Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,400 --> 00:00:06,834
This is for my da.
2
00:00:06,920 --> 00:00:08,035
My poor da.
3
00:00:08,200 --> 00:00:09,554
Who are you?
4
00:00:09,640 --> 00:00:11,472
I'm Lieutenant Colonel Bill Stirling.
5
00:00:11,560 --> 00:00:13,358
My brother was the midwife
of this regiment.
6
00:00:13,440 --> 00:00:15,033
I refuse to be its coroner.
7
00:00:15,120 --> 00:00:16,576
He's changed the name of the regiment.
8
00:00:16,600 --> 00:00:19,513
And given them a new and even more
effective way of committing suicide.
9
00:00:19,600 --> 00:00:22,672
Men of the newly formed
Special Raiding Squadron...
10
00:00:22,760 --> 00:00:25,354
SAS, now and always!
11
00:00:25,440 --> 00:00:27,716
Tomorrow you deploy here
12
00:00:27,920 --> 00:00:29,752
the southeastern tip of Sicily.
13
00:00:29,840 --> 00:00:31,274
Help!
- Help!
14
00:00:31,360 --> 00:00:32,998
I've a baby I've never seen!
15
00:00:33,080 --> 00:00:34,080
Stop!
16
00:00:34,320 --> 00:00:35,799
Stop the boat!
17
00:00:36,120 --> 00:00:37,120
Stop!
18
00:00:37,960 --> 00:00:38,960
Paddy, we've got room.
19
00:00:39,000 --> 00:00:40,000
Cut him loose.
20
00:00:40,080 --> 00:00:41,639
Or I shoot him.
- Don't!
21
00:00:41,720 --> 00:00:43,074
I'm sorry, lad.
- Don't do that!
22
00:00:43,160 --> 00:00:44,514
I'm sorry.
- No!
23
00:00:44,640 --> 00:00:47,519
My suspicion was that on July 9th,
something was planned
24
00:00:47,600 --> 00:00:49,876
which you were not sharing
with your French allies.
25
00:00:49,960 --> 00:00:52,474
It is the SRS who are
spearheading the operation.
26
00:00:52,560 --> 00:00:54,471
We left those men to drown!
27
00:00:54,560 --> 00:00:57,552
This is just the snout.
It is our job to take the whole hog.
28
00:00:57,640 --> 00:00:59,153
Right the way up to the tail.
29
00:01:44,560 --> 00:01:45,560
Paddy.
30
00:01:45,680 --> 00:01:48,877
We have less than three minutes
to clear these positions
31
00:01:48,960 --> 00:01:50,598
before the rest of the boys land.
32
00:01:50,680 --> 00:01:51,680
Reggie.
33
00:01:53,080 --> 00:01:54,957
Are you familiar with the Irish folk tale
34
00:01:55,040 --> 00:01:57,190
about the salmon of knowledge?
35
00:01:58,560 --> 00:01:59,630
No, Paddy.
36
00:02:00,200 --> 00:02:01,416
I don't know the Irish folk tale...
37
00:02:01,440 --> 00:02:04,717
Basically, a wee tale that explains why
38
00:02:04,800 --> 00:02:06,996
the common man like you and I
39
00:02:07,360 --> 00:02:11,831
are smarter than those highborn
sons of bitches
40
00:02:11,920 --> 00:02:13,319
who try to rule over us.
41
00:02:13,400 --> 00:02:15,869
Not really in the mood for
folk tales right now, Paddy.
42
00:02:15,960 --> 00:02:16,791
Why not?
43
00:02:16,880 --> 00:02:19,872
Because a German soldier
is looking right at us.
44
00:02:30,280 --> 00:02:31,280
So...
45
00:02:32,000 --> 00:02:34,230
There was a salmon in the River Boyne.
46
00:02:34,400 --> 00:02:36,630
And it had all the knowledge of the world
47
00:02:36,800 --> 00:02:39,110
locked up inside its flesh and scales.
48
00:02:39,680 --> 00:02:41,990
And a nobleman called Finnegas
49
00:02:42,520 --> 00:02:44,193
spent seven years
50
00:02:44,600 --> 00:02:47,752
of his life trying to catch
this famous salmon
51
00:02:48,000 --> 00:02:50,958
with nets and hooks
and the whole kit and caboodle.
52
00:02:51,040 --> 00:02:52,075
We go soon?
53
00:02:52,680 --> 00:02:54,830
Yes?
- And eventually, he caught the salmon
54
00:02:54,920 --> 00:02:59,596
and gave it to his ragged-arsed
little servant called Fionn Mac.
55
00:03:00,120 --> 00:03:02,475
And he said, "You cook this friggin' fish."
56
00:03:02,560 --> 00:03:04,437
But you do not..."
- Less than two minutes.
57
00:03:04,520 --> 00:03:07,080
"You do not,
you ragged-arse little bastard
58
00:03:07,160 --> 00:03:09,515
take a bite of it or even taste the flesh
59
00:03:09,600 --> 00:03:12,194
because the fish is mine,
and the knowledge is mine.
60
00:03:12,320 --> 00:03:15,915
And whoever tastes this fish first
gains all the knowledge of the world."
61
00:03:16,000 --> 00:03:19,152
If you're not careful,
they will hear the bollocks you are talking
62
00:03:19,240 --> 00:03:20,435
and you are talking bollocks.
63
00:03:20,560 --> 00:03:22,437
In English.
- So, Fionn Mac...
64
00:03:22,520 --> 00:03:24,591
the servant, cooks the fish.
65
00:03:24,680 --> 00:03:28,355
And to check that it's cooked,
he presses the flesh with his thumb.
66
00:03:34,480 --> 00:03:36,232
Waiting for the word, Paddy.
67
00:03:36,960 --> 00:03:39,952
But the servant burns his thumb
on the flesh of the fish.
68
00:03:40,040 --> 00:03:41,040
So...
69
00:03:41,760 --> 00:03:43,398
he sucks his burnt thumb
70
00:03:43,680 --> 00:03:47,639
and in doing so,
he sucked the fat of the fish off it.
71
00:03:51,840 --> 00:03:54,559
And so, all the knowledge of the world
72
00:03:55,440 --> 00:03:58,671
went to the ragged-arse servant, Fionn Mac.
73
00:03:59,760 --> 00:04:02,274
Which is why, to this day
74
00:04:02,760 --> 00:04:06,310
babies suck their thumbs
and poor people have all the answers.
75
00:04:06,400 --> 00:04:07,879
We need to go now, Paddy.
76
00:04:11,080 --> 00:04:12,080
Dead on.
77
00:04:23,440 --> 00:04:25,670
♪ She can be rich or she can be poor ♪
78
00:04:29,200 --> 00:04:30,031
Grenade!
79
00:04:30,120 --> 00:04:31,120
Oh, shit!
80
00:04:33,480 --> 00:04:35,835
♪ Cos I got no time ♪
81
00:04:35,960 --> 00:04:37,678
♪ I got no time ♪
82
00:04:39,960 --> 00:04:42,998
♪ I got no time for messing around ♪
83
00:04:43,320 --> 00:04:44,719
♪ So come on now ♪
84
00:04:50,080 --> 00:04:52,435
♪ You consider, and you make your stand ♪
85
00:04:52,520 --> 00:04:55,034
♪ You can take your little lover
by your hand ♪
86
00:04:55,240 --> 00:04:57,880
♪ You can run around, jump up and down ♪
87
00:04:57,960 --> 00:05:00,839
♪ But you don't get me,
I won't be your clown, cos ♪
88
00:05:01,200 --> 00:05:02,200
♪ I got no time ♪
89
00:05:10,240 --> 00:05:11,514
♪ So come on now ♪
90
00:05:12,400 --> 00:05:15,472
♪ I got no time for messing around ♪
91
00:05:15,800 --> 00:05:17,871
♪ Messing around with you... ♪
92
00:05:18,640 --> 00:05:19,471
Move!
93
00:05:19,560 --> 00:05:21,153
Turn around.
94
00:05:21,240 --> 00:05:22,560
On your knees!
- Schnell.
95
00:05:23,120 --> 00:05:24,349
Get on the ground.
96
00:05:24,960 --> 00:05:25,960
Up you get.
97
00:05:26,000 --> 00:05:27,000
Too young to smoke.
98
00:05:29,040 --> 00:05:30,040
Get down!
99
00:05:32,560 --> 00:05:34,198
Where the fuck is everybody?
100
00:05:35,040 --> 00:05:38,396
Prisoners say the main German unit
shipped out yesterday.
101
00:05:39,240 --> 00:05:41,629
Perhaps they know something
about this town we don't.
102
00:05:41,720 --> 00:05:43,631
No, we got the place to ourselves,
Paddy.
103
00:05:46,320 --> 00:05:47,469
Timmy.
104
00:05:49,880 --> 00:05:50,880
Cigarettes?
105
00:05:50,960 --> 00:05:52,473
Nein? Nein cigarettes?
106
00:05:52,560 --> 00:05:54,836
Very funny. The last man said that.
107
00:06:11,680 --> 00:06:13,000
Mac, take the left.
108
00:06:38,680 --> 00:06:40,557
Davey. Hoist that there.
109
00:06:41,160 --> 00:06:43,800
So our friends in the Royal Navy
know that their services
110
00:06:43,880 --> 00:06:45,279
are no longer required.
111
00:06:46,320 --> 00:06:47,515
No looting!
112
00:06:48,000 --> 00:06:49,479
Not until I give the word.
113
00:06:50,160 --> 00:06:53,073
Right, listen in. We'll rest here tonight.
114
00:06:53,440 --> 00:06:54,616
Then at first light, we press...
115
00:06:54,640 --> 00:06:55,640
Slainte!
116
00:06:56,480 --> 00:06:59,154
Booze, food, no people.
117
00:06:59,240 --> 00:07:02,039
At first light, we press
north to Cannizzaro
118
00:07:02,520 --> 00:07:05,478
to secure the Castello railhead
as per our orders.
119
00:07:05,960 --> 00:07:08,759
Cannizzaro will be defended,
SO go easy tonight.
120
00:07:09,360 --> 00:07:11,078
Eat what food you can find.
121
00:07:11,200 --> 00:07:12,713
We move out at 0400
122
00:07:12,800 --> 00:07:15,792
so get some bloody sleep,
for Christ's sakes.
123
00:07:18,680 --> 00:07:19,680
Take cover.
124
00:07:19,920 --> 00:07:21,513
Basement shelters, I'd say.
125
00:07:21,600 --> 00:07:23,989
Keep your bleeding eyes peeled, alright?
126
00:07:27,320 --> 00:07:29,994
Reggie.
Go take a wee look around.
127
00:07:31,920 --> 00:07:33,877
Here.
128
00:08:03,560 --> 00:08:04,560
Really, Paddy?
129
00:08:16,520 --> 00:08:19,160
I just want to let those of you
who might care
130
00:08:19,280 --> 00:08:23,592
know that I have every intention
of taking every piece of gold
131
00:08:24,400 --> 00:08:25,435
silver...
132
00:08:26,040 --> 00:08:29,032
and other valuables
from this church for my own profit.
133
00:08:29,240 --> 00:08:32,153
And if any of yous have a problem
with that, then I will refrain
134
00:08:32,240 --> 00:08:35,039
from giving you your share
when I sell the stuff in Naples.
135
00:08:35,120 --> 00:08:38,078
Paddy, for some of us,
this is... still the house of God.
136
00:08:38,160 --> 00:08:41,073
Pope Pius XII is good
friends with Mussolini
137
00:08:41,640 --> 00:08:44,200
and has a direct line
to Chancellor Hitler himself.
138
00:08:44,280 --> 00:08:45,839
It's not God that's got my goat.
139
00:08:45,920 --> 00:08:48,594
Putting your gun up there
is bad luck, Paddy.
140
00:08:48,680 --> 00:08:49,795
That thing there?
141
00:08:50,800 --> 00:08:52,120
That's nothing but oak.
142
00:08:53,600 --> 00:08:55,034
Christ is in here.
143
00:08:58,840 --> 00:09:00,592
Paddy. You better come.
144
00:09:01,920 --> 00:09:03,877
He speaks English,
but not very well.
145
00:09:14,760 --> 00:09:16,319
Father, it's me again.
146
00:09:16,400 --> 00:09:17,400
Father?
147
00:09:17,560 --> 00:09:19,392
No, no, no, no, no. Fuck that.
148
00:09:19,800 --> 00:09:21,518
You are not my father.
149
00:09:21,600 --> 00:09:23,830
You are a drunk in a blanket
150
00:09:23,960 --> 00:09:26,554
who preaches before a flag I despise.
151
00:09:27,320 --> 00:09:30,199
What are you doing hiding here
and where is everybody else in this town?
152
00:09:30,280 --> 00:09:32,635
They told everyone to... to leave
153
00:09:32,840 --> 00:09:34,831
and they asked me to stay.
154
00:09:34,920 --> 00:09:36,752
Paddy, what the fuck is the matter...
155
00:09:36,840 --> 00:09:39,480
I don't think he likes priests.
- Who asked you to stay?
156
00:09:39,920 --> 00:09:41,638
The people who own this town.
157
00:09:44,880 --> 00:09:45,711
English.
158
00:09:45,840 --> 00:09:49,276
They... they want me to stay,
to give the Americans a message.
159
00:09:49,360 --> 00:09:50,680
We are not American.
160
00:09:50,800 --> 00:09:52,234
Paddy.
- Oh, for fuck...
161
00:09:52,320 --> 00:09:53,594
What is your message?
162
00:09:53,720 --> 00:09:54,949
T-They want me to stay to...
163
00:09:55,040 --> 00:09:56,235
to say that you are welcome!
164
00:09:56,320 --> 00:09:57,993
That they want to help the Americans.
165
00:09:58,080 --> 00:10:00,310
You call us American again,
I'll fuckin' shoot you.
166
00:10:00,400 --> 00:10:01,400
Right?
167
00:10:02,560 --> 00:10:04,631
Who is your message from?
168
00:10:06,440 --> 00:10:07,714
The message is...
169
00:10:08,080 --> 00:10:09,878
from Cosa Nostra.
170
00:10:11,120 --> 00:10:12,120
Paddy.
171
00:10:13,200 --> 00:10:15,953
In New York and Chicago,
they're known as Mafia.
172
00:10:16,480 --> 00:10:17,914
You've heard of Al Capone?
173
00:10:18,000 --> 00:10:19,320
Well, they're worse.
174
00:10:19,400 --> 00:10:22,711
But they hate the Germans
as much as us, so they could be useful.
175
00:10:22,800 --> 00:10:26,714
It's the Mafia... that owns
this little town of Augusta.
176
00:10:28,400 --> 00:10:29,276
So...
177
00:10:29,360 --> 00:10:30,634
We should be concerned?
178
00:10:30,720 --> 00:10:32,757
Uh, Paddy, yeah, we should be cautious.
179
00:10:33,720 --> 00:10:36,473
They want to sit down with you
at the long table.
180
00:10:37,080 --> 00:10:39,913
They want to break bread and drink wine.
181
00:10:40,400 --> 00:10:42,596
They... They know things.
182
00:10:43,760 --> 00:10:45,114
They see things.
183
00:10:45,760 --> 00:10:47,910
They can help you in the mountains.
184
00:10:51,160 --> 00:10:53,879
You... You look like the boss.
185
00:10:53,960 --> 00:10:55,678
Aye, right. I am the boss.
186
00:10:57,040 --> 00:11:00,874
Capo dei capi
is the boss of the mountains.
187
00:11:01,440 --> 00:11:02,760
This is his church.
188
00:11:03,120 --> 00:11:04,997
He would like to meet you.
189
00:11:05,600 --> 00:11:06,600
Right.
190
00:11:07,200 --> 00:11:10,909
Well, you tell your Cosa Nostra Mafia...
191
00:11:11,200 --> 00:11:15,034
capo di capo boss
to stick his broken bread
192
00:11:15,480 --> 00:11:16,629
and wine bottles
193
00:11:17,360 --> 00:11:18,555
up his fucking hole.
194
00:11:29,680 --> 00:11:31,318
Bombardment seems to be over.
195
00:11:32,800 --> 00:11:33,800
Right.
196
00:11:34,280 --> 00:11:37,636
We'll be sleeping in here,
in this house of God.
197
00:11:39,200 --> 00:11:41,476
Considering this town is so poor...
198
00:11:42,800 --> 00:11:45,394
didn't he build a nice big
fucking place for himself?
199
00:11:47,080 --> 00:11:49,196
At precisely 4am
200
00:11:49,280 --> 00:11:52,318
I will be firing live rounds in here
to wake you fuckers up.
201
00:11:54,040 --> 00:11:55,520
Does anybody have an issue with that?
202
00:11:55,640 --> 00:11:59,554
You hurt things in
here, you hurt our hearts!
203
00:12:03,160 --> 00:12:04,309
Fuck's sake.
204
00:12:08,160 --> 00:12:09,160
Whoa, Paddy!
205
00:12:12,360 --> 00:12:13,475
How's your heart?
206
00:12:32,600 --> 00:12:34,557
You know,
sometimes you're like a wee boy
207
00:12:34,800 --> 00:12:36,359
just seeing how far you can go.
208
00:12:36,440 --> 00:12:38,750
Oh, I intend to go all the way to Berlin.
209
00:12:38,840 --> 00:12:40,513
That's how far I can go.
210
00:12:41,720 --> 00:12:44,633
Then... I will ask for forgiveness.
211
00:12:46,760 --> 00:12:47,795
Right now
212
00:12:48,560 --> 00:12:50,198
I'm going to go for a walk
213
00:12:50,600 --> 00:12:52,352
see if I can't find me a bank.
214
00:13:30,200 --> 00:13:31,474
Alright?
215
00:13:57,200 --> 00:14:00,272
Shouldn't you at least have given
that soldier a decent burial?
216
00:14:04,120 --> 00:14:06,430
Had he been faster than me
217
00:14:07,560 --> 00:14:10,074
had he been more accurate than me
218
00:14:10,560 --> 00:14:12,756
had he been less afraid than me
219
00:14:12,880 --> 00:14:15,190
then he would have
consigned me to the mercy
220
00:14:15,280 --> 00:14:18,033
of the crabs and the eels
and the worms, just the same.
221
00:14:19,760 --> 00:14:21,114
How did you get here?
222
00:14:21,200 --> 00:14:22,315
By dinghy.
223
00:14:22,560 --> 00:14:24,870
Tried to get here in time
for the fun and games.
224
00:14:24,960 --> 00:14:26,837
Fun and games are in short supply.
225
00:14:27,520 --> 00:14:29,318
We're expecting plenty tomorrow, though.
226
00:14:30,080 --> 00:14:31,309
Cannizzaro.
227
00:14:32,920 --> 00:14:35,514
I'm sure you'll show up
once the fighting is over.
228
00:14:36,640 --> 00:14:38,119
Yes. Paddy, uh...
229
00:14:38,720 --> 00:14:39,869
if you're not too tired
230
00:14:39,960 --> 00:14:42,395
maybe we could sit down
with a glass of wine
231
00:14:42,480 --> 00:14:45,996
and discuss exactly why it is
that I've been sent here. HM?
232
00:14:46,080 --> 00:14:49,072
Italy's most prestigious
naval academy was located here.
233
00:14:49,160 --> 00:14:51,441
I'm sure there are lots of
very well-stocked wine cellars.
234
00:14:51,480 --> 00:14:53,949
Unfortunately,
I have a very early start in the morning.
235
00:14:54,040 --> 00:14:55,360
We move out at four.
236
00:14:55,440 --> 00:14:58,512
No, you don't, Paddy.
You don't move out at four.
237
00:14:59,560 --> 00:15:01,437
The attack on Cannizzaro
has been postponed.
238
00:15:02,640 --> 00:15:05,536
We were waiting for the Americans to
make their landing further up the coast
239
00:15:05,560 --> 00:15:07,949
and that has been delayed.
240
00:15:10,120 --> 00:15:11,235
Postponed.
241
00:15:12,240 --> 00:15:13,275
Delayed.
242
00:15:14,000 --> 00:15:15,229
I remember those words.
243
00:15:15,320 --> 00:15:17,755
This is a large-scale invasion, Paddy.
244
00:15:17,840 --> 00:15:21,037
We must only move as
part of a coordinated strategy.
245
00:15:21,120 --> 00:15:23,475
So... what you're saying is
246
00:15:23,920 --> 00:15:25,399
we have been stood down.
247
00:15:25,480 --> 00:15:27,039
No, what I'm saying is
248
00:15:27,120 --> 00:15:30,715
we hold our position in Augusta
and await further orders.
249
00:15:30,800 --> 00:15:32,598
Like soldiers do in time of war.
250
00:15:32,680 --> 00:15:34,273
If no one gives me a war
251
00:15:35,080 --> 00:15:36,718
I tend to make a war of my own.
252
00:15:36,800 --> 00:15:40,395
It is no one's job
to give you a war to fight.
253
00:15:40,800 --> 00:15:43,360
A bone to chew, a body to kick.
254
00:15:43,720 --> 00:15:45,870
Tis with the bodies I belong.
255
00:15:48,840 --> 00:15:50,069
By the way, Paddy
256
00:15:51,320 --> 00:15:52,754
I'm now the ranking officer here
257
00:15:52,840 --> 00:15:55,514
which means that
you can amuse yourself
258
00:15:55,600 --> 00:15:57,273
playing the rebel injured peasant
259
00:15:57,360 --> 00:15:59,192
which I know is your preferred pastime
260
00:15:59,280 --> 00:16:01,556
but the last word lies with me.
261
00:16:26,800 --> 00:16:27,870
In Berlin...
262
00:16:29,440 --> 00:16:31,511
I will ask for forgiveness.
263
00:17:44,680 --> 00:17:46,398
Just leave it by the door, please.
264
00:17:54,920 --> 00:17:57,560
I have chocolates, cigarettes...
265
00:17:58,280 --> 00:17:59,280
books...
266
00:18:00,600 --> 00:18:02,432
and messages from home.
267
00:18:13,560 --> 00:18:14,959
You stopped my heart.
268
00:18:25,000 --> 00:18:26,513
I can... I... I can feel you.
269
00:18:26,600 --> 00:18:28,637
So this isn't a dream?
270
00:18:28,720 --> 00:18:31,314
I was given permission
by General De Gaulle himself.
271
00:18:31,800 --> 00:18:34,110
The SOE run a network out of Switzerland.
272
00:18:34,200 --> 00:18:36,476
They had Carmelite papers made for me.
273
00:18:36,560 --> 00:18:38,278
I took a train from Geneva.
274
00:18:41,720 --> 00:18:42,915
OK. Um...
275
00:18:43,440 --> 00:18:46,273
when the sisters are here,
guards patrol every five minutes.
276
00:18:47,520 --> 00:18:49,397
Enough time to say I love you.
- I love you.
277
00:18:50,880 --> 00:18:52,518
Is that it? Is that the reason you came?
278
00:18:52,600 --> 00:18:53,999
Yes. And to make love.
- What?
279
00:18:54,080 --> 00:18:55,115
Yes. How long now?
280
00:18:55,200 --> 00:18:57,430
Uh... four and a half.
- So we have time. Help me.
281
00:18:57,600 --> 00:18:58,795
You mean the whole thing?
282
00:18:58,880 --> 00:19:00,791
"The whole thing" sounds very English.
283
00:19:01,480 --> 00:19:03,357
I mean, yes, the whole thing.
284
00:19:03,440 --> 00:19:04,953
When we are back in England
285
00:19:05,040 --> 00:19:06,696
we will always call sex "the whole thing".
286
00:19:06,720 --> 00:19:07,840
We must do this efficiently.
287
00:19:07,880 --> 00:19:09,314
Yes, militarily.
288
00:19:09,400 --> 00:19:10,993
This bloody dress is booby trapped.
289
00:19:11,080 --> 00:19:12,336
They make these things complicated.
290
00:19:12,360 --> 00:19:13,998
Designed to delay...
291
00:19:14,080 --> 00:19:16,720
To prevent.
- But we are unstoppable.
292
00:19:16,840 --> 00:19:18,496
I can't believe you took a train
from Geneva.
293
00:19:18,520 --> 00:19:19,635
Ow.
- Jesus!
294
00:19:19,760 --> 00:19:21,433
This is the most insane construction.
295
00:19:24,440 --> 00:19:27,000
David...
There's something I need to tell you.
296
00:19:28,760 --> 00:19:29,955
I'll tell you afterwards.
297
00:19:30,040 --> 00:19:31,110
Oh, absolutely.
298
00:19:31,520 --> 00:19:32,520
Afterwards.
299
00:19:58,680 --> 00:19:59,750
Right. OK.
300
00:20:00,360 --> 00:20:02,749
Tell me what you have got to tell me.
301
00:20:02,840 --> 00:20:05,593
The British have become worse
since the Americans joined the war.
302
00:20:05,800 --> 00:20:09,156
They're like a little private club
and they tell us nothing. So, David...
303
00:20:11,960 --> 00:20:13,871
I'm going to move closer to the front line.
304
00:20:14,480 --> 00:20:16,949
I'm on my way there.
I diverted to see you.
305
00:20:17,040 --> 00:20:19,873
From here, I'm traveling on
a Portuguese visa to Sicily.
306
00:20:19,960 --> 00:20:23,271
To British and Americans moving north
to Cannizzaro, towards Palermo.
307
00:20:24,960 --> 00:20:26,678
I'm planning to join your regiment, David.
308
00:20:26,760 --> 00:20:29,513
Because they're always first anywhere,
and they know me.
309
00:20:29,600 --> 00:20:30,476
And...
310
00:20:30,560 --> 00:20:31,709
I think they trust me.
311
00:20:31,800 --> 00:20:33,871
At least,
I will get as close to them as I can get.
312
00:20:35,000 --> 00:20:36,559
You will join my brother.
313
00:20:37,000 --> 00:20:38,991
In Sicily.
You will join my brother, yes?
314
00:20:39,080 --> 00:20:41,310
Yes. He's in command now.
It will make things easier.
315
00:20:41,400 --> 00:20:44,199
He's in command now, actually,
because it was my idea.
316
00:20:44,280 --> 00:20:46,280
And I want you to write to him.
In code, of course.
317
00:20:46,360 --> 00:20:48,920
I'm sure you have a code.
And I want you to tell him to accept me
318
00:20:48,960 --> 00:20:49,995
and help me.
319
00:20:51,240 --> 00:20:53,072
Everything for a reason. Always.
320
00:20:53,640 --> 00:20:55,153
What? What reason?
321
00:20:55,680 --> 00:20:58,832
Divert on a train to ask me
to make an introduction
322
00:20:58,920 --> 00:21:00,957
to my famously charming older brother
323
00:21:01,040 --> 00:21:04,351
so that he may serve
the purpose that I once served
324
00:21:04,440 --> 00:21:08,513
while I sit here and read about it
in letters from you both.
325
00:21:08,600 --> 00:21:10,352
I never know when
English people are joking.
326
00:21:10,440 --> 00:21:13,273
Well, this Scottish person
is certainly not joking.
327
00:21:13,640 --> 00:21:15,950
Unless it is I myself who is the joke.
328
00:21:16,040 --> 00:21:17,416
David, what the fuck are you saying?
329
00:21:17,440 --> 00:21:18,510
He's your brother.
330
00:21:18,640 --> 00:21:21,314
My older, calmer,
more sophisticated brother.
331
00:21:21,680 --> 00:21:24,115
And while I rot in my cell
332
00:21:24,200 --> 00:21:27,033
you will do whatever
is necessary for the cause.
333
00:21:27,720 --> 00:21:30,030
You fucking dare to talk to me like that?
334
00:21:30,120 --> 00:21:31,633
You fucking dare.
335
00:21:36,480 --> 00:21:37,480
I must go.
336
00:21:41,120 --> 00:21:42,120
Eve.
337
00:21:44,800 --> 00:21:45,800
I'm sorry.
338
00:21:49,760 --> 00:21:50,989
Vai, andiamo.
339
00:21:53,480 --> 00:21:54,480
OK.
340
00:21:58,000 --> 00:21:59,000
Please. Look.
341
00:21:59,040 --> 00:22:00,040
Look at me.
342
00:22:02,240 --> 00:22:03,469
I will write to him.
343
00:22:03,840 --> 00:22:04,989
I will write to him.
344
00:22:07,920 --> 00:22:09,797
I love you.
- Oh, God, I love you.
345
00:22:11,280 --> 00:22:13,794
And it fucking tortures me.
346
00:22:24,040 --> 00:22:25,040
Aspetta.
347
00:22:47,480 --> 00:22:48,480
Oh, God...
348
00:23:03,160 --> 00:23:06,676
I will dig my way out of here like a dog.
349
00:23:08,480 --> 00:23:10,118
And I will be with you.
350
00:23:16,120 --> 00:23:17,349
I swear I will.
351
00:23:39,760 --> 00:23:41,990
Cockadoodledoo!
352
00:23:42,760 --> 00:23:45,912
Cockadoodledoo!
353
00:23:48,040 --> 00:23:50,077
Paddy has found a bell to ring.
354
00:23:50,440 --> 00:23:51,714
He wants us all to gather.
355
00:23:53,640 --> 00:23:55,358
We survived 4am.
356
00:23:56,400 --> 00:23:57,400
How?
357
00:23:57,800 --> 00:23:58,995
Aye. Er...
358
00:23:59,560 --> 00:24:00,834
We got stood down.
359
00:24:01,480 --> 00:24:03,471
That's why he's hanging on a bell rope.
360
00:24:05,920 --> 00:24:09,072
Like the lonely fucking hunchback he is
361
00:24:09,160 --> 00:24:10,719
inside his soul.
362
00:24:40,680 --> 00:24:43,354
From now on, if you hear this bell
363
00:24:43,960 --> 00:24:45,519
that means I've had an idea
364
00:24:46,440 --> 00:24:48,829
which mostly, for you, will be bad news
365
00:24:49,000 --> 00:24:50,832
because I am not
in a good frame of mind.
366
00:24:51,080 --> 00:24:54,198
And the only people for me
to take my fury out on
367
00:24:54,600 --> 00:24:55,476
is you.
368
00:24:55,560 --> 00:24:58,678
So, my ideas tend toward the devilish.
369
00:24:59,960 --> 00:25:01,598
If you look across the square
370
00:25:02,000 --> 00:25:03,752
up there, that open doorway
371
00:25:03,840 --> 00:25:05,717
inside there is a foundry
372
00:25:05,840 --> 00:25:09,754
where invisible irons and shackles
are being forged
373
00:25:09,840 --> 00:25:13,515
keeping us imprisoned
in this wee fucking town.
374
00:25:13,840 --> 00:25:16,434
And the officer
who's perched by that doorway
375
00:25:16,520 --> 00:25:20,229
is the blacksmith who forges those irons.
376
00:25:20,600 --> 00:25:22,876
Paddy, what the fuck
are you talking about?
377
00:25:22,960 --> 00:25:26,396
Since we are stuck on this church-infested
378
00:25:26,480 --> 00:25:29,154
slab of a rock for who-knows-how-long
379
00:25:30,680 --> 00:25:32,557
we will have to keep ourselves
entertained.
380
00:25:32,640 --> 00:25:35,678
I've already shot a cockerel, Paddy,
and there's goats.
381
00:25:37,560 --> 00:25:38,789
That is to say
382
00:25:39,160 --> 00:25:42,073
you'll be free to entertain
yourselves in the afternoons.
383
00:25:43,000 --> 00:25:45,230
Cos in the mornings,
before it gets too hot
384
00:25:45,840 --> 00:25:47,911
we, the men of the Special Air Service
385
00:25:48,400 --> 00:25:50,550
will train, ready for the moment
386
00:25:50,640 --> 00:25:52,358
when the great chain-makers
387
00:25:52,800 --> 00:25:54,791
and holders and keepers
388
00:25:54,880 --> 00:25:56,917
and stand-us-downers!
389
00:25:58,680 --> 00:26:01,718
Are ready to put us
once more back into the barrel
390
00:26:01,800 --> 00:26:03,438
of the British crossbow
391
00:26:03,720 --> 00:26:06,234
and fire us into the heart of the enemy.
392
00:26:14,080 --> 00:26:16,151
Those of you paying attention
will know by now
393
00:26:16,240 --> 00:26:17,992
that that means I've had an idea.
394
00:26:18,120 --> 00:26:20,396
So, here is that idea.
395
00:26:20,920 --> 00:26:22,194
You see yon mountain?
396
00:26:23,000 --> 00:26:26,755
My idea is we, the men of the SAS
397
00:26:27,440 --> 00:26:29,670
are going to climb said mountain.
398
00:26:30,080 --> 00:26:31,229
Jesus Christ.
399
00:26:31,360 --> 00:26:33,397
Now, this town is deserted
400
00:26:33,480 --> 00:26:35,676
but the guidebooks say
you must take extra care
401
00:26:35,760 --> 00:26:37,990
of your valuables at all times.
402
00:26:38,200 --> 00:26:39,200
So...
403
00:26:39,480 --> 00:26:42,074
we will be gathering up
all of our equipment
404
00:26:42,320 --> 00:26:44,880
and our pack and our weapons
405
00:26:44,960 --> 00:26:48,112
and we will be carrying it all
up the mountain with us
406
00:26:48,360 --> 00:26:49,509
on our backs.
407
00:26:49,840 --> 00:26:53,595
I suspect some of you will come
to really dread the tolling of the bell.
408
00:26:54,280 --> 00:26:56,112
But fuck me, ring it will
409
00:26:56,600 --> 00:26:59,274
until we are set free
to be the beasts we are
410
00:26:59,360 --> 00:27:00,919
in the noble cause.
411
00:27:01,160 --> 00:27:03,390
Right, we move in ten.
No dicking about.
412
00:27:03,600 --> 00:27:04,999
You heard him. Move.
413
00:27:05,200 --> 00:27:07,669
Paddy.
- Are you coming climbing with us?
414
00:27:08,320 --> 00:27:11,392
I've received a complaint about
your behavior in the church
415
00:27:11,480 --> 00:27:12,515
from the priest.
416
00:27:12,600 --> 00:27:15,513
The priest who was drunk in a blanket
when I woke him up?
417
00:27:15,640 --> 00:27:18,234
You hung your machine gun
on the shoulders of Christ.
418
00:27:18,320 --> 00:27:20,516
You shot bullets inside the church.
419
00:27:20,720 --> 00:27:22,677
Why did the drunken priest complain to you?
420
00:27:22,760 --> 00:27:25,957
I thought he and I had established
that I am the boss around here.
421
00:27:26,040 --> 00:27:29,237
Perhaps he detected some indefinable air
422
00:27:29,320 --> 00:27:31,391
of a more ancient authority.
423
00:27:31,760 --> 00:27:34,149
The crown and pips on my shoulder.
424
00:27:34,240 --> 00:27:35,799
And this...
425
00:27:37,520 --> 00:27:39,557
made him think he could confide in me.
426
00:27:40,640 --> 00:27:42,496
You're not fighting in the desert
anymore, Paddy.
427
00:27:42,520 --> 00:27:44,256
You have to get used
to being around human beings.
428
00:27:44,280 --> 00:27:47,511
My job is to take human beings
and turn them into animals.
429
00:27:47,840 --> 00:27:48,840
Or...
430
00:27:49,200 --> 00:27:51,077
turn them into food for animals.
431
00:27:51,600 --> 00:27:53,716
Paddy,
when you get back down the mountain
432
00:27:53,800 --> 00:27:56,110
there will be 150 new men here.
433
00:27:56,720 --> 00:27:59,234
A whole new detachment
is being deployed to Augusta.
434
00:27:59,320 --> 00:28:00,993
They're coming here to be trained.
435
00:28:01,240 --> 00:28:04,039
Now, the plan was that you would
have been gone north by now
436
00:28:04,120 --> 00:28:08,000
and there would have been
NO overlap or potential for friction.
437
00:28:08,080 --> 00:28:09,616
Obviously, there will now be an overlap
438
00:28:09,640 --> 00:28:12,314
but there will be no need for friction.
439
00:28:12,400 --> 00:28:13,674
Why would there be friction?
440
00:28:13,760 --> 00:28:15,831
Because you are you.
441
00:28:17,040 --> 00:28:19,429
And because the new detachment...
442
00:28:21,000 --> 00:28:22,673
is called 2 SAS.
443
00:28:26,680 --> 00:28:28,557
The Second Special Air Service Reg.
444
00:28:32,560 --> 00:28:33,560
Yes.
445
00:28:34,640 --> 00:28:37,837
They're men chosen from the
commando units who fought in North Africa.
446
00:28:37,920 --> 00:28:41,993
Men chosen by me to replicate
your achievements and serve as backup.
447
00:28:42,080 --> 00:28:45,436
So, the name SAS is stolen
for your own use
448
00:28:46,000 --> 00:28:49,595
while the men who made it famous
are hidden behind a more obscure title.
449
00:28:49,800 --> 00:28:52,713
Yes. The universe is
a conspiracy against you, Paddy.
450
00:28:52,800 --> 00:28:54,320
No, the universe takes care of itself.
451
00:28:54,400 --> 00:28:56,596
As far as I see, it's those less capable
452
00:28:56,680 --> 00:29:00,639
but more fortunately born
who seem to have an issue with me.
453
00:29:02,600 --> 00:29:05,416
The new men have heard that you'll
still be here in town when they arrive.
454
00:29:05,440 --> 00:29:07,431
And they're rather excited
to see the originals.
455
00:29:07,520 --> 00:29:08,590
The originals?
456
00:29:08,680 --> 00:29:12,071
In actual fact, you are their heroes.
457
00:29:13,000 --> 00:29:16,789
And it's you who is in command
of this stolen regiment?
458
00:29:18,480 --> 00:29:21,677
It was my brother David
who recommended that I take command.
459
00:29:28,880 --> 00:29:32,760
And the ragged-arse servant
Fionn Mac sucked his thumb.
460
00:29:35,160 --> 00:29:39,040
And said, "How do I just know
that this is going to end badly?"
461
00:29:46,040 --> 00:29:47,040
Move!
462
00:29:50,040 --> 00:29:52,395
♪ For once in my life
I've got something to say ♪
463
00:29:52,520 --> 00:29:53,520
Right, fall in.
464
00:29:54,920 --> 00:29:55,920
Turn round!
465
00:29:56,640 --> 00:29:57,640
Company...
466
00:29:57,920 --> 00:29:58,920
turn!
467
00:30:00,360 --> 00:30:01,430
On the right...
468
00:30:02,000 --> 00:30:03,479
quick march!
469
00:30:07,560 --> 00:30:09,153
Right, left, right...
470
00:30:10,080 --> 00:30:12,799
♪ If the kids are united ♪
471
00:30:13,480 --> 00:30:16,154
♪ They would never be divided ♪
472
00:30:16,880 --> 00:30:19,599
♪ If the kids are united ♪
473
00:30:20,280 --> 00:30:23,079
♪ They would never be divided ♪
474
00:30:23,720 --> 00:30:26,394
♪ If the kids are united ♪
475
00:30:27,120 --> 00:30:29,760
♪ They would never be divided ♪
476
00:30:30,480 --> 00:30:33,233
♪ If the kids are united ♪
477
00:30:33,880 --> 00:30:36,633
♪ They would never be divided ♪
478
00:30:37,160 --> 00:30:39,959
♪ If the kids were united ♪
479
00:30:40,560 --> 00:30:44,269
♪ They would never be divided ♪
480
00:30:48,000 --> 00:30:50,719
Do not lay your packs down
481
00:30:51,160 --> 00:30:52,309
without my order.
482
00:30:53,680 --> 00:30:55,193
We do not rest
483
00:30:55,520 --> 00:30:57,352
until we have achieved our goal.
484
00:30:57,440 --> 00:30:59,795
Paddy,
we've been up that fucking mountain
485
00:31:00,160 --> 00:31:02,470
and we've come down
that fucking mountain.
486
00:31:02,600 --> 00:31:03,476
That was our goal.
487
00:31:03,560 --> 00:31:04,560
No!
488
00:31:06,000 --> 00:31:08,116
Our goal was spiritual.
489
00:31:11,840 --> 00:31:13,433
You may not think it
490
00:31:13,760 --> 00:31:16,559
but I took yous up that mountain
for good fuckin' reason.
491
00:31:18,560 --> 00:31:20,756
Our advance was postponed.
492
00:31:21,520 --> 00:31:23,431
The Americans delayed us
493
00:31:23,960 --> 00:31:27,749
and the earth shook with my wrath.
494
00:31:29,400 --> 00:31:31,198
So I led us all up the mountain.
495
00:31:32,080 --> 00:31:33,354
And from the top
496
00:31:33,800 --> 00:31:35,393
we looked across Italy.
497
00:31:36,320 --> 00:31:38,391
And from our high viewpoint
498
00:31:39,120 --> 00:31:42,590
we realised that there is
a greater strategy
499
00:31:42,960 --> 00:31:44,633
to which we are subordinate.
500
00:31:45,400 --> 00:31:48,233
And in the cool mountain air
501
00:31:48,840 --> 00:31:50,399
didn't we accept
502
00:31:50,880 --> 00:31:54,635
that we are pawns
in a much bigger game?
503
00:31:56,640 --> 00:31:58,631
And now our fury has diminished.
504
00:31:59,600 --> 00:32:01,318
Yes?
- Yes.
505
00:32:02,000 --> 00:32:04,469
Thus we have achieved our goal.
506
00:32:13,960 --> 00:32:15,598
Reg has found his missus.
507
00:32:19,120 --> 00:32:22,272
My back was breaking,
so I used my head.
508
00:32:23,760 --> 00:32:25,194
Do you see this donkey?
509
00:32:26,440 --> 00:32:28,829
This donkey represents the philosophy
510
00:32:28,920 --> 00:32:31,719
that I am trying to instil in yous all.
511
00:32:31,960 --> 00:32:35,840
Reggie, where did you find
the cash to buy this beast?
512
00:32:36,600 --> 00:32:38,910
From the collection tin in the church. Sir.
513
00:32:39,000 --> 00:32:40,274
Even fuckin' better.
514
00:32:41,200 --> 00:32:43,919
Initiative followed by initiative.
515
00:32:44,960 --> 00:32:46,109
And the prize?
516
00:32:46,920 --> 00:32:48,991
One of nature's finest beasts
517
00:32:49,120 --> 00:32:50,872
with monstrous head
518
00:32:50,960 --> 00:32:52,678
and sickening cry
519
00:32:53,160 --> 00:32:55,629
and ears like errant wings.
520
00:32:56,720 --> 00:32:58,552
The devil's walking parody
521
00:32:58,960 --> 00:33:01,031
on all four-footed things...
522
00:33:02,480 --> 00:33:04,118
The tattered outlaw of the earth.
523
00:33:04,760 --> 00:33:06,194
Of ancient crooked will!
524
00:33:07,160 --> 00:33:09,549
Starve, scourge!
525
00:33:09,720 --> 00:33:11,597
Deride me, I am dumb.
526
00:33:12,800 --> 00:33:14,154
Fucking hell!
- Get down!
527
00:33:21,680 --> 00:33:22,511
Fuck is that?
528
00:33:22,600 --> 00:33:24,034
It's not a German carbine!
529
00:33:24,120 --> 00:33:26,157
No, it's a shitty wee .22 rifle!
530
00:33:30,520 --> 00:33:31,520
Fucking hell!
531
00:33:35,440 --> 00:33:36,589
Get to fuck!
532
00:33:41,640 --> 00:33:42,640
Riley!
533
00:33:55,760 --> 00:33:57,273
What did he fucking say?
534
00:33:58,160 --> 00:33:59,275
That's a quote.
535
00:34:00,680 --> 00:34:01,875
A quote from who?
536
00:34:02,520 --> 00:34:03,520
From you.
537
00:34:06,000 --> 00:34:07,434
Educated guess...
538
00:34:08,400 --> 00:34:11,392
I'd say we're sharing the beach
with the Sicilian Mafia.
539
00:34:11,680 --> 00:34:12,795
Andiamo, ragazzi!
540
00:34:15,880 --> 00:34:17,518
What the fuck is that?
541
00:34:22,400 --> 00:34:23,879
Wait. Paddy, leave it.
542
00:34:25,360 --> 00:34:26,475
Look, if you shoot at it
543
00:34:26,560 --> 00:34:28,631
we will make enemies
we don't need to have.
544
00:34:33,280 --> 00:34:35,999
Paddy, we're on the same side,
for fuck's sake...
545
00:34:48,360 --> 00:34:50,636
Ciao, Inglese!
546
00:35:00,520 --> 00:35:01,520
Hold your fire.
547
00:35:02,840 --> 00:35:03,840
Well...
548
00:35:05,760 --> 00:35:08,400
I don't know about the rest of you, but...
549
00:35:09,080 --> 00:35:11,037
this beach rather reminds me of Margate.
550
00:35:12,840 --> 00:35:13,840
Fuck it.
551
00:35:15,480 --> 00:35:16,879
I'm going for a dip.
552
00:35:19,480 --> 00:35:21,790
By the way, Pad,
they got away with my pack
553
00:35:21,880 --> 00:35:25,430
so... technically, that is still my donkey.
554
00:35:29,680 --> 00:35:30,680
Paddy!
555
00:35:33,360 --> 00:35:34,360
Smile, chaps!
556
00:35:40,360 --> 00:35:42,033
To be so terrifically well housed
557
00:35:42,120 --> 00:35:44,634
would almost be something of
an embarrassment for my men.
558
00:35:45,440 --> 00:35:47,556
It's our wish to welcome you to Augusta.
559
00:35:47,640 --> 00:35:49,039
Oh, thank you.
560
00:35:50,560 --> 00:35:51,595
Here, allow me.
561
00:35:56,680 --> 00:35:58,796
You are very different to the other one.
562
00:35:59,120 --> 00:36:00,269
Yes, we are.
563
00:36:01,000 --> 00:36:02,115
Very different.
564
00:36:02,200 --> 00:36:03,952
He has made enemies.
565
00:36:04,080 --> 00:36:05,400
The town seems empty.
566
00:36:05,640 --> 00:36:08,234
But there are always eyes looking.
567
00:36:08,320 --> 00:36:10,118
Well, he'll not be here much longer.
568
00:36:10,200 --> 00:36:11,634
I've received new orders.
569
00:36:12,200 --> 00:36:13,720
He and his men move out
in the morning.
570
00:36:16,360 --> 00:36:18,954
Fuck.
- I'm looking for a man of the cloth.
571
00:36:19,280 --> 00:36:22,636
And I am also looking for a stolen donkey.
572
00:36:22,880 --> 00:36:26,191
Let's find that glass of wine
and clear the air, shall we, Paddy?
573
00:36:36,720 --> 00:36:37,915
That is them.
574
00:36:38,560 --> 00:36:40,119
That is 2 SAS.
575
00:36:41,080 --> 00:36:42,718
Those who will come next.
- Aye.
576
00:36:42,800 --> 00:36:44,916
When 1 SAS are laid to rest.
577
00:36:47,200 --> 00:36:50,352
So there are people here?
- This is a very traditional island, Paddy.
578
00:36:50,440 --> 00:36:52,829
There are sensitivities
regarding women and soldiers.
579
00:36:52,920 --> 00:36:54,479
That's why they emptied the town.
580
00:36:54,560 --> 00:36:57,029
This town fits me
like a vice around my skull.
581
00:36:57,120 --> 00:36:59,589
And this priest here
keeps turning the fucking handle.
582
00:37:01,560 --> 00:37:04,120
I feel very much you don't like me.
583
00:37:04,360 --> 00:37:05,794
Or don't like what I am.
584
00:37:06,360 --> 00:37:08,431
Or do not like God.
585
00:37:08,560 --> 00:37:10,676
All of the above. Apart from the last.
586
00:37:11,200 --> 00:37:12,200
To peace.
587
00:37:12,480 --> 00:37:13,390
To peace.
588
00:37:13,480 --> 00:37:16,279
To submission of the vanquished.
589
00:37:21,760 --> 00:37:23,876
I'm told this morning on the beach
590
00:37:24,520 --> 00:37:27,558
they could have taken your life twice.
591
00:37:29,320 --> 00:37:30,958
They missed you on purpose.
592
00:37:31,760 --> 00:37:32,795
It was a warning.
593
00:37:33,240 --> 00:37:35,436
They took some things
that don't belong to them.
594
00:37:38,040 --> 00:37:39,075
Paddy.
595
00:37:40,000 --> 00:37:43,231
Father Cavalli says
they want to meet, to talk.
596
00:37:43,800 --> 00:37:47,509
Before we embarked for Sicily,
we were given an unofficial briefing.
597
00:37:48,080 --> 00:37:50,720
We were encouraged
to have our units make contact with
598
00:37:50,800 --> 00:37:53,713
and make use of
organised criminal elements
599
00:37:53,800 --> 00:37:56,040
on the island of Sicily
who were persecuted by Mussolini.
600
00:37:56,120 --> 00:37:58,953
This is a conversation
I no longer wish to continue with.
601
00:37:59,160 --> 00:38:00,195
I am a soldier.
602
00:38:00,280 --> 00:38:02,749
And you're moving out tomorrow, Paddy.
New orders.
603
00:38:03,280 --> 00:38:05,800
No one wants you in Augusta
any longer than you have to be here.
604
00:38:05,840 --> 00:38:07,911
Then I will go and begin
to prepare my men.
605
00:38:08,000 --> 00:38:09,000
Wait there.
606
00:38:10,080 --> 00:38:11,600
Stand to fucking attention, would you?
607
00:38:12,440 --> 00:38:14,397
Stand to fucking attention, would you?
608
00:38:14,640 --> 00:38:17,758
I have been briefed to develop strategic
ties with the Mafia on this island.
609
00:38:17,840 --> 00:38:20,958
I am passing that briefing on to you
as a direct order.
610
00:38:21,560 --> 00:38:24,029
I think your new boys
deserve a glass of water.
611
00:38:24,440 --> 00:38:25,635
It's awfully hot down there.
612
00:38:25,720 --> 00:38:27,313
Before you move out tomorrow
613
00:38:27,920 --> 00:38:30,116
you will leave behind a legacy of goodwill
614
00:38:30,200 --> 00:38:32,669
which the units who follow
will take advantage of.
615
00:38:32,760 --> 00:38:34,717
You will meet them and the Resistance.
616
00:38:34,800 --> 00:38:36,279
You will break bread with them.
617
00:38:36,360 --> 00:38:39,432
Tomorrow morning, before you pull out,
you'll meet them for breakfast.
618
00:38:42,320 --> 00:38:45,631
There is a long table that I will lay.
619
00:38:47,000 --> 00:38:50,231
You will make peace on behalf
of the entire British Army.
620
00:38:50,320 --> 00:38:51,549
That is an order.
621
00:38:52,440 --> 00:38:56,274
But first you will recover from
the humiliating fact
622
00:38:56,400 --> 00:38:58,710
that today, on a beach,
they could have taken your life
623
00:38:58,800 --> 00:39:00,359
but chose not to.
624
00:39:00,800 --> 00:39:02,029
Twice.
625
00:39:04,920 --> 00:39:08,709
Your friends have a donkey and a pack
626
00:39:09,040 --> 00:39:10,838
that belongs to one of my men.
627
00:39:11,520 --> 00:39:12,874
You have one hour
628
00:39:12,960 --> 00:39:15,270
to tie it to the railings
of the Chiesa Madre Church
629
00:39:15,600 --> 00:39:17,591
or I will come and take it back myself.
630
00:39:17,760 --> 00:39:20,718
Nel nome del Padre, del Figlio,
dello Spirito Santo...
631
00:39:21,480 --> 00:39:22,515
Amen.
632
00:39:24,200 --> 00:39:25,998
Fuckin' langer.
633
00:39:31,760 --> 00:39:32,795
Left...
634
00:39:33,560 --> 00:39:34,560
foot!
635
00:39:36,320 --> 00:39:37,549
Left...
636
00:39:38,560 --> 00:39:39,560
foot!
637
00:39:40,520 --> 00:39:41,520
Stand at...
638
00:39:42,360 --> 00:39:43,360
ease!
639
00:39:43,960 --> 00:39:44,960
Parade...
640
00:39:45,640 --> 00:39:46,640
'shun!
641
00:39:57,960 --> 00:39:59,792
Would you like to inspect the men, sir?
642
00:40:01,840 --> 00:40:03,176
They got me bashing the square, sir.
643
00:40:03,200 --> 00:40:05,736
Said they needed someone who knew
what the bloody hell they were doing.
644
00:40:05,760 --> 00:40:08,400
So they resorted to
a spent old fucker like you.
645
00:40:10,400 --> 00:40:12,676
Escaped a prison camp
646
00:40:13,120 --> 00:40:15,430
and in my relief and elation
647
00:40:16,200 --> 00:40:17,838
I foolishly volunteered.
648
00:40:20,360 --> 00:40:22,874
Look, Paddy, with respect...
649
00:40:26,560 --> 00:40:27,560
Stand easy.
650
00:40:32,120 --> 00:40:34,077
May I request that...
651
00:40:34,960 --> 00:40:37,554
you do what you can
to get me the hell out of this unit.
652
00:40:38,400 --> 00:40:41,756
You have no faith in the new incarnation?
653
00:40:42,520 --> 00:40:44,272
Well, the issue, sir, is that...
654
00:40:44,920 --> 00:40:47,594
everyone involved
in this new regiment is sane.
655
00:40:49,400 --> 00:40:50,595
Completely sane.
- Aye.
656
00:40:50,680 --> 00:40:52,910
I can see how that would be hazardous.
657
00:40:53,280 --> 00:40:57,194
They make considered decisions
and proceed according to logic, sir.
658
00:40:59,280 --> 00:41:00,509
It's quite unnerving.
659
00:41:03,400 --> 00:41:05,550
I have to go retrieve a stolen donkey
660
00:41:06,000 --> 00:41:08,389
and then have breakfast with the Mafia.
661
00:41:08,880 --> 00:41:09,880
Of course.
662
00:41:09,960 --> 00:41:11,030
But after...
663
00:41:11,800 --> 00:41:13,120
I'll do what I can.
664
00:41:21,440 --> 00:41:22,475
Parade...
665
00:41:22,960 --> 00:41:23,960
'shun!
666
00:41:31,440 --> 00:41:33,158
You can do it. Come on.
667
00:41:35,040 --> 00:41:36,838
Get aggressive.
Drive from your legs.
668
00:41:39,960 --> 00:41:40,995
Keep your back straight.
669
00:41:41,080 --> 00:41:43,037
Lift, lift, lift.
670
00:41:43,160 --> 00:41:44,798
So the legs, look, look. Here.
671
00:41:45,360 --> 00:41:46,360
And... hup!
672
00:41:53,520 --> 00:41:54,520
Father.
673
00:41:55,200 --> 00:41:56,520
Excuse me. Father.
674
00:42:03,520 --> 00:42:04,749
Can I speak to you, please?
675
00:42:05,800 --> 00:42:06,800
In private.
676
00:42:19,680 --> 00:42:20,680
Come on.
677
00:42:21,560 --> 00:42:22,755
Thank you for this, Father.
678
00:42:24,840 --> 00:42:26,751
Thank you.
679
00:42:35,520 --> 00:42:36,520
I'm. um...
680
00:42:38,280 --> 00:42:40,476
sorry, Father, I don't speak Italian.
681
00:42:40,560 --> 00:42:42,471
I hope you can understand me.
682
00:42:43,480 --> 00:42:44,834
God will understand.
683
00:42:46,680 --> 00:42:47,750
What's your sin?
684
00:42:52,160 --> 00:42:54,470
It can't be washed down
with brandy or wine.
685
00:42:54,560 --> 00:42:55,914
I know, cos I tried.
686
00:43:09,080 --> 00:43:10,639
I still hear the voices, Father.
687
00:43:12,080 --> 00:43:13,275
What voices?
688
00:43:16,080 --> 00:43:17,991
Help! Please!
689
00:43:18,080 --> 00:43:19,639
Stop the boat!
690
00:43:19,760 --> 00:43:21,114
They're leaving us to drown!
691
00:43:21,240 --> 00:43:24,119
There was men in the water, and...
and we could have saved 'em.
692
00:43:24,200 --> 00:43:25,759
Please, stop the boat!
693
00:43:25,840 --> 00:43:27,558
I've a baby I've never seen!
694
00:43:27,800 --> 00:43:29,438
Please, come back!
695
00:43:29,520 --> 00:43:30,794
Come back!
696
00:43:31,320 --> 00:43:32,230
No!
697
00:43:32,320 --> 00:43:34,789
We... We had room on our boats, and...
698
00:43:35,600 --> 00:43:37,830
We just went past them and left them, like.
699
00:43:38,680 --> 00:43:40,318
Why did you leave them?
700
00:43:42,000 --> 00:43:43,559
We had orders, Father.
701
00:43:46,800 --> 00:43:49,633
I still hear them orders
when I try and sleep at night.
702
00:43:51,600 --> 00:43:53,273
You know, "Do not slow down."
703
00:43:57,520 --> 00:43:59,238
"Do not come to their aid."
704
00:44:09,480 --> 00:44:10,480
Yeah.
705
00:44:11,400 --> 00:44:13,676
We all hear the voices at night, Father,
you know.
706
00:44:13,760 --> 00:44:15,592
I know that the other lads do as well
707
00:44:15,680 --> 00:44:18,354
but, you know, none of us
talk to each other about it, like.
708
00:44:20,200 --> 00:44:21,200
Oh, yeah.
709
00:44:22,160 --> 00:44:23,753
You can't flush them out.
710
00:44:40,840 --> 00:44:43,480
You know, we killed them poor lads.
711
00:44:45,120 --> 00:44:46,440
No, we left them.
712
00:44:54,680 --> 00:44:58,753
I rang the bell to signify that it is
cocktail hour, Sergeant Kershaw.
713
00:45:05,320 --> 00:45:08,119
You disturb the sacrament of penance.
714
00:45:11,600 --> 00:45:14,274
"Beware, ye, of false priests
715
00:45:14,360 --> 00:45:16,431
who come to you in sheep's clothing
716
00:45:16,720 --> 00:45:19,109
but, inwardly, are ravenous wolves."
717
00:45:19,640 --> 00:45:22,792
Matthew, Chapter 5...
718
00:45:23,040 --> 00:45:24,189
verse 15.
719
00:45:25,560 --> 00:45:26,630
Thank you, Father.
720
00:46:00,080 --> 00:46:02,310
La colazione...
721
00:46:02,520 --> 00:46:04,830
e servita!
722
00:46:04,960 --> 00:46:06,280
Look at that.
- Very nice.
723
00:46:09,560 --> 00:46:11,915
Alright?
724
00:46:14,200 --> 00:46:15,200
Ooh, lovely.
725
00:46:15,680 --> 00:46:16,750
It's like a big dinner.
726
00:46:19,200 --> 00:46:20,200
Looks lovely.
727
00:46:20,720 --> 00:46:21,720
Looks flash, don't it?
728
00:46:23,120 --> 00:46:25,191
Keep your weapons at hand, boys.
729
00:46:25,560 --> 00:46:28,074
Riley, translate any whispers.
730
00:46:28,800 --> 00:46:30,950
McDiarmid,
get your feet off the fuckin' table.
731
00:46:49,360 --> 00:46:50,873
We are the Resistance.
732
00:46:51,280 --> 00:46:53,032
Giustizia e Liberta Brigade.
733
00:46:53,520 --> 00:46:55,636
From Syracuse and from the mountain.
734
00:46:55,880 --> 00:46:58,599
Soldiers from the mountain. OK.
735
00:46:59,960 --> 00:47:03,112
We are the Special Air Service.
736
00:47:03,240 --> 00:47:04,878
Beware of imitations.
737
00:47:06,080 --> 00:47:07,434
Why don't you sit down?
738
00:47:07,760 --> 00:47:09,433
We were told you invited others.
739
00:47:09,520 --> 00:47:12,751
I was given orders to break bread
with the Resistance
740
00:47:13,440 --> 00:47:15,636
and the people known as the Cosa Nostra.
741
00:47:15,880 --> 00:47:17,154
We are here.
742
00:47:17,600 --> 00:47:20,160
You are here.
- But they are not here.
743
00:47:20,240 --> 00:47:23,232
I rang the bell at eight.
Perhaps their timekeeping is poor.
744
00:47:23,320 --> 00:47:25,197
They always arrive before they are due.
745
00:47:25,280 --> 00:47:26,280
You work with them?
746
00:47:27,480 --> 00:47:29,278
War blows you to strange places.
747
00:47:29,920 --> 00:47:31,752
We're anarchists and communists.
748
00:47:32,520 --> 00:47:34,830
They're scum.
- As are we, as a matter of fact.
749
00:47:37,800 --> 00:47:39,518
We were told you are fighting together.
750
00:47:43,640 --> 00:47:45,560
Until the war is over,
we will fight beside them.
751
00:47:45,600 --> 00:47:47,159
Then we will see them hang.
752
00:47:47,240 --> 00:47:50,312
One big happy fuckin' family
up there on the mountain.
753
00:47:54,320 --> 00:47:55,320
Riley.
754
00:47:55,520 --> 00:47:57,955
Oh, the man in the fancy hat here
smells a rat.
755
00:47:58,320 --> 00:47:59,799
Hey, darlin'.
756
00:48:00,400 --> 00:48:03,791
You know I've killed 11 men
since I last saw a woman.
757
00:48:03,880 --> 00:48:04,995
Is that it, Jock?
758
00:48:05,480 --> 00:48:07,039
Is that your romantic approach?
759
00:48:07,160 --> 00:48:09,276
If you like, we can talk without them.
760
00:48:09,360 --> 00:48:11,040
Paddy, listen.
- Why don't you take a seat?
761
00:48:11,120 --> 00:48:12,800
Paddy.
- If they are coming to a rendezvous
762
00:48:12,880 --> 00:48:14,757
they always send children ahead to check.
763
00:48:16,920 --> 00:48:18,240
Calm.
764
00:48:20,000 --> 00:48:21,559
Why don't you have a fucking drink?
765
00:48:24,960 --> 00:48:26,519
Riley?
- Man in fancy hat says
766
00:48:26,600 --> 00:48:27,720
he doesn't trust the priest.
767
00:48:27,760 --> 00:48:29,159
I may shake his hand.
768
00:48:33,360 --> 00:48:34,839
Riley, what the fuck is this?
769
00:48:34,920 --> 00:48:36,877
Do you not hear that? Listen.
770
00:48:43,640 --> 00:48:45,517
Hey, hey, listen. Listen!
771
00:48:53,880 --> 00:48:54,880
Incoming!
772
00:48:55,040 --> 00:48:56,269
Incoming!
- Move!
773
00:49:10,080 --> 00:49:11,229
Jock! On me!
774
00:49:11,920 --> 00:49:12,830
One, two, three!
775
00:49:12,920 --> 00:49:14,911
They'll come back around!
776
00:49:15,200 --> 00:49:17,191
In position!
777
00:49:22,480 --> 00:49:23,515
Take cover!
778
00:49:24,000 --> 00:49:25,434
Shit, shit, shit.
779
00:49:33,440 --> 00:49:35,113
Here we go. Hold. Hold.
780
00:49:37,240 --> 00:49:38,753
Go!
781
00:49:57,600 --> 00:49:58,600
Yes!
782
00:49:59,200 --> 00:50:00,200
Fucking yes!
783
00:50:00,240 --> 00:50:01,958
That Stuka is mine, huh?
784
00:50:02,400 --> 00:50:03,400
I claim it.
785
00:50:03,920 --> 00:50:05,240
It's number eight for me.
786
00:50:05,320 --> 00:50:06,435
You keep count?
787
00:50:06,680 --> 00:50:07,715
I keep count.
788
00:50:08,320 --> 00:50:10,516
Everyone OK?
789
00:50:11,080 --> 00:50:13,071
Cosa Nostra have no real allegiances.
790
00:50:13,400 --> 00:50:15,277
For them, everything is personal.
791
00:50:15,360 --> 00:50:16,794
They gave you up to the Germans.
792
00:50:16,880 --> 00:50:19,315
What did you do to offend them, huh?
793
00:50:20,880 --> 00:50:22,837
Paddy, the lady asked you a question.
794
00:50:24,320 --> 00:50:26,277
This breakfast was not my idea.
795
00:50:29,400 --> 00:50:31,118
But it has taught me a lesson.
796
00:50:33,280 --> 00:50:36,113
Be selective about the orders
that you obey.
797
00:50:41,040 --> 00:50:42,040
Andiamo.
798
00:50:43,480 --> 00:50:44,879
That was close, man.
799
00:50:54,200 --> 00:50:55,634
Where's that priest?
800
00:50:56,160 --> 00:50:57,753
He's gone.
- Gone where?
801
00:50:58,200 --> 00:51:00,077
North. Across the front line.
802
00:51:00,680 --> 00:51:03,274
Think he's with the Germans.
- So, he set the breakfast table
803
00:51:03,360 --> 00:51:05,078
and then called the Luftwaffe.
804
00:51:05,440 --> 00:51:08,034
I smelled collaboration
on his breath under the wine.
805
00:51:08,240 --> 00:51:10,470
Your commanding officer
saw only the crucifix.
806
00:51:10,560 --> 00:51:12,517
Then you brought it on yourself, Paddy.
807
00:51:12,600 --> 00:51:14,536
Heard about your behavior in the church.
- My what?
808
00:51:14,560 --> 00:51:15,675
My behavior?
809
00:51:16,440 --> 00:51:19,239
If you let loose your magazine
in the desert, you kick up sand.
810
00:51:19,560 --> 00:51:22,313
If you do it here, people are watching.
811
00:51:23,120 --> 00:51:24,235
And God is watching.
812
00:51:24,960 --> 00:51:27,270
Look, you don't even hate, not really.
813
00:51:27,360 --> 00:51:28,680
You just get mad
814
00:51:29,120 --> 00:51:30,633
and then you squeeze the trigger.
815
00:51:30,720 --> 00:51:33,376
And then you make other people mad
to make your madness seem alright.
816
00:51:33,400 --> 00:51:35,038
Jesus Christ, Jimmy, that's fucking...
817
00:51:35,120 --> 00:51:37,120
Speaking as someone
who doesn't usually give a toss
818
00:51:37,320 --> 00:51:39,152
you have to change, Paddy.
819
00:51:39,840 --> 00:51:41,239
Someone has to make you change.
820
00:51:42,320 --> 00:51:44,277
Be it God or me.
821
00:51:45,840 --> 00:51:47,558
Or the ghost of that Catholic boy
822
00:51:48,720 --> 00:51:50,438
you think you left buried in the desert.
823
00:51:52,920 --> 00:51:55,116
I wish to speak with the colonel
824
00:51:56,120 --> 00:51:58,589
who ordered me and my men
825
00:51:58,920 --> 00:52:00,433
into a death trap.
826
00:52:08,920 --> 00:52:11,116
Hand that to Greville Bell. Dismissed.
- Yes, sir.
827
00:52:20,720 --> 00:52:23,280
My order to you to break bread
828
00:52:23,360 --> 00:52:25,829
with people who had bad intentions
829
00:52:25,960 --> 00:52:28,110
was the result of
a misjudgement on my part.
830
00:52:29,480 --> 00:52:31,630
I trusted Father Cavalli. I was wrong.
831
00:52:32,360 --> 00:52:33,953
You were right. I apologise.
832
00:52:39,440 --> 00:52:42,080
I will accept your
apology on one condition.
833
00:52:42,520 --> 00:52:45,273
I would like to request
that Staff Sergeant Almonds
834
00:52:45,360 --> 00:52:47,397
is transferred to join my detachment.
835
00:52:50,880 --> 00:52:53,076
Paddy, after the attack on Cannizzaro
836
00:52:53,160 --> 00:52:55,470
you will embark for the mainland
837
00:52:55,560 --> 00:52:58,074
where part of our mission is about
hearts and minds.
838
00:52:58,160 --> 00:53:01,835
I need a man with Staff Sergeant Almonds'
specific capabilities.
839
00:53:01,920 --> 00:53:04,719
Paddy, engage with what I'm saying.
- I am engaging.
840
00:53:05,360 --> 00:53:08,273
Staff Sergeant Almonds
is a religious man himself.
841
00:53:08,760 --> 00:53:11,513
Perhaps he might be able to advise me
842
00:53:11,600 --> 00:53:13,910
with regards to my behavior.
843
00:53:15,160 --> 00:53:16,912
Oh.
- Even just now...
844
00:53:17,160 --> 00:53:19,390
he and I exchanged a few words, and...
845
00:53:19,640 --> 00:53:21,313
I am already considering those words.
846
00:53:22,200 --> 00:53:24,669
His advice to me is that I must change.
847
00:53:29,560 --> 00:53:32,016
You see, the problem with you, Paddy,
as well as everything else
848
00:53:32,040 --> 00:53:33,474
the good and the bad
849
00:53:34,360 --> 00:53:37,398
is that you are very, very smart.
850
00:53:39,920 --> 00:53:42,070
I suck my thumb, you see, sir.
851
00:53:42,160 --> 00:53:45,073
You use your
deplorable behavior on this island
852
00:53:45,160 --> 00:53:47,515
as an argument for stealing away
one of my best men.
853
00:53:48,120 --> 00:53:51,272
No. It's the name of the SAS
that has been stolen.
854
00:53:55,440 --> 00:53:58,671
Request denied, Major Paddy Mayne.
855
00:53:59,760 --> 00:54:03,196
Now, you have one hour
to gather your troops
856
00:54:03,280 --> 00:54:05,635
and fuck off north to Cannizzaro
857
00:54:06,240 --> 00:54:07,560
where the Germans, the Italians
858
00:54:07,640 --> 00:54:10,632
and most likely the Sicilian Mafia
will be waiting for you.
859
00:54:10,960 --> 00:54:14,430
Oh, I'd say one hour is more than
enough time for us to organize
860
00:54:14,520 --> 00:54:18,832
our withdrawal from
this pretty wee seaside town
861
00:54:19,560 --> 00:54:22,393
which in many ways,
reminds me so much of home.
862
00:54:23,440 --> 00:54:24,440
Sir.
863
00:54:30,640 --> 00:54:31,640
Gosh.
864
00:54:32,240 --> 00:54:33,240
Very good.
865
00:54:48,120 --> 00:54:50,430
Woohoo-hoo-hoo-ho!
866
00:54:54,520 --> 00:54:57,239
This is fascist government money, lads.
Remember that.
867
00:54:57,320 --> 00:54:58,549
Fill your nets.
868
00:54:59,840 --> 00:55:01,797
Go and pass it on, eh, Pad?
- Go on, boy.
869
00:55:04,240 --> 00:55:07,790
Load up, load up!
Get some, pass it down!
870
00:55:10,040 --> 00:55:12,998
♪ I said why, why, why ♪
871
00:55:13,400 --> 00:55:15,198
♪ Cos I sez so ♪
872
00:55:18,560 --> 00:55:20,153
Whoa, look at this, Paddy!
873
00:55:20,240 --> 00:55:23,995
I thought the Resistenza made us
all look a wee bit pedestrian.
874
00:55:24,080 --> 00:55:25,957
So, help your fuckin' selves, like.
875
00:55:33,560 --> 00:55:37,110
I, uh... gave the donkey
the freedom of the city.
876
00:55:38,240 --> 00:55:40,311
And we left the churches alone, Paddy.
877
00:55:40,400 --> 00:55:41,674
As per your orders.
878
00:55:41,920 --> 00:55:43,319
Not my fuckin' orders.
879
00:55:44,560 --> 00:55:45,880
That man's orders.
880
00:55:53,640 --> 00:55:55,233
What did you tell your CO?
881
00:55:55,880 --> 00:55:58,394
I told him that if he let me go...
882
00:55:59,400 --> 00:56:01,994
that I would take charge of
Paddy Mayne's mortal soul
883
00:56:03,000 --> 00:56:04,320
till the day we reach Berlin.
884
00:56:05,760 --> 00:56:07,194
Shook my hand and wished me luck.
885
00:56:11,120 --> 00:56:12,120
Reg.
886
00:56:12,760 --> 00:56:13,760
Johnny.
887
00:56:20,000 --> 00:56:24,517
Men of the SAS,
known to the uninitiated as the SRS.
888
00:56:24,720 --> 00:56:27,394
Can I invite you
to welcome back my good friend
889
00:56:27,920 --> 00:56:31,038
my conscience, and my voice of reason?
890
00:56:31,640 --> 00:56:33,313
Staff Sergeant Jimmy Almonds!
891
00:56:45,360 --> 00:56:46,395
Hey. Good man.
892
00:56:49,440 --> 00:56:50,440
Cheers, lads.
893
00:56:56,600 --> 00:56:58,910
♪ Look at the sunrise ♪
- Lend me your glasses, will you?
894
00:56:59,040 --> 00:57:00,633
Yeah.
- ♪ I look at it burn ♪
895
00:57:01,400 --> 00:57:03,516
♪ I look into your eyes ♪
896
00:57:03,720 --> 00:57:05,631
♪ Don't know where to turn ♪
897
00:57:06,720 --> 00:57:08,597
♪ I'm gonna drift into that void ♪
898
00:57:08,680 --> 00:57:10,910
♪ I'm flying through space,
I'm an asteroid ♪
899
00:57:11,040 --> 00:57:12,235
Oh, David...
900
00:57:13,680 --> 00:57:17,355
♪ I'm thinking 'bout you and nothing else ♪
901
00:57:17,600 --> 00:57:19,750
♪ Think about you, you think about me ♪
902
00:57:20,000 --> 00:57:22,230
♪ Thinking 'bout you,
I'm counting the beat ♪
903
00:57:24,200 --> 00:57:25,554
♪ I'm thinking about you ♪
904
00:57:26,600 --> 00:57:27,874
♪ I'm thinking about me ♪
905
00:57:28,880 --> 00:57:31,190
♪ I'm thinking about just you and me ♪
906
00:57:31,320 --> 00:57:34,711
♪ La-dah-de-de, there ain't no place
I'd rather be ♪
907
00:57:34,920 --> 00:57:37,309
♪ La-da-de-da, la-da-de-da ♪
908
00:57:37,400 --> 00:57:39,755
♪ La-da-de-da, la-da-de-da ♪
909
00:57:39,880 --> 00:57:42,190
♪ La-da-de-da, la-da-de-da ♪
910
00:57:42,280 --> 00:57:44,510
♪ La-da-de-da, la-da-de-da ♪
911
00:57:44,720 --> 00:57:47,030
♪ La-da-de-da, la-da-de-da ♪
912
00:57:47,120 --> 00:57:49,430
♪ La-da-de-da, la-da-de-da ♪
913
00:57:53,400 --> 00:57:54,595
♪ I'm bleeding to death ♪
914
00:57:55,760 --> 00:57:57,273
♪ On a cloudless day ♪
915
00:57:58,440 --> 00:57:59,919
♪ A three-four heartbeat ♪
916
00:58:00,920 --> 00:58:02,638
♪ A-waltzing away ♪
65862
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.