All language subtitles for Pappa.E.Ciccia.English-WWW.MY-SUBS.CO
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:01,080 --> 00:02:02,160
Don Amedeo!
2
00:02:02,410 --> 00:02:06,160
Don Amedeo Calore,
a letter for you from Zurich, Switzerland.
3
00:02:10,080 --> 00:02:12,950
Don Amedeo, is Nicola coming or not?
4
00:02:13,080 --> 00:02:16,950
No, he's not.
Riches can be a curse.
5
00:02:17,040 --> 00:02:18,750
He's killing himself working.
6
00:02:18,830 --> 00:02:20,370
Who would've ever said that,
7
00:02:20,450 --> 00:02:22,370
five years ago when he left
for Switzerland?
8
00:02:22,790 --> 00:02:25,960
What are you saying?
I've always known that.
9
00:02:26,040 --> 00:02:28,710
Nicola wasn't your ordinary emigrant.
10
00:02:28,790 --> 00:02:32,250
Even with patches on his ass,
he had two balls this big!
11
00:02:32,330 --> 00:02:36,700
It's true, but he created an empire
from scratch
12
00:02:37,080 --> 00:02:41,240
and can't stop anymore.
But even riches have a limit.
13
00:02:41,620 --> 00:02:42,620
Listen to this.
14
00:02:43,620 --> 00:02:48,620
"Dear brother and all relatives,
my life here is hell."
15
00:02:48,830 --> 00:02:50,530
"There's never a moment to breathe."
16
00:02:50,870 --> 00:02:55,950
"Not even a moment to peacefully
enjoy my money and my lovely villa."
17
00:02:56,750 --> 00:02:58,210
I wish I had one like this.
18
00:03:00,700 --> 00:03:03,620
- Buy, buy.
- Transfer to the Tokyo stock market.
19
00:03:03,700 --> 00:03:05,990
- No, the London one would be better!
- Sell.
20
00:03:06,450 --> 00:03:07,740
- Buy.
- Sell.
21
00:03:07,830 --> 00:03:08,910
- Buy.
- Sell.
22
00:03:09,040 --> 00:03:10,290
- Sell.
- Buy.
23
00:03:10,370 --> 00:03:11,700
- Sell.
- Buy.
24
00:03:11,830 --> 00:03:15,280
I said to sell.
They've gone down 40 points, idiot.
25
00:03:16,080 --> 00:03:18,830
"Dear Amedeo,
along with my partner, Herr Schmidt,
26
00:03:19,040 --> 00:03:21,750
an important stockbroker in Switzerland,
27
00:03:22,040 --> 00:03:26,790
we have recently earned
over a billion each."
28
00:03:27,000 --> 00:03:31,000
"If he had listened to me,
we'd have tripled that,
29
00:03:31,120 --> 00:03:34,280
but Herr Schmidt has a somewhat
backward mentality
30
00:03:34,660 --> 00:03:37,160
and is distracted by certain vices."
31
00:03:37,580 --> 00:03:41,990
Listen carefully. Put everything
on Ewing Oil. Understand?
32
00:03:42,080 --> 00:03:44,910
I received news...
What are you doing?
33
00:03:45,870 --> 00:03:49,280
Of course, Ewing Oil.
Sell to Detroit…
34
00:03:52,450 --> 00:03:56,530
Detroit is fundamental.
Idiot, think of Concentra.
35
00:04:00,790 --> 00:04:04,790
"Here in Zurich, my friends
hold me on a silver platter."
36
00:04:04,870 --> 00:04:06,620
Jackass!
37
00:04:09,290 --> 00:04:10,380
Jawohl!
38
00:04:10,660 --> 00:04:16,580
Did you drop blaster on my head?
39
00:04:16,870 --> 00:04:21,620
Not blaster, but plaster.
Blaster is something else.
40
00:04:23,080 --> 00:04:24,990
- Are they calling you?
- Jawohl.
41
00:04:25,290 --> 00:04:27,920
Come to work on time tomorrow!
42
00:04:28,040 --> 00:04:31,500
Why do you always shout?
Darn it!
43
00:04:34,290 --> 00:04:37,790
Why do you all take it out on me?
What did I do to you?
44
00:04:39,500 --> 00:04:42,210
- Are you scared?
- No. I've an infallible system.
45
00:04:42,290 --> 00:04:45,710
Swiss-Apulian. Look.
46
00:04:47,200 --> 00:04:48,780
Stay away, devilish wolf.
47
00:04:50,540 --> 00:04:51,590
Go.
48
00:04:52,540 --> 00:04:56,170
Did you see?
The paint brush system.
49
00:04:57,450 --> 00:05:02,200
Don't honk. I need to see where
I'm going. In fact…
50
00:05:08,910 --> 00:05:12,410
Swiss dogs are real jerks.
They chase a paint brush.
51
00:05:13,540 --> 00:05:15,790
A paint brush! Help!
52
00:05:16,580 --> 00:05:20,700
"I have an excellent reputation
and I associate with the best in society."
53
00:05:21,000 --> 00:05:25,540
"Everyone chases me,
but I don't let myself get caught."
54
00:05:26,580 --> 00:05:28,240
"Love from your brother, Nicola."
55
00:05:28,330 --> 00:05:30,490
VETERINARIAN
PROF. RUBEN
56
00:05:31,250 --> 00:05:33,540
Excuse me. Hello to everyone.
57
00:05:36,290 --> 00:05:39,670
It stinks!
Always the pigs, sheep, and goats.
58
00:05:39,750 --> 00:05:42,920
I just left the dogs.
This car is disgusting.
59
00:05:43,620 --> 00:05:45,740
Next time we'll take the Rolls.
60
00:05:45,870 --> 00:05:49,740
Sure. I want it in grey and with a TV.
61
00:05:49,830 --> 00:05:52,910
Meanwhile, you use the vet's van.
62
00:05:53,160 --> 00:05:55,240
What is it? It's a gas watch.
63
00:05:55,410 --> 00:05:57,690
Some have a quartz one,
and I have a gas one. Nice, right?
64
00:05:58,330 --> 00:05:59,330
Nice, right?
65
00:05:59,410 --> 00:06:01,370
- What are you doing?
- It's a gas watch.
66
00:06:01,450 --> 00:06:03,080
What do I care? Read here.
67
00:06:03,910 --> 00:06:07,200
"Verboten rauchen." I am not raucous,
my voice is fine.
68
00:06:07,330 --> 00:06:08,660
It's bad for your health!
69
00:06:08,750 --> 00:06:12,340
I know, but I only smoke
one cigarette a day.
70
00:06:12,410 --> 00:06:14,870
It's bad for the animals.
What do I care about you?
71
00:06:15,330 --> 00:06:18,490
I can't stand him when he's like that!
72
00:06:18,910 --> 00:06:21,180
Feeling entitled
just because you lent us your shitty car.
73
00:06:21,200 --> 00:06:22,330
Okay, we won't smoke.
74
00:06:22,450 --> 00:06:25,330
- Or the pigs will get a cough.
- What did you do?
75
00:06:27,700 --> 00:06:30,780
It's gotten hard.
I brought some work home.
76
00:06:32,370 --> 00:06:34,370
That's a good one!
I brought some work home!
77
00:06:34,790 --> 00:06:35,790
What's that?
78
00:06:35,870 --> 00:06:40,530
God helps cheerful people.
Here we are, zombie.
79
00:06:42,870 --> 00:06:45,160
- Antonia.
- What did you do?
80
00:06:45,250 --> 00:06:49,710
My foot fell into some cement,
so I had to bring it with me.
81
00:06:49,790 --> 00:06:52,130
- Hi, bunny.
- Am I no longer a kitten?
82
00:06:52,450 --> 00:06:54,330
No. You cut your moustache.
83
00:06:55,330 --> 00:06:57,330
- How did it go?
- Three packs.
84
00:06:57,660 --> 00:06:59,780
You had a great idea!
85
00:06:59,870 --> 00:07:02,660
You can get rich
with contraband cigarettes!
86
00:07:02,750 --> 00:07:04,500
- In Switzerland?
- No, in Naples.
87
00:07:04,750 --> 00:07:06,380
But the Swiss will get used to it.
88
00:07:06,700 --> 00:07:10,160
Today the stock market
moved billions of francs.
89
00:07:10,410 --> 00:07:12,660
Did you know that Concentra
has increased 50 points?
90
00:07:12,830 --> 00:07:17,580
- Yes, but you don't have it.
- It's enough to participate.
91
00:07:17,660 --> 00:07:21,450
- Where do you put satisfaction?
- Where do you put that?
92
00:07:22,120 --> 00:07:24,580
- Put it on the van, of course!
- Let's go.
93
00:07:24,830 --> 00:07:29,160
- You never smile, always pissed off!
- You're right, Nicola.
94
00:07:29,500 --> 00:07:31,590
Your brother is a real funeral!
95
00:07:32,330 --> 00:07:36,080
But when I'm loaded with billions
up to the tips of my hair…
96
00:07:36,620 --> 00:07:39,530
It's a figure of speech…
Then your brother and I will laugh.
97
00:07:40,370 --> 00:07:41,830
Zombie and I.
98
00:07:42,580 --> 00:07:44,490
Nicola! Nicola!
99
00:07:44,870 --> 00:07:48,950
Nicola, my ass! You don't want
to become rich or progress.
100
00:07:49,040 --> 00:07:50,730
As long as I can invest
in the stock market,
101
00:07:50,740 --> 00:07:54,870
I'll buy Concentra, sell Motor,
earn seven or eight billion,
102
00:07:54,950 --> 00:07:58,030
and I'll throw two billion
in your face, to spite you.
103
00:07:58,250 --> 00:08:01,710
I don't have a brain in here.
I have a safe.
104
00:08:05,370 --> 00:08:08,030
This is it. The first animal
is getting off.
105
00:08:08,120 --> 00:08:10,080
I may be an animal,
but I will become rich.
106
00:08:10,330 --> 00:08:14,370
- You are, and will remain, a jackass.
- Be content with what you have.
107
00:08:14,910 --> 00:08:16,620
I like you the way you are.
108
00:08:17,790 --> 00:08:21,000
I don't, because I know
what my value is in here.
109
00:08:21,120 --> 00:08:23,450
- I know.
- So…
110
00:08:24,120 --> 00:08:27,950
- When I see you, I feel cheerful!
- Let's go, it's late.
111
00:08:28,040 --> 00:08:32,380
- I am on duty in an hour.
- I'll miss the stock market news.
112
00:08:32,450 --> 00:08:35,080
- The black market.
- The market your mother goes to!
113
00:08:35,160 --> 00:08:38,030
- Go on.
- Go back to your grave.
114
00:08:44,870 --> 00:08:46,120
Marquis, good morning.
115
00:08:48,120 --> 00:08:51,160
- Krolle, 1328.
- News from the stock market.
116
00:08:51,500 --> 00:08:55,250
- Conrad, 3228.
- Fresh stock market news.
117
00:08:55,700 --> 00:08:57,300
Five thousand seven hundred
and twenty-one.
118
00:08:57,330 --> 00:09:00,990
- I was just in time.
- Concentra, 7827.
119
00:09:02,370 --> 00:09:04,200
Concentra! Concentra!
120
00:09:04,790 --> 00:09:08,460
Concentra!
Holy smokes! I knew it!
121
00:09:08,540 --> 00:09:11,340
I don't have a brain in here,
I have a safe!
122
00:09:12,700 --> 00:09:17,580
Do you know how much we earned
by transferring 40 percent to Concentra?
123
00:09:17,660 --> 00:09:22,330
- Eight billion!
- Nicola, fuck off!
124
00:09:24,790 --> 00:09:28,460
You're disgusting. You'll always
be a Belgian Congo emigrant.
125
00:09:28,790 --> 00:09:31,790
In the place of your brains,
you have clams. Idiots.
126
00:09:33,540 --> 00:09:37,920
Mr. Calore, that's me…
Friday 18th.
127
00:09:38,950 --> 00:09:40,330
"Friday 18th."
128
00:09:41,040 --> 00:09:43,250
- When is Friday the 18th?
- Tomorrow.
129
00:09:49,160 --> 00:09:54,450
"Your niece Rosina arrives in Zurich
Monday the 18th, flight 12:30."
130
00:09:54,580 --> 00:09:58,740
"She'll leave for London on the 19th.
Please host her in your villa."
131
00:09:58,870 --> 00:10:00,780
"Kisses. Your brother, Amedeo."
132
00:10:02,120 --> 00:10:05,280
- What villa?
- What villa, that is the problem.
133
00:10:05,750 --> 00:10:09,670
Why am I living?
I'll kill myself. It's just a moment.
134
00:10:10,120 --> 00:10:12,910
Rather than lose face in town,
I'll lose my life.
135
00:10:13,080 --> 00:10:16,240
They'll have a funeral for me
in Switzerland. It's better if I die.
136
00:10:16,330 --> 00:10:19,950
As a dead man, I may seem rich,
but who can I fool when alive?
137
00:10:20,080 --> 00:10:23,280
You could've imagined
they would have found out.
138
00:10:23,450 --> 00:10:26,450
Why must they come here
to bother me?
139
00:10:26,950 --> 00:10:31,080
My plans were perfect.
I would've become rich in the stock market
140
00:10:31,200 --> 00:10:34,780
with my head, and would've made
a good impression in town.
141
00:10:34,870 --> 00:10:37,450
No! She's coming to Switzerland
to break my balls,
142
00:10:37,750 --> 00:10:42,170
that horrible, cursed girl.
I can imagine how ugly she is.
143
00:10:42,580 --> 00:10:47,580
Ugly as her mother, with King Kong
body hair like my brother.
144
00:10:47,950 --> 00:10:51,830
Why is she coming?
I hate hairy and curious children!
145
00:10:51,910 --> 00:10:56,280
- Nicola! Nicola!
- No. I will jump. I'll kill myself.
146
00:10:56,500 --> 00:10:58,790
Bye, farewell. Bury me
in a beautiful place,
147
00:10:58,870 --> 00:11:00,470
as long as it's not
next to your brother.
148
00:11:00,580 --> 00:11:01,620
Sure.
149
00:11:01,700 --> 00:11:06,030
This is not a serious death.
The water is even dirty.
150
00:11:06,160 --> 00:11:09,410
- Maybe I'll change my mind.
- How lionhearted.
151
00:11:09,580 --> 00:11:11,910
-
Bitte, Fräulein…
- Oh, Madonna from the Canton of Ticino!
152
00:11:14,540 --> 00:11:15,540
Nico!
153
00:11:16,910 --> 00:11:18,450
Nicola is dead!
154
00:11:18,950 --> 00:11:23,620
- What did you do?
- Antonia! Darn you!
155
00:11:27,790 --> 00:11:30,920
{\an8}ITALY
156
00:11:35,120 --> 00:11:36,660
Why are you doing this?
157
00:11:39,370 --> 00:11:40,490
Thank you.
158
00:11:41,250 --> 00:11:44,380
- You can't do that.
- I have to do it.
159
00:11:45,040 --> 00:11:48,540
You can't. The tank is empty.
160
00:11:54,410 --> 00:11:58,080
You think you can distract me
from my intent? You don't know me.
161
00:11:58,200 --> 00:12:02,330
When I decide something,
I do it. In fact, I will kill myself.
162
00:12:02,750 --> 00:12:03,750
Here we are.
163
00:12:04,790 --> 00:12:07,170
I'll have everybody in the town
die with envy.
164
00:12:22,370 --> 00:12:24,870
- I have to leave all this.
- Nicola! Nico!
165
00:12:27,580 --> 00:12:29,580
- Where did he go?
- I don't know.
166
00:12:34,410 --> 00:12:37,830
- Did you want to kill me?
- What are you doing, Nicola?
167
00:12:37,910 --> 00:12:41,120
Hurry. The plane will be here
in half an hour.
168
00:12:41,200 --> 00:12:42,830
- I want to die.
- Oh, no.
169
00:12:43,000 --> 00:12:45,840
- You need to look rich for a few hours.
- It's not difficult.
170
00:12:45,910 --> 00:12:47,780
I'll get you a hotel room.
171
00:12:48,160 --> 00:12:50,120
And I'll get you a table at my restaurant.
172
00:12:50,870 --> 00:12:53,150
I'll take care of the clothes.
I'll even give you the fur.
173
00:12:53,200 --> 00:12:57,660
I'll get the vet's car
and be at your disposal.
174
00:12:59,250 --> 00:13:02,790
- I'm still going to kill myself.
- Oh, no! Wait!
175
00:13:02,950 --> 00:13:05,620
INTERCONTINENTAL - DOMESTIC
WESTERN EUROPE - GERMANY - AUSTRIA
176
00:13:06,330 --> 00:13:07,700
Please, sir.
177
00:13:13,370 --> 00:13:16,200
Even if she's a child,
she'll notice I'm a poor devil.
178
00:13:16,290 --> 00:13:21,590
She'll believe it.
You just need to be rich for a few hours.
179
00:13:21,660 --> 00:13:26,080
You are handsome, thin, attractive.
What more do you need to be rich?
180
00:13:26,160 --> 00:13:29,120
- Money.
- Don't joke. Go!
181
00:13:29,200 --> 00:13:31,200
- Wait!
- Should I go or not?
182
00:13:31,290 --> 00:13:34,670
You must go, but you have to wait.
You'll go to the girl empty-handed?
183
00:13:34,870 --> 00:13:37,490
Here, a little present.
184
00:13:37,580 --> 00:13:39,780
Little present? It weighs a ton.
185
00:13:40,080 --> 00:13:43,620
Go!
Don't worry. Everything is fine.
186
00:13:54,330 --> 00:13:56,160
Rosina! How she's grown!
187
00:14:01,910 --> 00:14:06,660
Rosina! Your uncle
recognized you even from behind.
188
00:14:11,200 --> 00:14:13,700
Bye. This one is too black.
189
00:14:14,500 --> 00:14:16,000
Here you go, thank you.
190
00:14:19,040 --> 00:14:21,040
Sir. It's very urgent. Thank you.
191
00:14:33,700 --> 00:14:34,780
Speak in Italian.
192
00:14:35,120 --> 00:14:36,780
Good. That's better.
193
00:14:37,040 --> 00:14:41,170
She should have arrived
with the flight from Italy.
194
00:14:41,250 --> 00:14:45,290
An ugly girl,
Italian, hairy, like King Kong.
195
00:14:45,450 --> 00:14:48,370
Her name is Rosina Calore.
She's more or less this tall.
196
00:14:48,830 --> 00:14:50,080
Uncle!
197
00:14:50,700 --> 00:14:51,830
Uncle Nicola!
198
00:14:52,040 --> 00:14:54,960
Hi! How are you?
199
00:14:55,500 --> 00:14:56,670
- Rosina?
- Yes!
200
00:14:56,750 --> 00:14:57,670
- Calore?
- Yes!
201
00:14:57,750 --> 00:15:01,670
- My gosh, how you've grown!
- You haven't changed at all.
202
00:15:01,910 --> 00:15:06,080
- I remember you very well.
- I remembered you too.
203
00:15:06,160 --> 00:15:07,910
Didn't you sing in the church
at Canosa?
204
00:15:08,290 --> 00:15:10,670
- No. That was Angela.
- Oh, right! Let's go.
205
00:15:10,830 --> 00:15:14,330
- Let's go.
- Did you do embroidery with the nuns?
206
00:15:14,410 --> 00:15:18,240
- No. That was Vincenzina.
- Darn, she was Vincenzina.
207
00:15:18,660 --> 00:15:21,120
- With all these saints...
- Hey, hey! You!
208
00:15:21,870 --> 00:15:23,490
Just a moment, please.
209
00:15:24,040 --> 00:15:27,130
Don't you know it's forbidden
to leave behind objects at the airport?
210
00:15:27,290 --> 00:15:29,250
Yes, yes, thank you, yes.
211
00:15:29,700 --> 00:15:32,450
- Okay.
- Is the doll yours?
212
00:15:32,540 --> 00:15:35,250
No, but if you don't agree with them,
they get pissed off.
213
00:15:35,370 --> 00:15:37,240
Yes, yes, okay, thank you.
214
00:15:40,290 --> 00:15:41,590
I'll throw it away.
215
00:15:42,750 --> 00:15:46,540
- It was so heavy. As I was saying...
- Hey! Hey! You! Over there!
216
00:15:46,660 --> 00:15:48,830
I've already warned you once
about your doll.
217
00:15:48,950 --> 00:15:52,280
It's not mine.
Why do you want me to have it?
218
00:15:52,370 --> 00:15:55,250
- It's not mine, why are you so obsessed?
- Again? So this doll is yours?
219
00:15:55,330 --> 00:15:58,030
Maybe I look like someone
who has a small child.
220
00:15:58,120 --> 00:16:02,370
I'll throw it. It's even heavy. There.
221
00:16:02,750 --> 00:16:04,250
I was saying…
222
00:16:07,200 --> 00:16:10,080
See? Even the carts are different here.
223
00:16:10,700 --> 00:16:12,410
Volkswagen makes them.
224
00:16:13,160 --> 00:16:14,160
Hey! You, over there!
225
00:16:14,910 --> 00:16:19,160
- Your bag.
- Again? This isn't my doll.
226
00:16:23,620 --> 00:16:24,910
Doll.
227
00:16:26,080 --> 00:16:28,910
- Let's go.
- Why is that girl crying?
228
00:16:30,200 --> 00:16:34,030
It's one of the biggest airports
in the world.
229
00:16:34,120 --> 00:16:36,510
If you don't speak the language well,
as I do, you get confused.
230
00:16:36,540 --> 00:16:38,420
- Arschloch! Blöder Hund!
- Sorry.
231
00:16:39,330 --> 00:16:40,330
Thank you.
232
00:16:45,290 --> 00:16:47,670
- Is that your...
- Rosina.
233
00:16:48,120 --> 00:16:50,450
- Uncle, where is the car?
- This is the car.
234
00:16:50,580 --> 00:16:53,700
- My niece. The suitcases.
- Beautiful… The suitcases.
235
00:16:54,410 --> 00:16:56,620
- Yes.
- Come, dear. Get closer.
236
00:16:56,910 --> 00:17:00,620
- The suitcases. Hurry!
- Yes. What a lovely niece.
237
00:17:00,700 --> 00:17:05,080
- Excuse him. He's a bit confused.
- Beautiful. The suitcases.
238
00:17:05,330 --> 00:17:07,530
Yes, right away. The suitcases.
239
00:17:07,870 --> 00:17:09,910
His niece.
240
00:17:10,700 --> 00:17:13,200
He's my employee,
a pitiful case.
241
00:17:14,160 --> 00:17:15,410
His niece.
242
00:17:17,700 --> 00:17:22,620
- Your eight-year-old niece, right?
- Don't shout. She can hear us.
243
00:17:23,410 --> 00:17:25,700
Be quiet! Darn you.
244
00:17:27,410 --> 00:17:28,660
Scoundrel!
245
00:17:39,950 --> 00:17:43,410
I don't want to go to a hotel,
but to the villa with you.
246
00:17:43,870 --> 00:17:45,950
- We can't.
- Why not?
247
00:17:46,080 --> 00:17:49,030
I'm having some work done there
because they made a mistake.
248
00:17:49,200 --> 00:17:52,660
The architects, surveyors,
hand laborers.
249
00:17:52,750 --> 00:17:56,340
I'll have to spend
300 or 400 million again.
250
00:17:56,660 --> 00:18:01,490
My gosh! Then let's drive past it
and you can show it to me.
251
00:18:01,580 --> 00:18:05,240
We'll drive past it,
so you can see it.
252
00:18:05,330 --> 00:18:08,160
- Yes, let's go.
- Le chaffeur, Ă la villa.
253
00:18:08,700 --> 00:18:10,700
- What villa?
- Schmidt's villa.
254
00:18:11,290 --> 00:18:15,340
Everything is Schmidt here.
I could torture him.
255
00:18:16,620 --> 00:18:19,080
Here's the villa. Let's go now.
256
00:18:19,620 --> 00:18:21,910
- Let me see.
- It's a villa like any other.
257
00:18:22,040 --> 00:18:26,040
- No, please.
- The workers will pounce on us.
258
00:18:26,120 --> 00:18:29,120
- But we are here.
- It's nothing extraordinary.
259
00:18:29,250 --> 00:18:34,960
It costs one billion, 800 million.
Listen, put it in fourth gear.
260
00:18:35,120 --> 00:18:36,480
He doesn't understand.
He's obtuse.
261
00:18:57,540 --> 00:18:59,340
Did the little girl arrive?
262
00:19:05,830 --> 00:19:07,410
Here, dear. This is the hotel.
263
00:19:07,870 --> 00:19:11,620
- I'll show you the hall now.
- What is it, Uncle?
264
00:19:11,700 --> 00:19:14,450
You go ahead.
I'll give this porter a tip.
265
00:19:15,370 --> 00:19:16,990
Darn it, on my foot.
266
00:19:17,910 --> 00:19:19,780
- Scoundrel.
- Excuse me.
267
00:19:20,370 --> 00:19:21,870
I can explain.
268
00:19:22,040 --> 00:19:25,290
My brother has six daughters.
It's easy to make a mistake.
269
00:19:28,080 --> 00:19:30,080
- Go through there.
- Yes, this one is electric.
270
00:19:32,910 --> 00:19:35,370
You have to hit your head twice
before entering?
271
00:19:36,790 --> 00:19:40,750
I told Hans to change
the glass door, but he didn’t.
272
00:19:40,870 --> 00:19:41,910
Who is Hans?
273
00:19:42,000 --> 00:19:44,790
The hotel owner.
I lent him a million francs, bless him.
274
00:19:44,910 --> 00:19:46,530
But maybe I'll buy it.
275
00:19:49,250 --> 00:19:51,290
- Stop it!
- I don't know how.
276
00:19:53,080 --> 00:19:55,330
It's stuck! It's stuck!
277
00:20:00,410 --> 00:20:01,280
May I help you?
278
00:20:01,370 --> 00:20:04,700
I am Mr. Nicola Calore.
I reserved an apartment.
279
00:20:05,000 --> 00:20:08,630
- Yes, 225-226. Please.
- Thank you.
280
00:20:09,080 --> 00:20:12,370
- Please.
- If you don't give me the key...
281
00:20:12,450 --> 00:20:14,660
- The porter will take it.
- The por...
282
00:20:16,910 --> 00:20:18,780
- Did you see how beautiful she is?
- Be quiet!
283
00:20:20,080 --> 00:20:23,030
- Want to drink something? Come in.
- Yes.
284
00:20:23,160 --> 00:20:26,780
A whiskey to celebrate
that we're close relatives.
285
00:20:27,200 --> 00:20:29,160
- Don't you dare.
- Maybe we'd better not.
286
00:20:29,250 --> 00:20:31,090
- Say goodbye.
- See you later.
287
00:20:31,450 --> 00:20:34,370
- See you.
- Bye.
288
00:20:35,000 --> 00:20:37,040
- You used our savings for this!
- Stop it!
289
00:20:37,160 --> 00:20:41,120
Who are you making an ass of
with this niece thing?
290
00:20:41,250 --> 00:20:44,540
- I swear she is my niece.
- It's not true. I'll call Antonia.
291
00:20:44,910 --> 00:20:50,410
Don't call her. You'd do that to me?
Is this our friendship?
292
00:20:50,540 --> 00:20:54,590
I saw you arrive here as a child,
I saw you grow up. Well…
293
00:20:55,450 --> 00:21:00,160
I'm marrying your sister who isn't
a great beauty. She's particular.
294
00:21:00,500 --> 00:21:04,420
- Please, give me a hand.
- I'll go call anyway.
295
00:21:05,660 --> 00:21:06,780
- Really?
- Yes!
296
00:21:07,120 --> 00:21:11,240
Give her the fur back.
I'll send the letters and photos.
297
00:21:11,410 --> 00:21:12,410
Please.
298
00:21:12,580 --> 00:21:15,780
I'll break your neck!
You must help me!
299
00:21:15,910 --> 00:21:19,160
- Yes, all right.
- You can get anything by being calm.
300
00:21:20,290 --> 00:21:24,790
You didn't scare me.
I'm doing this for Antonia.
301
00:21:25,080 --> 00:21:27,780
Watch out for the fur.
I paid for it too.
302
00:21:27,870 --> 00:21:30,160
- Don't shout, please.
- Uncle, I'm ready.
303
00:21:33,540 --> 00:21:37,210
The German language has 870 dialects
and I know them all.
304
00:21:37,290 --> 00:21:39,170
- Do you have a light?
- No, I don't smoke.
305
00:21:41,330 --> 00:21:43,660
- I said it in the Zurich dialect.
- Calore?
306
00:21:43,750 --> 00:21:45,500
Yes. I was just…
307
00:21:48,410 --> 00:21:53,370
You didn't come to the villa today.
The work isn't finished!
308
00:21:53,450 --> 00:21:56,410
Of course, he knows that.
He is the owner.
309
00:21:56,500 --> 00:22:01,340
Of course, I know about the works.
I know everything!
310
00:22:01,790 --> 00:22:02,790
Dankeschön.
311
00:22:03,000 --> 00:22:06,750
I'm sorry. He's a worker.
Go to the bar. I'll join you.
312
00:22:06,910 --> 00:22:11,990
Sorry. Love, order what you want,
even French champagne.
313
00:22:13,040 --> 00:22:19,130
She's my niece. If she finds out
about me, they'll spit in my face
314
00:22:19,200 --> 00:22:20,910
because I'm poor.
315
00:22:22,700 --> 00:22:25,530
- I didn't understand a thing.
- So, all the better.
316
00:22:25,660 --> 00:22:29,660
I'll do all the work
you want tomorrow, okay?
317
00:22:29,790 --> 00:22:34,130
I'll work with plaster, with cement,
whatever you want.
318
00:22:34,660 --> 00:22:37,280
Dankeschön. Auf Wiedersehen.
Say hello to your wife. Goodbye.
319
00:22:42,500 --> 00:22:47,840
The Swiss labor is really...
It's impossible to deal with them.
320
00:22:48,040 --> 00:22:51,790
- The workers have no respect!
- It's incredible.
321
00:22:51,870 --> 00:22:54,870
It's the same with us.
And they cost so much.
322
00:22:55,450 --> 00:23:00,530
Workers don't earn very much.
They get paid nothing.
323
00:23:00,790 --> 00:23:03,000
Does 25,000 lira seem like a small amount?
324
00:23:03,330 --> 00:23:04,950
Twenty-five thousand lira a day,
325
00:23:05,080 --> 00:23:07,410
with a room and board,
if you buy something...
326
00:23:07,540 --> 00:23:11,880
- No. An hour.
- Just imagine by the hour!
327
00:23:12,080 --> 00:23:16,120
No. I meant 25,000 lira each hour.
328
00:23:17,200 --> 00:23:18,450
Each hour?
329
00:23:19,790 --> 00:23:21,090
Twenty-five thousand lira.
330
00:23:21,330 --> 00:23:25,660
Six, seven hours.
Three hundred thousand lira a day?
331
00:23:29,950 --> 00:23:34,410
- Is there a lot of work in our area?
- Yes. And you can't find good workers.
332
00:23:35,330 --> 00:23:37,490
They're hard to find.
333
00:23:38,660 --> 00:23:42,450
I was thinking that if it doesn't
work out in Switzerland.
334
00:23:44,160 --> 00:23:46,370
Are you kidding me? With your billions?
335
00:23:47,410 --> 00:23:50,120
I sometimes forget I have billions.
336
00:23:50,200 --> 00:23:52,280
- A hundred francs, sir.
- Shit!
337
00:23:52,830 --> 00:23:57,740
A hundred. You see? It's always money!
338
00:23:58,290 --> 00:24:00,420
- Here. Thank you.
- A hundred francs a person.
339
00:24:01,370 --> 00:24:04,490
That didn't seem like much.
340
00:24:05,290 --> 00:24:09,670
Two hundred. Keep everything.
The evening's off to a good start.
341
00:24:15,120 --> 00:24:16,740
Here he is.
342
00:24:16,830 --> 00:24:20,950
- I've waited two hours for you.
- I had to...
343
00:24:21,040 --> 00:24:24,340
He makes five million francs a month.
344
00:24:31,040 --> 00:24:34,590
They are your dogs, sir.
I had to take them with me.
345
00:24:36,410 --> 00:24:41,080
Yes, they're my dogs
and they have to come.
346
00:24:41,160 --> 00:24:43,700
But if they are yours,
why are they growling at you?
347
00:24:43,830 --> 00:24:45,490
Why are they growling at me?
348
00:24:46,750 --> 00:24:47,750
Why?
349
00:24:48,040 --> 00:24:52,040
Because this morning
I hit one and he has a swollen face.
350
00:24:52,290 --> 00:24:55,590
They're always nervous,
but they are good dogs. Right?
351
00:24:55,790 --> 00:24:59,090
- Yes, with their master.
- Anyway, I'm getting in the front
352
00:24:59,160 --> 00:25:00,870
because they don't know me.
353
00:25:01,160 --> 00:25:06,530
She gets in the front.
They know me so they will…
354
00:25:22,410 --> 00:25:23,870
How do I get out?
355
00:25:25,950 --> 00:25:29,160
Look at them!
They must have been trained
356
00:25:29,250 --> 00:25:33,000
in some strange German language.
I still can't communicate.
357
00:25:33,540 --> 00:25:37,420
This is a beautiful restaurant,
where they hold conventions
358
00:25:37,500 --> 00:25:39,420
for bankers, financiers.
359
00:25:39,500 --> 00:25:41,460
Go to the table Giacomo reserved.
360
00:25:41,540 --> 00:25:44,040
- I don't understand.
- Go to the table Giacomo reserved.
361
00:25:44,160 --> 00:25:47,910
Giacomo is a financier
who waits for me every day.
362
00:25:48,040 --> 00:25:51,000
Giacomo! He's not here today.
Auf Wiedersehen.
363
00:25:51,870 --> 00:25:53,120
Enjoy your meal.
364
00:26:01,410 --> 00:26:03,410
- Hi.
- Follow me to table number three.
365
00:26:03,540 --> 00:26:06,920
- I won't have you pay the bill.
- Since you may think that...
366
00:26:07,040 --> 00:26:10,960
- Come, Rosina.
- She's not Rosina.
367
00:26:11,450 --> 00:26:13,080
- It's lovely here, isn't it?
- It is.
368
00:26:13,450 --> 00:26:15,910
I almost own it.
I already have five restaurants.
369
00:26:16,080 --> 00:26:17,910
Here, for the lovely little girl.
370
00:26:22,000 --> 00:26:25,630
- Uncle.
- If you'd let me talk earlier.
371
00:26:25,700 --> 00:26:29,410
Now, I can't. He's a poor devil.
I helped him.
372
00:26:29,540 --> 00:26:31,880
- Please, sit down.
- But…
373
00:26:33,910 --> 00:26:35,200
Here we are.
374
00:26:36,790 --> 00:26:40,290
- That's a chair for children.
- Yes, but it's a characteristic
375
00:26:40,410 --> 00:26:45,950
of these Swiss locals,
because we rich people are childish.
376
00:26:46,410 --> 00:26:48,780
This table is reserved
for a little girl.
377
00:26:49,250 --> 00:26:50,500
I told you.
378
00:26:51,000 --> 00:26:51,880
Well…
379
00:26:51,950 --> 00:26:54,950
- If you change tables, you must pay.
- How much?
380
00:26:55,040 --> 00:26:58,040
- One thousand francs.
- One thousand? I'd rather stay here.
381
00:26:58,160 --> 00:27:01,950
- Since I have narrow hips...
- It's not possible.
382
00:27:02,160 --> 00:27:07,120
- What's the difference? Let's go.
- There's a difference. It's 1,000...
383
00:27:07,200 --> 00:27:09,490
Come on. It's nice there too.
384
00:27:13,830 --> 00:27:16,240
- Uncle, did you see the prices?
- Yes.
385
00:27:17,160 --> 00:27:21,030
The prices you're paying tonight,
a worker could live on those for a year!
386
00:27:21,410 --> 00:27:25,280
- Let's say a year and four months.
- It's amazing.
387
00:27:26,620 --> 00:27:30,830
- Have you decided?
- We're looking at...
388
00:27:30,910 --> 00:27:34,950
Rosina... Excuse me.
The cuisine is very heavy here.
389
00:27:35,040 --> 00:27:36,710
- Choose light things.
- Really?
390
00:27:36,910 --> 00:27:39,910
- Germans eat a lot and then...
- Thank you, sir.
391
00:27:40,950 --> 00:27:45,160
- Now we can definitely…
- What have you decided?
392
00:27:45,290 --> 00:27:48,920
Right, I'd like…
393
00:27:49,700 --> 00:27:51,820
One hundred and seventy-five.
It's bad for your liver.
394
00:27:51,950 --> 00:27:54,780
One hundred and ninety. Even worse.
This is light. Thirty francs.
395
00:27:55,410 --> 00:27:58,990
- This one.
- That is the table charge.
396
00:28:01,450 --> 00:28:04,280
It's a joke I play every evening
and they always fall for it.
397
00:28:04,410 --> 00:28:07,030
He is new.
He didn't know it.
398
00:28:07,660 --> 00:28:09,410
Then give me a…
399
00:28:11,450 --> 00:28:15,160
- That is the service.
- Service and table is a joke.
400
00:28:21,580 --> 00:28:25,280
- Order anything. I'll be right back.
- Where are you going?
401
00:28:25,500 --> 00:28:27,540
Guten Tig. Guten Tag.
402
00:28:27,700 --> 00:28:31,450
- Antonia.
- Did he arrive?
403
00:28:47,620 --> 00:28:48,620
Dankeschön.
404
00:28:50,910 --> 00:28:52,530
Excuse me. Who are they?
405
00:28:53,080 --> 00:28:56,870
He's a ship builder.
He owes me two billion. I have to smile.
406
00:28:56,950 --> 00:28:57,950
SkĂĄl.
407
00:28:58,910 --> 00:29:03,200
Uncle, be careful!
Look at what you did.
408
00:29:10,500 --> 00:29:13,920
Thanks. I ordered escargot
for you too. Do you like them?
409
00:29:14,040 --> 00:29:15,250
- Escargot?
- Yes.
410
00:29:15,500 --> 00:29:20,210
- Sure. It's kind of like a snack.
- Good, right?
411
00:29:34,410 --> 00:29:36,580
They're actually quite tough.
412
00:29:37,200 --> 00:29:40,580
No. What are you doing?
Stop it! You're crazy!
413
00:29:40,700 --> 00:29:43,200
- Do you always joke?
- No. It's…
414
00:29:43,450 --> 00:29:45,280
Here are your tongs.
415
00:30:06,000 --> 00:30:07,460
I'm not a perv.
416
00:30:11,250 --> 00:30:12,540
I have to…
417
00:30:14,200 --> 00:30:17,330
You see? She is crazy.
A nymphomaniac!
418
00:30:17,410 --> 00:30:19,950
When she sees me,
she gives me her bra and panties,
419
00:30:20,080 --> 00:30:24,370
just so can avoid paying the two billion.
Physical beauty doesn't matter,
420
00:30:24,450 --> 00:30:26,780
but riches do.
And I am very rich.
421
00:30:26,950 --> 00:30:29,780
- So are we.
- You too?
422
00:30:30,830 --> 00:30:34,030
We, too, became rich, but not like you.
423
00:30:34,540 --> 00:30:37,040
It's difficult to be rich like me.
Maybe I'm the only one.
424
00:30:37,620 --> 00:30:42,410
Before leaving, you sold off
that land to Dad for half a million.
425
00:30:43,080 --> 00:30:47,580
It was necessary to come
and get rich in Switzerland.
426
00:30:47,660 --> 00:30:50,450
Yes. And my grandparents' home.
427
00:30:50,750 --> 00:30:54,790
After the tourist boom,
Dad sold it to a construction company…
428
00:30:55,620 --> 00:30:57,330
for 800 million.
429
00:30:57,830 --> 00:31:00,160
- What is it?
- Eight hundred...
430
00:31:00,330 --> 00:31:04,870
- Eight hundred million. The whole package.
- Excuse me. I'll do it.
431
00:31:05,370 --> 00:31:08,030
- You're serving?
- I like serving mashed potatoes.
432
00:31:08,160 --> 00:31:12,870
- On the escargots? That's disgusting!
- It's a local specialty, gigolo escargots.
433
00:31:13,750 --> 00:31:16,790
- Don't dump it. It's not cement!
- Sorry. I'll be right there.
434
00:31:17,160 --> 00:31:18,660
- Uncle!
- Wait.
435
00:31:18,910 --> 00:31:20,160
He's not here.
436
00:31:27,500 --> 00:31:28,500
Pino.
437
00:31:29,540 --> 00:31:31,750
- Idiot! What did you do?
- Excuse me.
438
00:31:31,870 --> 00:31:34,450
- A mess happened.
- What?
439
00:31:34,540 --> 00:31:37,460
Rosina almost caught on.
Antonia arrived.
440
00:31:37,540 --> 00:31:40,460
Go get Rosina and bring her here.
Are the dogs there?
441
00:31:40,660 --> 00:31:42,490
No, but there's...
442
00:31:42,580 --> 00:31:46,280
- It's okay. You always waste time.
- I warned you.
443
00:31:47,410 --> 00:31:48,580
I am safe.
444
00:31:53,200 --> 00:31:54,410
What a day.
445
00:31:55,410 --> 00:31:57,910
What is this smell?
There must be a cat.
446
00:31:58,040 --> 00:32:00,790
There's always something
disgusting here. Air.
447
00:32:04,700 --> 00:32:06,330
It's not a cat. It's a lion.
448
00:32:09,580 --> 00:32:13,200
- Thanks. It was very memorable.
- Really memorable.
449
00:32:13,330 --> 00:32:15,530
Why did you have a fierce lion
in your car?
450
00:32:15,620 --> 00:32:19,280
I gave a donation
of five billion to the zoo.
451
00:32:19,410 --> 00:32:22,910
- And they organized a surprise for me.
- What a mess.
452
00:32:23,120 --> 00:32:27,370
- Warn me at least. It scratches.
- Come have a drink with me.
453
00:32:27,500 --> 00:32:31,710
Yes, maybe a whiskey. I'd better not.
See you tomorrow. Bye.
454
00:32:31,790 --> 00:32:34,750
- See you tomorrow. Good luck.
- You can say that again!
455
00:32:36,330 --> 00:32:38,450
- What happened to you?
- If you only knew.
456
00:32:39,000 --> 00:32:42,790
I went in the car and found a lion.
457
00:32:42,910 --> 00:32:47,660
It scratched my nose
and I have blood down my back.
458
00:32:47,790 --> 00:32:50,460
- The fur?
- Who cares about the fur!
459
00:32:50,580 --> 00:32:53,450
The fur is safe!
He thinks of the fur!
460
00:32:53,540 --> 00:32:57,630
I almost died.
The lion ripped off half my ass.
461
00:32:57,750 --> 00:33:00,670
Now, I must go on
with a mutilated rear end.
462
00:33:01,870 --> 00:33:05,580
Mr. Meyer,
please come to the Information Desk.
463
00:33:06,750 --> 00:33:08,920
Mr. Meyer,
please come to the Information Desk.
464
00:33:09,250 --> 00:33:11,420
Sorry if I don't accompany you
inside the airport,
465
00:33:11,500 --> 00:33:15,710
but the manager of Swiss Airlines
wants to sell me planes.
466
00:33:15,830 --> 00:33:19,490
I have work to complete
and a jumbo jet that costs five billion.
467
00:33:19,620 --> 00:33:24,620
Wow! Don't bother.
I caused you so much trouble.
468
00:33:24,830 --> 00:33:27,870
- I don't know how to thank you.
- Don't thank me.
469
00:33:27,950 --> 00:33:29,780
- Come and see me whenever you want.
- Really?
470
00:33:29,870 --> 00:33:31,830
But let me know first.
471
00:33:31,910 --> 00:33:34,620
Don't just surprise me,
I'm always traveling for business.
472
00:33:34,750 --> 00:33:37,540
And say hello to Amedeo,
that scoundrel father of yours.
473
00:33:37,910 --> 00:33:41,580
Tell him he's a delinquent
and a son of a bitch.
474
00:33:41,750 --> 00:33:43,710
- Uncle!
- In a nice way, of course.
475
00:33:44,000 --> 00:33:47,840
- Goodbye, dear.
- Goodbye and thanks. Yes, bye.
476
00:33:47,950 --> 00:33:50,620
- The airport is big. Don't get lost.
- Sure.
477
00:33:53,250 --> 00:33:54,340
- Bye.
- Bye.
478
00:34:06,250 --> 00:34:09,290
Pino, to the villa! I am late!
479
00:34:11,410 --> 00:34:12,450
Thank you.
480
00:34:28,910 --> 00:34:29,910
Excuse me.
481
00:34:32,200 --> 00:34:35,080
I'm Calore, the painter,
Mr. Schmidt. No answer.
482
00:34:40,370 --> 00:34:43,910
Here they are, Concentra.
Thirty-seven points darn it!
483
00:34:44,040 --> 00:34:46,090
You need some intelligence.
484
00:34:46,790 --> 00:34:48,790
Who is it? Darn!
485
00:34:52,830 --> 00:34:55,780
Mr. Schmidt, you scared me.
What happened?
486
00:34:56,950 --> 00:34:59,830
What happened? What happened?
487
00:35:00,040 --> 00:35:04,040
Excuse me. What can I do?
Where are the scissors?
488
00:35:04,910 --> 00:35:08,530
Over there?
Come. I'll take care of it.
489
00:35:09,040 --> 00:35:13,670
Let's worry about the scissors first,
then the thieves. Where are the scissors?
490
00:35:13,750 --> 00:35:16,250
- Here they are.
- Is anyone home?
491
00:35:16,540 --> 00:35:17,790
Are you waiting for someone?
492
00:35:19,660 --> 00:35:22,030
She is my niece, Rosina.
She took a plane, but has returned.
493
00:35:22,200 --> 00:35:24,660
The thieves stole everything.
I can't thank you enough.
494
00:35:24,830 --> 00:35:25,950
My niece, Rosina!
495
00:35:26,160 --> 00:35:28,450
My niece Rosina! What a mess!
496
00:35:28,540 --> 00:35:31,420
Come over there, and I'll tell you.
497
00:35:31,540 --> 00:35:35,000
If my niece finds out
I'm not Schmidt...
498
00:35:35,120 --> 00:35:38,330
I'll explain later.
Rosina thinks I am rich.
499
00:35:41,370 --> 00:35:44,530
Do you have a suit for…
500
00:35:45,120 --> 00:35:47,330
Can you hear me
with this tape on your ears?
501
00:35:48,040 --> 00:35:49,920
Because I…
502
00:35:50,040 --> 00:35:54,460
- Excuse me. I need a suit to wear!
- My moustache!
503
00:36:00,450 --> 00:36:01,910
Here I am. I'm coming.
504
00:36:04,830 --> 00:36:07,030
Who is it?
All this commotion for a suit?
505
00:36:07,200 --> 00:36:11,030
It's disgusting, a fag's suit.
Go there and don't make noise.
506
00:36:22,200 --> 00:36:25,030
- Hi, Uncle. It's me. Surprise.
- A nice surprise.
507
00:36:25,200 --> 00:36:26,660
- Will you open?
- No.
508
00:36:26,830 --> 00:36:31,410
- The door, Uncle. Open.
- I don't have a key. I can't hear.
509
00:36:31,580 --> 00:36:33,910
- The door!
- It's not open.
510
00:36:34,290 --> 00:36:35,840
It's not open.
511
00:36:36,450 --> 00:36:38,700
- Was it open?
- Will you let me in or not?
512
00:36:38,790 --> 00:36:42,880
Of course, come in.
The whole villa is a mess.
513
00:36:42,950 --> 00:36:46,120
I was doing some work
that I haven't managed to complete.
514
00:36:46,200 --> 00:36:50,330
- I am doing naĂŻf paintings.
- You paint dressed like this?
515
00:36:50,410 --> 00:36:55,450
- Yes. Weren't you meant to be on a plane?
- Yes, but I am still here.
516
00:36:55,870 --> 00:36:58,530
At the hotel, they told me
you weren't there.
517
00:36:58,660 --> 00:37:00,740
So, I thought you'd come back here.
518
00:37:02,160 --> 00:37:05,580
- I did the right thing, didn't I?
- Yes, you did.
519
00:37:05,870 --> 00:37:07,910
Oh, darn it.
520
00:37:08,540 --> 00:37:13,840
They stole everything.
Money, ticket, purse, passport.
521
00:37:13,910 --> 00:37:16,280
- I am very nervous.
- You're telling me!
522
00:37:16,660 --> 00:37:19,240
What scoundrels!
And then they talk about Italians!
523
00:37:20,910 --> 00:37:22,530
- What'll I do?
- What'll I do?
524
00:37:22,830 --> 00:37:23,830
I won't leave.
525
00:37:24,120 --> 00:37:26,910
- There you go!
- I'll stay with you. Are you happy?
526
00:37:27,410 --> 00:37:30,160
Very happy. We'll have fun!
527
00:37:31,000 --> 00:37:33,540
If I return to Oxford
a few days later, nobody will die.
528
00:37:34,000 --> 00:37:37,630
No, he might. That's my fear.
I put the tape here.
529
00:37:37,830 --> 00:37:40,330
He is German, half-naked and...
530
00:37:40,450 --> 00:37:45,030
I know you are very busy,
but I won't bother you.
531
00:37:45,120 --> 00:37:48,660
All I need is a tiny room.
532
00:37:49,330 --> 00:37:52,740
- For example, this one.
- No. That is a closet room.
533
00:37:53,000 --> 00:37:57,960
Come here.
It's bigger and much more comfortable.
534
00:37:58,500 --> 00:38:03,290
- Here.
- Uncle! Not this small!
535
00:38:03,410 --> 00:38:05,120
I wanted to play a joke on you!
536
00:38:06,450 --> 00:38:09,240
- I need to talk to you, Rosina.
- This home is decorated with taste.
537
00:38:09,410 --> 00:38:12,780
- It's well organized.
- You're always running around.
538
00:38:12,910 --> 00:38:15,030
- You can tell it's your home.
- Rosina, let me talk!
539
00:38:15,160 --> 00:38:18,030
I must tell you something important!
540
00:38:18,660 --> 00:38:20,830
I am not the person you think I am!
541
00:38:21,290 --> 00:38:25,590
- I know. I realized it right away.
- Good. You're taking a burden off...
542
00:38:25,750 --> 00:38:28,420
- You're not the usual billionaire.
- Holy Mary!
543
00:38:28,540 --> 00:38:32,420
If you were the same as all the others,
I'd have slept in a hotel.
544
00:38:32,580 --> 00:38:33,870
- Where do you sleep?
- Here.
545
00:38:39,120 --> 00:38:41,950
Oh, God! You always want to joke!
546
00:38:44,080 --> 00:38:46,910
I'm a funny guy.
I make things up.
547
00:38:48,830 --> 00:38:51,950
- The oven bell?
- No, the door.
548
00:38:52,500 --> 00:38:55,170
It's over anyway.
No, don't open it! It's for me!
549
00:38:55,540 --> 00:38:57,460
It's for me. I'll open.
550
00:39:01,410 --> 00:39:05,830
- Who are you?
- I'm Inge, the new nurse.
551
00:39:07,950 --> 00:39:10,950
Over here.
552
00:39:11,080 --> 00:39:14,410
It's 10:30 a.m.
553
00:39:14,540 --> 00:39:17,210
- I have a sort of ulcer...
- Be quiet!
554
00:39:19,330 --> 00:39:22,580
Excuse me. I've a suspicion.
555
00:39:23,290 --> 00:39:25,340
Are you Jewish?
556
00:39:27,200 --> 00:39:30,580
- Are you Jewish?
- No, I'm from Puglia.
557
00:39:30,660 --> 00:39:32,910
- What did he say?
- He's Italian.
558
00:39:33,160 --> 00:39:36,200
Italian? Why don't you
have a black moustache?
559
00:39:36,290 --> 00:39:40,000
- I don't have one.
- Why don't you have a mandolin?
560
00:39:40,080 --> 00:39:42,580
- Where is his mandolin?
- Who is she? What does she want?
561
00:39:43,040 --> 00:39:46,840
- Did you do a poo today?
- What do you care?
562
00:39:47,040 --> 00:39:49,290
You need to poo!
Then I'll give you a big enema.
563
00:39:49,370 --> 00:39:52,370
- Wait!
- Don't run away, Italian coward!
564
00:39:52,620 --> 00:39:55,580
- Where are you running, cowardly Italian!
- Wait!
565
00:39:59,540 --> 00:40:01,170
Don't be a clown.
566
00:40:01,910 --> 00:40:04,120
- It's just a needle.
- Someone is at the door. I'll go.
567
00:40:04,410 --> 00:40:07,200
- I'm not here for anyone.
- Why don't you have a mandolin?
568
00:40:07,830 --> 00:40:11,200
- What is your name?
- Nicola.
569
00:40:11,660 --> 00:40:16,160
- Nicola Schmidt?
- Yes, Schmidt Nicola.
570
00:40:16,540 --> 00:40:20,170
Is Nicola Schmidt is a typical name
in Southern Italy?
571
00:40:20,370 --> 00:40:24,080
- Is everyone in Bari called Schmidt?
- Almost.
572
00:40:24,290 --> 00:40:29,670
Nicola Schmidt from Bari.
Why didn't you bring the mandolin?
573
00:40:29,830 --> 00:40:33,990
Is the legend true about men
in Bari and in the south
574
00:40:34,080 --> 00:40:37,950
always wanting to make love
with German women?
575
00:40:38,160 --> 00:40:43,830
You are very active sexually.
Are you like that?
576
00:40:44,080 --> 00:40:48,200
- I don't understand.
- You're looking at me lustfully.
577
00:40:49,200 --> 00:40:53,910
I'll go get an injection
to have this libido go away!
578
00:40:55,040 --> 00:40:57,420
He's resting?
579
00:41:00,290 --> 00:41:03,540
Calore!
580
00:41:04,370 --> 00:41:06,330
Calore! Loafer!
581
00:41:06,830 --> 00:41:07,870
Jawohl!
582
00:41:09,910 --> 00:41:11,410
What are you doing?
583
00:41:12,450 --> 00:41:16,910
I am working. I've been here
since 8:00 this morning.
584
00:41:18,330 --> 00:41:21,580
Go on. I'll take care of it.
She filled me with holes.
585
00:41:31,660 --> 00:41:33,280
Clown!
586
00:41:34,290 --> 00:41:37,340
Where is my Italian clown?
587
00:41:39,410 --> 00:41:40,580
Who are you?
588
00:41:42,080 --> 00:41:45,620
How dare you come here?
Where is Mr. Schmidt?
589
00:41:46,200 --> 00:41:48,870
- Where is Mr. Schmidt?
- It's me.
590
00:41:49,500 --> 00:41:54,040
You're the clown? I'll rip...
591
00:41:55,950 --> 00:42:01,410
Clown, what soft skin you have.
Let me feel.
592
00:42:02,200 --> 00:42:08,580
How strange. What lovely skin!
Clown, I want to tell you my story.
593
00:42:09,500 --> 00:42:14,750
I had a very well-mannered husband,
very handsome.
594
00:42:14,870 --> 00:42:19,740
A German doctor. During the Munich
carnival, he dressed like a woman
595
00:42:19,870 --> 00:42:25,280
and ran away with a Black boy
and never returned.
596
00:42:25,410 --> 00:42:27,410
What do you want from me?
Leave me alone.
597
00:42:27,540 --> 00:42:33,540
Why don't we eat spaghetti together
and then with the mandolin…
598
00:42:33,750 --> 00:42:37,670
- Let me sleep here just once.
- Go away, please.
599
00:42:37,830 --> 00:42:41,200
- I must work.
- Do you want to do it just once?
600
00:42:41,290 --> 00:42:43,710
- No.
- Don't you like German women?
601
00:42:43,790 --> 00:42:48,210
- Oh, please.
- You don't like German women.
602
00:42:50,080 --> 00:42:52,700
- You want this as a souvenir?
- I don't want anything!
603
00:42:54,870 --> 00:43:00,410
No eating spaghetti, mandolin
with a black moustache? All right.
604
00:43:01,040 --> 00:43:04,340
You're wrong because
I am not an authoritative woman.
605
00:43:04,410 --> 00:43:10,700
I am as faithful as a dog,
and I cook too.
606
00:43:12,950 --> 00:43:15,950
Clown, one last thing.
607
00:43:16,120 --> 00:43:18,830
Why don't you show me
your mandolin just once?
608
00:43:31,370 --> 00:43:33,240
- Mr. Schmidt, I forgot…
- Uncle!
609
00:43:33,500 --> 00:43:35,590
Just a moment. I'm coming!
610
00:43:38,370 --> 00:43:39,910
Please,
Fräulein.
611
00:43:41,200 --> 00:43:46,330
Yes? Electronic? Buy. One million dollars.
No. Two million dollars?
612
00:43:46,620 --> 00:43:48,370
Five million dollars? Everything?
613
00:43:49,160 --> 00:43:51,120
Schmidt, I understood fuck all.
614
00:43:55,250 --> 00:43:56,460
My moustache!
615
00:43:58,040 --> 00:44:01,130
Du bist total verrĂĽckt!
Du bist total verrĂĽckt!
616
00:44:01,250 --> 00:44:03,540
- Du bist total verrĂĽckt!
- Jawohl!
617
00:44:05,500 --> 00:44:09,500
- Uncle!
- Yes?
Jawohl! Just a moment!
618
00:44:12,410 --> 00:44:15,450
- Uncle, where are you?
- Don't make any noise.
619
00:44:18,910 --> 00:44:21,950
Are you in the studio?
I wanted to say...
620
00:44:22,080 --> 00:44:26,330
- Yes,
oui, buy, buy!
- Are you okay?
621
00:44:27,000 --> 00:44:28,540
- Are you sure?
- Perfectly fine.
622
00:44:30,370 --> 00:44:31,530
How are you dressed?
623
00:44:32,000 --> 00:44:36,130
I told you, I am painting.
624
00:44:36,870 --> 00:44:41,120
- With that hat on your head?
- Hat? Excuse me.
625
00:44:41,200 --> 00:44:45,280
This brings me good luck.
There's billions of dollars in here.
626
00:44:45,410 --> 00:44:49,080
So, I always wear it. Hello?
627
00:44:49,830 --> 00:44:51,080
Yes, hello?
628
00:44:51,830 --> 00:44:57,240
- He wants a Mr. Schmidt.
- He's dead. He's my partner. Yes, yes.
629
00:44:57,330 --> 00:44:59,620
- Yes, yes. Buy, buy!
- Someone is out there.
630
00:44:59,700 --> 00:45:03,620
- No, it's the radio.
- No, someone is here.
631
00:45:03,700 --> 00:45:06,010
- Buy. Two million dollars. Three million.
- Someone is here.
632
00:45:06,040 --> 00:45:07,480
- Yes!
Jawohl! Buy.
- Someone's here.
633
00:45:07,500 --> 00:45:10,040
Calore! Leave, please.
We'll see each other later.
634
00:45:10,160 --> 00:45:14,580
- Yes, buy! My name is Calore.
- Someone is moaning out there.
635
00:45:14,660 --> 00:45:18,910
Four billion pounds?
Let's make it five billion! Yes,
jawohl!
636
00:45:19,410 --> 00:45:21,830
Hold still!
637
00:45:22,910 --> 00:45:24,780
Buy! Concentra!
638
00:45:28,250 --> 00:45:31,130
Four, five, 20 million! What do we care?
639
00:45:31,790 --> 00:45:35,710
Anyway, buy. Calore.
I can't hear. Hello?
640
00:45:37,250 --> 00:45:40,040
CA, as in carnival,
LO as in lobster,
641
00:45:40,120 --> 00:45:43,200
RE as in reptile. Calore!
642
00:45:44,700 --> 00:45:47,620
- Excuse me, who are you?
- I am his niece, and you?
643
00:45:47,700 --> 00:45:50,530
I am his secretary. Is he upstairs?
644
00:45:51,080 --> 00:45:52,450
Yes, he's on the phone.
645
00:45:55,000 --> 00:45:57,420
Oui, yes,
jawohl, buy!
646
00:45:57,500 --> 00:46:00,500
Five million dollars. Fifteen million.
647
00:46:00,580 --> 00:46:02,050
- Who are you?
- We'll buy everything.
648
00:46:02,080 --> 00:46:03,870
- Who are you?
- What?
649
00:46:08,910 --> 00:46:11,580
- Who are you?
- I am Schmidt's secretary.
650
00:46:11,790 --> 00:46:15,290
- Where is Herr Schmidt?
- He was here a minute ago.
651
00:46:15,950 --> 00:46:18,910
Where are you going?
Wait, secretary!
652
00:46:19,040 --> 00:46:23,000
I just remembered that
Mr. Schmidt is in the garden.
653
00:46:30,080 --> 00:46:33,280
It's flamenco rock, bullfighter.
Go on!
654
00:46:43,790 --> 00:46:46,790
- Everything is all right now.
- What happened?
655
00:46:46,950 --> 00:46:49,780
You're here! Who did it?
656
00:46:49,910 --> 00:46:51,910
Who did it? Oh, he can't hear.
657
00:46:54,700 --> 00:46:56,030
My moustache.
658
00:46:57,410 --> 00:47:00,740
You are a scoundrel.
You ruined my moustache.
659
00:47:00,870 --> 00:47:02,780
You sold everything. I'm ruined.
660
00:47:02,910 --> 00:47:09,280
On the contrary, we finally got rid of
all the Concentra shares.
661
00:47:09,370 --> 00:47:12,530
- A profit of one billion in two hours.
- Honestly?
662
00:47:13,000 --> 00:47:18,090
Look, a certain Chelore
bought them all for three billion.
663
00:47:18,500 --> 00:47:20,380
- Chelore?
- No, Calore.
664
00:47:20,870 --> 00:47:21,870
Calore.
665
00:47:22,870 --> 00:47:25,280
Who is the jackass
that lost three billion?
666
00:47:25,830 --> 00:47:27,240
- Three billion?
- Three billion.
667
00:47:27,870 --> 00:47:30,160
A jackass who lost three billion
with Concentra!
668
00:47:31,160 --> 00:47:33,490
Calore lost three billion
with Concentra!
669
00:47:40,790 --> 00:47:43,790
Perfect. The Paris stock market,
Mr. Chelore.
670
00:47:44,500 --> 00:47:46,880
Chelore? Calore!
That famous jackass.
671
00:47:47,620 --> 00:47:51,660
"Concentra, dear Rosina,
as I'd foreseen in my mind,
672
00:47:52,290 --> 00:47:53,750
tripled their value."
673
00:47:53,950 --> 00:47:58,240
"So, instead of losing three billion,
I earned nine."
674
00:47:58,330 --> 00:48:02,030
"Now, I am filthy rich.
Kisses. Uncle Nicola."
675
00:48:06,330 --> 00:48:07,330
Jawohl!
676
00:48:11,700 --> 00:48:12,830
Just a moment. Bye.
677
00:48:13,790 --> 00:48:17,710
It's busy. I can't hear.
What are you up to?
678
00:48:21,620 --> 00:48:25,990
You always create confusion. Hello?
679
00:48:26,870 --> 00:48:27,870
Jawohl!
680
00:48:29,950 --> 00:48:32,740
Dankeschön.
Post scriptum.
681
00:48:32,830 --> 00:48:37,580
I've become so rich
that I hired Schmidt as a secretary
682
00:48:37,700 --> 00:48:41,240
and all my friends are helping me.
683
00:48:41,410 --> 00:48:43,280
And I married Antonia.
684
00:48:43,450 --> 00:48:48,620
Even if she isn't an outstanding beauty,
where there is taste, there is no loss.
685
00:48:49,000 --> 00:48:50,710
I got everything from the rich.
686
00:48:50,830 --> 00:48:54,240
Habits, commodities,
and unfortunately all their vices.
687
00:48:55,410 --> 00:48:58,120
All of them. All except for one.
688
00:49:07,750 --> 00:49:13,920
TOBACCO SHOP
689
00:49:20,040 --> 00:49:23,670
- Do you have
Corriere della Sera?
- No. It'll be here any minute.
690
00:49:23,830 --> 00:49:26,700
Every morning, the same story?
691
00:49:27,790 --> 00:49:29,420
Here it is.
692
00:49:30,660 --> 00:49:32,990
Still looking for the letter
to the director?
693
00:49:34,370 --> 00:49:37,910
Here. They won't publish it.
You've been waiting a year and a half.
694
00:49:43,450 --> 00:49:46,660
Here it is! They published it!
695
00:49:46,830 --> 00:49:48,580
"Letter to the director."
696
00:49:48,870 --> 00:49:54,830
"Illustrious, respectable,
esteemed, honorable engineer,
697
00:49:54,910 --> 00:49:57,030
director of directors,
698
00:49:57,250 --> 00:50:01,580
I am an honest and humble citizen
who was never active in politics."
699
00:50:01,680 --> 00:50:03,550
"Some believe that I belong
to the dreary silent majority…"
700
00:50:03,580 --> 00:50:07,080
{\an8}WORK IN PROGRESS
FALLING MATERIALS
701
00:50:07,250 --> 00:50:10,790
{\an8}
"…that refuses awareness.
But this time, esteemed director,
702
00:50:10,910 --> 00:50:14,200
I overcame my resigned absenteeism
703
00:50:14,330 --> 00:50:18,080
to give my opinion on one
of the most disquieting problems
704
00:50:18,250 --> 00:50:20,920
of our meritorious social
and political system."
705
00:50:21,370 --> 00:50:24,160
{\an8}
"The problem of spending leisure time."
706
00:50:24,330 --> 00:50:28,780
{\an8}
"I had complete trust in the organization
of vacation villages."
707
00:50:29,290 --> 00:50:31,090
"What a mistake I made."
708
00:50:33,620 --> 00:50:35,200
COME. WAITING FOR YOU AT TROPICAL DREAM
709
00:50:35,280 --> 00:50:37,760
"I shouldn't have trusted the means
of propaganda contrary to morals
710
00:50:37,790 --> 00:50:41,540
that, for years,
our governing class taught us."
711
00:50:42,080 --> 00:50:43,830
"But I was very happy
712
00:50:44,040 --> 00:50:48,500
on that December morning
of last year, when I left."
713
00:50:48,660 --> 00:50:50,910
- Good morning.
- What day is it?
714
00:50:51,330 --> 00:50:55,950
- What day? December 4th.
- Then we can play.
715
00:50:58,910 --> 00:51:00,120
What is he saying?
716
00:51:01,330 --> 00:51:05,120
"I had given an appointment
to my colleague in front of my home."
717
00:51:05,330 --> 00:51:09,950
"He had convinced me to follow him
in that tragic adventure."
718
00:51:10,370 --> 00:51:13,700
"The industrial engineer, Guido Colzi."
719
00:51:14,200 --> 00:51:18,450
"Unfortunately, he was
a renowned latecomer."
720
00:51:19,580 --> 00:51:24,530
- Have you been waiting long?
- No, but it's chilly here.
721
00:51:36,660 --> 00:51:37,830
Where is he?
722
00:51:38,370 --> 00:51:42,160
- Why do we always go with mine?
- It's smaller,
723
00:51:42,410 --> 00:51:44,870
uses less gas,
and is easier to park at the airport.
724
00:51:45,000 --> 00:51:48,670
All right. I'll go close the garage door.
725
00:51:48,790 --> 00:51:55,250
You won't be humiliated
if I ask you to clean the window?
726
00:51:55,450 --> 00:51:56,910
- Give me your scarf.
- What?
727
00:51:57,330 --> 00:52:01,080
- Sure, of course.
- All right, I'll give you the scarf.
728
00:52:01,410 --> 00:52:04,740
It's the only one I have.
729
00:52:04,830 --> 00:52:07,740
- Don't worry and close.
- All right.
730
00:52:08,410 --> 00:52:11,990
I'll close.
It's the only new scarf I had.
731
00:52:12,700 --> 00:52:16,280
- Where is Via Bellotti Bon, please?
- Bellotti Bon?
732
00:52:22,830 --> 00:52:27,160
DEPARTURES
733
00:52:37,120 --> 00:52:40,450
Excuse me.
Can we park with all the…
734
00:52:40,950 --> 00:52:43,280
Of course.
Let's go, or we'll be late.
735
00:52:43,410 --> 00:52:46,330
I'll go take care of…
736
00:52:46,580 --> 00:52:51,950
I can see that you will have
a terrible plane accident.
737
00:52:52,410 --> 00:52:54,030
- Ten thousand lira.
- Terrible?
738
00:52:55,620 --> 00:52:58,240
Here. Very kind of you,
very kind.
739
00:52:58,910 --> 00:53:01,490
Couldn't we catch a train?
740
00:53:02,200 --> 00:53:05,740
- What is going on?
- The plane is only nine hours late.
741
00:53:05,830 --> 00:53:09,660
Keep calm.
There's nothing to worry about.
742
00:53:09,830 --> 00:53:14,830
CHECK-IN AREA
743
00:53:18,250 --> 00:53:23,170
- It's mine. I saw it first!
- No, the cart is mine!
744
00:53:23,290 --> 00:53:24,290
Excuse me.
745
00:53:24,410 --> 00:53:28,240
- Go away!
- What are you doing here?
746
00:53:30,330 --> 00:53:31,330
Excuse me.
747
00:53:35,830 --> 00:53:39,530
- Do you have the tickets?
- You had them.
748
00:53:39,620 --> 00:53:42,280
- Not me, you.
- No. I am first.
749
00:53:42,410 --> 00:53:43,660
No, I am.
750
00:53:48,700 --> 00:53:52,990
We had smartly chosen a charter flight…
751
00:53:53,160 --> 00:53:54,870
CHARTER FLIGHT
752
00:53:55,000 --> 00:53:57,460
…that at half price,
offered almost the same treatment
753
00:53:57,540 --> 00:53:59,460
as a regular airline flight.
754
00:53:59,950 --> 00:54:05,080
In fact, they had us leave
from the most elegant airport area,
755
00:54:05,290 --> 00:54:06,960
behind the bathrooms.
756
00:54:07,580 --> 00:54:11,160
With us, a group of fearsome Alpini.
757
00:54:14,250 --> 00:54:15,630
Halt!
758
00:54:16,410 --> 00:54:20,330
Let's not shamefully race
for window seats as usual!
759
00:54:20,410 --> 00:54:21,870
Let's behave properly!
760
00:55:03,870 --> 00:55:07,530
Three hundred meters of wild galloping.
761
00:55:08,080 --> 00:55:10,410
And then, the catastrophe.
762
00:55:16,790 --> 00:55:24,040
The plane was a terrifying
1915 Savoia Marchetti in oilcloth,
763
00:55:24,330 --> 00:55:28,160
that had nosedived 12 times
in the last two world wars,
764
00:55:28,290 --> 00:55:33,090
and now rejected with horror
by every company in the world.
765
00:55:38,950 --> 00:55:41,910
Will you hurry?
We need to fucking leave!
766
00:55:42,410 --> 00:55:45,280
- Let's go. Hurry!
- Don't push!
767
00:55:45,790 --> 00:55:47,340
Don't push.
768
00:55:51,660 --> 00:55:55,580
Slowly, damn it.
Everything will break!
769
00:55:55,750 --> 00:55:58,920
- Everything will break?
- What did she say?
770
00:55:59,540 --> 00:56:04,710
The lady is kindly giving us notice
that the plane is old,
771
00:56:04,830 --> 00:56:08,950
- and should be used with a certain...
- Come on, ass face!
772
00:56:09,040 --> 00:56:13,670
Come on, jerk!
I don't have time to waste!
773
00:56:14,330 --> 00:56:16,700
- Easy, but I was there first.
- Easy.
774
00:56:16,830 --> 00:56:18,130
ALARM
ONLY ACTIVATE IN CASE OF A FIRE
775
00:56:18,160 --> 00:56:21,490
WATER - WINE - COFFEE - COCA COLA
776
00:56:25,160 --> 00:56:31,200
Shit, you need to hurry!
Sit that ass down!
777
00:56:31,290 --> 00:56:34,290
Easy! Stop! Damn it!
778
00:56:35,540 --> 00:56:37,500
Behave!
779
00:56:40,080 --> 00:56:47,240
{\an8}FASTEN YOUR SEATBELTS
780
00:56:47,830 --> 00:56:49,410
"Fasten your seatbelts."
781
00:56:49,540 --> 00:56:53,540
SMOKING PROHIBITED
782
00:57:04,160 --> 00:57:07,200
- It's just some smoke.
- The captain.
783
00:57:08,370 --> 00:57:09,490
Megaphone.
784
00:57:11,120 --> 00:57:12,280
Testing megaphone.
785
00:57:13,500 --> 00:57:14,590
Check, check.
786
00:57:15,540 --> 00:57:17,790
It works.
Good day, ladies and gentlemen.
787
00:57:18,200 --> 00:57:20,910
I am Captain Tombstone with my crew.
788
00:57:21,290 --> 00:57:25,960
I welcome you aboard our flight,
heading to God knows where.
789
00:57:26,080 --> 00:57:28,780
We'll be rising at an altitude
of 60, 70 meters,
790
00:57:28,950 --> 00:57:31,990
and traveling at a speed
of 64, 67 kilometers per hour.
791
00:57:32,580 --> 00:57:34,410
Arrival is expected,
if all goes well…
792
00:57:35,950 --> 00:57:37,490
If all goes well?
793
00:57:42,660 --> 00:57:46,530
Damn it! What the hell?
Screw it all!
794
00:57:46,950 --> 00:57:50,410
Here. Don't worry. Calm and cool.
Tombstone is no fool.
795
00:57:50,540 --> 00:57:51,750
Hammer.
796
00:57:52,290 --> 00:57:53,750
Hammer!
797
00:57:55,370 --> 00:57:58,200
Excuse me, miss.
Is there something wrong?
798
00:57:58,700 --> 00:58:01,530
Don't bust my balls, jackass!
799
00:58:03,160 --> 00:58:06,700
She said not to ask questions.
800
00:58:28,120 --> 00:58:30,370
Few hits of a hammer and this breaks.
801
00:58:33,580 --> 00:58:35,700
Who cares? It's just a charter.
802
00:58:58,950 --> 00:59:00,620
Captain, what is going on?
803
00:59:00,700 --> 00:59:02,240
What's happening?
804
00:59:02,620 --> 00:59:06,030
- The batteries are dead.
- What have we got to do with it?
805
00:59:06,290 --> 00:59:07,840
Everyone out.
806
00:59:29,160 --> 00:59:34,660
On the seventh attempt,
the old Dakota decided to take off.
807
00:59:34,910 --> 00:59:37,080
HOW TO FLY AN AIRPLANE
808
00:59:44,000 --> 00:59:45,000
Here.
809
00:59:45,500 --> 00:59:46,500
Here!
810
00:59:47,790 --> 00:59:51,460
- Is there meals on board?
- Yes. Sunflower seeds or lupins?
811
00:59:51,580 --> 00:59:54,660
- These.
- Holy shit!
812
01:00:00,160 --> 01:00:01,700
What is going on?
813
01:00:05,620 --> 01:00:06,700
Is it slanting to one side?
814
01:00:08,330 --> 01:00:12,660
Calm and cool, calm and cool,
Tombstone is no fool.
815
01:00:13,450 --> 01:00:16,530
We are slightly leaning
towards the right.
816
01:00:16,700 --> 01:00:20,490
We should change position.
Just a moment.
817
01:00:21,200 --> 01:00:23,780
- How much do you weigh?
- One hundred and thirty kilos.
818
01:00:24,000 --> 01:00:25,290
- And you?
- Seventy.
819
01:00:25,410 --> 01:00:30,700
Then I think you need to exchange seats.
Exchange seats.
820
01:00:30,950 --> 01:00:33,200
Come on. Keep calm.
821
01:00:34,950 --> 01:00:36,780
Over here. Holy Mary.
822
01:00:50,620 --> 01:00:52,280
Just this much.
823
01:01:01,370 --> 01:01:04,910
- All right.
- Bravo, Captain!
824
01:01:05,620 --> 01:01:07,080
Very good!
825
01:01:07,870 --> 01:01:09,740
Everyone close your eyes and pray.
826
01:01:10,410 --> 01:01:12,080
And hold your hands
as a sign of peace.
827
01:01:12,250 --> 01:01:14,290
All the best.
828
01:01:15,790 --> 01:01:17,170
If you want to smoke, do so.
829
01:01:17,290 --> 01:01:19,840
- If it has to happen, it will.
- What?
830
01:01:19,910 --> 01:01:23,910
- It must not happen.
- It must not happen, Captain.
831
01:01:24,040 --> 01:01:26,380
Sit still! Sit still!
832
01:01:26,950 --> 01:01:30,080
Let's sing,
"That Bouquet of Flowers."
833
01:01:30,700 --> 01:01:32,950
We'll do it with a boom and a jump.
834
01:01:35,160 --> 01:01:37,530
Keep still. Attention!
835
01:01:37,870 --> 01:01:39,740
That bouquet of flowers
836
01:01:39,950 --> 01:01:42,330
That comes from the mountains
837
01:01:43,080 --> 01:01:47,080
That bouquet of flowers
That comes from the mountains
838
01:01:47,830 --> 01:01:50,990
That bouquet of flowers
That comes from the mountains
839
01:01:51,080 --> 01:01:52,950
Take care not to get it wet
840
01:01:53,080 --> 01:01:57,370
Because I want to give it away
841
01:01:59,660 --> 01:02:01,280
Wow!
842
01:02:01,950 --> 01:02:06,240
We must close the hole.
843
01:02:06,700 --> 01:02:08,740
- Maybe a newspaper.
- That's perfect.
844
01:02:09,450 --> 01:02:13,410
A daily, a monthly,
a weekly…
845
01:02:13,750 --> 01:02:18,090
- What's the difference? A paper.
- Same thing? A daily?
846
01:02:18,410 --> 01:02:19,910
- Do you have a daily?
- No.
847
01:02:21,000 --> 01:02:22,880
- Do you have a daily?
- I don't know.
848
01:02:23,750 --> 01:02:28,210
- Do you have
Corriere dello Sport?
- Yes, but it's today's.
849
01:02:28,580 --> 01:02:29,870
It's today's.
850
01:02:30,620 --> 01:02:34,410
- So what? Excuse me.
- Yes, so what?
851
01:02:34,540 --> 01:02:38,500
- All right, if you insist. Here.
- Here.
852
01:02:44,290 --> 01:02:46,920
- "Giuseppe Saronni…"
- What are you doing?
853
01:02:47,080 --> 01:02:50,580
- I didn't read the news.
- But we need to cover the hole.
854
01:02:51,290 --> 01:02:54,340
- Yes, all right. Yes.
- I'll look behind you.
855
01:02:54,500 --> 01:02:56,670
- Thank you.
- I've got your back.
856
01:02:56,830 --> 01:02:57,830
Easy.
857
01:02:58,200 --> 01:03:02,160
- Easy, easy.
- Hurry up.
858
01:03:02,790 --> 01:03:04,090
That's it.
859
01:03:04,330 --> 01:03:07,120
- Easy.
- There.
860
01:03:07,410 --> 01:03:08,530
The captain.
861
01:03:09,540 --> 01:03:10,840
The captain.
862
01:03:11,120 --> 01:03:12,530
Cross your arms.
863
01:03:15,790 --> 01:03:18,540
Testing microphone.
One, two, three.
864
01:03:20,830 --> 01:03:25,030
It's Captain Tombstone again,
here with some flight information.
865
01:03:25,660 --> 01:03:27,580
On your right, you can see…
866
01:03:29,500 --> 01:03:33,750
You shouldn't all get up!
You're doing it on purpose!
867
01:03:33,870 --> 01:03:37,620
On your right is for them.
You, on your left, right?
868
01:03:38,580 --> 01:03:41,490
We will fly over Palermo
for about seven, eight hours.
869
01:03:42,660 --> 01:03:45,950
On your right you will notice
the road to Mount Pellegrino.
870
01:03:46,450 --> 01:03:49,080
On your left,
the road for Agrigento.
871
01:03:49,790 --> 01:03:52,960
And right below us,
the highway for hell!
872
01:03:55,380 --> 01:03:57,380
- He fell in the hole!
- Cover it with more papers.
873
01:03:58,450 --> 01:04:01,910
Cover with more papers. Come on!
874
01:04:05,580 --> 01:04:10,620
- Go see who's piloting the plane.
- Why don't you go?
875
01:04:10,790 --> 01:04:14,840
- No, you go.
- All right, I'll go.
876
01:04:15,540 --> 01:04:17,420
I'll go see.
877
01:04:21,870 --> 01:04:25,200
Get back to your seat, jerk,
or I'll bust your head!
878
01:04:25,620 --> 01:04:27,330
I was verifying...
879
01:04:31,620 --> 01:04:33,530
Did you see? She fell…
880
01:04:34,120 --> 01:04:37,580
Who cares? I'm going now.
881
01:04:41,580 --> 01:04:42,830
Do you want to go?
882
01:04:44,830 --> 01:04:46,080
Is anyone here?
883
01:04:53,790 --> 01:04:55,380
I'd like to ask…
884
01:04:57,700 --> 01:05:00,450
Nobody is here.
885
01:05:01,290 --> 01:05:03,170
I wanted to ask…
886
01:05:09,910 --> 01:05:14,410
Goodbye. I said goodbye
to the second pilot.
887
01:05:15,000 --> 01:05:16,460
The radio operator...
888
01:05:17,580 --> 01:05:22,160
Mr. Colzi, I'd like
to tell you something.
889
01:05:23,040 --> 01:05:26,210
I want to express
a strange sensation.
890
01:05:26,410 --> 01:05:28,030
What sensation?
891
01:05:31,120 --> 01:05:34,160
Colzi, you obviously
have some flight qualifications, right?
892
01:05:34,250 --> 01:05:36,960
- Me?
- Sailing, at least?
893
01:05:37,040 --> 01:05:39,710
- No.
- Great!
894
01:05:39,830 --> 01:05:44,280
- Why?
- The pilot's cockpit is empty.
895
01:05:44,410 --> 01:05:45,830
That's nonsense.
896
01:05:49,450 --> 01:05:54,950
Come see. Just a moment.
The captain wants to see us.
897
01:05:55,410 --> 01:05:59,580
Wait. Keep seated.
What are we going to do?
898
01:06:01,540 --> 01:06:03,380
What is going on?
899
01:06:04,540 --> 01:06:07,630
We should call for help
with the radio on board.
900
01:06:07,950 --> 01:06:10,410
It must be somewhere.
Touch something.
901
01:06:10,830 --> 01:06:14,870
- Touch what? You touch.
- No. Don't say that.
902
01:06:14,950 --> 01:06:19,280
All right, I'll touch something.
I'll make an attempt at something.
903
01:06:19,410 --> 01:06:22,660
I don't remember where I put it.
904
01:06:22,790 --> 01:06:25,040
Eeny, meeny, miny, moe,
catch a tiger by the toe.
905
01:06:25,160 --> 01:06:27,740
Eeny, meeny, miny, moe,
the radio on board must be here.
906
01:06:42,290 --> 01:06:46,630
- We need a parachute.
- A parachute. There's one!
907
01:06:46,790 --> 01:06:50,170
Here it is! There's a parachute.
908
01:06:50,580 --> 01:06:55,030
But we are 40.
We are 40. What will we do?
909
01:06:55,330 --> 01:06:59,450
- What will we do?
- Well… there's enough for two.
910
01:07:06,540 --> 01:07:10,460
- Maybe we are landing.
- We broke the sound barrier.
911
01:07:10,700 --> 01:07:13,410
- Here they are!
- Maybe they know.
912
01:07:14,160 --> 01:07:17,410
- Everything is all right, yeah?
- Perfect?
913
01:07:17,790 --> 01:07:21,460
- Yes, right?
- Everything is fine.
914
01:07:21,540 --> 01:07:25,040
- What is it?
- Everything is fine.
915
01:07:25,160 --> 01:07:27,950
- Good.
- Good.
916
01:07:28,040 --> 01:07:31,040
- Why do you have a parachute?
- A parachute?
917
01:07:31,160 --> 01:07:35,450
- Oh, no. That's a hunchback.
- It's a parachute.
918
01:07:35,660 --> 01:07:38,410
- He says it isn't.
- There's the hole.
919
01:07:38,540 --> 01:07:40,670
- What hole?
- There's the hole.
920
01:07:40,830 --> 01:07:43,660
There's a hole in front of you.
921
01:07:49,000 --> 01:07:53,790
Dear engineer, that was the only
fortunate situation during the trip,
922
01:07:54,580 --> 01:07:56,780
because we landed
on the roof of the bus
923
01:07:56,910 --> 01:08:01,450
headed to the vacation village,
the notorious Tropical Dream.
924
01:08:02,160 --> 01:08:08,660
- We were lucky.
- Yes, but we risk getting dusty.
925
01:08:08,910 --> 01:08:12,740
Oh, no. Feel that fine
tropical air. Breathe.
926
01:08:13,450 --> 01:08:15,280
This breeze comes from the desert.
927
01:08:35,370 --> 01:08:38,160
- Where are we?
- We are…
928
01:08:39,410 --> 01:08:40,780
This is it.
929
01:08:41,660 --> 01:08:45,330
There's a silence that I don't like.
930
01:08:47,580 --> 01:08:49,580
I'm afraid.
931
01:09:23,660 --> 01:09:28,280
Stop! Enough dancing!
Where are you looking? I'm here.
932
01:09:28,750 --> 01:09:30,290
- Here!
- Oh, he's there.
933
01:09:30,660 --> 01:09:34,780
You received the local welcome.
934
01:09:35,200 --> 01:09:39,410
Did you like it? Now there's
the tropical cocktail welcome
935
01:09:39,500 --> 01:09:43,210
that will be served in the area
on your left. Go!
936
01:09:43,500 --> 01:09:44,960
Let's go.
937
01:09:45,910 --> 01:09:47,660
Halt! Stop!
938
01:09:48,700 --> 01:09:52,120
I have been informed
that the cocktail was moved
939
01:09:52,200 --> 01:09:54,410
to the palm grove on your right.
940
01:09:55,000 --> 01:09:58,500
Run! We are late. Halt!
941
01:09:59,660 --> 01:10:01,160
New instructions.
942
01:10:01,290 --> 01:10:05,040
The cocktail will be served
in the bungalow beyond the pool.
943
01:10:05,120 --> 01:10:06,740
Step on it!
944
01:10:08,160 --> 01:10:10,200
Where are you going?
945
01:10:10,700 --> 01:10:13,990
Someone in the group
always does what he wants.
946
01:10:14,080 --> 01:10:15,530
- Me?
-
Are you Italian?
947
01:10:15,700 --> 01:10:18,030
- Yes.
-
You are all the same.
948
01:10:18,160 --> 01:10:19,830
All with a black moustache.
949
01:10:21,200 --> 01:10:22,410
You eat spaghetti.
950
01:10:22,910 --> 01:10:25,120
-
And play the mandolin.
- No.
951
01:10:25,250 --> 01:10:29,420
You say one thing and do another.
But you must behave here. Got that?
952
01:10:30,500 --> 01:10:33,000
-
Join the others.
- But I don't have a mandolin.
953
01:10:33,080 --> 01:10:34,240
Go!
954
01:10:34,870 --> 01:10:35,870
Raus!
955
01:10:37,370 --> 01:10:40,030
Here. Would you like some?
956
01:10:40,830 --> 01:10:44,490
No. This cocktail is strong,
very dangerous.
957
01:10:44,580 --> 01:10:45,910
Look.
958
01:10:46,080 --> 01:10:49,200
- A bit strong.
- Yes, but it's quite good.
959
01:10:49,370 --> 01:10:51,950
Very funny.
960
01:10:53,040 --> 01:10:55,210
- See?
- Excuse me.
961
01:10:55,410 --> 01:10:57,620
Excuse me, I need to drink all of this!
962
01:10:57,830 --> 01:11:01,410
It was the renowned and feared
torriente de fuego.
963
01:11:01,870 --> 01:11:04,080
A quarter gin, a quarter rum,
964
01:11:04,450 --> 01:11:07,160
a tablespoon of cayenne pepper, paprika,
965
01:11:07,290 --> 01:11:12,670
African piri, nitroglycerine,
a short fuse, salt and pepper.
966
01:11:18,620 --> 01:11:20,120
How's it going?
967
01:11:21,750 --> 01:11:26,670
- Did you freshen up?
- It was a bit... It was strong.
968
01:11:27,750 --> 01:11:32,670
It was a cocktail.
They make strong ones in these places.
969
01:11:33,200 --> 01:11:36,740
What are you doing
with my binoculars? Give them to me.
970
01:11:36,910 --> 01:11:41,160
- They were a gift.
- I was just taking a look.
971
01:11:41,660 --> 01:11:45,620
No. You'll wear them out.
You look with such violence.
972
01:11:45,750 --> 01:11:49,340
- You're looking too much.
- I was looking at the women.
973
01:11:50,040 --> 01:11:53,290
- It's a beach...
- There she is! It's her!
974
01:11:53,910 --> 01:11:56,530
The woman in the poster that says,
"I'm waiting for you".
975
01:11:56,750 --> 01:11:57,750
- Where?
- There.
976
01:11:58,620 --> 01:11:59,700
I'll just…
977
01:12:01,540 --> 01:12:04,460
- The binoculars!
- The binoculars!
978
01:12:05,700 --> 01:12:08,160
Here they are! Here they are!
979
01:12:08,500 --> 01:12:11,000
I pulled them out.
I pulled them out.
980
01:12:11,160 --> 01:12:13,410
You found them.
Thank goodness!
981
01:12:13,750 --> 01:12:15,590
- Hallelujah!
- Thank goodness.
982
01:12:15,700 --> 01:12:16,810
- Thank goodness.
- Thank goodness.
983
01:12:16,840 --> 01:12:18,540
Here are the binoculars.
984
01:12:19,250 --> 01:12:21,540
Did you notice that gentleman?
985
01:12:23,950 --> 01:12:25,450
He is German.
986
01:12:26,120 --> 01:12:27,740
Listen. Maybe…
987
01:12:28,750 --> 01:12:32,090
let's go. Come this way.
Nonchalantly.
988
01:12:39,120 --> 01:12:41,620
Miss, welcome.
989
01:12:46,160 --> 01:12:49,450
Excuse me.
At times I can't hold back.
990
01:12:49,620 --> 01:12:54,080
I toasted. My glass clinked
and broke the glass.
991
01:12:54,290 --> 01:12:57,840
- Are you talking to the mannequin?
- What?
992
01:12:59,450 --> 01:13:02,910
- It's a mannequin? It's a mannequin.
- It's plastic. See?
993
01:13:03,580 --> 01:13:06,330
- It's plastic.
- Move away.
994
01:13:07,410 --> 01:13:10,530
- I'll put this…
- Let's go.
995
01:13:12,410 --> 01:13:13,830
It's the German.
996
01:13:14,040 --> 01:13:17,540
Friends, friends, let's all run
to the friendship totem
997
01:13:17,830 --> 01:13:20,580
for the assigning of the bungalow key.
998
01:13:20,870 --> 01:13:23,910
To facilitate communication
among the guests,
999
01:13:24,080 --> 01:13:27,580
distribution of the housing
is entrusted to chance.
1000
01:13:27,950 --> 01:13:31,530
Each key has a string,
the Ariadne string.
1001
01:13:31,910 --> 01:13:33,830
If you follow the string,
1002
01:13:34,040 --> 01:13:36,420
you'll reach your bungalow
and the companion
1003
01:13:36,580 --> 01:13:38,950
that destiny assigned to you. Good luck!
1004
01:13:57,620 --> 01:13:58,740
Good day.
1005
01:14:02,620 --> 01:14:05,530
- I've arrived.
- Me too.
1006
01:14:06,120 --> 01:14:10,660
The tree is here
and I'll join this lovely flat mate.
1007
01:14:11,910 --> 01:14:13,330
This lovely…
1008
01:14:17,200 --> 01:14:18,910
Now, I will join.
1009
01:14:20,370 --> 01:14:26,410
But it continues?
It continues. It continues.
1010
01:14:47,250 --> 01:14:53,000
TENNIS - BEACH - STABLES - CHURCH
PROTESTANT CHURCH
1011
01:15:10,620 --> 01:15:12,370
It's plastic.
1012
01:15:13,750 --> 01:15:15,710
In the name of the Father…
1013
01:15:19,790 --> 01:15:20,790
Italy.
1014
01:15:24,580 --> 01:15:27,120
Moustache. Mandolin.
1015
01:15:30,660 --> 01:15:32,910
I feel like throwing up.
1016
01:15:48,200 --> 01:15:49,620
What a nice ass!
1017
01:15:50,410 --> 01:15:51,780
How dare you!
1018
01:15:52,160 --> 01:15:56,200
- Who are you? What do you want?
- He put his hands on me.
1019
01:15:56,330 --> 01:15:59,580
I'll put my hands on you
if you don't leave right away.
1020
01:15:59,700 --> 01:16:02,120
I thought the rear end was plastic.
1021
01:16:02,660 --> 01:16:05,530
- Just leave.
- Excuse me.
1022
01:16:05,700 --> 01:16:08,780
- Such people! Peeping Toms.
- I am humiliated, miss.
1023
01:16:08,910 --> 01:16:10,030
I want to believe you.
1024
01:16:11,120 --> 01:16:14,580
I thought you were made of plastic.
1025
01:16:15,160 --> 01:16:18,160
Anyway, I am very happy
that you are flesh and blood.
1026
01:16:20,410 --> 01:16:23,120
Here. It passed under here.
1027
01:16:29,290 --> 01:16:30,340
Excuse me.
1028
01:16:31,040 --> 01:16:33,250
It's Ariadne's string.
1029
01:17:19,910 --> 01:17:21,590
IMPORTANT WARNING
DANGER - COCONUTS FALLING
1030
01:17:21,700 --> 01:17:22,700
"Danger of falling…
1031
01:17:32,160 --> 01:17:33,280
coconuts."
1032
01:17:40,450 --> 01:17:42,950
The key. Oh, the string.
1033
01:17:47,700 --> 01:17:50,410
It's inside.
1034
01:18:46,950 --> 01:18:50,030
Do you have any after-sun lotion, please?
1035
01:18:50,580 --> 01:18:51,580
- It's over there.
- No!
1036
01:18:52,370 --> 01:18:53,660
- Yes, it's there.
- No!
1037
01:18:56,500 --> 01:19:01,290
- What did you do?
- I fell asleep in the sun.
1038
01:19:02,620 --> 01:19:04,160
- Put that on.
- This?
1039
01:19:04,410 --> 01:19:06,240
- Yes.
- Should I drink it?
1040
01:19:06,330 --> 01:19:08,530
- No, rub it on.
- Rub it on.
1041
01:19:08,870 --> 01:19:10,490
- A little.
- Yes.
1042
01:19:10,660 --> 01:19:12,660
- You'll feel better.
- Good.
1043
01:19:13,160 --> 01:19:16,700
The sun peeked out today
1044
01:19:17,500 --> 01:19:21,250
and caught me by surprise.
1045
01:19:21,660 --> 01:19:24,870
- What are these two?
- Hammocks.
1046
01:19:25,120 --> 01:19:26,660
- Yes?
- Yes.
1047
01:19:26,910 --> 01:19:30,450
It didn't say that in the brochure.
1048
01:19:30,660 --> 01:19:34,200
- It said, "single beds".
- No, it said "hammocks".
1049
01:19:34,330 --> 01:19:36,910
They seem to be precarious.
1050
01:19:37,120 --> 01:19:40,530
No, I tried them. It's very easy.
1051
01:19:40,950 --> 01:19:44,160
- They don't seem too safe.
- You want to see?
1052
01:19:44,250 --> 01:19:47,030
They make me a bit nervous.
How do you do it?
1053
01:19:47,120 --> 01:19:48,360
- Attention!
- How do you do it?
1054
01:19:48,750 --> 01:19:53,290
- One, two and three!
- One, two and three.
1055
01:19:55,540 --> 01:19:57,040
And good night.
1056
01:19:57,330 --> 01:19:59,700
-Good night. Good night
-Yes.
1057
01:20:00,080 --> 01:20:01,830
I'll do it too. One…
1058
01:20:02,040 --> 01:20:04,460
Was it written in the brochure?
1059
01:20:04,790 --> 01:20:08,250
One, two, three. Good night!
1060
01:20:09,160 --> 01:20:11,160
You're being a clown now?
1061
01:20:11,410 --> 01:20:15,030
Yes. I think I lost the pace
at "good night".
1062
01:20:15,370 --> 01:20:17,410
- Get back on.
- Hang on.
1063
01:20:17,830 --> 01:20:22,280
I'm not too fond of this sort of bed.
1064
01:20:22,450 --> 01:20:25,030
- Pull up the other leg too.
- The other one too?
1065
01:20:25,160 --> 01:20:29,080
We must face it with much respect.
1066
01:20:29,540 --> 01:20:32,710
So, don't worry. I put my leg up...
1067
01:20:33,660 --> 01:20:35,410
Are you joking?
1068
01:20:45,370 --> 01:20:48,280
Why do you always complain?
1069
01:20:49,500 --> 01:20:52,920
It's just a little sunburn.
I don't understand.
1070
01:20:55,660 --> 01:20:57,450
I even gave you my after-sun lotion.
1071
01:20:59,160 --> 01:21:01,370
What did you do? Finish it?
1072
01:21:02,540 --> 01:21:06,290
What the heck? You'll never change.
1073
01:21:06,790 --> 01:21:09,590
I hope it did you good. It's miraculous.
1074
01:21:12,410 --> 01:21:15,830
Yes, it did me a lot of good.
1075
01:21:16,200 --> 01:21:19,950
I must say it did me a lot of good.
1076
01:21:20,910 --> 01:21:26,780
I'll just use another drop.
I need to remember the brand.
1077
01:21:29,040 --> 01:21:31,040
Come on, don't make me wait.
1078
01:21:31,200 --> 01:21:35,030
No. There's a warning.
It's dangerous.
1079
01:21:35,410 --> 01:21:38,990
All right. What an invention!
1080
01:21:40,500 --> 01:21:42,790
I can see. I can't see.
1081
01:21:44,120 --> 01:21:45,660
- I can see.
- You can see?
1082
01:21:46,000 --> 01:21:47,340
Now, I can't see.
1083
01:21:47,870 --> 01:21:51,580
I can see wonderfully now.
It's really lovely.
1084
01:21:52,290 --> 01:21:55,380
- What are you doing? Sitting down?
- I felt a bit dizzy.
1085
01:21:55,750 --> 01:21:58,340
- It's the impact of the tropics.
- Let's go, it's getting late.
1086
01:21:58,450 --> 01:22:02,080
- Give me a hand.
- Come on, let's go.
1087
01:22:03,540 --> 01:22:05,630
- Where are you going?
- I'm going…
1088
01:22:06,040 --> 01:22:09,290
- It's better here. It's faster.
- But why?
1089
01:22:09,870 --> 01:22:12,330
- This way.
- If you say so.
1090
01:22:19,410 --> 01:22:20,700
What are you doing now?
1091
01:22:22,290 --> 01:22:25,840
Getting a tan?
Why not get one later at the beach?
1092
01:22:36,000 --> 01:22:38,210
Good day.
Do you want something to drink?
1093
01:22:38,700 --> 01:22:41,660
- Why don't you take a swim?
- No! I already took a swim.
1094
01:22:41,790 --> 01:22:44,340
- Can you swim?
- No, absolutely not.
1095
01:22:45,200 --> 01:22:47,160
- But you must learn. Come.
- No…
1096
01:22:47,330 --> 01:22:49,780
- I'll show you how it's done.
- Leave me alone.
1097
01:22:49,950 --> 01:22:53,910
Let go of this hand!
Don't be afraid. Come with me.
1098
01:22:54,290 --> 01:22:57,670
- Go.
- Give me a hand. Calm down.
1099
01:22:57,750 --> 01:23:01,590
- Don't make her beg you.
- Don't be so contracted.
1100
01:23:01,660 --> 01:23:06,160
- Relax.
- That's it. Take this swim.
1101
01:23:08,870 --> 01:23:12,120
- See, you don't need to be afraid!
- I know, but I don't feel safe.
1102
01:23:12,370 --> 01:23:16,200
- Relax. Now, let's go slowly forward.
- I'm trying.
1103
01:23:16,410 --> 01:23:21,160
- Here. What are you doing?
- Leave me. I'll swim here.
1104
01:23:21,330 --> 01:23:24,910
- Let go of this slide.
- I prefer it here.
1105
01:23:25,250 --> 01:23:28,420
- I'll hold you up by your chin.
- I don't feel comfortable.
1106
01:23:28,540 --> 01:23:31,380
- Stretch out your legs.
- I don't feel safe.
1107
01:23:31,540 --> 01:23:35,840
Very well. See how you float?
It's not dangerous.
1108
01:23:36,290 --> 01:23:38,670
- You see?
- Claudia, how's he doing?
1109
01:23:38,790 --> 01:23:41,340
- What? No!
- How's he doing?
1110
01:23:41,790 --> 01:23:45,090
What are you doing?
What are you doing?
1111
01:23:46,410 --> 01:23:49,330
- Come here.
- Leave me outside.
1112
01:23:49,540 --> 01:23:51,710
- No, breathe.
- I want to be buried here.
1113
01:23:52,040 --> 01:23:56,040
The fishing contest is open.
Have a good time, friends.
1114
01:23:58,160 --> 01:24:00,530
A big fish.
I caught one!
1115
01:24:03,000 --> 01:24:06,250
- Fifty shillings is too much.
- Come on, 40.
1116
01:24:06,330 --> 01:24:08,160
- It's still too much.
- Twenty-five.
1117
01:24:08,290 --> 01:24:10,210
- How much?
- Ten.
1118
01:24:10,660 --> 01:24:11,940
- Are you sure? All right.
- Yes.
1119
01:24:15,290 --> 01:24:16,630
Here's ten shillings.
1120
01:24:23,410 --> 01:24:27,780
This is good
with only oil and lemon.
1121
01:24:32,910 --> 01:24:37,410
Thank you for buying me.
Here I am again.
1122
01:24:43,580 --> 01:24:45,660
I don't have any more schillings.
1123
01:24:45,790 --> 01:24:49,460
The Gestapo, the management
wishes you an enjoyable lunch.
1124
01:24:50,620 --> 01:24:52,910
Raus!
1125
01:24:54,830 --> 01:24:55,950
Let's go.
1126
01:24:56,160 --> 01:25:00,660
Sorry. I didn't have time
to put my shoes on.
1127
01:25:00,790 --> 01:25:04,040
You wear them all year round.
You want to wear them here too?
1128
01:25:04,120 --> 01:25:08,410
- Let's go or they'll eat everything!
- The asphalt seems a bit hot.
1129
01:25:19,200 --> 01:25:22,410
There's an abundance of food.
Don't crowd the table.
1130
01:25:22,580 --> 01:25:25,080
Behave with civility, as always.
1131
01:25:26,870 --> 01:25:30,740
The noon buffet, dear illustrious,
respectful director,
1132
01:25:31,000 --> 01:25:35,670
is one of the most disquieting
and savage moments of the day.
1133
01:25:35,830 --> 01:25:41,030
Every human, civil, and religious right
is trampled on.
1134
01:25:44,040 --> 01:25:45,710
What manners!
1135
01:26:01,620 --> 01:26:06,490
- This is amazing!
- This is mine!
1136
01:26:09,790 --> 01:26:11,250
What cannibals!
1137
01:26:13,160 --> 01:26:16,450
Thank you.
I was left without food.
1138
01:26:16,540 --> 01:26:19,540
- I'm hungry. How did you manage?
- Black market.
1139
01:26:19,660 --> 01:26:23,240
- Did you have to pay?
- Come down.
1140
01:26:23,370 --> 01:26:24,990
Is it a monkey?
1141
01:26:25,080 --> 01:26:26,580
No. He's a jackass from Faenza
1142
01:26:26,660 --> 01:26:29,580
who took my ham.
Come down.
1143
01:26:30,080 --> 01:26:32,700
You'll eat the bread.
I want the ham.
1144
01:26:33,450 --> 01:26:36,950
- Did you see these Faenza people?
- Keep your hands down!
1145
01:26:37,080 --> 01:26:40,030
- Give me some sauerkraut.
- You can forget it.
1146
01:26:40,290 --> 01:26:44,170
Don't you feel
a strange atmosphere here?
1147
01:26:45,830 --> 01:26:49,030
- Let's go over there.
- Are you sure it's not...
1148
01:26:49,200 --> 01:26:52,370
- See how they tear the stuff?
- Sit here.
1149
01:26:53,250 --> 01:26:56,090
Here. What did you buy?
1150
01:26:57,790 --> 01:27:01,040
- Two artichokes, two onions.
- What is that?
1151
01:27:04,120 --> 01:27:06,910
Ham, salami, and cheese.
Great. We'll eat well today!
1152
01:27:08,540 --> 01:27:12,420
I've the sensation that
it's not that safe here anymore.
1153
01:27:12,830 --> 01:27:16,700
Careful. Be calm and cautious.
1154
01:27:16,830 --> 01:27:21,700
The beer.
Look. It's very safe here.
1155
01:27:21,950 --> 01:27:25,030
Away from any risk. The beer…
1156
01:27:33,120 --> 01:27:35,580
Wait a minute. Excuse me.
1157
01:27:37,660 --> 01:27:39,990
But my plate is gone.
1158
01:27:40,620 --> 01:27:44,740
It's a tragedy.
I don't understand.
1159
01:27:51,160 --> 01:27:54,910
This game aims to develop
your pectoral muscles.
1160
01:27:55,040 --> 01:27:58,750
It is a ball full of sand
that weighs 7,950 kilos.
1161
01:27:58,870 --> 01:28:01,950
You have to throw it with both hands
and slightly bend your knees.
1162
01:28:02,120 --> 01:28:04,830
It is very heavy so be careful. Come on!
1163
01:28:07,160 --> 01:28:08,160
All right!
1164
01:28:11,250 --> 01:28:14,130
Mine! On the head! Me too!
1165
01:28:23,700 --> 01:28:27,780
I practically have two stumps.
You close, please.
1166
01:28:28,120 --> 01:28:30,370
- What did you do?
- Listen.
1167
01:28:30,790 --> 01:28:33,790
They signed me up for tug of war.
1168
01:28:33,870 --> 01:28:38,160
- I did.
- You? How kind of you.
1169
01:28:38,290 --> 01:28:41,170
- Does it hurt?
- Yes. I lost feeling in my hands.
1170
01:28:41,290 --> 01:28:45,960
- Put on some after-sun lotion.
- No! It had a strange effect on me.
1171
01:28:46,370 --> 01:28:49,660
Look here.
The famous safe hammock.
1172
01:28:49,790 --> 01:28:52,250
- Does it talk?
- No.
1173
01:28:52,330 --> 01:28:54,910
- What is it?
- You can throw yourself on top.
1174
01:28:55,000 --> 01:28:58,920
- No! I prefer...
- You must try it now.
1175
01:28:59,000 --> 01:29:01,670
- I feel better.
- This took me two hours! Go on!
1176
01:29:02,040 --> 01:29:06,420
Throw yourself on top of it
and it won't tip over.
1177
01:29:06,500 --> 01:29:08,670
- Guaranteed?
- Yes. Give me your hand.
1178
01:29:08,790 --> 01:29:10,920
- Come on.
- No. Are we ready?
1179
01:29:11,080 --> 01:29:13,870
I'll count to three and then you jump.
1180
01:29:13,950 --> 01:29:17,450
- Wait. Shall we put some lotion?
- Oh, no.
1181
01:29:17,910 --> 01:29:19,240
- One.
- I'm not prepared.
1182
01:29:19,790 --> 01:29:22,540
- One.
- Start again.
1183
01:29:23,000 --> 01:29:25,630
- One.
- One, two...
1184
01:29:25,700 --> 01:29:28,370
- Three.
- Where are you going?
1185
01:29:28,500 --> 01:29:30,590
- To take a walk.
- Stop it.
1186
01:29:30,700 --> 01:29:34,580
I lost a lot of time.
From there to here.
1187
01:29:34,750 --> 01:29:38,790
- From there to here.
- From there to here. Enough. Ready!
1188
01:29:39,080 --> 01:29:41,030
I'm determined. Steady.
1189
01:29:41,290 --> 01:29:43,460
- One.
- Like a Viking hero.
1190
01:29:43,660 --> 01:29:45,410
- One.
- One, two.
1191
01:29:45,540 --> 01:29:47,590
- Four.
- No.
1192
01:29:47,910 --> 01:29:51,580
- One, two, three.
- One, two, three. Go!
1193
01:29:53,790 --> 01:29:56,290
- Good night.
- Good night.
1194
01:29:56,540 --> 01:29:58,170
I will sleep here.
1195
01:29:58,580 --> 01:30:01,200
- Shall we go for a swim?
- Yes, let's go.
1196
01:30:01,330 --> 01:30:04,200
- Will you take a picture of me?
- It must be wonderful today.
1197
01:30:06,160 --> 01:30:10,700
- Can I come too?
- No swimming today.
1198
01:30:10,790 --> 01:30:13,420
- You can't float in this sea.
- The ball?
1199
01:30:13,540 --> 01:30:16,420
Wait. I'll kick it!
1200
01:30:18,450 --> 01:30:19,950
Oh God, what did you do?
1201
01:30:25,540 --> 01:30:29,420
This is how the rhyme
and pot game is played.
1202
01:30:29,500 --> 01:30:31,790
You must find an object
in one of the pots
1203
01:30:31,910 --> 01:30:35,080
that rhymes with the name
of a city that I will give.
1204
01:30:35,290 --> 01:30:40,040
Now, we must find an object
that rhymes with Antwerp.
1205
01:30:40,500 --> 01:30:42,210
Then you choose a pot.
1206
01:30:42,410 --> 01:30:45,660
You hit it and see if there's
an object rhyming with Antwerp.
1207
01:30:45,790 --> 01:30:47,590
- Antwerp?
- Antwerp.
1208
01:30:48,370 --> 01:30:52,160
- What could it be?
- Antwerp. That one!
1209
01:30:52,250 --> 01:30:54,670
You'll choose the first one? All right.
1210
01:30:55,080 --> 01:30:57,410
- Come on!
- Antwerp.
1211
01:30:58,830 --> 01:31:00,080
Come on!
1212
01:31:00,790 --> 01:31:03,420
Very good! A t-shirt!
1213
01:31:04,750 --> 01:31:08,790
You won and can get your prize.
My compliments.
1214
01:31:09,410 --> 01:31:14,330
Now, we must find an object
that rhymes with Louisville!
1215
01:31:14,700 --> 01:31:18,030
- Me!
- You want to try? Here's the rod.
1216
01:31:18,250 --> 01:31:23,130
Choose the pot.
Think it over. There are four left.
1217
01:31:23,950 --> 01:31:26,780
Let's see if you are lucky.
Which one have you chosen?
1218
01:31:27,330 --> 01:31:28,990
- This one.
- The second.
1219
01:31:29,540 --> 01:31:32,290
An object that rhymes
with Louisville.
1220
01:31:35,040 --> 01:31:36,290
Anvil.
1221
01:31:36,830 --> 01:31:39,490
I won!
1222
01:31:41,120 --> 01:31:42,660
Who wants to try?
1223
01:31:43,120 --> 01:31:44,990
- Me!
- No, I'll go.
1224
01:31:54,250 --> 01:31:55,750
Fabulous.
1225
01:31:56,160 --> 01:31:59,030
Very good. Excellent.
1226
01:32:00,450 --> 01:32:01,700
Who else?
1227
01:32:02,830 --> 01:32:06,580
- No, me! Excuse me. I'll do it.
- Please, calm down.
1228
01:32:07,540 --> 01:32:10,750
See? I brought
my equipment from Italy.
1229
01:32:11,120 --> 01:32:13,120
- Yes, try it.
- Right.
1230
01:32:13,330 --> 01:32:14,450
How is it?
1231
01:32:15,580 --> 01:32:18,700
- Come on.
- Yes, just a moment.
1232
01:32:18,870 --> 01:32:20,950
- Excuse me. It's the procedure.
- Please.
1233
01:32:24,250 --> 01:32:25,460
Just a moment.
1234
01:32:29,790 --> 01:32:33,040
- My back…
- What is it? You're hurt?
1235
01:32:33,410 --> 01:32:35,450
- My back.
- Then try again.
1236
01:32:42,120 --> 01:32:43,240
Easy.
1237
01:32:45,160 --> 01:32:47,990
Have pity. Have pity.
1238
01:32:49,040 --> 01:32:51,790
Help me.
1239
01:32:56,540 --> 01:32:57,540
What is it?
1240
01:32:58,160 --> 01:33:02,330
Excuse me. It's a false pregnancy.
1241
01:33:03,040 --> 01:33:08,420
Let me go and see my gynecologist.
Goodbye.
1242
01:33:15,540 --> 01:33:20,090
No, the diving board goes to the big pool.
1243
01:33:20,290 --> 01:33:24,920
- We are tired and thirsty.
- Leave it here. Let's go drink.
1244
01:33:33,410 --> 01:33:35,280
It's her. It's Claudia.
1245
01:33:36,950 --> 01:33:41,450
I would risk everything for that woman.
1246
01:33:41,580 --> 01:33:44,780
- What do you want to do?
- A royal archangel dive.
1247
01:33:45,750 --> 01:33:47,670
- Do you know how?
- No.
1248
01:33:48,080 --> 01:33:49,160
How will you do it?
1249
01:33:49,250 --> 01:33:53,420
I will pray that the Madonna of Loreto
will protect me.
1250
01:33:53,540 --> 01:33:56,210
- Don't do it.
- I'll do it.
1251
01:33:56,660 --> 01:33:58,330
- I'll do it.
- Don't do it.
1252
01:33:58,660 --> 01:34:01,080
- Let me do it.
- Don't do it!
1253
01:34:01,750 --> 01:34:04,840
- It could be dangerous.
- I know. I'll do it.
1254
01:34:05,000 --> 01:34:07,130
- Don't do it.
- Let me do it.
1255
01:34:07,200 --> 01:34:10,330
- Don't do it.
- I'll do it.
1256
01:34:11,040 --> 01:34:13,960
Mother of sorrow,
have pity on my fears.
1257
01:34:14,160 --> 01:34:16,910
- Look at me!
- What are you doing? It's shallow!
1258
01:34:20,080 --> 01:34:24,280
Only the strongest
survived that tragic week.
1259
01:34:24,750 --> 01:34:29,840
Thirty-seven fell on the battlefield,
among which was Raggi, age 49.
1260
01:34:30,160 --> 01:34:32,740
He leaves behind a heartbroken fiancée.
1261
01:34:34,370 --> 01:34:37,580
Ladies and gentlemen, stop.
Your attention, please.
1262
01:34:38,160 --> 01:34:40,580
I have a big surprise for you.
1263
01:34:40,750 --> 01:34:45,170
We're going to hold a raffle,
and the lucky winner
1264
01:34:45,330 --> 01:34:48,410
will win another week's stay!
1265
01:34:50,910 --> 01:34:55,120
- Who gives a darn!
- What are you doing? Come back!
1266
01:34:55,250 --> 01:34:59,920
Who is going to participate in the raffle
if you leave? Where are you going?
1267
01:35:01,410 --> 01:35:02,870
All of them left.
1268
01:35:14,660 --> 01:35:19,580
- Sir, are you happy?
- About what?
1269
01:35:19,660 --> 01:35:23,450
You won another week
in this dream village.
1270
01:35:23,540 --> 01:35:27,040
Me? Here?
Have pity, just a moment.
1271
01:35:28,040 --> 01:35:32,090
- Come on!
- Get him!
1272
01:35:32,290 --> 01:35:35,340
- Stop him!
- Where are you going?
1273
01:35:45,790 --> 01:35:48,420
Stop! Stop!
1274
01:35:51,870 --> 01:35:55,830
I was forced to escape out at sea.
1275
01:35:56,200 --> 01:35:59,620
And now, from this raft,
1276
01:35:59,830 --> 01:36:04,080
I am writing this letter
with the last drops of blood,
1277
01:36:04,540 --> 01:36:07,210
in the hope, in case of survival,
1278
01:36:07,450 --> 01:36:11,910
to see it soon published
in your powerful paper.
1279
01:36:12,120 --> 01:36:17,200
So that under the pressure
of your influential paper,
1280
01:36:17,450 --> 01:36:21,490
your illuminated party will have
1281
01:36:21,580 --> 01:36:25,910
the plague and indecency
of these golden hells come to an end.
1282
01:36:26,330 --> 01:36:29,700
I entrust this letter to a bottle.
1283
01:36:30,290 --> 01:36:32,590
As always, my humble regards.
1284
01:36:32,790 --> 01:36:36,170
And for fear of retaliation,
I won't sign with my name,
1285
01:36:36,540 --> 01:36:41,420
but will just be an anonymous citizen
who opened his eyes.
102322