:06:20,600 --> 00:06:22,273
What I want is an open razor
62
00:06:22,360 --> 00:06:25,751
so that I can do the work
that I am uniquely qualified for."
63
00:06:32,160 --> 00:06:34,310
Do you want oil?
64
00:06:34,400 --> 00:06:35,993
No, I don't want oil.
65
00:06:37,440 --> 00:06:38,669
I want rum
66
00:06:39,480 --> 00:06:40,754
and omelets...
67
00:06:41,480 --> 00:06:43,039
and an open desert.
68
00:06:47,520 --> 00:06:49,477
And I want my friend back.
69
00:06:54,680 --> 00:06:56,079
That's what I want.
70
00:07:02,440 --> 00:07:05,592
Always tell your troubles
to someone who has no idea
71
00:07:05,680 --> 00:07:07,353
what you are talking about.
72
00:07:11,680 --> 00:07:13,114
Is that your blue jacket?
- Yeah.
73
00:07:13,680 --> 00:07:15,193
I would like to purchase it from you.
74
00:07:15,280 --> 00:07:18,159
Last night, when we arrived
in your wee little town
75
00:07:18,560 --> 00:07:20,312
there was a welcoming party.
76
00:07:20,400 --> 00:07:21,400
Germans.
77
00:07:22,320 --> 00:07:26,473
We had a disagreement as to
the ownership of your country.
78
00:07:27,160 --> 00:07:30,835
My own jacket is now so soaked
in blood as to be unwearable.
79
00:07:36,960 --> 00:07:39,236
I shall be my fuckin' self.
80
00:07:45,080 --> 00:07:46,080
Oh!
81
00:08:04,520 --> 00:08:05,749
Did they take any prisoners?
82
00:08:06,280 --> 00:08:09,432
No. The SAS boys dispatched everyone,
with no prisoners taken.
83
00:08:10,480 --> 00:08:12,756
As you've seen, they used cutlery.
84
00:08:13,880 --> 00:08:16,190
When the fighting is arms' length,
what do you expect?
85
00:08:17,480 --> 00:08:19,312
Stories go around
among the regular soldiers
86
00:08:19,400 --> 00:08:21,073
about the SAS boys who go in first.
87
00:08:21,480 --> 00:08:22,754
They're actually SRS.
88
00:08:22,840 --> 00:08:24,194
What stories?
89
00:08:26,120 --> 00:08:27,269
That they're...
90
00:08:27,960 --> 00:08:28,960
wild men.
91
00:08:29,000 --> 00:08:30,035
No rules, you know.
92
00:08:34,600 --> 00:08:36,876
Let's try and avoid
relaying any idle gossip
93
00:08:36,960 --> 00:08:39,395
about madmen and savages to anyone.
94
00:08:40,240 --> 00:08:41,674
Especially not her.
95
00:08:42,320 --> 00:08:44,914
She's a journalist, and a spy.
96
00:08:45,000 --> 00:08:46,479
No, sir. Of course not, sir.
97
00:08:46,560 --> 00:08:50,030
And anyway, the stories are told
with a sense of... admiration.
98
00:08:50,520 --> 00:08:53,080
Yes, there is much to be admired.
99
00:08:54,240 --> 00:08:55,639
Get those bodies covered up.
100
00:08:55,760 --> 00:08:56,760
Yes, sir.
101
00:08:59,480 --> 00:09:02,074
Lieutenant Colonel Bill Stirling, 2 SAS.
102
00:09:02,880 --> 00:09:04,279
We missed each other in Sicily.
103
00:09:04,360 --> 00:09:05,794
You mean you avoided me
104
00:09:05,880 --> 00:09:07,757
and ignored my request for an interview.
105
00:09:08,120 --> 00:09:10,873
I don't really do interviews.
Rather busy fighting a war.
106
00:09:10,960 --> 00:09:12,758
I knew your brother in Cairo.
107
00:09:12,840 --> 00:09:15,150
Yes, and because he is my brother
108
00:09:15,240 --> 00:09:17,800
he told me absolutely nothing about you.
109
00:09:18,160 --> 00:09:20,674
He finds impractical things
impossible to talk about.
110
00:09:21,600 --> 00:09:24,240
But when he thought you were dead,
he came to my apartment
111
00:09:24,320 --> 00:09:27,233
and he was as unlike himself
as I have ever seen him.
112
00:09:27,320 --> 00:09:28,469
Unlike himself?
113
00:09:29,000 --> 00:09:31,560
I mean, he was... he was quite upset.
114
00:09:33,240 --> 00:09:34,310
Quite upset?
115
00:09:34,880 --> 00:09:36,109
You sound like him.
116
00:09:36,960 --> 00:09:39,110
It's all rather awful in there.
117
00:09:39,200 --> 00:09:41,874
I don't think you ought to see things
you can't then unsee.
118
00:09:41,960 --> 00:09:42,960
Right.
119
00:09:46,920 --> 00:09:48,319
It all looks quite gruesome
120
00:09:48,400 --> 00:09:52,075
but these encounters
almost always end with hand-to-hand.
121
00:09:52,520 --> 00:09:54,955
Where is Paddy Mayne
and how do I get to him?
122
00:09:55,200 --> 00:09:56,599
How do you get to him?
123
00:09:56,680 --> 00:09:59,672
I have accreditation to report
from combat zones.
124
00:10:00,200 --> 00:10:02,077
Look, we both know who you are.
You're a spy.
125
00:10:02,160 --> 00:10:04,040
I really don't need anybody's help
to reach him.
126
00:10:04,120 --> 00:10:07,136
You're here to relay news on the invasion
to the Free French government in exile.
127
00:10:07,160 --> 00:10:09,629
And the news will be
wherever Paddy Mayne is.
128
00:10:09,920 --> 00:10:11,115
Not where you are.
129
00:10:14,360 --> 00:10:15,430
Ms Mansour.
130
00:10:16,160 --> 00:10:18,834
I'll have one of my men
take you back to the harbor.
131
00:10:19,680 --> 00:10:22,115
I have dead German soldiers to identify
132
00:10:22,200 --> 00:10:23,474
bodies to bury
133
00:10:23,720 --> 00:10:26,136
photographs of loved ones
to collate and send to the Red Cross.
134
00:10:26,160 --> 00:10:29,118
It can be work that is
quite troublesome to the soul.
135
00:10:32,960 --> 00:10:36,157
And I'm afraid Paddy Mayne and his men
136
00:10:36,240 --> 00:10:40,677
are strictly out of bounds to journalists
and reporters of any sort.
137
00:10:42,800 --> 00:10:45,952
Your brother really didn't tell you
anything about me, did he?
138
00:11:06,520 --> 00:11:07,520
Sir.
139
00:11:23,480 --> 00:11:25,437
Colonel Stirling...
140
00:11:26,440 --> 00:11:29,114
You've applied to take part
in tomorrow's escape attempt
141
00:11:29,240 --> 00:11:31,959
and yet you've only
been here for three months.
142
00:11:32,160 --> 00:11:34,310
Three months.
Yes, quite right.
143
00:11:35,560 --> 00:11:38,552
Not only have I counted
every single brick in my cell
144
00:11:38,880 --> 00:11:40,109
I've also given them names.
145
00:11:40,200 --> 00:11:41,838
As I'm sure you understand...
146
00:11:42,000 --> 00:11:45,436
There's a long queue of prisoners
who want to escape from this place.
147
00:11:45,640 --> 00:11:47,756
And a long list of men who need to escape.
148
00:11:47,840 --> 00:11:50,229
And a handful who simply
cannot countenance
149
00:11:50,320 --> 00:11:52,994
spending another single day
locked up in here.
150
00:11:54,240 --> 00:11:55,639
And then there is me.
151
00:11:56,600 --> 00:11:58,318
And as you can see
152
00:11:58,440 --> 00:12:02,320
I am a wildly, madly special case.
153
00:12:02,720 --> 00:12:06,031
There are occasionally exceptional
circumstances in which...
154
00:12:06,120 --> 00:12:08,475
Certain prisoners are invited to take part
155
00:12:08,560 --> 00:12:10,756
in escape attempts
ahead of the queue, if...
156
00:12:11,840 --> 00:12:14,639
they can prove that their escape would...
157
00:12:14,720 --> 00:12:18,076
I think, in your manifesto, it says
158
00:12:18,160 --> 00:12:20,276
if the prisoner's freedom
159
00:12:20,360 --> 00:12:22,317
and return to active service
160
00:12:22,400 --> 00:12:25,279
would significantly help
the execution of the war.
161
00:12:25,360 --> 00:12:28,671
Well, gentlemen,
my unit is currently spearheading
162
00:12:28,760 --> 00:12:31,434
the invasion of Italy,
and is in the very...
163
00:12:32,560 --> 00:12:35,552
capable hands of my brother, Bill.
164
00:12:35,880 --> 00:12:38,030
But you see, when we were young
165
00:12:39,680 --> 00:12:41,557
I always stole the bike
166
00:12:41,640 --> 00:12:44,314
and won the race, and got the girl
167
00:12:44,440 --> 00:12:46,556
and scrumped the most apples.
168
00:12:46,640 --> 00:12:48,392
And I really do believe
169
00:12:48,480 --> 00:12:53,031
that I can make
substantial and significant
170
00:12:53,760 --> 00:12:57,879
improvements to the execution
of the campaign to liberate Italy.
171
00:12:57,960 --> 00:13:02,158
And my God, if you do not add me
to the top of your list
172
00:13:02,240 --> 00:13:03,275
I will...
173
00:13:04,000 --> 00:13:06,879
walk out of my cell,
stroll across the courtyard
174
00:13:07,080 --> 00:13:08,639
walk right up to the gates
175
00:13:08,720 --> 00:13:10,472
tell the guards to fuck off.
176
00:13:11,280 --> 00:13:12,475
In Italian.
177
00:13:16,280 --> 00:13:17,793
I will then be shot
178
00:13:18,680 --> 00:13:20,239
and it'll be your fault.
179
00:13:22,840 --> 00:13:24,035
♪ Everybody sing ♪
180
00:13:24,120 --> 00:13:25,120
♪
181
00:13:30,320 --> 00:13:31,515
♪ We are ♪
182
00:13:31,960 --> 00:13:33,234
♪ Sparta ♪
183
00:13:35,600 --> 00:13:36,600
Major.
184
00:13:36,800 --> 00:13:39,553
♪ Come on, I will tell you
how it will change ♪
185
00:13:39,840 --> 00:13:42,912
♪ When I give you something to slaughter ♪
186
00:13:43,120 --> 00:13:45,680
♪ There is a jackknife going up the hill ♪
187
00:13:46,160 --> 00:13:48,993
♪ Where it is going, I don't tell... ♪
188
00:13:50,400 --> 00:13:51,310
Postman.
189
00:13:51,400 --> 00:13:53,198
Beware of the dog.
190
00:13:58,360 --> 00:13:59,589
♪ Everybody sing ♪
191
00:13:59,680 --> 00:14:00,680
♪
192
00:14:01,440 --> 00:14:03,397
♪ Be my, be my toy ♪
193
00:14:06,920 --> 00:14:09,196
♪ We live on blood ♪
194
00:14:10,040 --> 00:14:13,158
♪ We are Sparta FC ♪
195
00:14:24,680 --> 00:14:27,798
♪ Take your fleecy jumper,
you won't need it anymore ♪
196
00:14:27,960 --> 00:14:30,679
♪ It is in a car boot moving away ♪
197
00:14:31,040 --> 00:14:33,793
♪ Cos where you are going,
clothes won't help ♪
198
00:14:34,000 --> 00:14:37,436
♪ We are Sparta FC ♪
199
00:14:39,160 --> 00:14:41,993
That sign there says
"SAS members only".
200
00:14:42,080 --> 00:14:43,957
But you can sign in as a guest.
201
00:14:44,080 --> 00:14:45,718
I am a fucking member.
202
00:14:45,800 --> 00:14:48,713
You know, I blame my mother,
but I cannot get used to
203
00:14:48,800 --> 00:14:51,200
not being able to wash my hands
in these nasty little places.
204
00:14:51,240 --> 00:14:53,231
Fucking salute me, damn you, Sergeant!
205
00:14:53,640 --> 00:14:55,950
Actually, I made him a lieutenant.
206
00:14:58,640 --> 00:15:01,473
Where are his bloody pips?
207
00:15:02,280 --> 00:15:03,680
Where are your bloody pips, Johnny?
208
00:15:03,920 --> 00:15:05,274
On my tunic.
209
00:15:05,360 --> 00:15:07,590
And, and where is your bloody tunic?
210
00:15:08,440 --> 00:15:09,999
It's covered in blood, Colonel.
211
00:15:12,440 --> 00:15:13,635
That will be all.
212
00:15:25,680 --> 00:15:27,478
You came to say well done.
213
00:15:28,120 --> 00:15:29,838
GHQ are cockahoop.
214
00:15:29,960 --> 00:15:30,960
Cockahoop?
215
00:15:31,440 --> 00:15:33,750
Well, I am cockadoodle-fucking-doo
216
00:15:33,840 --> 00:15:35,035
that they are cockahoop.
217
00:15:35,160 --> 00:15:37,913
Tolerate Paddy Mayne's eccentricities
218
00:15:38,000 --> 00:15:40,753
in return for exceptional results
in the battlefield.
219
00:15:40,840 --> 00:15:42,353
That's my instruction from GHQ.
220
00:15:42,440 --> 00:15:45,637
But you're getting close to saying fuck it
and taking a swing.
221
00:15:52,800 --> 00:15:54,393
Who am I to you, Paddy?
222
00:15:56,040 --> 00:15:57,040
Your headmaster?
223
00:15:57,120 --> 00:15:59,555
The headmaster at my school
was my friend.
224
00:15:59,680 --> 00:16:01,159
He gave me cigarettes.
225
00:16:01,440 --> 00:16:03,158
Some figure of authority.
226
00:16:03,240 --> 00:16:07,632
You remind me of the gamekeeper
who broke my homemade fishing rod.
227
00:16:07,720 --> 00:16:09,552
And I broke his homemade arm.
228
00:16:13,640 --> 00:16:15,551
Why are you wearing a blue jacket?
229
00:16:17,040 --> 00:16:18,792
I paid handsomely for it.
230
00:16:19,200 --> 00:16:21,032
None of your men are wearing uniform.
231
00:16:21,120 --> 00:16:24,397
Aye, you see, sir,
what happens when you storm a bunker
232
00:16:24,480 --> 00:16:25,800
full of Germans
233
00:16:25,880 --> 00:16:29,714
with your bayonet fixed
in that brief but energetic
234
00:16:29,800 --> 00:16:30,915
wee dance that follows
235
00:16:31,200 --> 00:16:33,760
you tend to get quite a bit of
blood on your clothes.
236
00:16:33,880 --> 00:16:36,156
Some of it your own,
but mostly German blood.
237
00:16:36,240 --> 00:16:40,154
Either one tends to stain your
regulation-issue clothing quite badly.
238
00:16:41,480 --> 00:16:43,232
So you have to go shopping.
239
00:16:44,400 --> 00:16:47,950
Have you boys of SAS number two
had the call to go shopping yet?
240
00:16:48,040 --> 00:16:50,680
Or are your uniforms still just dandy?
241
00:16:52,560 --> 00:16:54,836
There is a woman.
A journalist.
242
00:16:54,920 --> 00:16:57,230
Aye. Your brother
just wrote to me about her.
243
00:16:58,640 --> 00:16:59,869
What did my brother say?
244
00:16:59,960 --> 00:17:02,679
His personal communication
with me remains private.
245
00:17:04,000 --> 00:17:06,230
It's the French woman
he was fucking in Cairo.
246
00:17:06,320 --> 00:17:08,880
His description was a touch more poetic.
247
00:17:11,040 --> 00:17:13,336
This woman must not be allowed
anywhere near the front line
248
00:17:13,360 --> 00:17:16,512
and must not be privy to any details
of the strategy of our advance.
249
00:17:16,600 --> 00:17:20,070
Oh, I'd say the strategy is plain
for anyone to see anyway.
250
00:17:20,320 --> 00:17:23,233
You throw the SAS
at the enemy defenses
251
00:17:23,320 --> 00:17:24,719
like a handful of gravel.
252
00:17:24,960 --> 00:17:26,997
You use the SAS
253
00:17:27,080 --> 00:17:30,072
the way you would use
any conventional commando unit
254
00:17:30,160 --> 00:17:32,959
with no regard to our particular skills.
255
00:17:33,040 --> 00:17:35,316
Italy is not the Great Sand Sea, Paddy.
256
00:17:35,400 --> 00:17:38,153
There are civilians here,
men, women and children.
257
00:17:38,240 --> 00:17:41,358
And I do not trust you
and your members only
258
00:17:41,440 --> 00:17:44,319
to display your particular skills
among innocent people.
259
00:17:48,440 --> 00:17:50,716
You don't trust me with innocent people?
260
00:17:51,080 --> 00:17:52,798
I don't trust you to draw the line.
261
00:17:52,880 --> 00:17:54,757
Knowing which lives to spare.
262
00:17:54,840 --> 00:17:57,958
Knowing which houses to blow to pieces
and which houses to drive around.
263
00:17:58,040 --> 00:18:00,395
Knowing the difference between
enemy and friend
264
00:18:00,480 --> 00:18:01,993
and all those in between.
265
00:18:03,160 --> 00:18:07,040
Nothing I have seen or heard
about you and your men
266
00:18:08,040 --> 00:18:10,350
gives me any reason to trust you.
267
00:18:17,960 --> 00:18:20,952
So the gravel will continue to be thrown?
268
00:18:21,040 --> 00:18:22,314
Yes.
269
00:18:23,160 --> 00:18:24,992
The gravel will continue to be thrown.
270
00:18:26,400 --> 00:18:29,677
You will continue to be a spearhead force.
271
00:18:30,920 --> 00:18:32,991
And your next operation starts tonight.
272
00:18:34,080 --> 00:18:36,879
Your job is to liberate Termoli
from the Germans
273
00:18:37,040 --> 00:18:39,839
taking out the rear guard
at various points along the way.
274
00:18:40,120 --> 00:18:42,589
The Italian Resistance and Riley
will be sent ahead
275
00:18:42,680 --> 00:18:46,594
to reconnoiter the town,
take out a spy and clear the station.
276
00:20:06,520 --> 00:20:07,590
Shit.
277
00:20:11,640 --> 00:20:13,790
Your papers were forged by British SOE.
278
00:20:14,920 --> 00:20:15,955
You'll be OK.
279
00:20:16,040 --> 00:20:17,678
Just act like a normal husband
280
00:20:17,760 --> 00:20:19,353
and let your wife do the talking.
281
00:20:41,480 --> 00:20:42,480
Si.
282
00:20:43,000 --> 00:20:45,833
They talk strange, not like Termoli people.
283
00:20:45,920 --> 00:20:47,194
Where are they from?
284
00:20:47,560 --> 00:20:49,153
She sounds Sicilian.
285
00:20:50,040 --> 00:20:52,919
Their papers say they are from Campomarino
286
00:20:53,400 --> 00:20:55,391
but they sound Sicilian.
287
00:20:57,040 --> 00:20:58,040
Am I wrong?
288
00:21:14,640 --> 00:21:15,640
Hm.
289
00:21:27,040 --> 00:21:28,872
I say we let the others go
290
00:21:29,760 --> 00:21:31,433
and hold her for more questions.
291
00:21:56,280 --> 00:21:57,315
Let them pass.
292
00:23:03,240 --> 00:23:04,240
Ciao, amiga.
293
00:23:08,920 --> 00:23:09,920
Lui.
294
00:23:18,520 --> 00:23:19,749
Whoa!
- Hey! Hey!
295
00:24:16,720 --> 00:24:17,720
So...
296
00:24:18,320 --> 00:24:19,799
Have you decided to try charm?
297
00:24:21,600 --> 00:24:23,432
We got off on the wrong foot.
298
00:24:24,160 --> 00:24:25,195
Please.
299
00:24:25,360 --> 00:24:27,476
That is the expression, yes?
- Yes.
300
00:24:28,040 --> 00:24:31,271
The smell of blood and the proximity
of corpses probably didn't help.
301
00:24:32,360 --> 00:24:34,590
You appear to have opened
your own restaurant.
302
00:24:35,480 --> 00:24:37,710
The people in the local café
are very grateful
303
00:24:37,800 --> 00:24:40,189
to the British that their business
wasn't destroyed.
304
00:24:41,280 --> 00:24:44,193
Though most of their wine
was stolen by Paddy's men.
305
00:24:44,280 --> 00:24:47,238
Well, luckily,
it seems they left behind the good stuff
306
00:24:47,360 --> 00:24:50,830
because Paddy knows nothing
but poitin and Guinness.
307
00:24:54,400 --> 00:24:56,755
Was my brother in love with you,
do you think?
308
00:24:59,600 --> 00:25:03,116
Or should the question be,
is my brother in love with you?
309
00:25:04,600 --> 00:25:07,035
Love doesn't really suit him.
310
00:25:07,120 --> 00:25:09,634
Well, he was always very
jealous of his possessions.
311
00:25:11,000 --> 00:25:14,197
He had an air rifle I used to use
on purpose to annoy him.
312
00:25:15,000 --> 00:25:16,399
Am I a possession?
313
00:25:18,760 --> 00:25:21,036
I'm quite blunt sometimes.
- And tired.
314
00:25:21,280 --> 00:25:23,032
You look very tired.
- Yes.
315
00:25:23,200 --> 00:25:26,750
Doing nothing and achieving nothing
can be very tiring.
316
00:25:27,440 --> 00:25:29,113
What exactly do you want from me?
317
00:25:30,040 --> 00:25:32,190
I hear Paddy Mayne
is heading for Termoli.
318
00:25:32,440 --> 00:25:33,440
Yes?
319
00:25:37,760 --> 00:25:39,080
It is my job.
320
00:25:39,920 --> 00:25:41,069
It's what I do.
321
00:25:41,160 --> 00:25:43,879
By the way,
do I call you William or Bill?
322
00:25:47,200 --> 00:25:48,200
Bill.
323
00:25:48,280 --> 00:25:49,475
I prefer William.
324
00:25:50,720 --> 00:25:53,792
Before Termoli, Paddy will have to
overcome the German rear guard.
325
00:25:53,880 --> 00:25:54,756
Yes.
326
00:25:54,840 --> 00:25:56,399
When the sun sets...
327
00:25:57,960 --> 00:25:59,553
God help the rear guard.
328
00:26:06,640 --> 00:26:08,597
Looks like some of them are moving out.
329
00:26:25,120 --> 00:26:27,430
Are you coming with us
on this little jolly, Paddy
330
00:26:27,520 --> 00:26:29,431
or are you gonna stay
and wash your feet?
331
00:26:29,520 --> 00:26:31,477
I have decided to be more human.
332
00:26:33,680 --> 00:26:37,594
I have decided to communicate
with my human body.
333
00:26:37,720 --> 00:26:39,279
My flesh.
334
00:26:39,840 --> 00:26:41,478
Since I am not a machine.
335
00:26:43,760 --> 00:26:45,353
I am not a killing machine.
336
00:26:45,440 --> 00:26:47,158
They cannot put that against my name.
337
00:26:47,760 --> 00:26:50,479
To send men to die like cattle
338
00:26:50,560 --> 00:26:52,153
is not my human purpose.
339
00:26:52,240 --> 00:26:55,039
I am human, fighting human.
340
00:26:55,720 --> 00:26:58,030
And I draw the line in the sand
with my human feet.
341
00:26:58,120 --> 00:27:02,273
And I draw that line
pretty fucking well, if I may say.
342
00:27:03,840 --> 00:27:05,399
Pretty fucking well.
343
00:27:08,600 --> 00:27:09,715
You OK, Paddy?
344
00:27:26,440 --> 00:27:29,114
What passing-bells
345
00:27:29,320 --> 00:27:31,470
for these who die as cattle?
346
00:27:33,040 --> 00:27:35,953
Only the monstrous anger of the guns.
347
00:27:37,640 --> 00:27:40,359
Only the stuttering rifles' rapid rattle
348
00:27:41,440 --> 00:27:44,114
can patter out their hasty orisons.
349
00:27:44,880 --> 00:27:46,678
No mockeries now for them.
350
00:27:47,240 --> 00:27:49,516
No prayers nor bells.
351
00:27:54,960 --> 00:27:55,960
Fuck.
352
00:27:58,640 --> 00:28:00,358
Fuck, I forgot the words.
353
00:28:05,120 --> 00:28:07,475
I never forget the words.
354
00:28:08,840 --> 00:28:10,160
Can you believe it?
355
00:28:10,760 --> 00:28:12,910
They're blowing poetry out of my head
356
00:28:13,000 --> 00:28:15,389
and replacing it with men screaming.
357
00:28:27,240 --> 00:28:28,240
Paddy.
358
00:28:30,240 --> 00:28:31,560
Have they cut the wire?
359
00:28:34,840 --> 00:28:36,990
Seekings hooted like an owl, so...
360
00:28:37,240 --> 00:28:38,355
they're in position.
361
00:28:38,440 --> 00:28:40,113
So let's clean the fuckers out.
362
00:28:46,800 --> 00:28:47,800
Clear!
363
00:28:54,400 --> 00:28:55,549
Ya beauty.
364
00:29:37,280 --> 00:29:38,759
Watch out for the rats.
365
00:29:40,000 --> 00:29:41,000
What?
366
00:29:41,200 --> 00:29:42,200
Off you go.
367
00:30:04,600 --> 00:30:05,600
Right.
368
00:30:20,640 --> 00:30:21,640
Right.
369
00:30:35,840 --> 00:30:36,840
Jesus.
370
00:30:37,480 --> 00:30:39,630
Bloody size of that one! Christ.
371
00:31:18,480 --> 00:31:19,480
Oh!
372
00:31:37,400 --> 00:31:40,711
♪ Caressing bent up to the jug again ♪
373
00:31:40,840 --> 00:31:42,194
♪ With sheaths and pills ♪
374
00:31:42,280 --> 00:31:44,032
♪ Invading all those stills ♪
375
00:31:44,120 --> 00:31:45,599
♪ In a hovel of a bed ♪
376
00:31:45,680 --> 00:31:47,079
♪ I will scream in vain ♪
377
00:31:47,160 --> 00:31:48,480
♪ Oh please, Ms Lane ♪
378
00:31:48,560 --> 00:31:49,789
♪ Leave me with some pain ♪
379
00:31:52,600 --> 00:31:53,600
Hey!
380
00:31:54,280 --> 00:31:57,477
♪ Went walking through
this city's neon lights ♪
381
00:31:57,680 --> 00:32:00,274
♪ In fear of disguising my warping
seething pressure lines ♪
382
00:32:00,360 --> 00:32:01,794
♪ Among confidant heirs ♪
383
00:32:02,040 --> 00:32:03,040
♪ Intangible of price ♪
384
00:32:11,880 --> 00:32:14,030
Bang! Was out cold.
385
00:32:15,840 --> 00:32:18,912
And my father
cut his hand free, and...
386
00:32:19,480 --> 00:32:20,709
left him in the snow.
387
00:32:22,120 --> 00:32:23,155
He left him?
388
00:32:23,760 --> 00:32:25,910
Do you think he has another
bottle of the same wine?
389
00:32:26,000 --> 00:32:27,000
Scusi.
390
00:32:27,040 --> 00:32:28,040
Who found him?
391
00:32:28,400 --> 00:32:29,754
What?
- Who found him?
392
00:32:29,840 --> 00:32:31,856
Who found David in the snow?
You said he was unconscious.
393
00:32:31,880 --> 00:32:34,315
Oh, God, I don't remember.
My sister, I think.
394
00:32:35,200 --> 00:32:39,159
You see, the ethos of the family was
395
00:32:40,120 --> 00:32:42,919
you are responsible for your own actions.
396
00:32:47,120 --> 00:32:49,953
You're also responsible
for your own inaction.
397
00:33:07,200 --> 00:33:08,998
When will your new unit be ready?
398
00:33:11,000 --> 00:33:13,355
Oh, you're very good, aren't you?
399
00:33:15,520 --> 00:33:16,520
At what?
400
00:33:19,520 --> 00:33:22,911
2 SAS will be ready for its first
engagement with enemy forces
401
00:33:23,000 --> 00:33:24,320
in five days' time.
402
00:33:24,560 --> 00:33:26,915
Location classified.
403
00:33:28,320 --> 00:33:31,597
Subsequent comparisons between
1 SAS, formed by my brother
404
00:33:31,680 --> 00:33:35,230
and 2 SAS, formed by me,
will be strictly forbidden.
405
00:33:35,320 --> 00:33:38,517
I think I understand
your relationship with your brother.
406
00:33:38,680 --> 00:33:41,149
I have a younger sister.
- Oh, please, please, please.
407
00:33:41,240 --> 00:33:43,470
Spare me the strategies.
408
00:33:44,240 --> 00:33:48,029
Particularly those that imitate
empathy and understanding.
409
00:33:48,120 --> 00:33:51,158
I deserve no empathy,
sitting here drinking wine
410
00:33:51,240 --> 00:33:53,072
when the real work's being done
away from here
411
00:33:53,160 --> 00:33:56,073
by a man who drinks poitin.
412
00:34:05,960 --> 00:34:07,314
He's firing at shadows, Paddy.
413
00:34:08,560 --> 00:34:09,560
He's buggered.
414
00:34:10,720 --> 00:34:11,869
Offer him surrender.
415
00:34:11,960 --> 00:34:13,519
I just remembered the words.
416
00:34:13,920 --> 00:34:16,150
Nor any voice of mourning
417
00:34:16,400 --> 00:34:18,118
save the choirs...
418
00:34:18,840 --> 00:34:21,275
the shrill, demented choirs
419
00:34:21,360 --> 00:34:22,839
of wailing shells.
420
00:34:22,960 --> 00:34:24,480
No. No grenades, Paddy!
- And bugles...
421
00:34:26,800 --> 00:34:28,234
Hold your fire. Hold your fire...
422
00:34:28,360 --> 00:34:29,589
I surrender!
423
00:34:30,800 --> 00:34:32,313
I surrender!
424
00:34:32,400 --> 00:34:33,400
Please!
425
00:34:35,800 --> 00:34:36,800
He's coming out.
426
00:34:37,000 --> 00:34:37,831
I surrender!
427
00:34:37,920 --> 00:34:39,558
What candles...
- Easy, Paddy. Easy.
428
00:34:39,640 --> 00:34:42,519
May be held to speed them all?
429
00:34:43,480 --> 00:34:45,994
Not in the hands of boys, but in their eyes
430
00:34:46,880 --> 00:34:50,874
shall shine the holy glimmers of goodbyes.
431
00:34:51,640 --> 00:34:53,472
I am a captain of the...
432
00:34:53,840 --> 00:34:55,353
Panzergrenadier Division.
433
00:34:57,280 --> 00:34:58,634
And I surrender.
434
00:35:00,080 --> 00:35:01,878
I have a comrade. He's...
435
00:35:02,040 --> 00:35:03,314
badly wounded.
436
00:35:04,000 --> 00:35:05,000
He...
437
00:35:06,400 --> 00:35:07,834
he's my brother.
438
00:35:11,280 --> 00:35:12,918
My younger brother.
439
00:35:16,080 --> 00:35:17,718
My dear brother.
440
00:35:18,320 --> 00:35:20,516
He... he will not live.
441
00:35:24,680 --> 00:35:26,717
He... he's in great pain.
442
00:35:32,600 --> 00:35:33,600
I...
443
00:35:34,200 --> 00:35:36,874
I tried, but I cannot do it by myself.
444
00:35:38,800 --> 00:35:39,710
Please.
445
00:35:39,800 --> 00:35:41,677
An act of mercy.
446
00:35:45,360 --> 00:35:46,919
He's laying in the straw.
447
00:35:49,720 --> 00:35:52,189
Condemn his mortal soul to God.
448
00:35:56,840 --> 00:35:57,955
The pallor...
449
00:35:58,840 --> 00:36:00,478
of girls' brows...
450
00:36:01,440 --> 00:36:02,760
shall be their pall.
451
00:36:13,120 --> 00:36:15,111
Their flowers the tenderness...
452
00:36:16,920 --> 00:36:18,194
of patient minds.
453
00:36:20,720 --> 00:36:22,631
And each slow dusk...
454
00:36:24,320 --> 00:36:26,914
the drawing-down of blinds.
455
00:37:13,120 --> 00:37:14,394
We've got rum.
456
00:37:20,160 --> 00:37:21,160
Come on.
457
00:37:35,560 --> 00:37:36,959
It's been an odd evening.
458
00:37:37,680 --> 00:37:39,796
As if they stopped the war for us.
459
00:37:40,600 --> 00:37:42,876
Not for us, of course.
I don't mean it like that.
460
00:37:44,040 --> 00:37:47,158
Sometimes you can stop the war
in your mind for a few hours.
461
00:37:48,960 --> 00:37:51,474
I've had more wine tonight
than I've had in a long time.
462
00:37:51,560 --> 00:37:54,791
Though my brother would have had
twice as much and been perfectly sober.
463
00:37:58,760 --> 00:38:01,832
You said you would have someone
brief me on the progress of the war.
464
00:38:02,840 --> 00:38:03,955
That would be helpful.
465
00:38:05,480 --> 00:38:06,480
Helpful.
466
00:38:07,480 --> 00:38:09,517
But still, you'll want more.
467
00:38:11,040 --> 00:38:12,110
Of course.
468
00:38:13,160 --> 00:38:14,798
Always, I will want more.
469
00:38:18,480 --> 00:38:19,480
Good night, William.
470
00:38:52,480 --> 00:38:53,480
♪ Gotta ♪
471
00:38:53,720 --> 00:38:54,551
♪ Gotta ♪
472
00:38:54,680 --> 00:38:56,796
♪ Get away ♪
473
00:38:57,520 --> 00:38:58,520
♪ Gotta ♪
474
00:38:58,800 --> 00:38:59,800
♪ Gotta ♪
475
00:38:59,840 --> 00:39:02,514
♪ Get away ♪
476
00:39:07,120 --> 00:39:09,919
Reggie, Jimmy, put the radio together.
477
00:39:10,000 --> 00:39:11,070
Get a signal.
478
00:39:11,760 --> 00:39:13,558
McDiarmid, break open the rum.
479
00:39:14,560 --> 00:39:17,074
Fraser, light a fire. Brew up.
480
00:39:18,040 --> 00:39:19,792
All the rum we brought from Cairo
481
00:39:19,880 --> 00:39:22,076
we finished off with that fucking
German officer.
482
00:39:22,160 --> 00:39:23,389
Wouldn't stop sobbing.
483
00:39:24,400 --> 00:39:26,198
But we do have Italian grappa.
484
00:39:26,560 --> 00:39:27,630
Fuck's sake.
485
00:39:31,240 --> 00:39:32,240
The rest of you!
486
00:39:32,840 --> 00:39:35,354
Prepare your weapons
and write letters home.
487
00:39:36,400 --> 00:39:37,720
We go tonight.
488
00:39:41,960 --> 00:39:43,792
According to my Baedeker guide
489
00:39:44,440 --> 00:39:45,953
of 1930...
490
00:39:46,040 --> 00:39:48,316
there are two good restaurants in Termoli.
491
00:39:48,440 --> 00:39:51,000
Reckon they'll close
pretty sharpish when we get there.
492
00:39:52,400 --> 00:39:54,232
Where'd you get a Baedeker guide
from anyway?
493
00:39:54,320 --> 00:39:55,549
Found it in Augusta
494
00:39:55,840 --> 00:39:58,320
when we were hanging around,
waiting for the order to move out.
495
00:39:58,920 --> 00:40:00,558
Waiting for orders...
496
00:40:01,360 --> 00:40:02,430
Before the war
497
00:40:03,280 --> 00:40:05,237
I'd never been further than Margate.
498
00:40:06,400 --> 00:40:07,834
I'm looking forward to France.
499
00:40:07,920 --> 00:40:08,990
Think France'll be nice.
500
00:40:09,120 --> 00:40:10,600
How'd you know we're going to France?
501
00:40:10,680 --> 00:40:12,432
Word from GHQ. Gonna send us...
502
00:40:12,520 --> 00:40:15,319
Will you shut your fucking holes?
503
00:40:18,720 --> 00:40:20,518
Talking like fucking soldiers.
504
00:40:20,640 --> 00:40:21,914
We are soldiers, Paddy.
505
00:40:22,000 --> 00:40:23,832
Soldiers waiting to be told.
506
00:40:24,480 --> 00:40:26,915
Like a handful of soldiers
waiting to be thrown.
507
00:40:27,000 --> 00:40:29,037
Wondering where they'll send us next.
508
00:40:29,120 --> 00:40:31,016
We were talking about restaurants,
actually, Paddy.
509
00:40:31,040 --> 00:40:33,554
Aye, yous were talking like
ordinary fucking soldiers!
510
00:40:33,640 --> 00:40:36,200
Come on. Calm down, Paddy.
Have a wee drink.
511
00:40:43,720 --> 00:40:47,395
GHQ did say communication
would be at 4 o'clock.
512
00:40:47,720 --> 00:40:49,074
And it's 4 o'clock.
513
00:40:52,400 --> 00:40:53,400
Paddy?
514
00:40:55,000 --> 00:40:58,595
If GHQ said you should do it, then...
515
00:40:59,840 --> 00:41:01,239
just fucking do it.
516
00:41:05,400 --> 00:41:06,400
Kersh.
517
00:41:21,760 --> 00:41:22,760
Right.
518
00:41:23,440 --> 00:41:24,794
OK, password.
519
00:41:24,880 --> 00:41:27,599
Blunt approach, zero class, Roman X.
520
00:41:27,800 --> 00:41:29,791
It's Riley. Yeah, he's OK.
521
00:41:30,680 --> 00:41:31,954
GHQ password.
522
00:41:32,040 --> 00:41:33,678
Salt, pepper, re...
523
00:41:36,160 --> 00:41:37,160
OK, Paddy.
524
00:41:37,760 --> 00:41:41,310
You have one minute
until our signal is tracked and located.
525
00:41:41,400 --> 00:41:44,358
Riley, just tell me about
tonight's entertainment.
526
00:41:44,520 --> 00:41:46,830
Right. We walked down Main Street.
527
00:41:47,120 --> 00:41:48,872
They are not expecting us.
528
00:41:48,960 --> 00:41:50,917
It's defended but not fortified.
529
00:41:51,720 --> 00:41:55,634
No field artillery except a couple of
light howitzers covering the main route.
530
00:41:55,720 --> 00:41:58,075
Most of the defensive positions
under the bell tower.
531
00:41:58,480 --> 00:42:01,199
In the center,
there's a 20-millimeter AA gun position
532
00:42:01,280 --> 00:42:03,112
and a couple of MGs on AA mounts.
533
00:42:03,480 --> 00:42:06,120
Roadblock at the southern entrance.
534
00:42:06,200 --> 00:42:07,793
Machine guns nearby.
535
00:42:07,920 --> 00:42:09,797
We saw at least one Panzer there
536
00:42:10,320 --> 00:42:13,870
but evidence of multiple tracked vehicles
heading out of town.
537
00:42:14,120 --> 00:42:15,633
Most likely other tanks.
538
00:42:20,760 --> 00:42:22,736
But, Paddy, the bad news is
half the soldiers in town
539
00:42:22,760 --> 00:42:24,319
had flashes on their uniforms.
540
00:42:24,840 --> 00:42:27,116
But the good news is
I've cleared the station.
541
00:42:31,200 --> 00:42:34,238
Triangulation of our position
will be complete in 10 seconds.
542
00:42:34,320 --> 00:42:36,516
Tell the Resistenza
we move up from the south.
543
00:42:36,600 --> 00:42:39,114
19, 0500.
- Seven, six, five...
544
00:42:39,200 --> 00:42:40,200
And, Riley Four...
545
00:42:40,280 --> 00:42:41,918
Find some fucking rum.
- Three, two...
546
00:42:42,000 --> 00:42:43,195
One.
547
00:42:45,080 --> 00:42:46,080
Alright.
548
00:42:50,400 --> 00:42:51,400
Yeah.
549
00:42:52,680 --> 00:42:53,795
Gather round, lads.
550
00:42:55,240 --> 00:42:57,800
Riley has reconnoitered the town.
551
00:42:59,680 --> 00:43:02,115
This mission will not be about hardware.
552
00:43:02,800 --> 00:43:04,598
We will be a surprise.
553
00:43:04,920 --> 00:43:07,594
So, there will be no heavy artillery
554
00:43:07,680 --> 00:43:09,273
or tanks to meet us.
555
00:43:10,320 --> 00:43:11,993
This will be about soldiers.
556
00:43:15,880 --> 00:43:19,953
The locals have been told to hunker down
and make themselves safe.
557
00:43:21,920 --> 00:43:24,833
The Resistance are moving in
with Riley as we speak.
558
00:43:29,840 --> 00:43:33,470
Half the soldiers in Termoli
wear a flash on their arms
559
00:43:34,040 --> 00:43:36,919
which says they are veterans of
the Cretan campaign
560
00:43:38,240 --> 00:43:40,516
which means they'll be very good
at what they do.
561
00:43:41,640 --> 00:43:43,597
So we will have to be better.
562
00:44:19,480 --> 00:44:23,110
Highway 16,
Termoli-Campomarino road.
563
00:44:23,760 --> 00:44:27,276
Head north until you reach
the Campomarino bridge.
564
00:44:27,680 --> 00:44:28,680
Blow it up.
565
00:44:37,880 --> 00:44:38,880
Ja!
566
00:45:12,160 --> 00:45:15,596
OK. So, Alessia,
there's an SAS tradition.
567
00:45:15,920 --> 00:45:18,070
You keep a headcount
of all the hardware you destroy.
568
00:45:18,160 --> 00:45:19,070
Oh, yeah?
- Yeah.
569
00:45:19,160 --> 00:45:21,834
But since you're not SAS,
I guess you can give this one to me.
570
00:45:21,920 --> 00:45:23,149
I don't think so.
571
00:45:27,240 --> 00:45:28,240
Engage!
572
00:45:30,240 --> 00:45:31,240
Riley!
573
00:45:44,400 --> 00:45:45,400
What's the craic?
574
00:45:45,520 --> 00:45:48,797
Well, I told our Italian friends here
you'd be here five minutes past
575
00:45:49,280 --> 00:45:50,839
so we got started without you.
576
00:45:51,200 --> 00:45:52,873
I don't have Italian friends.
577
00:45:53,840 --> 00:45:56,514
Riley, I swear, you're fuckin'
following this woman around.
578
00:45:59,120 --> 00:46:02,112
Here y'are. Jock, try and reduce
your natural Scottish instinct
579
00:46:02,200 --> 00:46:03,896
to run at them with your tongue out.
Alright?
580
00:46:03,920 --> 00:46:05,638
Fuck you.
- For reasons that baffle me
581
00:46:05,720 --> 00:46:07,154
Paddy still needs you alive.
582
00:46:08,640 --> 00:46:09,994
Covering fire!
583
00:46:13,600 --> 00:46:15,193
Think he's got a death wish or what?
584
00:46:15,280 --> 00:46:16,280
Or whisky.
585
00:46:16,680 --> 00:46:18,114
Or some kind of bravery.
586
00:46:18,200 --> 00:46:19,076
And that.
587
00:46:19,160 --> 00:46:20,309
And being Scottish.
588
00:46:31,320 --> 00:46:32,515
Hi! Hey!
589
00:46:32,640 --> 00:46:35,234
Hello! My name is McDiarmid.
590
00:46:35,600 --> 00:46:36,920
You?
- No English.
591
00:46:37,040 --> 00:46:38,758
Good. I fuckin' hate the English.
592
00:46:38,960 --> 00:46:39,960
Paddy!
593
00:46:40,200 --> 00:46:41,520
Flank the fuckers, now.
594
00:46:42,080 --> 00:46:43,080
Go, go!
595
00:46:44,560 --> 00:46:45,914
Hold position!
596
00:46:47,280 --> 00:46:48,111
Fuck!
597
00:46:48,240 --> 00:46:49,240
McDiarmid!
598
00:46:49,480 --> 00:46:50,480
Fucking wait!
599
00:46:52,040 --> 00:46:53,040
Wait!
600
00:47:03,120 --> 00:47:04,394
You two. Get in point.
601
00:47:04,800 --> 00:47:05,800
On the alley.
602
00:47:09,240 --> 00:47:10,560
Go, go, go, go!
603
00:47:10,680 --> 00:47:12,239
Don't you fucking die!
- On me!
604
00:47:14,160 --> 00:47:15,434
Keep your arm against the wall!
605
00:47:17,280 --> 00:47:18,350
Move!
606
00:47:25,760 --> 00:47:27,114
Position secure!
607
00:47:30,480 --> 00:47:31,550
Don't fucking move!
608
00:47:31,680 --> 00:47:32,795
Fucking...
609
00:47:32,880 --> 00:47:34,279
On the wall! On the wall!
610
00:47:36,440 --> 00:47:37,475
Move up! Move up!
611
00:47:37,560 --> 00:47:38,560
Go now!
612
00:47:38,680 --> 00:47:39,680
Moving!
613
00:47:46,040 --> 00:47:47,474
Move up! Move up!
614
00:47:48,000 --> 00:47:50,799
Here, I hope this piano
isn't a Stradivarius, Paddy.
615
00:47:50,880 --> 00:47:53,394
Stradivarius made violins, Reg.
616
00:48:03,240 --> 00:48:04,240
Don't fuck about.
617
00:48:04,320 --> 00:48:05,320
Don't...
618
00:48:08,640 --> 00:48:09,516
Fuckin' hell!
619
00:48:09,600 --> 00:48:10,954
Move up! Move up!
620
00:48:11,080 --> 00:48:12,160
Get in there! Get in there!
621
00:48:16,040 --> 00:48:17,917
Opening fire! Opening fire!
622
00:48:23,200 --> 00:48:24,634
Hold your fire!
623
00:48:24,720 --> 00:48:26,916
Hold your fire. Hold your fucking fire.
624
00:48:28,120 --> 00:48:30,555
- Please! Don't shoot!
- Keep your eyes peeled, lads.
625
00:48:30,640 --> 00:48:32,711
Fucking move it!
- Hands up!
626
00:48:33,760 --> 00:48:35,637
Are they done?
- Aye, they're done!
627
00:48:36,000 --> 00:48:37,115
Surrendering!
628
00:48:41,000 --> 00:48:42,593
Right, men. Round them up.
629
00:48:43,640 --> 00:48:45,916
Let's go. Let's fucking go.
Come on. Come on.
630
00:48:46,000 --> 00:48:47,638
Normal rules apply.
631
00:48:47,720 --> 00:48:48,630
Move.
632
00:48:48,720 --> 00:48:50,836
If they cry, be nice.
633
00:48:52,040 --> 00:48:54,111
But do not tolerate any arrogance.
634
00:49:01,200 --> 00:49:04,079
And then,
remembering traditional procedure
635
00:49:04,160 --> 00:49:05,912
with regard to company morale
636
00:49:06,400 --> 00:49:09,233
the commanding officer
praised his men for their competence.
637
00:49:10,640 --> 00:49:12,551
Aye, yous did alright.
638
00:49:15,200 --> 00:49:16,270
Well done, lads!
639
00:49:18,800 --> 00:49:19,800
Well done.
640
00:50:34,680 --> 00:50:35,909
Quick. Come on.
641
00:50:59,720 --> 00:51:03,156
None of the soldiers who surrendered
are wearing the insignia
642
00:51:03,240 --> 00:51:05,516
of the Cretan campaign on their arms.
643
00:51:05,760 --> 00:51:06,760
Yeah.
644
00:51:07,080 --> 00:51:10,516
Resistenza said they saw some soldiers
heading north in organised units.
645
00:51:12,520 --> 00:51:13,520
So...
646
00:51:14,040 --> 00:51:16,793
the real fellas made a tactical withdrawal.
647
00:51:17,640 --> 00:51:19,119
Which means they'll regroup.
648
00:51:20,320 --> 00:51:21,754
And counterattack...
649
00:51:23,200 --> 00:51:24,634
most probably tonight.
650
00:51:26,400 --> 00:51:30,280
I fear this liberation party
651
00:51:30,360 --> 00:51:31,794
may be a wee bit premature.
652
00:51:54,840 --> 00:51:56,956
Brava! Grazie!
653
00:52:00,200 --> 00:52:01,200
Take cover!
654
00:52:01,480 --> 00:52:03,153
Get down!
655
00:52:03,280 --> 00:52:04,554
Move! James, move them in!
656
00:52:05,920 --> 00:52:07,433
Move! Move!
657
00:52:18,440 --> 00:52:20,272
Do we know how they got away?
658
00:52:20,720 --> 00:52:23,519
Yeah. They were seen crossing
the Campomarino bridge.
659
00:52:26,280 --> 00:52:27,280
Fuck.
660
00:52:28,960 --> 00:52:30,917
I know you're relatively new to the SAS
661
00:52:31,040 --> 00:52:34,317
but traditionally, in situations
where the odds are overwhelming
662
00:52:34,960 --> 00:52:38,271
and victory is impossible,
we have one simple order.
663
00:52:40,440 --> 00:52:41,510
May 1?
664
00:52:41,760 --> 00:52:42,760
Do it.
665
00:52:42,840 --> 00:52:45,309
Every man for himself!
666
00:52:48,880 --> 00:52:50,234
Oh! Fucking...
667
00:52:59,200 --> 00:53:00,395
Hey! Hande hoch!
668
00:53:03,440 --> 00:53:04,555
Hénde hoch.
669
00:53:39,080 --> 00:53:40,957
Lieutenant John Eliot Tonkin.
670
00:53:41,760 --> 00:53:44,593
200-156, 1st SAS.
671
00:53:44,840 --> 00:53:46,274
Attached to 8th Army.
672
00:53:49,080 --> 00:53:50,718
I'm offering my surrender.
673
00:53:55,680 --> 00:53:58,638
The famous SAS, huh?
674
00:54:00,360 --> 00:54:01,509
Commando, yes?
675
00:54:49,440 --> 00:54:51,351
I hear SAS like to drink rum.
676
00:54:52,440 --> 00:54:53,475
Come, my friend.
677
00:54:54,360 --> 00:54:55,395
We have rum.
678
00:54:58,880 --> 00:55:01,349
Didn't understand a word you were saying.
679
00:55:29,480 --> 00:55:31,596
If your appearance here...
680
00:55:33,480 --> 00:55:35,596
is because I am concussed...
681
00:55:36,760 --> 00:55:40,071
and sick in the head, then please...
682
00:55:42,280 --> 00:55:45,159
please, God, do not make me well.
683
00:55:57,520 --> 00:55:58,635
Walls are thick.
684
00:55:59,040 --> 00:56:00,155
Cellars are deep.
685
00:56:00,240 --> 00:56:02,709
And we have radio communication,
so we can call for help.
686
00:56:02,840 --> 00:56:03,840
Johnny.
687
00:56:07,800 --> 00:56:09,359
No Tonkin?
- No.
688
00:56:10,960 --> 00:56:12,109
No sign of him.
689
00:56:25,160 --> 00:56:29,119
Walls and masonry fit for fortification.
690
00:56:29,440 --> 00:56:30,635
I knew you'd like it.
691
00:56:39,880 --> 00:56:42,030
The reason the shelling has stopped
692
00:56:42,120 --> 00:56:44,430
is because they are moving
their Panzer tank divisions
693
00:56:44,520 --> 00:56:45,669
to the edge of town.
694
00:56:48,360 --> 00:56:51,113
They will make their move
tonight or tomorrow.
695
00:56:53,320 --> 00:56:56,676
But our orders are to take Termoli...
696
00:56:58,240 --> 00:57:00,675
and hold it to the last man,
come what may.
697
00:57:03,080 --> 00:57:05,310
And that is exactly
what we are going to do.
698
00:57:08,000 --> 00:57:11,311
And there is no point calling for help
because there isn't any.
699
00:57:16,240 --> 00:57:17,389
All we are...
700
00:57:19,400 --> 00:57:21,391
is a handful of gravel.
701
00:57:27,000 --> 00:57:30,391
♪ Jehovah's Witness ♪
702
00:57:30,760 --> 00:57:34,196
♪ Stands in ♪
703
00:57:35,240 --> 00:57:38,790
♪ Cologne Marktplatz ♪
704
00:57:39,160 --> 00:57:42,278
♪ Drums come in ♪
705
00:57:43,800 --> 00:57:47,077
♪ When the drums come in fast ♪
706
00:57:47,600 --> 00:57:50,956
♪ When the drums can turn schlock ♪
707
00:57:51,600 --> 00:57:55,036
♪ Into brass evil ♪
50239
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.