All language subtitles for Pappa.E.Ciccia.English-WWW.MY-SUBS.CO

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:01,080 --> 00:02:02,160 Don Amedeo! 2 00:02:02,410 --> 00:02:06,160 Don Amedeo Calore, a letter for you from Zurich, Switzerland. 3 00:02:10,080 --> 00:02:12,950 Don Amedeo, is Nicola coming or not? 4 00:02:13,080 --> 00:02:16,950 No, he's not. Riches can be a curse. 5 00:02:17,040 --> 00:02:18,750 He's killing himself working. 6 00:02:18,830 --> 00:02:20,370 Who would've ever said that, 7 00:02:20,450 --> 00:02:22,370 five years ago when he left for Switzerland? 8 00:02:22,790 --> 00:02:25,960 What are you saying? I've always known that. 9 00:02:26,040 --> 00:02:28,710 Nicola wasn't your ordinary emigrant. 10 00:02:28,790 --> 00:02:32,250 Even with patches on his ass, he had two balls this big! 11 00:02:32,330 --> 00:02:36,700 It's true, but he created an empire from scratch 12 00:02:37,080 --> 00:02:41,240 and can't stop anymore. But even riches have a limit. 13 00:02:41,620 --> 00:02:42,620 Listen to this. 14 00:02:43,620 --> 00:02:48,620 "Dear brother and all relatives, my life here is hell." 15 00:02:48,830 --> 00:02:50,530 "There's never a moment to breathe." 16 00:02:50,870 --> 00:02:55,950 "Not even a moment to peacefully enjoy my money and my lovely villa." 17 00:02:56,750 --> 00:02:58,210 I wish I had one like this. 18 00:03:00,700 --> 00:03:03,620 - Buy, buy. - Transfer to the Tokyo stock market. 19 00:03:03,700 --> 00:03:05,990 - No, the London one would be better! - Sell. 20 00:03:06,450 --> 00:03:07,740 - Buy. - Sell. 21 00:03:07,830 --> 00:03:08,910 - Buy. - Sell. 22 00:03:09,040 --> 00:03:10,290 - Sell. - Buy. 23 00:03:10,370 --> 00:03:11,700 - Sell. - Buy. 24 00:03:11,830 --> 00:03:15,280 I said to sell. They've gone down 40 points, idiot. 25 00:03:16,080 --> 00:03:18,830 "Dear Amedeo, along with my partner, Herr Schmidt, 26 00:03:19,040 --> 00:03:21,750 an important stockbroker in Switzerland, 27 00:03:22,040 --> 00:03:26,790 we have recently earned over a billion each." 28 00:03:27,000 --> 00:03:31,000 "If he had listened to me, we'd have tripled that, 29 00:03:31,120 --> 00:03:34,280 but Herr Schmidt has a somewhat backward mentality 30 00:03:34,660 --> 00:03:37,160 and is distracted by certain vices." 31 00:03:37,580 --> 00:03:41,990 Listen carefully. Put everything on Ewing Oil. Understand? 32 00:03:42,080 --> 00:03:44,910 I received news... What are you doing? 33 00:03:45,870 --> 00:03:49,280 Of course, Ewing Oil. Sell to Detroit… 34 00:03:52,450 --> 00:03:56,530 Detroit is fundamental. Idiot, think of Concentra. 35 00:04:00,790 --> 00:04:04,790 "Here in Zurich, my friends hold me on a silver platter." 36 00:04:04,870 --> 00:04:06,620 Jackass! 37 00:04:09,290 --> 00:04:10,380 Jawohl! 38 00:04:10,660 --> 00:04:16,580 Did you drop blaster on my head? 39 00:04:16,870 --> 00:04:21,620 Not blaster, but plaster. Blaster is something else. 40 00:04:23,080 --> 00:04:24,990 - Are they calling you? - Jawohl. 41 00:04:25,290 --> 00:04:27,920 Come to work on time tomorrow! 42 00:04:28,040 --> 00:04:31,500 Why do you always shout? Darn it! 43 00:04:34,290 --> 00:04:37,790 Why do you all take it out on me? What did I do to you? 44 00:04:39,500 --> 00:04:42,210 - Are you scared? - No. I've an infallible system. 45 00:04:42,290 --> 00:04:45,710 Swiss-Apulian. Look. 46 00:04:47,200 --> 00:04:48,780 Stay away, devilish wolf. 47 00:04:50,540 --> 00:04:51,590 Go. 48 00:04:52,540 --> 00:04:56,170 Did you see? The paint brush system. 49 00:04:57,450 --> 00:05:02,200 Don't honk. I need to see where I'm going. In fact… 50 00:05:08,910 --> 00:05:12,410 Swiss dogs are real jerks. They chase a paint brush. 51 00:05:13,540 --> 00:05:15,790 A paint brush! Help! 52 00:05:16,580 --> 00:05:20,700 "I have an excellent reputation and I associate with the best in society." 53 00:05:21,000 --> 00:05:25,540 "Everyone chases me, but I don't let myself get caught." 54 00:05:26,580 --> 00:05:28,240 "Love from your brother, Nicola." 55 00:05:28,330 --> 00:05:30,490 VETERINARIAN PROF. RUBEN 56 00:05:31,250 --> 00:05:33,540 Excuse me. Hello to everyone. 57 00:05:36,290 --> 00:05:39,670 It stinks! Always the pigs, sheep, and goats. 58 00:05:39,750 --> 00:05:42,920 I just left the dogs. This car is disgusting. 59 00:05:43,620 --> 00:05:45,740 Next time we'll take the Rolls. 60 00:05:45,870 --> 00:05:49,740 Sure. I want it in grey and with a TV. 61 00:05:49,830 --> 00:05:52,910 Meanwhile, you use the vet's van. 62 00:05:53,160 --> 00:05:55,240 What is it? It's a gas watch. 63 00:05:55,410 --> 00:05:57,690 Some have a quartz one, and I have a gas one. Nice, right? 64 00:05:58,330 --> 00:05:59,330 Nice, right? 65 00:05:59,410 --> 00:06:01,370 - What are you doing? - It's a gas watch. 66 00:06:01,450 --> 00:06:03,080 What do I care? Read here. 67 00:06:03,910 --> 00:06:07,200 "Verboten rauchen." I am not raucous, my voice is fine. 68 00:06:07,330 --> 00:06:08,660 It's bad for your health! 69 00:06:08,750 --> 00:06:12,340 I know, but I only smoke one cigarette a day. 70 00:06:12,410 --> 00:06:14,870 It's bad for the animals. What do I care about you? 71 00:06:15,330 --> 00:06:18,490 I can't stand him when he's like that! 72 00:06:18,910 --> 00:06:21,180 Feeling entitled just because you lent us your shitty car. 73 00:06:21,200 --> 00:06:22,330 Okay, we won't smoke. 74 00:06:22,450 --> 00:06:25,330 - Or the pigs will get a cough. - What did you do? 75 00:06:27,700 --> 00:06:30,780 It's gotten hard. I brought some work home. 76 00:06:32,370 --> 00:06:34,370 That's a good one! I brought some work home! 77 00:06:34,790 --> 00:06:35,790 What's that? 78 00:06:35,870 --> 00:06:40,530 God helps cheerful people. Here we are, zombie. 79 00:06:42,870 --> 00:06:45,160 - Antonia. - What did you do? 80 00:06:45,250 --> 00:06:49,710 My foot fell into some cement, so I had to bring it with me. 81 00:06:49,790 --> 00:06:52,130 - Hi, bunny. - Am I no longer a kitten? 82 00:06:52,450 --> 00:06:54,330 No. You cut your moustache. 83 00:06:55,330 --> 00:06:57,330 - How did it go? - Three packs. 84 00:06:57,660 --> 00:06:59,780 You had a great idea! 85 00:06:59,870 --> 00:07:02,660 You can get rich with contraband cigarettes! 86 00:07:02,750 --> 00:07:04,500 - In Switzerland? - No, in Naples. 87 00:07:04,750 --> 00:07:06,380 But the Swiss will get used to it. 88 00:07:06,700 --> 00:07:10,160 Today the stock market moved billions of francs. 89 00:07:10,410 --> 00:07:12,660 Did you know that Concentra has increased 50 points? 90 00:07:12,830 --> 00:07:17,580 - Yes, but you don't have it. - It's enough to participate. 91 00:07:17,660 --> 00:07:21,450 - Where do you put satisfaction? - Where do you put that? 92 00:07:22,120 --> 00:07:24,580 - Put it on the van, of course! - Let's go. 93 00:07:24,830 --> 00:07:29,160 - You never smile, always pissed off! - You're right, Nicola. 94 00:07:29,500 --> 00:07:31,590 Your brother is a real funeral! 95 00:07:32,330 --> 00:07:36,080 But when I'm loaded with billions up to the tips of my hair… 96 00:07:36,620 --> 00:07:39,530 It's a figure of speech… Then your brother and I will laugh. 97 00:07:40,370 --> 00:07:41,830 Zombie and I. 98 00:07:42,580 --> 00:07:44,490 Nicola! Nicola! 99 00:07:44,870 --> 00:07:48,950 Nicola, my ass! You don't want to become rich or progress. 100 00:07:49,040 --> 00:07:50,730 As long as I can invest in the stock market, 101 00:07:50,740 --> 00:07:54,870 I'll buy Concentra, sell Motor, earn seven or eight billion, 102 00:07:54,950 --> 00:07:58,030 and I'll throw two billion in your face, to spite you. 103 00:07:58,250 --> 00:08:01,710 I don't have a brain in here. I have a safe. 104 00:08:05,370 --> 00:08:08,030 This is it. The first animal is getting off. 105 00:08:08,120 --> 00:08:10,080 I may be an animal, but I will become rich. 106 00:08:10,330 --> 00:08:14,370 - You are, and will remain, a jackass. - Be content with what you have. 107 00:08:14,910 --> 00:08:16,620 I like you the way you are. 108 00:08:17,790 --> 00:08:21,000 I don't, because I know what my value is in here. 109 00:08:21,120 --> 00:08:23,450 - I know. - So… 110 00:08:24,120 --> 00:08:27,950 - When I see you, I feel cheerful! - Let's go, it's late. 111 00:08:28,040 --> 00:08:32,380 - I am on duty in an hour. - I'll miss the stock market news. 112 00:08:32,450 --> 00:08:35,080 - The black market. - The market your mother goes to! 113 00:08:35,160 --> 00:08:38,030 - Go on. - Go back to your grave. 114 00:08:44,870 --> 00:08:46,120 Marquis, good morning. 115 00:08:48,120 --> 00:08:51,160 - Krolle, 1328. - News from the stock market. 116 00:08:51,500 --> 00:08:55,250 - Conrad, 3228. - Fresh stock market news. 117 00:08:55,700 --> 00:08:57,300 Five thousand seven hundred and twenty-one. 118 00:08:57,330 --> 00:09:00,990 - I was just in time. - Concentra, 7827. 119 00:09:02,370 --> 00:09:04,200 Concentra! Concentra! 120 00:09:04,790 --> 00:09:08,460 Concentra! Holy smokes! I knew it! 121 00:09:08,540 --> 00:09:11,340 I don't have a brain in here, I have a safe! 122 00:09:12,700 --> 00:09:17,580 Do you know how much we earned by transferring 40 percent to Concentra? 123 00:09:17,660 --> 00:09:22,330 - Eight billion! - Nicola, fuck off! 124 00:09:24,790 --> 00:09:28,460 You're disgusting. You'll always be a Belgian Congo emigrant. 125 00:09:28,790 --> 00:09:31,790 In the place of your brains, you have clams. Idiots. 126 00:09:33,540 --> 00:09:37,920 Mr. Calore, that's me… Friday 18th. 127 00:09:38,950 --> 00:09:40,330 "Friday 18th." 128 00:09:41,040 --> 00:09:43,250 - When is Friday the 18th? - Tomorrow. 129 00:09:49,160 --> 00:09:54,450 "Your niece Rosina arrives in Zurich Monday the 18th, flight 12:30." 130 00:09:54,580 --> 00:09:58,740 "She'll leave for London on the 19th. Please host her in your villa." 131 00:09:58,870 --> 00:10:00,780 "Kisses. Your brother, Amedeo." 132 00:10:02,120 --> 00:10:05,280 - What villa? - What villa, that is the problem. 133 00:10:05,750 --> 00:10:09,670 Why am I living? I'll kill myself. It's just a moment. 134 00:10:10,120 --> 00:10:12,910 Rather than lose face in town, I'll lose my life. 135 00:10:13,080 --> 00:10:16,240 They'll have a funeral for me in Switzerland. It's better if I die. 136 00:10:16,330 --> 00:10:19,950 As a dead man, I may seem rich, but who can I fool when alive? 137 00:10:20,080 --> 00:10:23,280 You could've imagined they would have found out. 138 00:10:23,450 --> 00:10:26,450 Why must they come here to bother me? 139 00:10:26,950 --> 00:10:31,080 My plans were perfect. I would've become rich in the stock market 140 00:10:31,200 --> 00:10:34,780 with my head, and would've made a good impression in town. 141 00:10:34,870 --> 00:10:37,450 No! She's coming to Switzerland to break my balls, 142 00:10:37,750 --> 00:10:42,170 that horrible, cursed girl. I can imagine how ugly she is. 143 00:10:42,580 --> 00:10:47,580 Ugly as her mother, with King Kong body hair like my brother. 144 00:10:47,950 --> 00:10:51,830 Why is she coming? I hate hairy and curious children! 145 00:10:51,910 --> 00:10:56,280 - Nicola! Nicola! - No. I will jump. I'll kill myself. 146 00:10:56,500 --> 00:10:58,790 Bye, farewell. Bury me in a beautiful place, 147 00:10:58,870 --> 00:11:00,470 as long as it's not next to your brother. 148 00:11:00,580 --> 00:11:01,620 Sure. 149 00:11:01,700 --> 00:11:06,030 This is not a serious death. The water is even dirty. 150 00:11:06,160 --> 00:11:09,410 - Maybe I'll change my mind. - How lionhearted. 151 00:11:09,580 --> 00:11:11,910 - Bitte, Fräulein… - Oh, Madonna from the Canton of Ticino! 152 00:11:14,540 --> 00:11:15,540 Nico! 153 00:11:16,910 --> 00:11:18,450 Nicola is dead! 154 00:11:18,950 --> 00:11:23,620 - What did you do? - Antonia! Darn you! 155 00:11:27,790 --> 00:11:30,920 {\an8}ITALY 156 00:11:35,120 --> 00:11:36,660 Why are you doing this? 157 00:11:39,370 --> 00:11:40,490 Thank you. 158 00:11:41,250 --> 00:11:44,380 - You can't do that. - I have to do it. 159 00:11:45,040 --> 00:11:48,540 You can't. The tank is empty. 160 00:11:54,410 --> 00:11:58,080 You think you can distract me from my intent? You don't know me. 161 00:11:58,200 --> 00:12:02,330 When I decide something, I do it. In fact, I will kill myself. 162 00:12:02,750 --> 00:12:03,750 Here we are. 163 00:12:04,790 --> 00:12:07,170 I'll have everybody in the town die with envy. 164 00:12:22,370 --> 00:12:24,870 - I have to leave all this. - Nicola! Nico! 165 00:12:27,580 --> 00:12:29,580 - Where did he go? - I don't know. 166 00:12:34,410 --> 00:12:37,830 - Did you want to kill me? - What are you doing, Nicola? 167 00:12:37,910 --> 00:12:41,120 Hurry. The plane will be here in half an hour. 168 00:12:41,200 --> 00:12:42,830 - I want to die. - Oh, no. 169 00:12:43,000 --> 00:12:45,840 - You need to look rich for a few hours. - It's not difficult. 170 00:12:45,910 --> 00:12:47,780 I'll get you a hotel room. 171 00:12:48,160 --> 00:12:50,120 And I'll get you a table at my restaurant. 172 00:12:50,870 --> 00:12:53,150 I'll take care of the clothes. I'll even give you the fur. 173 00:12:53,200 --> 00:12:57,660 I'll get the vet's car and be at your disposal. 174 00:12:59,250 --> 00:13:02,790 - I'm still going to kill myself. - Oh, no! Wait! 175 00:13:02,950 --> 00:13:05,620 INTERCONTINENTAL - DOMESTIC WESTERN EUROPE - GERMANY - AUSTRIA 176 00:13:06,330 --> 00:13:07,700 Please, sir. 177 00:13:13,370 --> 00:13:16,200 Even if she's a child, she'll notice I'm a poor devil. 178 00:13:16,290 --> 00:13:21,590 She'll believe it. You just need to be rich for a few hours. 179 00:13:21,660 --> 00:13:26,080 You are handsome, thin, attractive. What more do you need to be rich? 180 00:13:26,160 --> 00:13:29,120 - Money. - Don't joke. Go! 181 00:13:29,200 --> 00:13:31,200 - Wait! - Should I go or not? 182 00:13:31,290 --> 00:13:34,670 You must go, but you have to wait. You'll go to the girl empty-handed? 183 00:13:34,870 --> 00:13:37,490 Here, a little present. 184 00:13:37,580 --> 00:13:39,780 Little present? It weighs a ton. 185 00:13:40,080 --> 00:13:43,620 Go! Don't worry. Everything is fine. 186 00:13:54,330 --> 00:13:56,160 Rosina! How she's grown! 187 00:14:01,910 --> 00:14:06,660 Rosina! Your uncle recognized you even from behind. 188 00:14:11,200 --> 00:14:13,700 Bye. This one is too black. 189 00:14:14,500 --> 00:14:16,000 Here you go, thank you. 190 00:14:19,040 --> 00:14:21,040 Sir. It's very urgent. Thank you. 191 00:14:33,700 --> 00:14:34,780 Speak in Italian. 192 00:14:35,120 --> 00:14:36,780 Good. That's better. 193 00:14:37,040 --> 00:14:41,170 She should have arrived with the flight from Italy. 194 00:14:41,250 --> 00:14:45,290 An ugly girl, Italian, hairy, like King Kong. 195 00:14:45,450 --> 00:14:48,370 Her name is Rosina Calore. She's more or less this tall. 196 00:14:48,830 --> 00:14:50,080 Uncle! 197 00:14:50,700 --> 00:14:51,830 Uncle Nicola! 198 00:14:52,040 --> 00:14:54,960 Hi! How are you? 199 00:14:55,500 --> 00:14:56,670 - Rosina? - Yes! 200 00:14:56,750 --> 00:14:57,670 - Calore? - Yes! 201 00:14:57,750 --> 00:15:01,670 - My gosh, how you've grown! - You haven't changed at all. 202 00:15:01,910 --> 00:15:06,080 - I remember you very well. - I remembered you too. 203 00:15:06,160 --> 00:15:07,910 Didn't you sing in the church at Canosa? 204 00:15:08,290 --> 00:15:10,670 - No. That was Angela. - Oh, right! Let's go. 205 00:15:10,830 --> 00:15:14,330 - Let's go. - Did you do embroidery with the nuns? 206 00:15:14,410 --> 00:15:18,240 - No. That was Vincenzina. - Darn, she was Vincenzina. 207 00:15:18,660 --> 00:15:21,120 - With all these saints... - Hey, hey! You! 208 00:15:21,870 --> 00:15:23,490 Just a moment, please. 209 00:15:24,040 --> 00:15:27,130 Don't you know it's forbidden to leave behind objects at the airport? 210 00:15:27,290 --> 00:15:29,250 Yes, yes, thank you, yes. 211 00:15:29,700 --> 00:15:32,450 - Okay. - Is the doll yours? 212 00:15:32,540 --> 00:15:35,250 No, but if you don't agree with them, they get pissed off. 213 00:15:35,370 --> 00:15:37,240 Yes, yes, okay, thank you. 214 00:15:40,290 --> 00:15:41,590 I'll throw it away. 215 00:15:42,750 --> 00:15:46,540 - It was so heavy. As I was saying... - Hey! Hey! You! Over there! 216 00:15:46,660 --> 00:15:48,830 I've already warned you once about your doll. 217 00:15:48,950 --> 00:15:52,280 It's not mine. Why do you want me to have it? 218 00:15:52,370 --> 00:15:55,250 - It's not mine, why are you so obsessed? - Again? So this doll is yours? 219 00:15:55,330 --> 00:15:58,030 Maybe I look like someone who has a small child. 220 00:15:58,120 --> 00:16:02,370 I'll throw it. It's even heavy. There. 221 00:16:02,750 --> 00:16:04,250 I was saying… 222 00:16:07,200 --> 00:16:10,080 See? Even the carts are different here. 223 00:16:10,700 --> 00:16:12,410 Volkswagen makes them. 224 00:16:13,160 --> 00:16:14,160 Hey! You, over there! 225 00:16:14,910 --> 00:16:19,160 - Your bag. - Again? This isn't my doll. 226 00:16:23,620 --> 00:16:24,910 Doll. 227 00:16:26,080 --> 00:16:28,910 - Let's go. - Why is that girl crying? 228 00:16:30,200 --> 00:16:34,030 It's one of the biggest airports in the world. 229 00:16:34,120 --> 00:16:36,510 If you don't speak the language well, as I do, you get confused. 230 00:16:36,540 --> 00:16:38,420 - Arschloch! Blöder Hund! - Sorry. 231 00:16:39,330 --> 00:16:40,330 Thank you. 232 00:16:45,290 --> 00:16:47,670 - Is that your... - Rosina. 233 00:16:48,120 --> 00:16:50,450 - Uncle, where is the car? - This is the car. 234 00:16:50,580 --> 00:16:53,700 - My niece. The suitcases. - Beautiful… The suitcases. 235 00:16:54,410 --> 00:16:56,620 - Yes. - Come, dear. Get closer. 236 00:16:56,910 --> 00:17:00,620 - The suitcases. Hurry! - Yes. What a lovely niece. 237 00:17:00,700 --> 00:17:05,080 - Excuse him. He's a bit confused. - Beautiful. The suitcases. 238 00:17:05,330 --> 00:17:07,530 Yes, right away. The suitcases. 239 00:17:07,870 --> 00:17:09,910 His niece. 240 00:17:10,700 --> 00:17:13,200 He's my employee, a pitiful case. 241 00:17:14,160 --> 00:17:15,410 His niece. 242 00:17:17,700 --> 00:17:22,620 - Your eight-year-old niece, right? - Don't shout. She can hear us. 243 00:17:23,410 --> 00:17:25,700 Be quiet! Darn you. 244 00:17:27,410 --> 00:17:28,660 Scoundrel! 245 00:17:39,950 --> 00:17:43,410 I don't want to go to a hotel, but to the villa with you. 246 00:17:43,870 --> 00:17:45,950 - We can't. - Why not? 247 00:17:46,080 --> 00:17:49,030 I'm having some work done there because they made a mistake. 248 00:17:49,200 --> 00:17:52,660 The architects, surveyors, hand laborers. 249 00:17:52,750 --> 00:17:56,340 I'll have to spend 300 or 400 million again. 250 00:17:56,660 --> 00:18:01,490 My gosh! Then let's drive past it and you can show it to me. 251 00:18:01,580 --> 00:18:05,240 We'll drive past it, so you can see it. 252 00:18:05,330 --> 00:18:08,160 - Yes, let's go. - Le chaffeur, à la villa. 253 00:18:08,700 --> 00:18:10,700 - What villa? - Schmidt's villa. 254 00:18:11,290 --> 00:18:15,340 Everything is Schmidt here. I could torture him. 255 00:18:16,620 --> 00:18:19,080 Here's the villa. Let's go now. 256 00:18:19,620 --> 00:18:21,910 - Let me see. - It's a villa like any other. 257 00:18:22,040 --> 00:18:26,040 - No, please. - The workers will pounce on us. 258 00:18:26,120 --> 00:18:29,120 - But we are here. - It's nothing extraordinary. 259 00:18:29,250 --> 00:18:34,960 It costs one billion, 800 million. Listen, put it in fourth gear. 260 00:18:35,120 --> 00:18:36,480 He doesn't understand. He's obtuse. 261 00:18:57,540 --> 00:18:59,340 Did the little girl arrive? 262 00:19:05,830 --> 00:19:07,410 Here, dear. This is the hotel. 263 00:19:07,870 --> 00:19:11,620 - I'll show you the hall now. - What is it, Uncle? 264 00:19:11,700 --> 00:19:14,450 You go ahead. I'll give this porter a tip. 265 00:19:15,370 --> 00:19:16,990 Darn it, on my foot. 266 00:19:17,910 --> 00:19:19,780 - Scoundrel. - Excuse me. 267 00:19:20,370 --> 00:19:21,870 I can explain. 268 00:19:22,040 --> 00:19:25,290 My brother has six daughters. It's easy to make a mistake. 269 00:19:28,080 --> 00:19:30,080 - Go through there. - Yes, this one is electric. 270 00:19:32,910 --> 00:19:35,370 You have to hit your head twice before entering? 271 00:19:36,790 --> 00:19:40,750 I told Hans to change the glass door, but he didn’t. 272 00:19:40,870 --> 00:19:41,910 Who is Hans? 273 00:19:42,000 --> 00:19:44,790 The hotel owner. I lent him a million francs, bless him. 274 00:19:44,910 --> 00:19:46,530 But maybe I'll buy it. 275 00:19:49,250 --> 00:19:51,290 - Stop it! - I don't know how. 276 00:19:53,080 --> 00:19:55,330 It's stuck! It's stuck! 277 00:20:00,410 --> 00:20:01,280 May I help you? 278 00:20:01,370 --> 00:20:04,700 I am Mr. Nicola Calore. I reserved an apartment. 279 00:20:05,000 --> 00:20:08,630 - Yes, 225-226. Please. - Thank you. 280 00:20:09,080 --> 00:20:12,370 - Please. - If you don't give me the key... 281 00:20:12,450 --> 00:20:14,660 - The porter will take it. - The por... 282 00:20:16,910 --> 00:20:18,780 - Did you see how beautiful she is? - Be quiet! 283 00:20:20,080 --> 00:20:23,030 - Want to drink something? Come in. - Yes. 284 00:20:23,160 --> 00:20:26,780 A whiskey to celebrate that we're close relatives. 285 00:20:27,200 --> 00:20:29,160 - Don't you dare. - Maybe we'd better not. 286 00:20:29,250 --> 00:20:31,090 - Say goodbye. - See you later. 287 00:20:31,450 --> 00:20:34,370 - See you. - Bye. 288 00:20:35,000 --> 00:20:37,040 - You used our savings for this! - Stop it! 289 00:20:37,160 --> 00:20:41,120 Who are you making an ass of with this niece thing? 290 00:20:41,250 --> 00:20:44,540 - I swear she is my niece. - It's not true. I'll call Antonia. 291 00:20:44,910 --> 00:20:50,410 Don't call her. You'd do that to me? Is this our friendship? 292 00:20:50,540 --> 00:20:54,590 I saw you arrive here as a child, I saw you grow up. Well… 293 00:20:55,450 --> 00:21:00,160 I'm marrying your sister who isn't a great beauty. She's particular. 294 00:21:00,500 --> 00:21:04,420 - Please, give me a hand. - I'll go call anyway. 295 00:21:05,660 --> 00:21:06,780 - Really? - Yes! 296 00:21:07,120 --> 00:21:11,240 Give her the fur back. I'll send the letters and photos. 297 00:21:11,410 --> 00:21:12,410 Please. 298 00:21:12,580 --> 00:21:15,780 I'll break your neck! You must help me! 299 00:21:15,910 --> 00:21:19,160 - Yes, all right. - You can get anything by being calm. 300 00:21:20,290 --> 00:21:24,790 You didn't scare me. I'm doing this for Antonia. 301 00:21:25,080 --> 00:21:27,780 Watch out for the fur. I paid for it too. 302 00:21:27,870 --> 00:21:30,160 - Don't shout, please. - Uncle, I'm ready. 303 00:21:33,540 --> 00:21:37,210 The German language has 870 dialects and I know them all. 304 00:21:37,290 --> 00:21:39,170 - Do you have a light? - No, I don't smoke. 305 00:21:41,330 --> 00:21:43,660 - I said it in the Zurich dialect. - Calore? 306 00:21:43,750 --> 00:21:45,500 Yes. I was just… 307 00:21:48,410 --> 00:21:53,370 You didn't come to the villa today. The work isn't finished! 308 00:21:53,450 --> 00:21:56,410 Of course, he knows that. He is the owner. 309 00:21:56,500 --> 00:22:01,340 Of course, I know about the works. I know everything! 310 00:22:01,790 --> 00:22:02,790 Dankeschön. 311 00:22:03,000 --> 00:22:06,750 I'm sorry. He's a worker. Go to the bar. I'll join you. 312 00:22:06,910 --> 00:22:11,990 Sorry. Love, order what you want, even French champagne. 313 00:22:13,040 --> 00:22:19,130 She's my niece. If she finds out about me, they'll spit in my face 314 00:22:19,200 --> 00:22:20,910 because I'm poor. 315 00:22:22,700 --> 00:22:25,530 - I didn't understand a thing. - So, all the better. 316 00:22:25,660 --> 00:22:29,660 I'll do all the work you want tomorrow, okay? 317 00:22:29,790 --> 00:22:34,130 I'll work with plaster, with cement, whatever you want. 318 00:22:34,660 --> 00:22:37,280 Dankeschön. Auf Wiedersehen. Say hello to your wife. Goodbye. 319 00:22:42,500 --> 00:22:47,840 The Swiss labor is really... It's impossible to deal with them. 320 00:22:48,040 --> 00:22:51,790 - The workers have no respect! - It's incredible. 321 00:22:51,870 --> 00:22:54,870 It's the same with us. And they cost so much. 322 00:22:55,450 --> 00:23:00,530 Workers don't earn very much. They get paid nothing. 323 00:23:00,790 --> 00:23:03,000 Does 25,000 lira seem like a small amount? 324 00:23:03,330 --> 00:23:04,950 Twenty-five thousand lira a day, 325 00:23:05,080 --> 00:23:07,410 with a room and board, if you buy something... 326 00:23:07,540 --> 00:23:11,880 - No. An hour. - Just imagine by the hour! 327 00:23:12,080 --> 00:23:16,120 No. I meant 25,000 lira each hour. 328 00:23:17,200 --> 00:23:18,450 Each hour? 329 00:23:19,790 --> 00:23:21,090 Twenty-five thousand lira. 330 00:23:21,330 --> 00:23:25,660 Six, seven hours. Three hundred thousand lira a day? 331 00:23:29,950 --> 00:23:34,410 - Is there a lot of work in our area? - Yes. And you can't find good workers. 332 00:23:35,330 --> 00:23:37,490 They're hard to find. 333 00:23:38,660 --> 00:23:42,450 I was thinking that if it doesn't work out in Switzerland. 334 00:23:44,160 --> 00:23:46,370 Are you kidding me? With your billions? 335 00:23:47,410 --> 00:23:50,120 I sometimes forget I have billions. 336 00:23:50,200 --> 00:23:52,280 - A hundred francs, sir. - Shit! 337 00:23:52,830 --> 00:23:57,740 A hundred. You see? It's always money! 338 00:23:58,290 --> 00:24:00,420 - Here. Thank you. - A hundred francs a person. 339 00:24:01,370 --> 00:24:04,490 That didn't seem like much. 340 00:24:05,290 --> 00:24:09,670 Two hundred. Keep everything. The evening's off to a good start. 341 00:24:15,120 --> 00:24:16,740 Here he is. 342 00:24:16,830 --> 00:24:20,950 - I've waited two hours for you. - I had to... 343 00:24:21,040 --> 00:24:24,340 He makes five million francs a month. 344 00:24:31,040 --> 00:24:34,590 They are your dogs, sir. I had to take them with me. 345 00:24:36,410 --> 00:24:41,080 Yes, they're my dogs and they have to come. 346 00:24:41,160 --> 00:24:43,700 But if they are yours, why are they growling at you? 347 00:24:43,830 --> 00:24:45,490 Why are they growling at me? 348 00:24:46,750 --> 00:24:47,750 Why? 349 00:24:48,040 --> 00:24:52,040 Because this morning I hit one and he has a swollen face. 350 00:24:52,290 --> 00:24:55,590 They're always nervous, but they are good dogs. Right? 351 00:24:55,790 --> 00:24:59,090 - Yes, with their master. - Anyway, I'm getting in the front 352 00:24:59,160 --> 00:25:00,870 because they don't know me. 353 00:25:01,160 --> 00:25:06,530 She gets in the front. They know me so they will… 354 00:25:22,410 --> 00:25:23,870 How do I get out? 355 00:25:25,950 --> 00:25:29,160 Look at them! They must have been trained 356 00:25:29,250 --> 00:25:33,000 in some strange German language. I still can't communicate. 357 00:25:33,540 --> 00:25:37,420 This is a beautiful restaurant, where they hold conventions 358 00:25:37,500 --> 00:25:39,420 for bankers, financiers. 359 00:25:39,500 --> 00:25:41,460 Go to the table Giacomo reserved. 360 00:25:41,540 --> 00:25:44,040 - I don't understand. - Go to the table Giacomo reserved. 361 00:25:44,160 --> 00:25:47,910 Giacomo is a financier who waits for me every day. 362 00:25:48,040 --> 00:25:51,000 Giacomo! He's not here today. Auf Wiedersehen. 363 00:25:51,870 --> 00:25:53,120 Enjoy your meal. 364 00:26:01,410 --> 00:26:03,410 - Hi. - Follow me to table number three. 365 00:26:03,540 --> 00:26:06,920 - I won't have you pay the bill. - Since you may think that... 366 00:26:07,040 --> 00:26:10,960 - Come, Rosina. - She's not Rosina. 367 00:26:11,450 --> 00:26:13,080 - It's lovely here, isn't it? - It is. 368 00:26:13,450 --> 00:26:15,910 I almost own it. I already have five restaurants. 369 00:26:16,080 --> 00:26:17,910 Here, for the lovely little girl. 370 00:26:22,000 --> 00:26:25,630 - Uncle. - If you'd let me talk earlier. 371 00:26:25,700 --> 00:26:29,410 Now, I can't. He's a poor devil. I helped him. 372 00:26:29,540 --> 00:26:31,880 - Please, sit down. - But… 373 00:26:33,910 --> 00:26:35,200 Here we are. 374 00:26:36,790 --> 00:26:40,290 - That's a chair for children. - Yes, but it's a characteristic 375 00:26:40,410 --> 00:26:45,950 of these Swiss locals, because we rich people are childish. 376 00:26:46,410 --> 00:26:48,780 This table is reserved for a little girl. 377 00:26:49,250 --> 00:26:50,500 I told you. 378 00:26:51,000 --> 00:26:51,880 Well… 379 00:26:51,950 --> 00:26:54,950 - If you change tables, you must pay. - How much? 380 00:26:55,040 --> 00:26:58,040 - One thousand francs. - One thousand? I'd rather stay here. 381 00:26:58,160 --> 00:27:01,950 - Since I have narrow hips... - It's not possible. 382 00:27:02,160 --> 00:27:07,120 - What's the difference? Let's go. - There's a difference. It's 1,000... 383 00:27:07,200 --> 00:27:09,490 Come on. It's nice there too. 384 00:27:13,830 --> 00:27:16,240 - Uncle, did you see the prices? - Yes. 385 00:27:17,160 --> 00:27:21,030 The prices you're paying tonight, a worker could live on those for a year! 386 00:27:21,410 --> 00:27:25,280 - Let's say a year and four months. - It's amazing. 387 00:27:26,620 --> 00:27:30,830 - Have you decided? - We're looking at... 388 00:27:30,910 --> 00:27:34,950 Rosina... Excuse me. The cuisine is very heavy here. 389 00:27:35,040 --> 00:27:36,710 - Choose light things. - Really? 390 00:27:36,910 --> 00:27:39,910 - Germans eat a lot and then... - Thank you, sir. 391 00:27:40,950 --> 00:27:45,160 - Now we can definitely… - What have you decided? 392 00:27:45,290 --> 00:27:48,920 Right, I'd like… 393 00:27:49,700 --> 00:27:51,820 One hundred and seventy-five. It's bad for your liver. 394 00:27:51,950 --> 00:27:54,780 One hundred and ninety. Even worse. This is light. Thirty francs. 395 00:27:55,410 --> 00:27:58,990 - This one. - That is the table charge. 396 00:28:01,450 --> 00:28:04,280 It's a joke I play every evening and they always fall for it. 397 00:28:04,410 --> 00:28:07,030 He is new. He didn't know it. 398 00:28:07,660 --> 00:28:09,410 Then give me a… 399 00:28:11,450 --> 00:28:15,160 - That is the service. - Service and table is a joke. 400 00:28:21,580 --> 00:28:25,280 - Order anything. I'll be right back. - Where are you going? 401 00:28:25,500 --> 00:28:27,540 Guten Tig. Guten Tag. 402 00:28:27,700 --> 00:28:31,450 - Antonia. - Did he arrive? 403 00:28:47,620 --> 00:28:48,620 Dankeschön. 404 00:28:50,910 --> 00:28:52,530 Excuse me. Who are they? 405 00:28:53,080 --> 00:28:56,870 He's a ship builder. He owes me two billion. I have to smile. 406 00:28:56,950 --> 00:28:57,950 Skål. 407 00:28:58,910 --> 00:29:03,200 Uncle, be careful! Look at what you did. 408 00:29:10,500 --> 00:29:13,920 Thanks. I ordered escargot for you too. Do you like them? 409 00:29:14,040 --> 00:29:15,250 - Escargot? - Yes. 410 00:29:15,500 --> 00:29:20,210 - Sure. It's kind of like a snack. - Good, right? 411 00:29:34,410 --> 00:29:36,580 They're actually quite tough. 412 00:29:37,200 --> 00:29:40,580 No. What are you doing? Stop it! You're crazy! 413 00:29:40,700 --> 00:29:43,200 - Do you always joke? - No. It's… 414 00:29:43,450 --> 00:29:45,280 Here are your tongs. 415 00:30:06,000 --> 00:30:07,460 I'm not a perv. 416 00:30:11,250 --> 00:30:12,540 I have to… 417 00:30:14,200 --> 00:30:17,330 You see? She is crazy. A nymphomaniac! 418 00:30:17,410 --> 00:30:19,950 When she sees me, she gives me her bra and panties, 419 00:30:20,080 --> 00:30:24,370 just so can avoid paying the two billion. Physical beauty doesn't matter, 420 00:30:24,450 --> 00:30:26,780 but riches do. And I am very rich. 421 00:30:26,950 --> 00:30:29,780 - So are we. - You too? 422 00:30:30,830 --> 00:30:34,030 We, too, became rich, but not like you. 423 00:30:34,540 --> 00:30:37,040 It's difficult to be rich like me. Maybe I'm the only one. 424 00:30:37,620 --> 00:30:42,410 Before leaving, you sold off that land to Dad for half a million. 425 00:30:43,080 --> 00:30:47,580 It was necessary to come and get rich in Switzerland. 426 00:30:47,660 --> 00:30:50,450 Yes. And my grandparents' home. 427 00:30:50,750 --> 00:30:54,790 After the tourist boom, Dad sold it to a construction company… 428 00:30:55,620 --> 00:30:57,330 for 800 million. 429 00:30:57,830 --> 00:31:00,160 - What is it? - Eight hundred... 430 00:31:00,330 --> 00:31:04,870 - Eight hundred million. The whole package. - Excuse me. I'll do it. 431 00:31:05,370 --> 00:31:08,030 - You're serving? - I like serving mashed potatoes. 432 00:31:08,160 --> 00:31:12,870 - On the escargots? That's disgusting! - It's a local specialty, gigolo escargots. 433 00:31:13,750 --> 00:31:16,790 - Don't dump it. It's not cement! - Sorry. I'll be right there. 434 00:31:17,160 --> 00:31:18,660 - Uncle! - Wait. 435 00:31:18,910 --> 00:31:20,160 He's not here. 436 00:31:27,500 --> 00:31:28,500 Pino. 437 00:31:29,540 --> 00:31:31,750 - Idiot! What did you do? - Excuse me. 438 00:31:31,870 --> 00:31:34,450 - A mess happened. - What? 439 00:31:34,540 --> 00:31:37,460 Rosina almost caught on. Antonia arrived. 440 00:31:37,540 --> 00:31:40,460 Go get Rosina and bring her here. Are the dogs there? 441 00:31:40,660 --> 00:31:42,490 No, but there's... 442 00:31:42,580 --> 00:31:46,280 - It's okay. You always waste time. - I warned you. 443 00:31:47,410 --> 00:31:48,580 I am safe. 444 00:31:53,200 --> 00:31:54,410 What a day. 445 00:31:55,410 --> 00:31:57,910 What is this smell? There must be a cat. 446 00:31:58,040 --> 00:32:00,790 There's always something disgusting here. Air. 447 00:32:04,700 --> 00:32:06,330 It's not a cat. It's a lion. 448 00:32:09,580 --> 00:32:13,200 - Thanks. It was very memorable. - Really memorable. 449 00:32:13,330 --> 00:32:15,530 Why did you have a fierce lion in your car? 450 00:32:15,620 --> 00:32:19,280 I gave a donation of five billion to the zoo. 451 00:32:19,410 --> 00:32:22,910 - And they organized a surprise for me. - What a mess. 452 00:32:23,120 --> 00:32:27,370 - Warn me at least. It scratches. - Come have a drink with me. 453 00:32:27,500 --> 00:32:31,710 Yes, maybe a whiskey. I'd better not. See you tomorrow. Bye. 454 00:32:31,790 --> 00:32:34,750 - See you tomorrow. Good luck. - You can say that again! 455 00:32:36,330 --> 00:32:38,450 - What happened to you? - If you only knew. 456 00:32:39,000 --> 00:32:42,790 I went in the car and found a lion. 457 00:32:42,910 --> 00:32:47,660 It scratched my nose and I have blood down my back. 458 00:32:47,790 --> 00:32:50,460 - The fur? - Who cares about the fur! 459 00:32:50,580 --> 00:32:53,450 The fur is safe! He thinks of the fur! 460 00:32:53,540 --> 00:32:57,630 I almost died. The lion ripped off half my ass. 461 00:32:57,750 --> 00:33:00,670 Now, I must go on with a mutilated rear end. 462 00:33:01,870 --> 00:33:05,580 Mr. Meyer, please come to the Information Desk. 463 00:33:06,750 --> 00:33:08,920 Mr. Meyer, please come to the Information Desk. 464 00:33:09,250 --> 00:33:11,420 Sorry if I don't accompany you inside the airport, 465 00:33:11,500 --> 00:33:15,710 but the manager of Swiss Airlines wants to sell me planes. 466 00:33:15,830 --> 00:33:19,490 I have work to complete and a jumbo jet that costs five billion. 467 00:33:19,620 --> 00:33:24,620 Wow! Don't bother. I caused you so much trouble. 468 00:33:24,830 --> 00:33:27,870 - I don't know how to thank you. - Don't thank me. 469 00:33:27,950 --> 00:33:29,780 - Come and see me whenever you want. - Really? 470 00:33:29,870 --> 00:33:31,830 But let me know first. 471 00:33:31,910 --> 00:33:34,620 Don't just surprise me, I'm always traveling for business. 472 00:33:34,750 --> 00:33:37,540 And say hello to Amedeo, that scoundrel father of yours. 473 00:33:37,910 --> 00:33:41,580 Tell him he's a delinquent and a son of a bitch. 474 00:33:41,750 --> 00:33:43,710 - Uncle! - In a nice way, of course. 475 00:33:44,000 --> 00:33:47,840 - Goodbye, dear. - Goodbye and thanks. Yes, bye. 476 00:33:47,950 --> 00:33:50,620 - The airport is big. Don't get lost. - Sure. 477 00:33:53,250 --> 00:33:54,340 - Bye. - Bye. 478 00:34:06,250 --> 00:34:09,290 Pino, to the villa! I am late! 479 00:34:11,410 --> 00:34:12,450 Thank you. 480 00:34:28,910 --> 00:34:29,910 Excuse me. 481 00:34:32,200 --> 00:34:35,080 I'm Calore, the painter, Mr. Schmidt. No answer. 482 00:34:40,370 --> 00:34:43,910 Here they are, Concentra. Thirty-seven points darn it! 483 00:34:44,040 --> 00:34:46,090 You need some intelligence. 484 00:34:46,790 --> 00:34:48,790 Who is it? Darn! 485 00:34:52,830 --> 00:34:55,780 Mr. Schmidt, you scared me. What happened? 486 00:34:56,950 --> 00:34:59,830 What happened? What happened? 487 00:35:00,040 --> 00:35:04,040 Excuse me. What can I do? Where are the scissors? 488 00:35:04,910 --> 00:35:08,530 Over there? Come. I'll take care of it. 489 00:35:09,040 --> 00:35:13,670 Let's worry about the scissors first, then the thieves. Where are the scissors? 490 00:35:13,750 --> 00:35:16,250 - Here they are. - Is anyone home? 491 00:35:16,540 --> 00:35:17,790 Are you waiting for someone? 492 00:35:19,660 --> 00:35:22,030 She is my niece, Rosina. She took a plane, but has returned. 493 00:35:22,200 --> 00:35:24,660 The thieves stole everything. I can't thank you enough. 494 00:35:24,830 --> 00:35:25,950 My niece, Rosina! 495 00:35:26,160 --> 00:35:28,450 My niece Rosina! What a mess! 496 00:35:28,540 --> 00:35:31,420 Come over there, and I'll tell you. 497 00:35:31,540 --> 00:35:35,000 If my niece finds out I'm not Schmidt... 498 00:35:35,120 --> 00:35:38,330 I'll explain later. Rosina thinks I am rich. 499 00:35:41,370 --> 00:35:44,530 Do you have a suit for… 500 00:35:45,120 --> 00:35:47,330 Can you hear me with this tape on your ears? 501 00:35:48,040 --> 00:35:49,920 Because I… 502 00:35:50,040 --> 00:35:54,460 - Excuse me. I need a suit to wear! - My moustache! 503 00:36:00,450 --> 00:36:01,910 Here I am. I'm coming. 504 00:36:04,830 --> 00:36:07,030 Who is it? All this commotion for a suit? 505 00:36:07,200 --> 00:36:11,030 It's disgusting, a fag's suit. Go there and don't make noise. 506 00:36:22,200 --> 00:36:25,030 - Hi, Uncle. It's me. Surprise. - A nice surprise. 507 00:36:25,200 --> 00:36:26,660 - Will you open? - No. 508 00:36:26,830 --> 00:36:31,410 - The door, Uncle. Open. - I don't have a key. I can't hear. 509 00:36:31,580 --> 00:36:33,910 - The door! - It's not open. 510 00:36:34,290 --> 00:36:35,840 It's not open. 511 00:36:36,450 --> 00:36:38,700 - Was it open? - Will you let me in or not? 512 00:36:38,790 --> 00:36:42,880 Of course, come in. The whole villa is a mess. 513 00:36:42,950 --> 00:36:46,120 I was doing some work that I haven't managed to complete. 514 00:36:46,200 --> 00:36:50,330 - I am doing naïf paintings. - You paint dressed like this? 515 00:36:50,410 --> 00:36:55,450 - Yes. Weren't you meant to be on a plane? - Yes, but I am still here. 516 00:36:55,870 --> 00:36:58,530 At the hotel, they told me you weren't there. 517 00:36:58,660 --> 00:37:00,740 So, I thought you'd come back here. 518 00:37:02,160 --> 00:37:05,580 - I did the right thing, didn't I? - Yes, you did. 519 00:37:05,870 --> 00:37:07,910 Oh, darn it. 520 00:37:08,540 --> 00:37:13,840 They stole everything. Money, ticket, purse, passport. 521 00:37:13,910 --> 00:37:16,280 - I am very nervous. - You're telling me! 522 00:37:16,660 --> 00:37:19,240 What scoundrels! And then they talk about Italians! 523 00:37:20,910 --> 00:37:22,530 - What'll I do? - What'll I do? 524 00:37:22,830 --> 00:37:23,830 I won't leave. 525 00:37:24,120 --> 00:37:26,910 - There you go! - I'll stay with you. Are you happy? 526 00:37:27,410 --> 00:37:30,160 Very happy. We'll have fun! 527 00:37:31,000 --> 00:37:33,540 If I return to Oxford a few days later, nobody will die. 528 00:37:34,000 --> 00:37:37,630 No, he might. That's my fear. I put the tape here. 529 00:37:37,830 --> 00:37:40,330 He is German, half-naked and... 530 00:37:40,450 --> 00:37:45,030 I know you are very busy, but I won't bother you. 531 00:37:45,120 --> 00:37:48,660 All I need is a tiny room. 532 00:37:49,330 --> 00:37:52,740 - For example, this one. - No. That is a closet room. 533 00:37:53,000 --> 00:37:57,960 Come here. It's bigger and much more comfortable. 534 00:37:58,500 --> 00:38:03,290 - Here. - Uncle! Not this small! 535 00:38:03,410 --> 00:38:05,120 I wanted to play a joke on you! 536 00:38:06,450 --> 00:38:09,240 - I need to talk to you, Rosina. - This home is decorated with taste. 537 00:38:09,410 --> 00:38:12,780 - It's well organized. - You're always running around. 538 00:38:12,910 --> 00:38:15,030 - You can tell it's your home. - Rosina, let me talk! 539 00:38:15,160 --> 00:38:18,030 I must tell you something important! 540 00:38:18,660 --> 00:38:20,830 I am not the person you think I am! 541 00:38:21,290 --> 00:38:25,590 - I know. I realized it right away. - Good. You're taking a burden off... 542 00:38:25,750 --> 00:38:28,420 - You're not the usual billionaire. - Holy Mary! 543 00:38:28,540 --> 00:38:32,420 If you were the same as all the others, I'd have slept in a hotel. 544 00:38:32,580 --> 00:38:33,870 - Where do you sleep? - Here. 545 00:38:39,120 --> 00:38:41,950 Oh, God! You always want to joke! 546 00:38:44,080 --> 00:38:46,910 I'm a funny guy. I make things up. 547 00:38:48,830 --> 00:38:51,950 - The oven bell? - No, the door. 548 00:38:52,500 --> 00:38:55,170 It's over anyway. No, don't open it! It's for me! 549 00:38:55,540 --> 00:38:57,460 It's for me. I'll open. 550 00:39:01,410 --> 00:39:05,830 - Who are you? - I'm Inge, the new nurse. 551 00:39:07,950 --> 00:39:10,950 Over here. 552 00:39:11,080 --> 00:39:14,410 It's 10:30 a.m. 553 00:39:14,540 --> 00:39:17,210 - I have a sort of ulcer... - Be quiet! 554 00:39:19,330 --> 00:39:22,580 Excuse me. I've a suspicion. 555 00:39:23,290 --> 00:39:25,340 Are you Jewish? 556 00:39:27,200 --> 00:39:30,580 - Are you Jewish? - No, I'm from Puglia. 557 00:39:30,660 --> 00:39:32,910 - What did he say? - He's Italian. 558 00:39:33,160 --> 00:39:36,200 Italian? Why don't you have a black moustache? 559 00:39:36,290 --> 00:39:40,000 - I don't have one. - Why don't you have a mandolin? 560 00:39:40,080 --> 00:39:42,580 - Where is his mandolin? - Who is she? What does she want? 561 00:39:43,040 --> 00:39:46,840 - Did you do a poo today? - What do you care? 562 00:39:47,040 --> 00:39:49,290 You need to poo! Then I'll give you a big enema. 563 00:39:49,370 --> 00:39:52,370 - Wait! - Don't run away, Italian coward! 564 00:39:52,620 --> 00:39:55,580 - Where are you running, cowardly Italian! - Wait! 565 00:39:59,540 --> 00:40:01,170 Don't be a clown. 566 00:40:01,910 --> 00:40:04,120 - It's just a needle. - Someone is at the door. I'll go. 567 00:40:04,410 --> 00:40:07,200 - I'm not here for anyone. - Why don't you have a mandolin? 568 00:40:07,830 --> 00:40:11,200 - What is your name? - Nicola. 569 00:40:11,660 --> 00:40:16,160 - Nicola Schmidt? - Yes, Schmidt Nicola. 570 00:40:16,540 --> 00:40:20,170 Is Nicola Schmidt is a typical name in Southern Italy? 571 00:40:20,370 --> 00:40:24,080 - Is everyone in Bari called Schmidt? - Almost. 572 00:40:24,290 --> 00:40:29,670 Nicola Schmidt from Bari. Why didn't you bring the mandolin? 573 00:40:29,830 --> 00:40:33,990 Is the legend true about men in Bari and in the south 574 00:40:34,080 --> 00:40:37,950 always wanting to make love with German women? 575 00:40:38,160 --> 00:40:43,830 You are very active sexually. Are you like that? 576 00:40:44,080 --> 00:40:48,200 - I don't understand. - You're looking at me lustfully. 577 00:40:49,200 --> 00:40:53,910 I'll go get an injection to have this libido go away! 578 00:40:55,040 --> 00:40:57,420 He's resting? 579 00:41:00,290 --> 00:41:03,540 Calore! 580 00:41:04,370 --> 00:41:06,330 Calore! Loafer! 581 00:41:06,830 --> 00:41:07,870 Jawohl! 582 00:41:09,910 --> 00:41:11,410 What are you doing? 583 00:41:12,450 --> 00:41:16,910 I am working. I've been here since 8:00 this morning. 584 00:41:18,330 --> 00:41:21,580 Go on. I'll take care of it. She filled me with holes. 585 00:41:31,660 --> 00:41:33,280 Clown! 586 00:41:34,290 --> 00:41:37,340 Where is my Italian clown? 587 00:41:39,410 --> 00:41:40,580 Who are you? 588 00:41:42,080 --> 00:41:45,620 How dare you come here? Where is Mr. Schmidt? 589 00:41:46,200 --> 00:41:48,870 - Where is Mr. Schmidt? - It's me. 590 00:41:49,500 --> 00:41:54,040 You're the clown? I'll rip... 591 00:41:55,950 --> 00:42:01,410 Clown, what soft skin you have. Let me feel. 592 00:42:02,200 --> 00:42:08,580 How strange. What lovely skin! Clown, I want to tell you my story. 593 00:42:09,500 --> 00:42:14,750 I had a very well-mannered husband, very handsome. 594 00:42:14,870 --> 00:42:19,740 A German doctor. During the Munich carnival, he dressed like a woman 595 00:42:19,870 --> 00:42:25,280 and ran away with a Black boy and never returned. 596 00:42:25,410 --> 00:42:27,410 What do you want from me? Leave me alone. 597 00:42:27,540 --> 00:42:33,540 Why don't we eat spaghetti together and then with the mandolin… 598 00:42:33,750 --> 00:42:37,670 - Let me sleep here just once. - Go away, please. 599 00:42:37,830 --> 00:42:41,200 - I must work. - Do you want to do it just once? 600 00:42:41,290 --> 00:42:43,710 - No. - Don't you like German women? 601 00:42:43,790 --> 00:42:48,210 - Oh, please. - You don't like German women. 602 00:42:50,080 --> 00:42:52,700 - You want this as a souvenir? - I don't want anything! 603 00:42:54,870 --> 00:43:00,410 No eating spaghetti, mandolin with a black moustache? All right. 604 00:43:01,040 --> 00:43:04,340 You're wrong because I am not an authoritative woman. 605 00:43:04,410 --> 00:43:10,700 I am as faithful as a dog, and I cook too. 606 00:43:12,950 --> 00:43:15,950 Clown, one last thing. 607 00:43:16,120 --> 00:43:18,830 Why don't you show me your mandolin just once? 608 00:43:31,370 --> 00:43:33,240 - Mr. Schmidt, I forgot… - Uncle! 609 00:43:33,500 --> 00:43:35,590 Just a moment. I'm coming! 610 00:43:38,370 --> 00:43:39,910 Please, Fräulein. 611 00:43:41,200 --> 00:43:46,330 Yes? Electronic? Buy. One million dollars. No. Two million dollars? 612 00:43:46,620 --> 00:43:48,370 Five million dollars? Everything? 613 00:43:49,160 --> 00:43:51,120 Schmidt, I understood fuck all. 614 00:43:55,250 --> 00:43:56,460 My moustache! 615 00:43:58,040 --> 00:44:01,130 Du bist total verrückt! Du bist total verrückt! 616 00:44:01,250 --> 00:44:03,540 - Du bist total verrückt! - Jawohl! 617 00:44:05,500 --> 00:44:09,500 - Uncle! - Yes? Jawohl! Just a moment! 618 00:44:12,410 --> 00:44:15,450 - Uncle, where are you? - Don't make any noise. 619 00:44:18,910 --> 00:44:21,950 Are you in the studio? I wanted to say... 620 00:44:22,080 --> 00:44:26,330 - Yes, oui, buy, buy! - Are you okay? 621 00:44:27,000 --> 00:44:28,540 - Are you sure? - Perfectly fine. 622 00:44:30,370 --> 00:44:31,530 How are you dressed? 623 00:44:32,000 --> 00:44:36,130 I told you, I am painting. 624 00:44:36,870 --> 00:44:41,120 - With that hat on your head? - Hat? Excuse me. 625 00:44:41,200 --> 00:44:45,280 This brings me good luck. There's billions of dollars in here. 626 00:44:45,410 --> 00:44:49,080 So, I always wear it. Hello? 627 00:44:49,830 --> 00:44:51,080 Yes, hello? 628 00:44:51,830 --> 00:44:57,240 - He wants a Mr. Schmidt. - He's dead. He's my partner. Yes, yes. 629 00:44:57,330 --> 00:44:59,620 - Yes, yes. Buy, buy! - Someone is out there. 630 00:44:59,700 --> 00:45:03,620 - No, it's the radio. - No, someone is here. 631 00:45:03,700 --> 00:45:06,010 - Buy. Two million dollars. Three million. - Someone is here. 632 00:45:06,040 --> 00:45:07,480 - Yes! Jawohl! Buy. - Someone's here. 633 00:45:07,500 --> 00:45:10,040 Calore! Leave, please. We'll see each other later. 634 00:45:10,160 --> 00:45:14,580 - Yes, buy! My name is Calore. - Someone is moaning out there. 635 00:45:14,660 --> 00:45:18,910 Four billion pounds? Let's make it five billion! Yes, jawohl! 636 00:45:19,410 --> 00:45:21,830 Hold still! 637 00:45:22,910 --> 00:45:24,780 Buy! Concentra! 638 00:45:28,250 --> 00:45:31,130 Four, five, 20 million! What do we care? 639 00:45:31,790 --> 00:45:35,710 Anyway, buy. Calore. I can't hear. Hello? 640 00:45:37,250 --> 00:45:40,040 CA, as in carnival, LO as in lobster, 641 00:45:40,120 --> 00:45:43,200 RE as in reptile. Calore! 642 00:45:44,700 --> 00:45:47,620 - Excuse me, who are you? - I am his niece, and you? 643 00:45:47,700 --> 00:45:50,530 I am his secretary. Is he upstairs? 644 00:45:51,080 --> 00:45:52,450 Yes, he's on the phone. 645 00:45:55,000 --> 00:45:57,420 Oui, yes, jawohl, buy! 646 00:45:57,500 --> 00:46:00,500 Five million dollars. Fifteen million. 647 00:46:00,580 --> 00:46:02,050 - Who are you? - We'll buy everything. 648 00:46:02,080 --> 00:46:03,870 - Who are you? - What? 649 00:46:08,910 --> 00:46:11,580 - Who are you? - I am Schmidt's secretary. 650 00:46:11,790 --> 00:46:15,290 - Where is Herr Schmidt? - He was here a minute ago. 651 00:46:15,950 --> 00:46:18,910 Where are you going? Wait, secretary! 652 00:46:19,040 --> 00:46:23,000 I just remembered that Mr. Schmidt is in the garden. 653 00:46:30,080 --> 00:46:33,280 It's flamenco rock, bullfighter. Go on! 654 00:46:43,790 --> 00:46:46,790 - Everything is all right now. - What happened? 655 00:46:46,950 --> 00:46:49,780 You're here! Who did it? 656 00:46:49,910 --> 00:46:51,910 Who did it? Oh, he can't hear. 657 00:46:54,700 --> 00:46:56,030 My moustache. 658 00:46:57,410 --> 00:47:00,740 You are a scoundrel. You ruined my moustache. 659 00:47:00,870 --> 00:47:02,780 You sold everything. I'm ruined. 660 00:47:02,910 --> 00:47:09,280 On the contrary, we finally got rid of all the Concentra shares. 661 00:47:09,370 --> 00:47:12,530 - A profit of one billion in two hours. - Honestly? 662 00:47:13,000 --> 00:47:18,090 Look, a certain Chelore bought them all for three billion. 663 00:47:18,500 --> 00:47:20,380 - Chelore? - No, Calore. 664 00:47:20,870 --> 00:47:21,870 Calore. 665 00:47:22,870 --> 00:47:25,280 Who is the jackass that lost three billion? 666 00:47:25,830 --> 00:47:27,240 - Three billion? - Three billion. 667 00:47:27,870 --> 00:47:30,160 A jackass who lost three billion with Concentra! 668 00:47:31,160 --> 00:47:33,490 Calore lost three billion with Concentra! 669 00:47:40,790 --> 00:47:43,790 Perfect. The Paris stock market, Mr. Chelore. 670 00:47:44,500 --> 00:47:46,880 Chelore? Calore! That famous jackass. 671 00:47:47,620 --> 00:47:51,660 "Concentra, dear Rosina, as I'd foreseen in my mind, 672 00:47:52,290 --> 00:47:53,750 tripled their value." 673 00:47:53,950 --> 00:47:58,240 "So, instead of losing three billion, I earned nine." 674 00:47:58,330 --> 00:48:02,030 "Now, I am filthy rich. Kisses. Uncle Nicola." 675 00:48:06,330 --> 00:48:07,330 Jawohl! 676 00:48:11,700 --> 00:48:12,830 Just a moment. Bye. 677 00:48:13,790 --> 00:48:17,710 It's busy. I can't hear. What are you up to? 678 00:48:21,620 --> 00:48:25,990 You always create confusion. Hello? 679 00:48:26,870 --> 00:48:27,870 Jawohl! 680 00:48:29,950 --> 00:48:32,740 Dankeschön. Post scriptum. 681 00:48:32,830 --> 00:48:37,580 I've become so rich that I hired Schmidt as a secretary 682 00:48:37,700 --> 00:48:41,240 and all my friends are helping me. 683 00:48:41,410 --> 00:48:43,280 And I married Antonia. 684 00:48:43,450 --> 00:48:48,620 Even if she isn't an outstanding beauty, where there is taste, there is no loss. 685 00:48:49,000 --> 00:48:50,710 I got everything from the rich. 686 00:48:50,830 --> 00:48:54,240 Habits, commodities, and unfortunately all their vices. 687 00:48:55,410 --> 00:48:58,120 All of them. All except for one. 688 00:49:07,750 --> 00:49:13,920 TOBACCO SHOP 689 00:49:20,040 --> 00:49:23,670 - Do you have Corriere della Sera? - No. It'll be here any minute. 690 00:49:23,830 --> 00:49:26,700 Every morning, the same story? 691 00:49:27,790 --> 00:49:29,420 Here it is. 692 00:49:30,660 --> 00:49:32,990 Still looking for the letter to the director? 693 00:49:34,370 --> 00:49:37,910 Here. They won't publish it. You've been waiting a year and a half. 694 00:49:43,450 --> 00:49:46,660 Here it is! They published it! 695 00:49:46,830 --> 00:49:48,580 "Letter to the director." 696 00:49:48,870 --> 00:49:54,830 "Illustrious, respectable, esteemed, honorable engineer, 697 00:49:54,910 --> 00:49:57,030 director of directors, 698 00:49:57,250 --> 00:50:01,580 I am an honest and humble citizen who was never active in politics." 699 00:50:01,680 --> 00:50:03,550 "Some believe that I belong to the dreary silent majority…" 700 00:50:03,580 --> 00:50:07,080 {\an8}WORK IN PROGRESS FALLING MATERIALS 701 00:50:07,250 --> 00:50:10,790 {\an8}"…that refuses awareness. But this time, esteemed director, 702 00:50:10,910 --> 00:50:14,200 I overcame my resigned absenteeism 703 00:50:14,330 --> 00:50:18,080 to give my opinion on one of the most disquieting problems 704 00:50:18,250 --> 00:50:20,920 of our meritorious social and political system." 705 00:50:21,370 --> 00:50:24,160 {\an8}"The problem of spending leisure time." 706 00:50:24,330 --> 00:50:28,780 {\an8}"I had complete trust in the organization of vacation villages." 707 00:50:29,290 --> 00:50:31,090 "What a mistake I made." 708 00:50:33,620 --> 00:50:35,200 COME. WAITING FOR YOU AT TROPICAL DREAM 709 00:50:35,280 --> 00:50:37,760 "I shouldn't have trusted the means of propaganda contrary to morals 710 00:50:37,790 --> 00:50:41,540 that, for years, our governing class taught us." 711 00:50:42,080 --> 00:50:43,830 "But I was very happy 712 00:50:44,040 --> 00:50:48,500 on that December morning of last year, when I left." 713 00:50:48,660 --> 00:50:50,910 - Good morning. - What day is it? 714 00:50:51,330 --> 00:50:55,950 - What day? December 4th. - Then we can play. 715 00:50:58,910 --> 00:51:00,120 What is he saying? 716 00:51:01,330 --> 00:51:05,120 "I had given an appointment to my colleague in front of my home." 717 00:51:05,330 --> 00:51:09,950 "He had convinced me to follow him in that tragic adventure." 718 00:51:10,370 --> 00:51:13,700 "The industrial engineer, Guido Colzi." 719 00:51:14,200 --> 00:51:18,450 "Unfortunately, he was a renowned latecomer." 720 00:51:19,580 --> 00:51:24,530 - Have you been waiting long? - No, but it's chilly here. 721 00:51:36,660 --> 00:51:37,830 Where is he? 722 00:51:38,370 --> 00:51:42,160 - Why do we always go with mine? - It's smaller, 723 00:51:42,410 --> 00:51:44,870 uses less gas, and is easier to park at the airport. 724 00:51:45,000 --> 00:51:48,670 All right. I'll go close the garage door. 725 00:51:48,790 --> 00:51:55,250 You won't be humiliated if I ask you to clean the window? 726 00:51:55,450 --> 00:51:56,910 - Give me your scarf. - What? 727 00:51:57,330 --> 00:52:01,080 - Sure, of course. - All right, I'll give you the scarf. 728 00:52:01,410 --> 00:52:04,740 It's the only one I have. 729 00:52:04,830 --> 00:52:07,740 - Don't worry and close. - All right. 730 00:52:08,410 --> 00:52:11,990 I'll close. It's the only new scarf I had. 731 00:52:12,700 --> 00:52:16,280 - Where is Via Bellotti Bon, please? - Bellotti Bon? 732 00:52:22,830 --> 00:52:27,160 DEPARTURES 733 00:52:37,120 --> 00:52:40,450 Excuse me. Can we park with all the… 734 00:52:40,950 --> 00:52:43,280 Of course. Let's go, or we'll be late. 735 00:52:43,410 --> 00:52:46,330 I'll go take care of… 736 00:52:46,580 --> 00:52:51,950 I can see that you will have a terrible plane accident. 737 00:52:52,410 --> 00:52:54,030 - Ten thousand lira. - Terrible? 738 00:52:55,620 --> 00:52:58,240 Here. Very kind of you, very kind. 739 00:52:58,910 --> 00:53:01,490 Couldn't we catch a train? 740 00:53:02,200 --> 00:53:05,740 - What is going on? - The plane is only nine hours late. 741 00:53:05,830 --> 00:53:09,660 Keep calm. There's nothing to worry about. 742 00:53:09,830 --> 00:53:14,830 CHECK-IN AREA 743 00:53:18,250 --> 00:53:23,170 - It's mine. I saw it first! - No, the cart is mine! 744 00:53:23,290 --> 00:53:24,290 Excuse me. 745 00:53:24,410 --> 00:53:28,240 - Go away! - What are you doing here? 746 00:53:30,330 --> 00:53:31,330 Excuse me. 747 00:53:35,830 --> 00:53:39,530 - Do you have the tickets? - You had them. 748 00:53:39,620 --> 00:53:42,280 - Not me, you. - No. I am first. 749 00:53:42,410 --> 00:53:43,660 No, I am. 750 00:53:48,700 --> 00:53:52,990 We had smartly chosen a charter flight… 751 00:53:53,160 --> 00:53:54,870 CHARTER FLIGHT 752 00:53:55,000 --> 00:53:57,460 …that at half price, offered almost the same treatment 753 00:53:57,540 --> 00:53:59,460 as a regular airline flight. 754 00:53:59,950 --> 00:54:05,080 In fact, they had us leave from the most elegant airport area, 755 00:54:05,290 --> 00:54:06,960 behind the bathrooms. 756 00:54:07,580 --> 00:54:11,160 With us, a group of fearsome Alpini. 757 00:54:14,250 --> 00:54:15,630 Halt! 758 00:54:16,410 --> 00:54:20,330 Let's not shamefully race for window seats as usual! 759 00:54:20,410 --> 00:54:21,870 Let's behave properly! 760 00:55:03,870 --> 00:55:07,530 Three hundred meters of wild galloping. 761 00:55:08,080 --> 00:55:10,410 And then, the catastrophe. 762 00:55:16,790 --> 00:55:24,040 The plane was a terrifying 1915 Savoia Marchetti in oilcloth, 763 00:55:24,330 --> 00:55:28,160 that had nosedived 12 times in the last two world wars, 764 00:55:28,290 --> 00:55:33,090 and now rejected with horror by every company in the world. 765 00:55:38,950 --> 00:55:41,910 Will you hurry? We need to fucking leave! 766 00:55:42,410 --> 00:55:45,280 - Let's go. Hurry! - Don't push! 767 00:55:45,790 --> 00:55:47,340 Don't push. 768 00:55:51,660 --> 00:55:55,580 Slowly, damn it. Everything will break! 769 00:55:55,750 --> 00:55:58,920 - Everything will break? - What did she say? 770 00:55:59,540 --> 00:56:04,710 The lady is kindly giving us notice that the plane is old, 771 00:56:04,830 --> 00:56:08,950 - and should be used with a certain... - Come on, ass face! 772 00:56:09,040 --> 00:56:13,670 Come on, jerk! I don't have time to waste! 773 00:56:14,330 --> 00:56:16,700 - Easy, but I was there first. - Easy. 774 00:56:16,830 --> 00:56:18,130 ALARM ONLY ACTIVATE IN CASE OF A FIRE 775 00:56:18,160 --> 00:56:21,490 WATER - WINE - COFFEE - COCA COLA 776 00:56:25,160 --> 00:56:31,200 Shit, you need to hurry! Sit that ass down! 777 00:56:31,290 --> 00:56:34,290 Easy! Stop! Damn it! 778 00:56:35,540 --> 00:56:37,500 Behave! 779 00:56:40,080 --> 00:56:47,240 {\an8}FASTEN YOUR SEATBELTS 780 00:56:47,830 --> 00:56:49,410 "Fasten your seatbelts." 781 00:56:49,540 --> 00:56:53,540 SMOKING PROHIBITED 782 00:57:04,160 --> 00:57:07,200 - It's just some smoke. - The captain. 783 00:57:08,370 --> 00:57:09,490 Megaphone. 784 00:57:11,120 --> 00:57:12,280 Testing megaphone. 785 00:57:13,500 --> 00:57:14,590 Check, check. 786 00:57:15,540 --> 00:57:17,790 It works. Good day, ladies and gentlemen. 787 00:57:18,200 --> 00:57:20,910 I am Captain Tombstone with my crew. 788 00:57:21,290 --> 00:57:25,960 I welcome you aboard our flight, heading to God knows where. 789 00:57:26,080 --> 00:57:28,780 We'll be rising at an altitude of 60, 70 meters, 790 00:57:28,950 --> 00:57:31,990 and traveling at a speed of 64, 67 kilometers per hour. 791 00:57:32,580 --> 00:57:34,410 Arrival is expected, if all goes well… 792 00:57:35,950 --> 00:57:37,490 If all goes well? 793 00:57:42,660 --> 00:57:46,530 Damn it! What the hell? Screw it all! 794 00:57:46,950 --> 00:57:50,410 Here. Don't worry. Calm and cool. Tombstone is no fool. 795 00:57:50,540 --> 00:57:51,750 Hammer. 796 00:57:52,290 --> 00:57:53,750 Hammer! 797 00:57:55,370 --> 00:57:58,200 Excuse me, miss. Is there something wrong? 798 00:57:58,700 --> 00:58:01,530 Don't bust my balls, jackass! 799 00:58:03,160 --> 00:58:06,700 She said not to ask questions. 800 00:58:28,120 --> 00:58:30,370 Few hits of a hammer and this breaks. 801 00:58:33,580 --> 00:58:35,700 Who cares? It's just a charter. 802 00:58:58,950 --> 00:59:00,620 Captain, what is going on? 803 00:59:00,700 --> 00:59:02,240 What's happening? 804 00:59:02,620 --> 00:59:06,030 - The batteries are dead. - What have we got to do with it? 805 00:59:06,290 --> 00:59:07,840 Everyone out. 806 00:59:29,160 --> 00:59:34,660 On the seventh attempt, the old Dakota decided to take off. 807 00:59:34,910 --> 00:59:37,080 HOW TO FLY AN AIRPLANE 808 00:59:44,000 --> 00:59:45,000 Here. 809 00:59:45,500 --> 00:59:46,500 Here! 810 00:59:47,790 --> 00:59:51,460 - Is there meals on board? - Yes. Sunflower seeds or lupins? 811 00:59:51,580 --> 00:59:54,660 - These. - Holy shit! 812 01:00:00,160 --> 01:00:01,700 What is going on? 813 01:00:05,620 --> 01:00:06,700 Is it slanting to one side? 814 01:00:08,330 --> 01:00:12,660 Calm and cool, calm and cool, Tombstone is no fool. 815 01:00:13,450 --> 01:00:16,530 We are slightly leaning towards the right. 816 01:00:16,700 --> 01:00:20,490 We should change position. Just a moment. 817 01:00:21,200 --> 01:00:23,780 - How much do you weigh? - One hundred and thirty kilos. 818 01:00:24,000 --> 01:00:25,290 - And you? - Seventy. 819 01:00:25,410 --> 01:00:30,700 Then I think you need to exchange seats. Exchange seats. 820 01:00:30,950 --> 01:00:33,200 Come on. Keep calm. 821 01:00:34,950 --> 01:00:36,780 Over here. Holy Mary. 822 01:00:50,620 --> 01:00:52,280 Just this much. 823 01:01:01,370 --> 01:01:04,910 - All right. - Bravo, Captain! 824 01:01:05,620 --> 01:01:07,080 Very good! 825 01:01:07,870 --> 01:01:09,740 Everyone close your eyes and pray. 826 01:01:10,410 --> 01:01:12,080 And hold your hands as a sign of peace. 827 01:01:12,250 --> 01:01:14,290 All the best. 828 01:01:15,790 --> 01:01:17,170 If you want to smoke, do so. 829 01:01:17,290 --> 01:01:19,840 - If it has to happen, it will. - What? 830 01:01:19,910 --> 01:01:23,910 - It must not happen. - It must not happen, Captain. 831 01:01:24,040 --> 01:01:26,380 Sit still! Sit still! 832 01:01:26,950 --> 01:01:30,080 Let's sing, "That Bouquet of Flowers." 833 01:01:30,700 --> 01:01:32,950 We'll do it with a boom and a jump. 834 01:01:35,160 --> 01:01:37,530 Keep still. Attention! 835 01:01:37,870 --> 01:01:39,740 That bouquet of flowers 836 01:01:39,950 --> 01:01:42,330 That comes from the mountains 837 01:01:43,080 --> 01:01:47,080 That bouquet of flowers That comes from the mountains 838 01:01:47,830 --> 01:01:50,990 That bouquet of flowers That comes from the mountains 839 01:01:51,080 --> 01:01:52,950 Take care not to get it wet 840 01:01:53,080 --> 01:01:57,370 Because I want to give it away 841 01:01:59,660 --> 01:02:01,280 Wow! 842 01:02:01,950 --> 01:02:06,240 We must close the hole. 843 01:02:06,700 --> 01:02:08,740 - Maybe a newspaper. - That's perfect. 844 01:02:09,450 --> 01:02:13,410 A daily, a monthly, a weekly… 845 01:02:13,750 --> 01:02:18,090 - What's the difference? A paper. - Same thing? A daily? 846 01:02:18,410 --> 01:02:19,910 - Do you have a daily? - No. 847 01:02:21,000 --> 01:02:22,880 - Do you have a daily? - I don't know. 848 01:02:23,750 --> 01:02:28,210 - Do you have Corriere dello Sport? - Yes, but it's today's. 849 01:02:28,580 --> 01:02:29,870 It's today's. 850 01:02:30,620 --> 01:02:34,410 - So what? Excuse me. - Yes, so what? 851 01:02:34,540 --> 01:02:38,500 - All right, if you insist. Here. - Here. 852 01:02:44,290 --> 01:02:46,920 - "Giuseppe Saronni…" - What are you doing? 853 01:02:47,080 --> 01:02:50,580 - I didn't read the news. - But we need to cover the hole. 854 01:02:51,290 --> 01:02:54,340 - Yes, all right. Yes. - I'll look behind you. 855 01:02:54,500 --> 01:02:56,670 - Thank you. - I've got your back. 856 01:02:56,830 --> 01:02:57,830 Easy. 857 01:02:58,200 --> 01:03:02,160 - Easy, easy. - Hurry up. 858 01:03:02,790 --> 01:03:04,090 That's it. 859 01:03:04,330 --> 01:03:07,120 - Easy. - There. 860 01:03:07,410 --> 01:03:08,530 The captain. 861 01:03:09,540 --> 01:03:10,840 The captain. 862 01:03:11,120 --> 01:03:12,530 Cross your arms. 863 01:03:15,790 --> 01:03:18,540 Testing microphone. One, two, three. 864 01:03:20,830 --> 01:03:25,030 It's Captain Tombstone again, here with some flight information. 865 01:03:25,660 --> 01:03:27,580 On your right, you can see… 866 01:03:29,500 --> 01:03:33,750 You shouldn't all get up! You're doing it on purpose! 867 01:03:33,870 --> 01:03:37,620 On your right is for them. You, on your left, right? 868 01:03:38,580 --> 01:03:41,490 We will fly over Palermo for about seven, eight hours. 869 01:03:42,660 --> 01:03:45,950 On your right you will notice the road to Mount Pellegrino. 870 01:03:46,450 --> 01:03:49,080 On your left, the road for Agrigento. 871 01:03:49,790 --> 01:03:52,960 And right below us, the highway for hell! 872 01:03:55,380 --> 01:03:57,380 - He fell in the hole! - Cover it with more papers. 873 01:03:58,450 --> 01:04:01,910 Cover with more papers. Come on! 874 01:04:05,580 --> 01:04:10,620 - Go see who's piloting the plane. - Why don't you go? 875 01:04:10,790 --> 01:04:14,840 - No, you go. - All right, I'll go. 876 01:04:15,540 --> 01:04:17,420 I'll go see. 877 01:04:21,870 --> 01:04:25,200 Get back to your seat, jerk, or I'll bust your head! 878 01:04:25,620 --> 01:04:27,330 I was verifying... 879 01:04:31,620 --> 01:04:33,530 Did you see? She fell… 880 01:04:34,120 --> 01:04:37,580 Who cares? I'm going now. 881 01:04:41,580 --> 01:04:42,830 Do you want to go? 882 01:04:44,830 --> 01:04:46,080 Is anyone here? 883 01:04:53,790 --> 01:04:55,380 I'd like to ask… 884 01:04:57,700 --> 01:05:00,450 Nobody is here. 885 01:05:01,290 --> 01:05:03,170 I wanted to ask… 886 01:05:09,910 --> 01:05:14,410 Goodbye. I said goodbye to the second pilot. 887 01:05:15,000 --> 01:05:16,460 The radio operator... 888 01:05:17,580 --> 01:05:22,160 Mr. Colzi, I'd like to tell you something. 889 01:05:23,040 --> 01:05:26,210 I want to express a strange sensation. 890 01:05:26,410 --> 01:05:28,030 What sensation? 891 01:05:31,120 --> 01:05:34,160 Colzi, you obviously have some flight qualifications, right? 892 01:05:34,250 --> 01:05:36,960 - Me? - Sailing, at least? 893 01:05:37,040 --> 01:05:39,710 - No. - Great! 894 01:05:39,830 --> 01:05:44,280 - Why? - The pilot's cockpit is empty. 895 01:05:44,410 --> 01:05:45,830 That's nonsense. 896 01:05:49,450 --> 01:05:54,950 Come see. Just a moment. The captain wants to see us. 897 01:05:55,410 --> 01:05:59,580 Wait. Keep seated. What are we going to do? 898 01:06:01,540 --> 01:06:03,380 What is going on? 899 01:06:04,540 --> 01:06:07,630 We should call for help with the radio on board. 900 01:06:07,950 --> 01:06:10,410 It must be somewhere. Touch something. 901 01:06:10,830 --> 01:06:14,870 - Touch what? You touch. - No. Don't say that. 902 01:06:14,950 --> 01:06:19,280 All right, I'll touch something. I'll make an attempt at something. 903 01:06:19,410 --> 01:06:22,660 I don't remember where I put it. 904 01:06:22,790 --> 01:06:25,040 Eeny, meeny, miny, moe, catch a tiger by the toe. 905 01:06:25,160 --> 01:06:27,740 Eeny, meeny, miny, moe, the radio on board must be here. 906 01:06:42,290 --> 01:06:46,630 - We need a parachute. - A parachute. There's one! 907 01:06:46,790 --> 01:06:50,170 Here it is! There's a parachute. 908 01:06:50,580 --> 01:06:55,030 But we are 40. We are 40. What will we do? 909 01:06:55,330 --> 01:06:59,450 - What will we do? - Well… there's enough for two. 910 01:07:06,540 --> 01:07:10,460 - Maybe we are landing. - We broke the sound barrier. 911 01:07:10,700 --> 01:07:13,410 - Here they are! - Maybe they know. 912 01:07:14,160 --> 01:07:17,410 - Everything is all right, yeah? - Perfect? 913 01:07:17,790 --> 01:07:21,460 - Yes, right? - Everything is fine. 914 01:07:21,540 --> 01:07:25,040 - What is it? - Everything is fine. 915 01:07:25,160 --> 01:07:27,950 - Good. - Good. 916 01:07:28,040 --> 01:07:31,040 - Why do you have a parachute? - A parachute? 917 01:07:31,160 --> 01:07:35,450 - Oh, no. That's a hunchback. - It's a parachute. 918 01:07:35,660 --> 01:07:38,410 - He says it isn't. - There's the hole. 919 01:07:38,540 --> 01:07:40,670 - What hole? - There's the hole. 920 01:07:40,830 --> 01:07:43,660 There's a hole in front of you. 921 01:07:49,000 --> 01:07:53,790 Dear engineer, that was the only fortunate situation during the trip, 922 01:07:54,580 --> 01:07:56,780 because we landed on the roof of the bus 923 01:07:56,910 --> 01:08:01,450 headed to the vacation village, the notorious Tropical Dream. 924 01:08:02,160 --> 01:08:08,660 - We were lucky. - Yes, but we risk getting dusty. 925 01:08:08,910 --> 01:08:12,740 Oh, no. Feel that fine tropical air. Breathe. 926 01:08:13,450 --> 01:08:15,280 This breeze comes from the desert. 927 01:08:35,370 --> 01:08:38,160 - Where are we? - We are… 928 01:08:39,410 --> 01:08:40,780 This is it. 929 01:08:41,660 --> 01:08:45,330 There's a silence that I don't like. 930 01:08:47,580 --> 01:08:49,580 I'm afraid. 931 01:09:23,660 --> 01:09:28,280 Stop! Enough dancing! Where are you looking? I'm here. 932 01:09:28,750 --> 01:09:30,290 - Here! - Oh, he's there. 933 01:09:30,660 --> 01:09:34,780 You received the local welcome. 934 01:09:35,200 --> 01:09:39,410 Did you like it? Now there's the tropical cocktail welcome 935 01:09:39,500 --> 01:09:43,210 that will be served in the area on your left. Go! 936 01:09:43,500 --> 01:09:44,960 Let's go. 937 01:09:45,910 --> 01:09:47,660 Halt! Stop! 938 01:09:48,700 --> 01:09:52,120 I have been informed that the cocktail was moved 939 01:09:52,200 --> 01:09:54,410 to the palm grove on your right. 940 01:09:55,000 --> 01:09:58,500 Run! We are late. Halt! 941 01:09:59,660 --> 01:10:01,160 New instructions. 942 01:10:01,290 --> 01:10:05,040 The cocktail will be served in the bungalow beyond the pool. 943 01:10:05,120 --> 01:10:06,740 Step on it! 944 01:10:08,160 --> 01:10:10,200 Where are you going? 945 01:10:10,700 --> 01:10:13,990 Someone in the group always does what he wants. 946 01:10:14,080 --> 01:10:15,530 - Me? - Are you Italian? 947 01:10:15,700 --> 01:10:18,030 - Yes. - You are all the same. 948 01:10:18,160 --> 01:10:19,830 All with a black moustache. 949 01:10:21,200 --> 01:10:22,410 You eat spaghetti. 950 01:10:22,910 --> 01:10:25,120 - And play the mandolin. - No. 951 01:10:25,250 --> 01:10:29,420 You say one thing and do another. But you must behave here. Got that? 952 01:10:30,500 --> 01:10:33,000 - Join the others. - But I don't have a mandolin. 953 01:10:33,080 --> 01:10:34,240 Go! 954 01:10:34,870 --> 01:10:35,870 Raus! 955 01:10:37,370 --> 01:10:40,030 Here. Would you like some? 956 01:10:40,830 --> 01:10:44,490 No. This cocktail is strong, very dangerous. 957 01:10:44,580 --> 01:10:45,910 Look. 958 01:10:46,080 --> 01:10:49,200 - A bit strong. - Yes, but it's quite good. 959 01:10:49,370 --> 01:10:51,950 Very funny. 960 01:10:53,040 --> 01:10:55,210 - See? - Excuse me. 961 01:10:55,410 --> 01:10:57,620 Excuse me, I need to drink all of this! 962 01:10:57,830 --> 01:11:01,410 It was the renowned and feared torriente de fuego. 963 01:11:01,870 --> 01:11:04,080 A quarter gin, a quarter rum, 964 01:11:04,450 --> 01:11:07,160 a tablespoon of cayenne pepper, paprika, 965 01:11:07,290 --> 01:11:12,670 African piri, nitroglycerine, a short fuse, salt and pepper. 966 01:11:18,620 --> 01:11:20,120 How's it going? 967 01:11:21,750 --> 01:11:26,670 - Did you freshen up? - It was a bit... It was strong. 968 01:11:27,750 --> 01:11:32,670 It was a cocktail. They make strong ones in these places. 969 01:11:33,200 --> 01:11:36,740 What are you doing with my binoculars? Give them to me. 970 01:11:36,910 --> 01:11:41,160 - They were a gift. - I was just taking a look. 971 01:11:41,660 --> 01:11:45,620 No. You'll wear them out. You look with such violence. 972 01:11:45,750 --> 01:11:49,340 - You're looking too much. - I was looking at the women. 973 01:11:50,040 --> 01:11:53,290 - It's a beach... - There she is! It's her! 974 01:11:53,910 --> 01:11:56,530 The woman in the poster that says, "I'm waiting for you". 975 01:11:56,750 --> 01:11:57,750 - Where? - There. 976 01:11:58,620 --> 01:11:59,700 I'll just… 977 01:12:01,540 --> 01:12:04,460 - The binoculars! - The binoculars! 978 01:12:05,700 --> 01:12:08,160 Here they are! Here they are! 979 01:12:08,500 --> 01:12:11,000 I pulled them out. I pulled them out. 980 01:12:11,160 --> 01:12:13,410 You found them. Thank goodness! 981 01:12:13,750 --> 01:12:15,590 - Hallelujah! - Thank goodness. 982 01:12:15,700 --> 01:12:16,810 - Thank goodness. - Thank goodness. 983 01:12:16,840 --> 01:12:18,540 Here are the binoculars. 984 01:12:19,250 --> 01:12:21,540 Did you notice that gentleman? 985 01:12:23,950 --> 01:12:25,450 He is German. 986 01:12:26,120 --> 01:12:27,740 Listen. Maybe… 987 01:12:28,750 --> 01:12:32,090 let's go. Come this way. Nonchalantly. 988 01:12:39,120 --> 01:12:41,620 Miss, welcome. 989 01:12:46,160 --> 01:12:49,450 Excuse me. At times I can't hold back. 990 01:12:49,620 --> 01:12:54,080 I toasted. My glass clinked and broke the glass. 991 01:12:54,290 --> 01:12:57,840 - Are you talking to the mannequin? - What? 992 01:12:59,450 --> 01:13:02,910 - It's a mannequin? It's a mannequin. - It's plastic. See? 993 01:13:03,580 --> 01:13:06,330 - It's plastic. - Move away. 994 01:13:07,410 --> 01:13:10,530 - I'll put this… - Let's go. 995 01:13:12,410 --> 01:13:13,830 It's the German. 996 01:13:14,040 --> 01:13:17,540 Friends, friends, let's all run to the friendship totem 997 01:13:17,830 --> 01:13:20,580 for the assigning of the bungalow key. 998 01:13:20,870 --> 01:13:23,910 To facilitate communication among the guests, 999 01:13:24,080 --> 01:13:27,580 distribution of the housing is entrusted to chance. 1000 01:13:27,950 --> 01:13:31,530 Each key has a string, the Ariadne string. 1001 01:13:31,910 --> 01:13:33,830 If you follow the string, 1002 01:13:34,040 --> 01:13:36,420 you'll reach your bungalow and the companion 1003 01:13:36,580 --> 01:13:38,950 that destiny assigned to you. Good luck! 1004 01:13:57,620 --> 01:13:58,740 Good day. 1005 01:14:02,620 --> 01:14:05,530 - I've arrived. - Me too. 1006 01:14:06,120 --> 01:14:10,660 The tree is here and I'll join this lovely flat mate. 1007 01:14:11,910 --> 01:14:13,330 This lovely… 1008 01:14:17,200 --> 01:14:18,910 Now, I will join. 1009 01:14:20,370 --> 01:14:26,410 But it continues? It continues. It continues. 1010 01:14:47,250 --> 01:14:53,000 TENNIS - BEACH - STABLES - CHURCH PROTESTANT CHURCH 1011 01:15:10,620 --> 01:15:12,370 It's plastic. 1012 01:15:13,750 --> 01:15:15,710 In the name of the Father… 1013 01:15:19,790 --> 01:15:20,790 Italy. 1014 01:15:24,580 --> 01:15:27,120 Moustache. Mandolin. 1015 01:15:30,660 --> 01:15:32,910 I feel like throwing up. 1016 01:15:48,200 --> 01:15:49,620 What a nice ass! 1017 01:15:50,410 --> 01:15:51,780 How dare you! 1018 01:15:52,160 --> 01:15:56,200 - Who are you? What do you want? - He put his hands on me. 1019 01:15:56,330 --> 01:15:59,580 I'll put my hands on you if you don't leave right away. 1020 01:15:59,700 --> 01:16:02,120 I thought the rear end was plastic. 1021 01:16:02,660 --> 01:16:05,530 - Just leave. - Excuse me. 1022 01:16:05,700 --> 01:16:08,780 - Such people! Peeping Toms. - I am humiliated, miss. 1023 01:16:08,910 --> 01:16:10,030 I want to believe you. 1024 01:16:11,120 --> 01:16:14,580 I thought you were made of plastic. 1025 01:16:15,160 --> 01:16:18,160 Anyway, I am very happy that you are flesh and blood. 1026 01:16:20,410 --> 01:16:23,120 Here. It passed under here. 1027 01:16:29,290 --> 01:16:30,340 Excuse me. 1028 01:16:31,040 --> 01:16:33,250 It's Ariadne's string. 1029 01:17:19,910 --> 01:17:21,590 IMPORTANT WARNING DANGER - COCONUTS FALLING 1030 01:17:21,700 --> 01:17:22,700 "Danger of falling… 1031 01:17:32,160 --> 01:17:33,280 coconuts." 1032 01:17:40,450 --> 01:17:42,950 The key. Oh, the string. 1033 01:17:47,700 --> 01:17:50,410 It's inside. 1034 01:18:46,950 --> 01:18:50,030 Do you have any after-sun lotion, please? 1035 01:18:50,580 --> 01:18:51,580 - It's over there. - No! 1036 01:18:52,370 --> 01:18:53,660 - Yes, it's there. - No! 1037 01:18:56,500 --> 01:19:01,290 - What did you do? - I fell asleep in the sun. 1038 01:19:02,620 --> 01:19:04,160 - Put that on. - This? 1039 01:19:04,410 --> 01:19:06,240 - Yes. - Should I drink it? 1040 01:19:06,330 --> 01:19:08,530 - No, rub it on. - Rub it on. 1041 01:19:08,870 --> 01:19:10,490 - A little. - Yes. 1042 01:19:10,660 --> 01:19:12,660 - You'll feel better. - Good. 1043 01:19:13,160 --> 01:19:16,700 The sun peeked out today 1044 01:19:17,500 --> 01:19:21,250 and caught me by surprise. 1045 01:19:21,660 --> 01:19:24,870 - What are these two? - Hammocks. 1046 01:19:25,120 --> 01:19:26,660 - Yes? - Yes. 1047 01:19:26,910 --> 01:19:30,450 It didn't say that in the brochure. 1048 01:19:30,660 --> 01:19:34,200 - It said, "single beds". - No, it said "hammocks". 1049 01:19:34,330 --> 01:19:36,910 They seem to be precarious. 1050 01:19:37,120 --> 01:19:40,530 No, I tried them. It's very easy. 1051 01:19:40,950 --> 01:19:44,160 - They don't seem too safe. - You want to see? 1052 01:19:44,250 --> 01:19:47,030 They make me a bit nervous. How do you do it? 1053 01:19:47,120 --> 01:19:48,360 - Attention! - How do you do it? 1054 01:19:48,750 --> 01:19:53,290 - One, two and three! - One, two and three. 1055 01:19:55,540 --> 01:19:57,040 And good night. 1056 01:19:57,330 --> 01:19:59,700 -Good night. Good night -Yes. 1057 01:20:00,080 --> 01:20:01,830 I'll do it too. One… 1058 01:20:02,040 --> 01:20:04,460 Was it written in the brochure? 1059 01:20:04,790 --> 01:20:08,250 One, two, three. Good night! 1060 01:20:09,160 --> 01:20:11,160 You're being a clown now? 1061 01:20:11,410 --> 01:20:15,030 Yes. I think I lost the pace at "good night". 1062 01:20:15,370 --> 01:20:17,410 - Get back on. - Hang on. 1063 01:20:17,830 --> 01:20:22,280 I'm not too fond of this sort of bed. 1064 01:20:22,450 --> 01:20:25,030 - Pull up the other leg too. - The other one too? 1065 01:20:25,160 --> 01:20:29,080 We must face it with much respect. 1066 01:20:29,540 --> 01:20:32,710 So, don't worry. I put my leg up... 1067 01:20:33,660 --> 01:20:35,410 Are you joking? 1068 01:20:45,370 --> 01:20:48,280 Why do you always complain? 1069 01:20:49,500 --> 01:20:52,920 It's just a little sunburn. I don't understand. 1070 01:20:55,660 --> 01:20:57,450 I even gave you my after-sun lotion. 1071 01:20:59,160 --> 01:21:01,370 What did you do? Finish it? 1072 01:21:02,540 --> 01:21:06,290 What the heck? You'll never change. 1073 01:21:06,790 --> 01:21:09,590 I hope it did you good. It's miraculous. 1074 01:21:12,410 --> 01:21:15,830 Yes, it did me a lot of good. 1075 01:21:16,200 --> 01:21:19,950 I must say it did me a lot of good. 1076 01:21:20,910 --> 01:21:26,780 I'll just use another drop. I need to remember the brand. 1077 01:21:29,040 --> 01:21:31,040 Come on, don't make me wait. 1078 01:21:31,200 --> 01:21:35,030 No. There's a warning. It's dangerous. 1079 01:21:35,410 --> 01:21:38,990 All right. What an invention! 1080 01:21:40,500 --> 01:21:42,790 I can see. I can't see. 1081 01:21:44,120 --> 01:21:45,660 - I can see. - You can see? 1082 01:21:46,000 --> 01:21:47,340 Now, I can't see. 1083 01:21:47,870 --> 01:21:51,580 I can see wonderfully now. It's really lovely. 1084 01:21:52,290 --> 01:21:55,380 - What are you doing? Sitting down? - I felt a bit dizzy. 1085 01:21:55,750 --> 01:21:58,340 - It's the impact of the tropics. - Let's go, it's getting late. 1086 01:21:58,450 --> 01:22:02,080 - Give me a hand. - Come on, let's go. 1087 01:22:03,540 --> 01:22:05,630 - Where are you going? - I'm going… 1088 01:22:06,040 --> 01:22:09,290 - It's better here. It's faster. - But why? 1089 01:22:09,870 --> 01:22:12,330 - This way. - If you say so. 1090 01:22:19,410 --> 01:22:20,700 What are you doing now? 1091 01:22:22,290 --> 01:22:25,840 Getting a tan? Why not get one later at the beach? 1092 01:22:36,000 --> 01:22:38,210 Good day. Do you want something to drink? 1093 01:22:38,700 --> 01:22:41,660 - Why don't you take a swim? - No! I already took a swim. 1094 01:22:41,790 --> 01:22:44,340 - Can you swim? - No, absolutely not. 1095 01:22:45,200 --> 01:22:47,160 - But you must learn. Come. - No… 1096 01:22:47,330 --> 01:22:49,780 - I'll show you how it's done. - Leave me alone. 1097 01:22:49,950 --> 01:22:53,910 Let go of this hand! Don't be afraid. Come with me. 1098 01:22:54,290 --> 01:22:57,670 - Go. - Give me a hand. Calm down. 1099 01:22:57,750 --> 01:23:01,590 - Don't make her beg you. - Don't be so contracted. 1100 01:23:01,660 --> 01:23:06,160 - Relax. - That's it. Take this swim. 1101 01:23:08,870 --> 01:23:12,120 - See, you don't need to be afraid! - I know, but I don't feel safe. 1102 01:23:12,370 --> 01:23:16,200 - Relax. Now, let's go slowly forward. - I'm trying. 1103 01:23:16,410 --> 01:23:21,160 - Here. What are you doing? - Leave me. I'll swim here. 1104 01:23:21,330 --> 01:23:24,910 - Let go of this slide. - I prefer it here. 1105 01:23:25,250 --> 01:23:28,420 - I'll hold you up by your chin. - I don't feel comfortable. 1106 01:23:28,540 --> 01:23:31,380 - Stretch out your legs. - I don't feel safe. 1107 01:23:31,540 --> 01:23:35,840 Very well. See how you float? It's not dangerous. 1108 01:23:36,290 --> 01:23:38,670 - You see? - Claudia, how's he doing? 1109 01:23:38,790 --> 01:23:41,340 - What? No! - How's he doing? 1110 01:23:41,790 --> 01:23:45,090 What are you doing? What are you doing? 1111 01:23:46,410 --> 01:23:49,330 - Come here. - Leave me outside. 1112 01:23:49,540 --> 01:23:51,710 - No, breathe. - I want to be buried here. 1113 01:23:52,040 --> 01:23:56,040 The fishing contest is open. Have a good time, friends. 1114 01:23:58,160 --> 01:24:00,530 A big fish. I caught one! 1115 01:24:03,000 --> 01:24:06,250 - Fifty shillings is too much. - Come on, 40. 1116 01:24:06,330 --> 01:24:08,160 - It's still too much. - Twenty-five. 1117 01:24:08,290 --> 01:24:10,210 - How much? - Ten. 1118 01:24:10,660 --> 01:24:11,940 - Are you sure? All right. - Yes. 1119 01:24:15,290 --> 01:24:16,630 Here's ten shillings. 1120 01:24:23,410 --> 01:24:27,780 This is good with only oil and lemon. 1121 01:24:32,910 --> 01:24:37,410 Thank you for buying me. Here I am again. 1122 01:24:43,580 --> 01:24:45,660 I don't have any more schillings. 1123 01:24:45,790 --> 01:24:49,460 The Gestapo, the management wishes you an enjoyable lunch. 1124 01:24:50,620 --> 01:24:52,910 Raus! 1125 01:24:54,830 --> 01:24:55,950 Let's go. 1126 01:24:56,160 --> 01:25:00,660 Sorry. I didn't have time to put my shoes on. 1127 01:25:00,790 --> 01:25:04,040 You wear them all year round. You want to wear them here too? 1128 01:25:04,120 --> 01:25:08,410 - Let's go or they'll eat everything! - The asphalt seems a bit hot. 1129 01:25:19,200 --> 01:25:22,410 There's an abundance of food. Don't crowd the table. 1130 01:25:22,580 --> 01:25:25,080 Behave with civility, as always. 1131 01:25:26,870 --> 01:25:30,740 The noon buffet, dear illustrious, respectful director, 1132 01:25:31,000 --> 01:25:35,670 is one of the most disquieting and savage moments of the day. 1133 01:25:35,830 --> 01:25:41,030 Every human, civil, and religious right is trampled on. 1134 01:25:44,040 --> 01:25:45,710 What manners! 1135 01:26:01,620 --> 01:26:06,490 - This is amazing! - This is mine! 1136 01:26:09,790 --> 01:26:11,250 What cannibals! 1137 01:26:13,160 --> 01:26:16,450 Thank you. I was left without food. 1138 01:26:16,540 --> 01:26:19,540 - I'm hungry. How did you manage? - Black market. 1139 01:26:19,660 --> 01:26:23,240 - Did you have to pay? - Come down. 1140 01:26:23,370 --> 01:26:24,990 Is it a monkey? 1141 01:26:25,080 --> 01:26:26,580 No. He's a jackass from Faenza 1142 01:26:26,660 --> 01:26:29,580 who took my ham. Come down. 1143 01:26:30,080 --> 01:26:32,700 You'll eat the bread. I want the ham. 1144 01:26:33,450 --> 01:26:36,950 - Did you see these Faenza people? - Keep your hands down! 1145 01:26:37,080 --> 01:26:40,030 - Give me some sauerkraut. - You can forget it. 1146 01:26:40,290 --> 01:26:44,170 Don't you feel a strange atmosphere here? 1147 01:26:45,830 --> 01:26:49,030 - Let's go over there. - Are you sure it's not... 1148 01:26:49,200 --> 01:26:52,370 - See how they tear the stuff? - Sit here. 1149 01:26:53,250 --> 01:26:56,090 Here. What did you buy? 1150 01:26:57,790 --> 01:27:01,040 - Two artichokes, two onions. - What is that? 1151 01:27:04,120 --> 01:27:06,910 Ham, salami, and cheese. Great. We'll eat well today! 1152 01:27:08,540 --> 01:27:12,420 I've the sensation that it's not that safe here anymore. 1153 01:27:12,830 --> 01:27:16,700 Careful. Be calm and cautious. 1154 01:27:16,830 --> 01:27:21,700 The beer. Look. It's very safe here. 1155 01:27:21,950 --> 01:27:25,030 Away from any risk. The beer… 1156 01:27:33,120 --> 01:27:35,580 Wait a minute. Excuse me. 1157 01:27:37,660 --> 01:27:39,990 But my plate is gone. 1158 01:27:40,620 --> 01:27:44,740 It's a tragedy. I don't understand. 1159 01:27:51,160 --> 01:27:54,910 This game aims to develop your pectoral muscles. 1160 01:27:55,040 --> 01:27:58,750 It is a ball full of sand that weighs 7,950 kilos. 1161 01:27:58,870 --> 01:28:01,950 You have to throw it with both hands and slightly bend your knees. 1162 01:28:02,120 --> 01:28:04,830 It is very heavy so be careful. Come on! 1163 01:28:07,160 --> 01:28:08,160 All right! 1164 01:28:11,250 --> 01:28:14,130 Mine! On the head! Me too! 1165 01:28:23,700 --> 01:28:27,780 I practically have two stumps. You close, please. 1166 01:28:28,120 --> 01:28:30,370 - What did you do? - Listen. 1167 01:28:30,790 --> 01:28:33,790 They signed me up for tug of war. 1168 01:28:33,870 --> 01:28:38,160 - I did. - You? How kind of you. 1169 01:28:38,290 --> 01:28:41,170 - Does it hurt? - Yes. I lost feeling in my hands. 1170 01:28:41,290 --> 01:28:45,960 - Put on some after-sun lotion. - No! It had a strange effect on me. 1171 01:28:46,370 --> 01:28:49,660 Look here. The famous safe hammock. 1172 01:28:49,790 --> 01:28:52,250 - Does it talk? - No. 1173 01:28:52,330 --> 01:28:54,910 - What is it? - You can throw yourself on top. 1174 01:28:55,000 --> 01:28:58,920 - No! I prefer... - You must try it now. 1175 01:28:59,000 --> 01:29:01,670 - I feel better. - This took me two hours! Go on! 1176 01:29:02,040 --> 01:29:06,420 Throw yourself on top of it and it won't tip over. 1177 01:29:06,500 --> 01:29:08,670 - Guaranteed? - Yes. Give me your hand. 1178 01:29:08,790 --> 01:29:10,920 - Come on. - No. Are we ready? 1179 01:29:11,080 --> 01:29:13,870 I'll count to three and then you jump. 1180 01:29:13,950 --> 01:29:17,450 - Wait. Shall we put some lotion? - Oh, no. 1181 01:29:17,910 --> 01:29:19,240 - One. - I'm not prepared. 1182 01:29:19,790 --> 01:29:22,540 - One. - Start again. 1183 01:29:23,000 --> 01:29:25,630 - One. - One, two... 1184 01:29:25,700 --> 01:29:28,370 - Three. - Where are you going? 1185 01:29:28,500 --> 01:29:30,590 - To take a walk. - Stop it. 1186 01:29:30,700 --> 01:29:34,580 I lost a lot of time. From there to here. 1187 01:29:34,750 --> 01:29:38,790 - From there to here. - From there to here. Enough. Ready! 1188 01:29:39,080 --> 01:29:41,030 I'm determined. Steady. 1189 01:29:41,290 --> 01:29:43,460 - One. - Like a Viking hero. 1190 01:29:43,660 --> 01:29:45,410 - One. - One, two. 1191 01:29:45,540 --> 01:29:47,590 - Four. - No. 1192 01:29:47,910 --> 01:29:51,580 - One, two, three. - One, two, three. Go! 1193 01:29:53,790 --> 01:29:56,290 - Good night. - Good night. 1194 01:29:56,540 --> 01:29:58,170 I will sleep here. 1195 01:29:58,580 --> 01:30:01,200 - Shall we go for a swim? - Yes, let's go. 1196 01:30:01,330 --> 01:30:04,200 - Will you take a picture of me? - It must be wonderful today. 1197 01:30:06,160 --> 01:30:10,700 - Can I come too? - No swimming today. 1198 01:30:10,790 --> 01:30:13,420 - You can't float in this sea. - The ball? 1199 01:30:13,540 --> 01:30:16,420 Wait. I'll kick it! 1200 01:30:18,450 --> 01:30:19,950 Oh God, what did you do? 1201 01:30:25,540 --> 01:30:29,420 This is how the rhyme and pot game is played. 1202 01:30:29,500 --> 01:30:31,790 You must find an object in one of the pots 1203 01:30:31,910 --> 01:30:35,080 that rhymes with the name of a city that I will give. 1204 01:30:35,290 --> 01:30:40,040 Now, we must find an object that rhymes with Antwerp. 1205 01:30:40,500 --> 01:30:42,210 Then you choose a pot. 1206 01:30:42,410 --> 01:30:45,660 You hit it and see if there's an object rhyming with Antwerp. 1207 01:30:45,790 --> 01:30:47,590 - Antwerp? - Antwerp. 1208 01:30:48,370 --> 01:30:52,160 - What could it be? - Antwerp. That one! 1209 01:30:52,250 --> 01:30:54,670 You'll choose the first one? All right. 1210 01:30:55,080 --> 01:30:57,410 - Come on! - Antwerp. 1211 01:30:58,830 --> 01:31:00,080 Come on! 1212 01:31:00,790 --> 01:31:03,420 Very good! A t-shirt! 1213 01:31:04,750 --> 01:31:08,790 You won and can get your prize. My compliments. 1214 01:31:09,410 --> 01:31:14,330 Now, we must find an object that rhymes with Louisville! 1215 01:31:14,700 --> 01:31:18,030 - Me! - You want to try? Here's the rod. 1216 01:31:18,250 --> 01:31:23,130 Choose the pot. Think it over. There are four left. 1217 01:31:23,950 --> 01:31:26,780 Let's see if you are lucky. Which one have you chosen? 1218 01:31:27,330 --> 01:31:28,990 - This one. - The second. 1219 01:31:29,540 --> 01:31:32,290 An object that rhymes with Louisville. 1220 01:31:35,040 --> 01:31:36,290 Anvil. 1221 01:31:36,830 --> 01:31:39,490 I won! 1222 01:31:41,120 --> 01:31:42,660 Who wants to try? 1223 01:31:43,120 --> 01:31:44,990 - Me! - No, I'll go. 1224 01:31:54,250 --> 01:31:55,750 Fabulous. 1225 01:31:56,160 --> 01:31:59,030 Very good. Excellent. 1226 01:32:00,450 --> 01:32:01,700 Who else? 1227 01:32:02,830 --> 01:32:06,580 - No, me! Excuse me. I'll do it. - Please, calm down. 1228 01:32:07,540 --> 01:32:10,750 See? I brought my equipment from Italy. 1229 01:32:11,120 --> 01:32:13,120 - Yes, try it. - Right. 1230 01:32:13,330 --> 01:32:14,450 How is it? 1231 01:32:15,580 --> 01:32:18,700 - Come on. - Yes, just a moment. 1232 01:32:18,870 --> 01:32:20,950 - Excuse me. It's the procedure. - Please. 1233 01:32:24,250 --> 01:32:25,460 Just a moment. 1234 01:32:29,790 --> 01:32:33,040 - My back… - What is it? You're hurt? 1235 01:32:33,410 --> 01:32:35,450 - My back. - Then try again. 1236 01:32:42,120 --> 01:32:43,240 Easy. 1237 01:32:45,160 --> 01:32:47,990 Have pity. Have pity. 1238 01:32:49,040 --> 01:32:51,790 Help me. 1239 01:32:56,540 --> 01:32:57,540 What is it? 1240 01:32:58,160 --> 01:33:02,330 Excuse me. It's a false pregnancy. 1241 01:33:03,040 --> 01:33:08,420 Let me go and see my gynecologist. Goodbye. 1242 01:33:15,540 --> 01:33:20,090 No, the diving board goes to the big pool. 1243 01:33:20,290 --> 01:33:24,920 - We are tired and thirsty. - Leave it here. Let's go drink. 1244 01:33:33,410 --> 01:33:35,280 It's her. It's Claudia. 1245 01:33:36,950 --> 01:33:41,450 I would risk everything for that woman. 1246 01:33:41,580 --> 01:33:44,780 - What do you want to do? - A royal archangel dive. 1247 01:33:45,750 --> 01:33:47,670 - Do you know how? - No. 1248 01:33:48,080 --> 01:33:49,160 How will you do it? 1249 01:33:49,250 --> 01:33:53,420 I will pray that the Madonna of Loreto will protect me. 1250 01:33:53,540 --> 01:33:56,210 - Don't do it. - I'll do it. 1251 01:33:56,660 --> 01:33:58,330 - I'll do it. - Don't do it. 1252 01:33:58,660 --> 01:34:01,080 - Let me do it. - Don't do it! 1253 01:34:01,750 --> 01:34:04,840 - It could be dangerous. - I know. I'll do it. 1254 01:34:05,000 --> 01:34:07,130 - Don't do it. - Let me do it. 1255 01:34:07,200 --> 01:34:10,330 - Don't do it. - I'll do it. 1256 01:34:11,040 --> 01:34:13,960 Mother of sorrow, have pity on my fears. 1257 01:34:14,160 --> 01:34:16,910 - Look at me! - What are you doing? It's shallow! 1258 01:34:20,080 --> 01:34:24,280 Only the strongest survived that tragic week. 1259 01:34:24,750 --> 01:34:29,840 Thirty-seven fell on the battlefield, among which was Raggi, age 49. 1260 01:34:30,160 --> 01:34:32,740 He leaves behind a heartbroken fiancée. 1261 01:34:34,370 --> 01:34:37,580 Ladies and gentlemen, stop. Your attention, please. 1262 01:34:38,160 --> 01:34:40,580 I have a big surprise for you. 1263 01:34:40,750 --> 01:34:45,170 We're going to hold a raffle, and the lucky winner 1264 01:34:45,330 --> 01:34:48,410 will win another week's stay! 1265 01:34:50,910 --> 01:34:55,120 - Who gives a darn! - What are you doing? Come back! 1266 01:34:55,250 --> 01:34:59,920 Who is going to participate in the raffle if you leave? Where are you going? 1267 01:35:01,410 --> 01:35:02,870 All of them left. 1268 01:35:14,660 --> 01:35:19,580 - Sir, are you happy? - About what? 1269 01:35:19,660 --> 01:35:23,450 You won another week in this dream village. 1270 01:35:23,540 --> 01:35:27,040 Me? Here? Have pity, just a moment. 1271 01:35:28,040 --> 01:35:32,090 - Come on! - Get him! 1272 01:35:32,290 --> 01:35:35,340 - Stop him! - Where are you going? 1273 01:35:45,790 --> 01:35:48,420 Stop! Stop! 1274 01:35:51,870 --> 01:35:55,830 I was forced to escape out at sea. 1275 01:35:56,200 --> 01:35:59,620 And now, from this raft, 1276 01:35:59,830 --> 01:36:04,080 I am writing this letter with the last drops of blood, 1277 01:36:04,540 --> 01:36:07,210 in the hope, in case of survival, 1278 01:36:07,450 --> 01:36:11,910 to see it soon published in your powerful paper. 1279 01:36:12,120 --> 01:36:17,200 So that under the pressure of your influential paper, 1280 01:36:17,450 --> 01:36:21,490 your illuminated party will have 1281 01:36:21,580 --> 01:36:25,910 the plague and indecency of these golden hells come to an end. 1282 01:36:26,330 --> 01:36:29,700 I entrust this letter to a bottle. 1283 01:36:30,290 --> 01:36:32,590 As always, my humble regards. 1284 01:36:32,790 --> 01:36:36,170 And for fear of retaliation, I won't sign with my name, 1285 01:36:36,540 --> 01:36:41,420 but will just be an anonymous citizen who opened his eyes. 102322

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.