Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,530 --> 00:00:14,599
In East Blue, there was a man
known as the "Great Gold Pirate".
2
00:00:14,600 --> 00:00:16,400
His name was Woonan.
3
00:00:18,340 --> 00:00:23,909
In countless harsh battles, Woonan
robbed many enemles of thelr gold.
4
00:00:23,910 --> 00:00:27,949
Legend has it that the gold he stole
piled up as high as a mountain...
5
00:00:27,950 --> 00:00:32,180
and lit up the ocean
at night as bright as day.
6
00:00:33,320 --> 00:00:35,789
However, over the course of a few years...
7
00:00:35,790 --> 00:00:38,520
Woonan's existence faded.
8
00:00:40,060 --> 00:00:46,199
The Great Gold Pirate hid all his
treasure on a small island and then died.
9
00:00:46,200 --> 00:00:48,799
That rumor is still alive even now...
10
00:00:48,800 --> 00:00:52,930
as many pirates are
still trying to find this island.
11
00:00:54,410 --> 00:00:58,809
There's a map drawn
by a member of Woonan's crew.
12
00:00:58,810 --> 00:01:02,149
Whoever gets that map can locate the island.
13
00:01:02,150 --> 00:01:05,419
A place where a mountain
of gold is said to lie in wait.
14
00:01:05,420 --> 00:01:06,980
A legendary island!
15
00:01:12,260 --> 00:01:14,780
The Great Gold Pirate.
16
00:01:32,470 --> 00:01:35,209
I finally got it.
17
00:01:35,210 --> 00:01:38,240
This is Woonan's treasure map...
18
00:01:49,590 --> 00:01:52,059
Wealth, fame, power.
19
00:01:52,060 --> 00:01:56,599
Gold Roger, the King of the Pirates,
attained everything this world has to offer.
20
00:01:56,600 --> 00:02:00,009
And so, many men head for the Grand Line
21
00:02:00,010 --> 00:02:03,409
to find the great treasure
he left behind, the One Piece.
22
00:02:03,410 --> 00:02:05,740
The world has truly
entered a Great Pirate Era!
23
00:02:06,810 --> 00:02:09,949
Wearing the straw hat sworn upon
him by the great pirate, Shanks...
24
00:02:09,950 --> 00:02:13,259
Monkey D. Luffy heads out
to the sea on a journey
25
00:02:13,260 --> 00:02:15,910
on the road to become King of the Pirates!
26
00:02:17,660 --> 00:02:23,189
Arittake no yume o kakiatsume
We're going to gather up all our dreams
27
00:02:23,190 --> 00:02:23,200
We're going to gather up all our dreams
28
00:02:23,201 --> 00:02:29,109
sagashimono o sagashi ni yuku no sa
and set out in search of something to find
29
00:02:29,110 --> 00:02:30,310
ONE PIECE!
ONE PIECE!
30
00:02:35,210 --> 00:02:40,799
rashinban nante j没tai no moto
Compasses only cause delays
31
00:02:40,800 --> 00:02:40,810
Compasses only cause delays
32
00:02:40,811 --> 00:02:46,599
netsu ni ukasare kaji o toru no sa
Delirious with fever, I take the helm
33
00:02:46,600 --> 00:02:51,889
hokori ka butteta takara no chizu o If the dusty
treasure map has been verified, it's not a legend!
34
00:02:51,890 --> 00:02:58,659
tashikameta no nara densetsu ja nai! If the dusty
treasure map has been verified, it's not a legend!
35
00:02:58,660 --> 00:03:04,259
kojinteki na arashi wa dareka no
When it comes to personal storms,
36
00:03:04,260 --> 00:03:04,270
When it comes to personal storms,
37
00:03:04,271 --> 00:03:09,569
biorhythm no katte
simply ride aboard someone else's biorhythm,
38
00:03:09,570 --> 00:03:12,200
omoi sugoseba ii!
and pretend it isn't there!
39
00:03:13,210 --> 00:03:18,879
arittake no yume o kakiatsume
We're going to gather up all our dreams
40
00:03:18,880 --> 00:03:24,619
sagashimono o sagashi ni yuku no sa
and set out in search of something to find
41
00:03:24,620 --> 00:03:30,889
pocket no coin sore to You wanna be my Friend? A
coin in my pocket, and do you wanna be my friend?
42
00:03:30,890 --> 00:03:30,900
A coin in my pocket, and
do you wanna be my friend?
43
00:03:30,901 --> 00:03:36,299
We are, we are on the cruise!
We are, we are on the cruise!
44
00:03:36,300 --> 00:03:37,890
We are!
We are!
45
00:03:53,450 --> 00:03:55,449
I'm starving.
46
00:03:55,450 --> 00:03:58,419
The last time we ate was a week ago.
47
00:03:58,420 --> 00:04:00,329
The clouds look tasty.
48
00:04:00,330 --> 00:04:03,059
I can't even drool anymore...
49
00:04:03,060 --> 00:04:06,669
The gold island where
Woonan buried his treasure...
50
00:04:06,670 --> 00:04:09,129
if the information I gathered is correct...
51
00:04:09,130 --> 00:04:11,739
it should be nearby.
52
00:04:11,740 --> 00:04:15,040
All that I need to find ls the treasure map.
53
00:04:17,210 --> 00:04:19,879
Did you find anything to eat?
54
00:04:19,880 --> 00:04:21,979
Don't scare me like that, Luffy!
55
00:04:21,980 --> 00:04:24,549
What on Earth are you thinking?!
56
00:04:24,550 --> 00:04:26,989
I got, got, got, got it, finally got it!
57
00:04:26,990 --> 00:04:28,349
This pole is really heavy.
58
00:04:28,350 --> 00:04:30,389
This has to be the
largest elephant tuna in the world!
59
00:04:30,390 --> 00:04:34,050
Brace yourself, you're gonna
eat until your stomach explodes!
60
00:04:35,590 --> 00:04:37,529
Just kidding.
61
00:04:37,530 --> 00:04:39,399
I'll never fall for that joke.
62
00:04:39,400 --> 00:04:41,329
It's here, I got it... it's coming!
63
00:04:41,330 --> 00:04:44,939
If this goes on for two more
days we'll all starve to death.
64
00:04:44,940 --> 00:04:48,209
Of all things, who's fault is it
that we are all starving?!
65
00:04:48,210 --> 00:04:51,409
I worked very hard to store one month's
worth of food for this long journey...
66
00:04:51,410 --> 00:04:53,139
And who exactly ate it all in three days?
67
00:04:53,140 --> 00:04:54,679
Luffy, it was you, wasn't it?!
68
00:04:54,680 --> 00:04:55,850
Two days!!
69
00:04:55,851 --> 00:04:57,149
Don't brag about it!
70
00:04:57,150 --> 00:04:59,449
Anyways, go catch a
bird or a fish or something!
71
00:04:59,450 --> 00:05:01,049
You're so useless!
72
00:05:01,050 --> 00:05:01,930
Oh...! What's this?
73
00:05:01,930 --> 00:05:03,020
It's empty.
74
00:05:03,020 --> 00:05:04,020
A grain of rice!
75
00:05:04,020 --> 00:05:04,920
What? A grain?!
76
00:05:04,921 --> 00:05:06,859
It's stuck on the lid! It must be luck!
77
00:05:06,860 --> 00:05:08,259
Stop! It's mine!
78
00:05:08,260 --> 00:05:10,599
Pathetic... I was an idiot.
79
00:05:10,600 --> 00:05:13,189
Why did I ever join these idiots?
80
00:05:13,190 --> 00:05:14,669
Oh, hello.
81
00:05:14,670 --> 00:05:16,269
That's my treasure...
82
00:05:16,270 --> 00:05:17,140
Who are you people?
83
00:05:17,141 --> 00:05:19,139
I'm sure you are perfectly
aware of who we are.
84
00:05:19,140 --> 00:05:19,780
So long!
85
00:05:19,781 --> 00:05:21,609
Everyone come! Thieves!
86
00:05:21,610 --> 00:05:21,620
Thieves? Are they bad people?
Everyone come! Thieves!
87
00:05:21,621 --> 00:05:23,870
Thieves? Are they bad people?
88
00:05:23,880 --> 00:05:27,349
Who knows, those treasures
were stolen in the first place.
89
00:05:27,350 --> 00:05:28,250
That's true.
90
00:05:28,251 --> 00:05:29,879
They're bad people!
91
00:05:29,880 --> 00:05:32,710
Then I'll give you these
in exchange for the treasure.
92
00:05:33,920 --> 00:05:35,519
Oh, they are good people!
93
00:05:35,520 --> 00:05:36,190
Delicious.
94
00:05:36,191 --> 00:05:37,789
They are not good!
95
00:05:37,790 --> 00:05:40,589
All right, let's go, kid.
96
00:05:40,590 --> 00:05:42,589
Ah, I got it.
97
00:05:42,590 --> 00:05:47,050
Hey! I need some more rice balls...
98
00:05:51,940 --> 00:05:54,469
Hey Nami, they are bad people!
99
00:05:54,470 --> 00:05:56,469
That's what I told you in the first place!
100
00:05:56,470 --> 00:05:58,609
Hey, you shot me!
101
00:05:58,610 --> 00:06:00,049
I was really surprised!
102
00:06:00,050 --> 00:06:01,949
I-I'm sure I hit him...
103
00:06:01,950 --> 00:06:03,640
Shoot him, shoot him!
104
00:06:16,030 --> 00:06:18,299
Gum-Gum...
105
00:06:18,300 --> 00:06:19,859
Rocket!!
106
00:06:19,860 --> 00:06:21,060
What the...?
107
00:06:25,310 --> 00:06:26,680
What?!
108
00:06:42,200 --> 00:06:44,259
Crap, I jumped too far.
109
00:06:44,260 --> 00:06:45,719
Wh-What the hell is this guy?
110
00:06:45,720 --> 00:06:48,189
It's like his body's made
of rubber or something.
111
00:06:48,190 --> 00:06:49,529
Rubber?
112
00:06:49,530 --> 00:06:51,299
That's because I'm a rubber man.
113
00:06:51,300 --> 00:06:52,529
Rubber man?
114
00:06:52,530 --> 00:06:56,799
Don't tell me... he's a Devil Fruit
user like El Drago-sama?
115
00:06:56,800 --> 00:06:58,860
El Drago? Who's that?
116
00:07:01,740 --> 00:07:03,409
What're you doing?
117
00:07:03,410 --> 00:07:05,179
Hey Luffy, be careful!
118
00:07:05,180 --> 00:07:06,380
That...
119
00:07:11,230 --> 00:07:13,019
El Drago-sama!
120
00:07:13,020 --> 00:07:14,419
That pose, don't tell me...
121
00:07:14,420 --> 00:07:16,589
He's gonna use his devil power!
122
00:07:16,590 --> 00:07:18,719
Run!
123
00:07:18,720 --> 00:07:20,589
What the...?
124
00:07:20,590 --> 00:07:21,929
My treasure!
125
00:07:21,930 --> 00:07:24,620
Hey, don't you think the
guy on that ship looks strange?
126
00:07:58,030 --> 00:07:59,329
I thought I was gonna to die!
127
00:07:59,330 --> 00:08:01,469
What was that?
128
00:08:01,470 --> 00:08:02,929
I feel heavier.
129
00:08:02,930 --> 00:08:04,799
Who's this? ls he one of them?
130
00:08:04,800 --> 00:08:06,269
You've got to be kidding!
131
00:08:06,270 --> 00:08:08,339
You dare say that to the great pirate Tobio?
132
00:08:08,340 --> 00:08:09,410
Great pirate Tobio?
133
00:08:09,410 --> 00:08:10,080
That's right!
134
00:08:10,081 --> 00:08:13,249
I'm on a journey to
find the treasure island...
135
00:08:13,250 --> 00:08:16,209
but I was caught by
El Drago and forced to work...
136
00:08:16,210 --> 00:08:17,150
No, that's not it!
137
00:08:17,151 --> 00:08:20,719
I pretended to join them
in order to find the gold island.
138
00:08:20,720 --> 00:08:21,920
I'm starving...
139
00:08:21,921 --> 00:08:23,419
Is there food around here?
140
00:08:23,420 --> 00:08:24,790
Hey, you listening to me?
141
00:08:28,730 --> 00:08:30,590
That wonderful aroma is...
142
00:08:32,430 --> 00:08:33,920
Wh... what?
143
00:08:38,000 --> 00:08:39,399
What the?
144
00:08:39,400 --> 00:08:40,939
Oden!
145
00:08:40,940 --> 00:08:42,140
Oden?
146
00:08:53,420 --> 00:08:55,389
What's all the commotion?
147
00:08:55,390 --> 00:08:56,919
Tobio?
148
00:08:56,920 --> 00:08:57,990
Grandpa Ganz么.
149
00:08:57,991 --> 00:09:00,329
How many times are you going to
run away before you are satisfied?
150
00:09:00,330 --> 00:09:03,659
You always run away and
then come back a few days later.
151
00:09:03,660 --> 00:09:04,800
Whatever!
152
00:09:04,801 --> 00:09:08,599
I'm here because my underlings were hungry,
so I thought l'd feed them some oden.
153
00:09:08,600 --> 00:09:09,670
Underlings?
154
00:09:09,671 --> 00:09:11,433
Hey, don't eat without my permission!
155
00:09:22,750 --> 00:09:24,579
Delicious!
156
00:09:24,580 --> 00:09:26,449
I've never had such good oden.
157
00:09:26,450 --> 00:09:28,519
Your grandpa's cooking
is the best in the world!
158
00:09:28,520 --> 00:09:30,319
He's just a stubborn old man.
159
00:09:30,320 --> 00:09:32,920
His Oden is good, but that's all.
160
00:09:35,460 --> 00:09:38,659
Every single day he commits himself
to making oden, but for what?
161
00:09:38,660 --> 00:09:40,869
There's not many customers either.
162
00:09:40,870 --> 00:09:42,800
I'm tired of this poor life.
163
00:09:44,070 --> 00:09:44,870
That was good.
164
00:09:44,871 --> 00:09:47,089
Ehh, there's no more!!
Luffy. damn you!!
165
00:09:47,090 --> 00:09:49,669
I will never be a man like Grandpa.
166
00:09:49,670 --> 00:09:51,609
I want to be a great pirate like Woonan.
167
00:09:51,610 --> 00:09:54,059
Woonan? That gold pirate?
168
00:09:54,060 --> 00:09:56,009
Ah, that's mine!
169
00:09:56,010 --> 00:09:58,219
You bastard, I'll kill you!
170
00:09:58,220 --> 00:10:02,789
It is said that the legendary pirate Woonan
stole one third of the world's gold.
171
00:10:02,790 --> 00:10:05,589
Also, he only stole gold from evil men.
172
00:10:05,590 --> 00:10:07,789
If you are not evil,
then he won't steal from you.
173
00:10:07,790 --> 00:10:09,850
He is a very proud pirate.
174
00:10:10,860 --> 00:10:13,459
Then he should be pretty strong, right?
175
00:10:13,460 --> 00:10:16,329
I thought that he died a long time ago.
176
00:10:16,330 --> 00:10:17,340
He's alive!
177
00:10:17,341 --> 00:10:18,739
Woonan is not dead!
178
00:10:18,740 --> 00:10:21,739
I'm sure Woonan is somewhere
on the gold island right now!
179
00:10:21,740 --> 00:10:25,479
I heard that El Drago
is going to the gold island...
180
00:10:25,480 --> 00:10:26,879
I have a pretty good idea where that is.
181
00:10:26,880 --> 00:10:29,889
I'm going to ask Woonan
if I can be one of his crew.
182
00:10:29,890 --> 00:10:33,819
All right, I'm going to
meet this Woonan guy too.
183
00:10:33,820 --> 00:10:36,154
If he's a good guy, I'll
ask him to join my crew.
184
00:10:37,590 --> 00:10:38,989
What are you thinking about?
185
00:10:38,990 --> 00:10:41,529
Why would Woonan join your crew?
186
00:10:41,530 --> 00:10:44,799
Because I'm gonna be King of the Pirates.
187
00:10:44,800 --> 00:10:45,860
King of the Pirates?
188
00:10:45,860 --> 00:10:46,730
Yeah!
189
00:10:46,731 --> 00:10:51,069
I'm going to the Grand Line to find
the great treasure, One Piece.
190
00:10:51,070 --> 00:10:53,269
And then I'll be King of the Pirates.
191
00:10:53,270 --> 00:10:57,809
And as the King of the Pirates, it's only natural
that I should have a legendary man in my crew.
192
00:10:57,810 --> 00:10:59,139
Cut the crap!
193
00:10:59,140 --> 00:11:01,409
Stop joking around and
just say what you want to say!
194
00:11:01,410 --> 00:11:04,219
Why don't you just say that I'll never
be able to join Woonan's crew.
195
00:11:04,220 --> 00:11:06,219
What're you talking about?
196
00:11:06,220 --> 00:11:07,420
Hey, kid.
197
00:11:08,520 --> 00:11:11,059
I know it's hard to believe...
198
00:11:11,060 --> 00:11:12,260
but he's serious.
199
00:11:14,460 --> 00:11:16,269
You guys...
200
00:11:16,270 --> 00:11:20,199
Whatever you do, don't forget
about one very important thing.
201
00:11:20,200 --> 00:11:21,769
What very important thing?
202
00:11:21,770 --> 00:11:24,999
Do you guys have any money on you?
203
00:11:25,000 --> 00:11:27,939
125 kamodoki, 153 seaweed,
204
00:11:27,940 --> 00:11:33,279
302 fish balls, 102 white radishes, konjac,
fish cakes, eggs, etc, etc...
205
00:11:33,280 --> 00:11:35,849
I, Ganz么, prepared this oden with my soul.
206
00:11:35,850 --> 00:11:37,549
Added up, it costs 11 berries.
207
00:11:37,550 --> 00:11:39,409
I want you to pay it.
208
00:11:39,410 --> 00:11:41,519
11 berries?!
209
00:11:41,520 --> 00:11:42,520
Is that expensive?
210
00:11:42,521 --> 00:11:45,059
It's cheap! It's less
than getting a nosebleed!
211
00:11:45,060 --> 00:11:46,519
But...
212
00:11:46,520 --> 00:11:47,490
No money!
213
00:11:47,490 --> 00:11:48,490
No money?!
214
00:11:48,490 --> 00:11:49,190
Yep!
215
00:11:49,191 --> 00:11:50,599
Don't brag about it!
216
00:11:50,600 --> 00:11:53,129
I guess I can't help it...
217
00:11:53,130 --> 00:11:54,529
Luffy?
218
00:11:54,530 --> 00:11:58,500
Thanks for the meal. This is a token of my gratitude,
keep it. "Future King of the Pirates (Luffy)"
219
00:11:58,520 --> 00:11:59,939
That was good, Pops.
220
00:11:59,940 --> 00:12:01,410
Thanks.
221
00:12:03,540 --> 00:12:05,270
Hey, Zoro, what's wrong?
222
00:12:06,680 --> 00:12:09,209
That's called...
223
00:12:09,210 --> 00:12:12,050
That's called eat and run!
224
00:12:13,720 --> 00:12:16,189
What was that?
225
00:12:16,190 --> 00:12:20,259
Are you complaining
about my daily vocal training?
226
00:12:20,260 --> 00:12:22,129
Of course not, El Drago-sama.
227
00:12:22,130 --> 00:12:25,799
But, it almost hit us.
228
00:12:25,800 --> 00:12:27,999
It's your own fault for being there.
229
00:12:28,000 --> 00:12:29,729
I... I guess.
230
00:12:29,730 --> 00:12:32,799
Right, right, we just got
our hands on some nice treasure.
231
00:12:32,800 --> 00:12:35,209
Is it gold? If it's not, throw it out.
232
00:12:35,210 --> 00:12:37,709
You've got to be kidding!
Those treasures are mine!
233
00:12:37,710 --> 00:12:37,720
Hey, can you see it yet? It should be around here.
You've got to be kidding! Those treasures are mine!
234
00:12:37,721 --> 00:12:41,510
Hey, can you see it yet?
It should be around here.
235
00:12:41,750 --> 00:12:43,349
That map... don't tell me...
236
00:12:43,350 --> 00:12:44,520
I see it!
237
00:12:44,521 --> 00:12:46,019
The gold island!
238
00:12:46,020 --> 00:12:47,989
Woonan's Gold Island!
239
00:12:47,990 --> 00:12:50,050
We've finally found it!
240
00:12:53,060 --> 00:12:54,720
The Gold Island...
241
00:13:15,450 --> 00:13:18,449
Now I know the island's location...
242
00:13:18,450 --> 00:13:21,919
All that's left is for me is to get the map.
243
00:13:21,920 --> 00:13:23,429
The Going Merry!
244
00:13:23,430 --> 00:13:24,910
That means...
245
00:13:29,660 --> 00:13:30,860
That's...
246
00:13:37,740 --> 00:13:38,940
Usopp!
247
00:13:39,940 --> 00:13:42,410
What a great nap!
248
00:13:43,810 --> 00:13:48,709
Oh crap, I'm late, I'm late!
I'm late for my date!
249
00:13:48,710 --> 00:13:50,749
Ow!
250
00:13:50,750 --> 00:13:53,219
Who are you?
251
00:13:53,220 --> 00:13:55,789
You don't know the great Captain Usopp?!
252
00:13:55,790 --> 00:13:57,659
You're not that great!
253
00:13:57,660 --> 00:14:01,789
Maybe he is the same as us, looking
for the treasure on this island...
254
00:14:01,790 --> 00:14:04,799
Lo... Looking for treasure?
What's going on here?
255
00:14:04,800 --> 00:14:06,529
Who the heck are these guys?
256
00:14:06,530 --> 00:14:07,790
Gorashi.
257
00:14:14,530 --> 00:14:16,339
Do it!
258
00:14:16,340 --> 00:14:18,029
You guys shouldn't be so hasty...
259
00:14:18,030 --> 00:14:19,210
Stop!
260
00:14:19,211 --> 00:14:22,149
If you kill me, you won't
be able to find the treasure...
261
00:14:22,150 --> 00:14:23,050
Ever!
262
00:14:23,050 --> 00:14:24,250
What?!
263
00:14:24,251 --> 00:14:27,549
Do you know where the treasure is?
264
00:14:27,550 --> 00:14:29,389
Of course I know.
265
00:14:29,390 --> 00:14:31,719
If you take this famous
treasure hunter, the great Usopp...
266
00:14:31,720 --> 00:14:35,339
I'll show you places where you can find
diamonds, rubies, sapphires etc, etc...
267
00:14:35,340 --> 00:14:37,729
Diamonds and Rubies...
268
00:14:37,730 --> 00:14:39,089
Sapphires and others...
269
00:14:39,090 --> 00:14:40,869
Kill him!
270
00:14:40,870 --> 00:14:41,930
Why?
271
00:14:41,931 --> 00:14:44,739
What I want is...
272
00:14:44,740 --> 00:14:46,269
Gold!
273
00:14:46,270 --> 00:14:50,339
G-Gold, of course! I know where
a mountain of gold is buried!
274
00:14:50,340 --> 00:14:53,740
Gold!
275
00:14:54,810 --> 00:14:57,149
What's wrong with this guy?
276
00:14:57,150 --> 00:14:58,819
Where is it?
277
00:14:58,820 --> 00:15:01,249
Of course, I will show you.
278
00:15:01,250 --> 00:15:04,519
But without a map,
l can't really show you where it is.
279
00:15:04,520 --> 00:15:05,060
Here's the map.
280
00:15:05,060 --> 00:15:05,590
No way.
281
00:15:05,591 --> 00:15:07,529
You really have one...
282
00:15:07,530 --> 00:15:09,330
This is a treasure map?
283
00:15:10,530 --> 00:15:14,069
The great pirate Woonan's
greatest treasures.
284
00:15:14,070 --> 00:15:14,870
Woonan?
285
00:15:14,871 --> 00:15:16,869
It's Woonan's treasures?
286
00:15:16,870 --> 00:15:18,199
"The treasure sleeps..."
287
00:15:18,200 --> 00:15:19,539
"Look to the hill from the south..."
288
00:15:19,540 --> 00:15:21,839
"If the whale faces west, then the tail..."
289
00:15:21,840 --> 00:15:24,479
The writing is smudged after that,
so we can't read it.
290
00:15:24,480 --> 00:15:26,339
If the whale faces west...
291
00:15:26,340 --> 00:15:28,249
The tail is to the east.
292
00:15:28,250 --> 00:15:30,009
If the whale faces west...
293
00:15:30,010 --> 00:15:32,719
Of course, the tail
obviously points to the east!
294
00:15:32,720 --> 00:15:36,430
Which means the treasure is in the opposite
direction to where the whale faces.
295
00:15:36,450 --> 00:15:38,789
I see, so that's how it was.
296
00:15:38,790 --> 00:15:40,359
These guys are freakin' idiots.
297
00:15:40,360 --> 00:15:40,380
All right, let's go people!
These guys are freakin' idiots.
298
00:15:40,381 --> 00:15:42,450
All right, let's go people!
299
00:15:43,730 --> 00:15:44,860
Wait, I'm going too?
300
00:15:44,861 --> 00:15:46,259
Of course.
301
00:15:46,260 --> 00:15:47,599
You're kidding!
302
00:15:47,600 --> 00:15:49,400
You always make me worry...
303
00:15:52,200 --> 00:15:53,530
It's them, after all!
304
00:15:55,710 --> 00:15:57,670
I'll pretend I didn't see them.
305
00:15:58,760 --> 00:16:02,009
Damn you old man,
you didn't have to go so far.
306
00:16:02,010 --> 00:16:04,549
I told you that we'll pay
for it by working on the ship!
307
00:16:04,550 --> 00:16:06,819
Having him work for me is enough.
308
00:16:06,820 --> 00:16:08,349
Eat and run people should just shut up.
309
00:16:08,350 --> 00:16:09,649
I didn't run!
310
00:16:09,650 --> 00:16:11,319
Then can you pay the bill?!
311
00:16:11,320 --> 00:16:14,129
I see, now I understand
why you brought us to this island.
312
00:16:14,130 --> 00:16:16,459
You're going to make us look for the gold.
313
00:16:16,460 --> 00:16:17,610
Shut up!
314
00:16:17,610 --> 00:16:18,800
Oh Tobio!
315
00:16:18,801 --> 00:16:22,329
Can you get that for me?
It's very important.
316
00:16:22,330 --> 00:16:23,999
Hurry up and keep cleaning!
317
00:16:24,000 --> 00:16:27,539
If you keep day-dreaming like that
you won't grow up to be like me!
318
00:16:27,540 --> 00:16:29,609
What? Don't decide what to do for me!
319
00:16:29,610 --> 00:16:32,209
When did I ever say I want to sell oden?!
320
00:16:32,210 --> 00:16:34,409
Don't talk back to me, you powerless midget!
321
00:16:34,410 --> 00:16:36,149
Just do what I say!
322
00:16:36,150 --> 00:16:37,250
Cut the crap!
323
00:16:37,251 --> 00:16:39,049
You always talk about the freakin' oden!
324
00:16:39,050 --> 00:16:40,459
Is the oden that important?
325
00:16:40,460 --> 00:16:41,789
I've had it!
326
00:16:41,790 --> 00:16:43,719
I'm going to find Woonan...
327
00:16:43,720 --> 00:16:45,639
and I'll never come back again!!
328
00:16:45,640 --> 00:16:46,849
Ah, my hat!
329
00:16:46,850 --> 00:16:48,219
Wait! Give it back!
330
00:16:48,220 --> 00:16:49,590
Tobio!
331
00:16:50,730 --> 00:16:52,659
Pops, I'll definitely pay
you back for the oden!
332
00:16:52,660 --> 00:16:54,060
Don't worry!
333
00:17:00,070 --> 00:17:01,270
Tobio...
334
00:17:05,950 --> 00:17:08,549
What is this?
335
00:17:08,550 --> 00:17:10,540
It's a whale right?
336
00:17:13,720 --> 00:17:18,119
If the whale faces west,
The tail points to the east.
337
00:17:18,120 --> 00:17:20,729
That means the treasure is...
338
00:17:20,730 --> 00:17:22,729
That's it!
339
00:17:22,730 --> 00:17:23,930
Tobio!
340
00:17:25,530 --> 00:17:26,799
My hat.
341
00:17:26,800 --> 00:17:28,000
Ah, that's right.
342
00:17:29,130 --> 00:17:30,270
Great!
343
00:17:30,271 --> 00:17:32,869
Okay, let's go back, Zoro.
344
00:17:32,870 --> 00:17:34,139
What, You're sleeping?
345
00:17:34,140 --> 00:17:35,469
Man...
346
00:17:35,470 --> 00:17:36,670
You guys...
347
00:17:37,880 --> 00:17:41,830
I'd have to be strong to
join Woonan's crew, right?
348
00:17:42,950 --> 00:17:47,049
I don't think I'm strong enough
to join the way I am now...
349
00:17:47,050 --> 00:17:49,249
Then just become stronger.
350
00:17:49,250 --> 00:17:50,589
I have my ambitions,
351
00:17:50,590 --> 00:17:52,319
and you have your ambitions.
352
00:17:52,320 --> 00:17:55,659
Which means you should just keep
walking forward towards that goal.
353
00:17:55,660 --> 00:17:57,629
You...
354
00:17:57,630 --> 00:17:59,399
What a simpleton.
355
00:17:59,400 --> 00:18:00,600
See ya.
356
00:18:02,730 --> 00:18:04,930
The coast, which way is it?
357
00:18:11,410 --> 00:18:13,139
Hurry up and keep walking.
358
00:18:13,140 --> 00:18:14,740
I got it already!
359
00:18:18,020 --> 00:18:21,849
I'm pretty sure that the gold is somewhere
around that castle we just saw.
360
00:18:21,850 --> 00:18:23,979
The problem is, where in that castle.
361
00:18:23,980 --> 00:18:26,580
No problem, this guy knows, right?
362
00:18:27,590 --> 00:18:30,929
Of course I know, I was
close friends with Woonan.
363
00:18:30,930 --> 00:18:33,599
What, with Woonan?
364
00:18:33,600 --> 00:18:34,200
That's right!
365
00:18:34,201 --> 00:18:38,600
If you dare doing anything to me, Woonan's
crew won't take it lying down!
366
00:18:41,140 --> 00:18:44,209
Woonan's crew is no
longer a part of this world.
367
00:18:44,210 --> 00:18:46,270
What? What does that mean?
368
00:18:47,350 --> 00:18:49,549
It means we took care of them already,
369
00:18:49,550 --> 00:18:51,019
with our own hands.
370
00:18:51,020 --> 00:18:52,519
What did you say?
371
00:18:52,520 --> 00:18:54,989
The last guy we killed had the map.
372
00:18:54,990 --> 00:18:58,989
The map shows the island
where Woonan's gold lies.
373
00:18:58,990 --> 00:19:03,259
Since they're not here anymore, it's
only natural for us to take the gold.
374
00:19:03,260 --> 00:19:05,599
It"s not "us"!
375
00:19:05,600 --> 00:19:08,129
The gold is mine!
376
00:19:08,130 --> 00:19:11,869
That's right, the gold
belongs to El Drago-sama.
377
00:19:11,870 --> 00:19:14,669
- We all know it.
- Where are you going?
378
00:19:14,670 --> 00:19:16,269
Trying to escape?
379
00:19:16,270 --> 00:19:18,209
No... I need to go to the toilet.
380
00:19:18,210 --> 00:19:20,679
Holding it in your bladder's
not a good thing to do.
381
00:19:20,680 --> 00:19:22,449
This guy's definitely suspicious.
382
00:19:22,450 --> 00:19:25,249
Do you really know where the gold is?
383
00:19:25,250 --> 00:19:28,519
Come on, guys, do I look
like someone who'd lie?
384
00:19:28,520 --> 00:19:30,989
I'm a very trustworthy person.
385
00:19:30,990 --> 00:19:31,920
Really?
386
00:19:31,921 --> 00:19:33,919
Of course, that goes without saying.
387
00:19:33,920 --> 00:19:38,050
I've never told a single
lie ever since I was born.
388
00:19:39,800 --> 00:19:40,930
Crap.
389
00:19:40,931 --> 00:19:42,329
This is really bad.
390
00:19:42,330 --> 00:19:44,869
If I don't find a chance to escape soon...
391
00:19:44,870 --> 00:19:46,869
El Drago-sama!
392
00:19:46,870 --> 00:19:50,000
What should we do?
The road ahead is blocked!
393
00:19:51,280 --> 00:19:53,079
Hey, hey, are you serious?
394
00:19:53,080 --> 00:19:54,849
We came this far only to change routes?
395
00:19:54,850 --> 00:19:56,149
Don't worry.
396
00:19:56,150 --> 00:19:57,410
Gorashi.
397
00:20:02,720 --> 00:20:04,379
Out of my way.
398
00:20:04,380 --> 00:20:06,460
Wh... what?
399
00:20:25,810 --> 00:20:27,010
No way!
400
00:20:36,120 --> 00:20:38,989
That thing was a piece of cake for Gorashi.
401
00:20:38,990 --> 00:20:40,190
How adept!
402
00:20:46,580 --> 00:20:48,069
We're back here again.
403
00:20:48,070 --> 00:20:49,339
I told you so.
404
00:20:49,340 --> 00:20:52,339
What are we gonna do now? We're lost!
405
00:20:52,340 --> 00:20:53,340
Don't be angry.
406
00:20:53,341 --> 00:20:57,479
Anyways, Woonan's castle should
be somewhere on this island.
407
00:20:57,480 --> 00:20:58,849
All we have to do is find that.
408
00:20:58,850 --> 00:21:02,149
In that case, why are we
walking around in circles?
409
00:21:02,150 --> 00:21:04,149
If we knew where we are,
there wouldn't be a problem.
410
00:21:04,150 --> 00:21:05,100
What does that mean?
411
00:21:05,101 --> 00:21:06,449
Don't be impatient.
412
00:21:06,450 --> 00:21:08,119
You'll get hungry.
413
00:21:08,120 --> 00:21:08,850
Right.
414
00:21:08,851 --> 00:21:11,650
You guys!
415
00:21:17,600 --> 00:21:18,859
Amazing!
416
00:21:18,860 --> 00:21:21,799
This is Woonan's castle.
417
00:21:21,800 --> 00:21:24,539
Okay, where's the gold?
418
00:21:24,540 --> 00:21:25,340
Where?!
419
00:21:25,341 --> 00:21:26,999
My stomach growls,
420
00:21:27,000 --> 00:21:28,409
It growls!
421
00:21:28,410 --> 00:21:33,070
My stomach goes pa pi pu pe po!
422
00:21:35,750 --> 00:21:36,450
That's how it goes.
423
00:21:36,451 --> 00:21:38,519
What's that?
424
00:21:38,520 --> 00:21:40,419
So you really don't know.
425
00:21:40,420 --> 00:21:41,649
What should we do?
426
00:21:41,650 --> 00:21:42,850
Kill him!
427
00:21:43,990 --> 00:21:45,519
Hey, Kamesuke!
428
00:21:45,520 --> 00:21:47,319
You betrayed me!
429
00:21:47,320 --> 00:21:48,030
Who are you?
430
00:21:48,030 --> 00:21:48,430
I am Josephine.
Who are you?
431
00:21:48,430 --> 00:21:49,260
I am Josephine.
432
00:21:49,261 --> 00:21:51,599
The granddaughter of
the Great Gold Pirate, Woonan!
433
00:21:51,600 --> 00:21:52,260
Woonan's...?
434
00:21:52,261 --> 00:21:54,999
Kamesuke, you told them, didn't you?
435
00:21:55,000 --> 00:21:57,669
That the gold is hidden under this gate!
436
00:21:57,670 --> 00:21:59,199
Under this gate?
437
00:21:59,200 --> 00:22:02,209
Under the gate... Under the gate...
438
00:22:02,210 --> 00:22:06,779
Lady Josephine, what should we do now?
439
00:22:06,780 --> 00:22:11,149
If you continue to dig and dig for three
days straight, you'll find the gold.
440
00:22:11,150 --> 00:22:13,519
Of course I would never tell you this...
441
00:22:13,520 --> 00:22:14,989
Damn, I said too much...
442
00:22:14,990 --> 00:22:16,849
You're overdoing lt...
443
00:22:16,850 --> 00:22:18,549
It's not believable.
444
00:22:18,550 --> 00:22:21,059
I see, so it's under this gate!
445
00:22:21,060 --> 00:22:22,789
Hey!
446
00:22:22,790 --> 00:22:26,259
Anyways, three days is plenty enough
for me to find the gold and run.
447
00:22:26,260 --> 00:22:29,269
El Drago-sama, let's start digging!
In three days...
448
00:22:29,270 --> 00:22:31,200
There's no need!
449
00:22:32,400 --> 00:22:34,939
Ten seconds is enough.
450
00:22:34,940 --> 00:22:37,939
It's coming, his devil power!
451
00:22:37,940 --> 00:22:38,480
What?
452
00:22:38,481 --> 00:22:40,140
Oh no, Nami! Run!
453
00:22:48,450 --> 00:22:49,050
Usopp!
454
00:22:49,050 --> 00:22:49,920
I'm okay!
455
00:22:49,920 --> 00:22:51,120
What is he?
456
00:22:51,120 --> 00:22:52,320
He's doing it again!
457
00:22:56,330 --> 00:22:56,860
What the?
458
00:22:56,861 --> 00:22:58,999
That's... that's Woonan's castle.
459
00:22:59,000 --> 00:23:00,459
Then that's where Woonan is?
460
00:23:00,460 --> 00:23:01,200
Woonan!
461
00:23:01,200 --> 00:23:01,800
Tobio!
462
00:23:01,801 --> 00:23:03,200
Hold on to Zoro!
463
00:23:14,690 --> 00:23:17,349
This sound technique...
The Scream-Scream Fruit!
464
00:23:17,350 --> 00:23:18,919
So it's a Devil Fruit?
465
00:23:18,920 --> 00:23:21,519
They say it has the power to transform
sound into the power of destruction.
466
00:23:21,520 --> 00:23:23,189
The rumors were right...
467
00:23:23,190 --> 00:23:25,589
At this rate, Woonan's
castle will be destroyed.
468
00:23:25,590 --> 00:23:28,529
Who the heck went and
told him the gold was under there?
469
00:23:28,530 --> 00:23:29,730
That would be you!
470
00:23:31,660 --> 00:23:35,599
If I blow everything up,
the gold will eventually appear.
471
00:23:35,600 --> 00:23:38,599
Shut up!
472
00:23:38,600 --> 00:23:39,869
Shut up already, lion!
473
00:23:39,870 --> 00:23:41,209
You're hurting my ears!
474
00:23:41,210 --> 00:23:42,869
Lion?
475
00:23:42,870 --> 00:23:45,139
Sorry, I goofed. I meant to say cat.
476
00:23:45,140 --> 00:23:46,679
Who are you?!
477
00:23:46,680 --> 00:23:48,049
Me? I'm Luffy.
478
00:23:48,050 --> 00:23:49,549
The man who's gonna be King of the Pirates.
479
00:23:49,550 --> 00:23:50,610
This guy tied to me is Zoro.
480
00:23:50,610 --> 00:23:51,320
Hey.
481
00:23:51,321 --> 00:23:54,180
Woonan! You there?! Answer if you are!
482
00:23:57,590 --> 00:23:59,189
What are you talking about?
483
00:23:59,190 --> 00:24:01,200
That guy died a long time ago.
484
00:24:02,530 --> 00:24:04,859
You don't know that until you see him.
485
00:24:04,860 --> 00:24:07,949
Even if there's only one
person that thinks he's still alive...
486
00:24:07,950 --> 00:24:10,869
then he may still be alive!
487
00:24:10,870 --> 00:24:13,999
What kind of nonsense
are you babbling about?
488
00:24:14,000 --> 00:24:17,009
Hey, why are they
chained together like that?
489
00:24:17,010 --> 00:24:18,539
Move aside!
490
00:24:18,540 --> 00:24:20,539
I'll protect Woonan's gold by myself!
491
00:24:20,540 --> 00:24:21,550
Hey, hey...
492
00:24:21,551 --> 00:24:25,819
On this island lies the precious gold which
Woonan risked his life to get...
493
00:24:25,820 --> 00:24:28,849
I won't let evil men like
you do as you please!
494
00:24:28,850 --> 00:24:30,480
Leave this island at once!
495
00:24:35,150 --> 00:24:37,020
Do you want to die that badly?
496
00:24:45,200 --> 00:24:46,820
You bastard...
497
00:24:49,740 --> 00:24:51,939
You're a pretty good swordsman.
498
00:24:51,940 --> 00:24:53,330
But you can't stop me!
499
00:25:05,430 --> 00:25:07,929
What's wrong with you?
500
00:25:07,930 --> 00:25:10,169
If I had three swords,
this bastard would be...
501
00:25:13,000 --> 00:25:15,229
Hey Luffy, don't stop me! Let me kill him!
502
00:25:15,230 --> 00:25:16,930
I'm not stopping you.
503
00:25:28,210 --> 00:25:30,949
What was that?
504
00:25:30,950 --> 00:25:33,580
What happened to Josephine and Kamesuke?
505
00:25:34,590 --> 00:25:35,920
Eh? They're gone.
506
00:25:40,660 --> 00:25:42,589
Luffy! Zoro!
507
00:25:42,590 --> 00:25:45,399
What, what on Earth happened?
508
00:25:45,400 --> 00:25:47,459
For crying out loud, what a bother.
509
00:25:47,460 --> 00:25:49,100
Are you all right?
510
00:25:51,800 --> 00:25:53,469
Done.
511
00:25:53,470 --> 00:25:54,670
We're saved!
512
00:25:54,671 --> 00:25:57,669
Hey Nami, can you lend me some money?
513
00:25:57,670 --> 00:25:58,610
Why?
514
00:25:58,611 --> 00:26:01,009
They didn't pay it.
515
00:26:01,010 --> 00:26:03,409
Why don't you just pretend
not to remember? It's just oden.
516
00:26:03,410 --> 00:26:04,849
Who's the boy?
517
00:26:04,850 --> 00:26:05,820
Tobio.
518
00:26:05,821 --> 00:26:07,649
Who's Tobio?
519
00:26:07,650 --> 00:26:09,189
It's just Tobio.
520
00:26:09,190 --> 00:26:11,370
That's not what I mean!
521
00:26:13,590 --> 00:26:15,110
Woonan's castle.
522
00:26:19,060 --> 00:26:21,269
I guess the gold is under all that rubble.
523
00:26:21,270 --> 00:26:23,729
What? Are you after the gold too?
524
00:26:23,730 --> 00:26:25,539
No, that's not what I mean.
525
00:26:25,540 --> 00:26:27,539
The gold's Woonan's.
526
00:26:27,540 --> 00:26:28,939
If he's still alive.
527
00:26:28,940 --> 00:26:29,890
He's still alive!
528
00:26:29,891 --> 00:26:33,279
The gold isn't there. Neither is Woonan.
529
00:26:33,280 --> 00:26:34,609
How do you know?
530
00:26:34,610 --> 00:26:38,319
Can't you tell? That castle doesn't have
any trace of anyone living there.
531
00:26:38,320 --> 00:26:40,419
It must be a decoy.
532
00:26:40,420 --> 00:26:42,919
Woonan is probably somewhere else.
533
00:26:42,920 --> 00:26:44,719
That's the treasure map!
534
00:26:44,720 --> 00:26:45,920
Treasure map?
535
00:26:45,921 --> 00:26:50,389
Right, this is the legendary map left behind
by one of Woonan's comrades.
536
00:26:50,390 --> 00:26:51,659
When did you?
537
00:26:51,660 --> 00:26:53,999
Did you forget who I am?
538
00:26:54,000 --> 00:26:55,799
Hey, what are you doing?
539
00:26:55,800 --> 00:26:57,869
Just watch.
540
00:26:57,870 --> 00:27:01,539
If my instincts are
right, then there must...
541
00:27:01,540 --> 00:27:02,640
Scorching?
542
00:27:02,640 --> 00:27:03,670
That's right!
543
00:27:03,671 --> 00:27:05,409
It's a pretty simple trick.
544
00:27:05,410 --> 00:27:09,009
Look, something is showing up.
545
00:27:09,010 --> 00:27:11,180
Th... This is...
546
00:27:18,320 --> 00:27:20,219
Nami!
547
00:27:20,220 --> 00:27:22,189
Now, let's head for the Grand Line!
548
00:27:22,190 --> 00:27:23,480
Don't change the subject!
549
00:27:24,930 --> 00:27:27,259
What are we going to do without a map?
550
00:27:27,260 --> 00:27:29,199
The only clue about Woonan is gone...
551
00:27:29,200 --> 00:27:32,339
Well, was there something
written on that map?
552
00:27:32,340 --> 00:27:35,409
Umm, I think... it said...
553
00:27:35,410 --> 00:27:36,809
"The treasure sleeps."
554
00:27:36,810 --> 00:27:38,339
"Look south of the hill."
555
00:27:38,340 --> 00:27:41,209
"If the whale faces west,
the tail points to the east."
556
00:27:41,210 --> 00:27:42,749
Eh, really?
557
00:27:42,750 --> 00:27:44,719
Woonan's castle is to the east.
558
00:27:44,720 --> 00:27:45,650
Other than that...
559
00:27:45,651 --> 00:27:47,450
The tail is to the east?
560
00:27:50,050 --> 00:27:52,509
Ahhh, it's not pointing to the east!
561
00:27:52,510 --> 00:27:54,380
That means the end of it is...
562
00:27:59,530 --> 00:28:00,730
That!
563
00:28:06,200 --> 00:28:08,739
Don't get blown away!
564
00:28:08,740 --> 00:28:13,029
If we climb up this cliff,
we'll definitely see Woonan's...
565
00:28:13,030 --> 00:28:15,109
We'll be able to meet Woonan!
566
00:28:15,110 --> 00:28:15,120
If he's still alive.
We'll be able to meet Woonan!
567
00:28:15,121 --> 00:28:17,119
If he's still alive.
568
00:28:17,120 --> 00:28:19,870
Either way, I'll be taking the gold.
569
00:28:23,920 --> 00:28:26,059
Hey, are you all right?
570
00:28:26,060 --> 00:28:28,129
I guess it's too hard for the kid.
571
00:28:28,130 --> 00:28:30,329
No, it isn't...
572
00:28:30,330 --> 00:28:32,529
If I quit now...
573
00:28:32,530 --> 00:28:35,129
I won't be able to join Woonan's crew!
574
00:28:35,130 --> 00:28:37,129
Don't struggle or we'll fall.
575
00:28:37,130 --> 00:28:40,260
Hey, I found a good place for us to rest.
576
00:28:44,010 --> 00:28:45,010
Grandpa?
577
00:28:45,011 --> 00:28:46,530
Why are you guys here?
578
00:28:49,550 --> 00:28:52,819
I see, the treasure map...
579
00:28:52,820 --> 00:28:55,389
What are you doing here, Pops?
580
00:28:55,390 --> 00:28:59,389
Burying treasure in the highest place has
always been his way of doing things...
581
00:28:59,390 --> 00:29:01,189
On this island, this is the
only place he would do it.
582
00:29:01,190 --> 00:29:02,589
Grandpa...
583
00:29:02,590 --> 00:29:04,189
You knew about Woonan?
584
00:29:04,190 --> 00:29:05,860
Have you met him before?
585
00:29:08,870 --> 00:29:13,060
He and I were like brothers,
growing up in the same village.
586
00:29:27,520 --> 00:29:30,049
Woonan! I knew you'd be here.
587
00:29:30,050 --> 00:29:32,089
It's done. I made this myself.
588
00:29:32,090 --> 00:29:33,719
That's enough, Ganz么.
589
00:29:33,720 --> 00:29:35,459
Like I'd ever eat oden made by you.
590
00:29:35,460 --> 00:29:36,530
What did you say?
591
00:29:36,531 --> 00:29:38,729
How can you say that
without even tasting it?
592
00:29:38,730 --> 00:29:41,059
When did you become such a weakling?
593
00:29:41,060 --> 00:29:43,069
Open your eyes, Ganz么!
594
00:29:43,070 --> 00:29:43,930
What was that?
595
00:29:43,931 --> 00:29:45,469
Look at this gold!
596
00:29:45,470 --> 00:29:49,139
This is the gold my
father spent all his life earning!
597
00:29:49,140 --> 00:29:50,669
His entire life!
598
00:29:50,670 --> 00:29:53,339
He worked his entire life, and this is it!
599
00:29:53,340 --> 00:29:56,549
I'm not going to live such a stupid life!
600
00:29:56,550 --> 00:29:58,249
I'll become a pirate...
601
00:29:58,250 --> 00:30:01,349
And I'll steal the gold
from all the evil people!
602
00:30:01,350 --> 00:30:02,849
Ganz么, come with me.
603
00:30:02,850 --> 00:30:06,359
You're worthy of being my right hand man!
604
00:30:06,360 --> 00:30:08,689
Gold, eh...? Pathetic.
605
00:30:08,690 --> 00:30:09,730
What!?
606
00:30:09,731 --> 00:30:12,799
Your old man was a good man.
607
00:30:12,800 --> 00:30:15,069
He taught me how to make oden...
608
00:30:15,070 --> 00:30:16,729
and many other things.
609
00:30:16,730 --> 00:30:19,439
Whatever, he was just a drunkard.
610
00:30:19,440 --> 00:30:21,409
I noticed...
611
00:30:21,410 --> 00:30:23,069
Gold doesn't laugh.
612
00:30:23,070 --> 00:30:24,409
Doesn't drink.
613
00:30:24,410 --> 00:30:25,540
Doesn't sing.
614
00:30:25,541 --> 00:30:26,879
And it doesn't shed tears.
615
00:30:26,880 --> 00:30:28,909
It's no different from a rock!
616
00:30:28,910 --> 00:30:29,750
A rock?!
617
00:30:29,751 --> 00:30:34,019
He said my oden was good.
618
00:30:34,020 --> 00:30:35,849
That's when I decided.
619
00:30:35,850 --> 00:30:40,259
That I'd bet my life traveling
the world to let people eat my oden.
620
00:30:40,260 --> 00:30:42,589
Pathetic... Pathetic, pathetic!
621
00:30:42,590 --> 00:30:44,659
You're going to waste your life on that?
622
00:30:44,660 --> 00:30:47,599
A man's life should be
spent on a great ambition!
623
00:30:47,600 --> 00:30:49,669
Forget about that, vow on this pirate flag,
624
00:30:49,670 --> 00:30:51,129
And come with me!
625
00:30:51,130 --> 00:30:53,269
Let's gather all the gold in this world!
626
00:30:53,270 --> 00:30:54,170
No!
627
00:30:54,171 --> 00:30:56,469
You stubborn bastard!
628
00:30:56,470 --> 00:30:57,740
What did you say?
629
00:31:05,050 --> 00:31:07,810
Do you really think that
you can beat me, Ganz么?!
630
00:31:09,490 --> 00:31:10,690
Damn it!
631
00:31:17,790 --> 00:31:18,990
Woonan!
632
00:31:25,140 --> 00:31:26,999
G-Good, Ganz么, don't let go.
633
00:31:27,000 --> 00:31:28,730
Pull me up slowly.
634
00:31:46,020 --> 00:31:47,910
Woonan... Are you okay?
635
00:32:03,840 --> 00:32:04,510
Woonan...
636
00:32:04,511 --> 00:32:05,739
I know...
637
00:32:05,740 --> 00:32:09,349
At this rate your pirate flag will be torn.
638
00:32:09,350 --> 00:32:10,609
What are you saying?
639
00:32:10,610 --> 00:32:13,619
This wouldn't have happened
if you didn't keep blabbering.
640
00:32:13,620 --> 00:32:14,250
Woonan.
641
00:32:14,250 --> 00:32:15,050
What now?
642
00:32:15,051 --> 00:32:17,710
Treasure your ambitions.
643
00:32:27,410 --> 00:32:32,619
Ganz么!!!
644
00:32:32,620 --> 00:32:33,620
And...
645
00:32:33,621 --> 00:32:34,949
Did... did you die?
646
00:32:34,950 --> 00:32:36,689
He's still alive, you idiot!
647
00:32:36,690 --> 00:32:40,089
By chance, a ship
passed nearby at that time.
648
00:32:40,090 --> 00:32:43,199
It was the first miracle in the village.
649
00:32:43,200 --> 00:32:44,999
What, you didn't die?
650
00:32:45,000 --> 00:32:47,469
- No d'oh!
- No d'oh!
651
00:32:47,470 --> 00:32:51,339
When I woke up three
days after the incident,
652
00:32:51,340 --> 00:32:54,139
Woonan had already
left the village on his journey.
653
00:32:54,140 --> 00:32:59,079
And we've never seen each other since.
654
00:32:59,080 --> 00:33:01,079
I didn't know that.
655
00:33:01,080 --> 00:33:02,409
Grandpa knew...
656
00:33:02,410 --> 00:33:05,349
The Woonan I remember changed since.
657
00:33:05,350 --> 00:33:10,089
That stubborn, obstinate man
wouldn't try my oden.
658
00:33:10,090 --> 00:33:15,229
But now... I think he would eat it now.
659
00:33:15,230 --> 00:33:18,499
This pot of oden which
I've put my life into...
660
00:33:18,500 --> 00:33:21,169
A pot of oden which
you've put your life into?
661
00:33:21,170 --> 00:33:23,469
Now, let's not waste our time here.
662
00:33:23,470 --> 00:33:25,069
Or the oden will get cold.
663
00:33:25,070 --> 00:33:26,739
Okay, let's go!
664
00:33:26,740 --> 00:33:27,610
Right.
665
00:33:27,611 --> 00:33:28,870
Let's go.
666
00:33:32,240 --> 00:33:33,440
A hut!
667
00:33:39,690 --> 00:33:40,450
Nothing here.
668
00:33:40,450 --> 00:33:41,650
No way!
669
00:33:42,780 --> 00:33:44,359
It's empty over here too.
670
00:33:44,360 --> 00:33:46,459
Did Woonan really live here?
671
00:33:46,460 --> 00:33:48,889
There aren't any tables or chairs...
672
00:33:48,890 --> 00:33:51,950
There's only a very common fireplace.
673
00:34:02,410 --> 00:34:04,539
That's amazing, how did you find that?
674
00:34:04,540 --> 00:34:06,679
Any idiot should be able to find this!
675
00:34:06,680 --> 00:34:08,679
Hey look, you can go down from there.
676
00:34:08,680 --> 00:34:09,680
A basement.
677
00:34:09,681 --> 00:34:12,079
Woonan should be down there, then.
678
00:34:12,080 --> 00:34:13,604
Along with his mountain of gold.
679
00:34:14,950 --> 00:34:16,150
Duck!
680
00:34:35,870 --> 00:34:38,739
"If the whale faces west,
the tail points to the east."
681
00:34:38,740 --> 00:34:40,809
What a bunch of crap!
682
00:34:40,810 --> 00:34:42,250
Ah, crap...
683
00:34:45,480 --> 00:34:47,510
El Drago-sama, there's an entrance here.
684
00:34:48,690 --> 00:34:50,489
So the gold is down there.
685
00:34:50,490 --> 00:34:52,419
Okay, you guys bring it out.
686
00:34:52,420 --> 00:34:53,290
Aye!
687
00:34:53,290 --> 00:34:54,490
Stop!
688
00:34:56,900 --> 00:34:57,430
Pops!
689
00:34:57,430 --> 00:34:57,448
Grandpa!
Pops!
690
00:34:57,449 --> 00:34:58,649
Grandpa!
691
00:35:02,400 --> 00:35:04,730
What's this? Gold?
692
00:35:09,210 --> 00:35:11,209
Stop!
693
00:35:11,210 --> 00:35:15,739
That is... the oden Grandpa
put his life into for Woonan.
694
00:35:15,740 --> 00:35:18,080
You people... don't touch it.
695
00:35:27,630 --> 00:35:29,030
Are you satisfied now?
696
00:35:36,070 --> 00:35:37,590
You want to die that badly?
697
00:35:38,600 --> 00:35:39,800
Tobio!
698
00:35:43,680 --> 00:35:45,740
And who're you?
699
00:36:13,410 --> 00:36:14,739
Delicious!
700
00:36:14,740 --> 00:36:17,970
It's no doubt that Pops' oden
is the world's best.
701
00:36:21,210 --> 00:36:24,219
I will not forgive you for this!
702
00:36:24,220 --> 00:36:25,749
What are you babbling about?
703
00:36:25,750 --> 00:36:27,980
Take care of them, Gorashi!
704
00:36:29,560 --> 00:36:30,620
Zoro!
705
00:36:30,621 --> 00:36:32,700
It looks like I'm his opponent.
706
00:36:36,870 --> 00:36:40,369
Hey... That guy using
the Three-Sword Style...!
707
00:36:40,370 --> 00:36:41,400
Zoro!
708
00:36:41,401 --> 00:36:44,890
That's the Pirate Hunter, Roronoa Zoro!
709
00:36:47,910 --> 00:36:52,609
It doesn't matter who he is. There's no one
more skilled with swords than Gorashi.
710
00:36:52,610 --> 00:36:54,149
Gorashi! Cut this guy into pieces!
711
00:36:54,150 --> 00:36:56,349
I will give you 200 gold
pieces for every cut!
712
00:36:56,350 --> 00:36:58,410
If you kill him it'll be 500!
713
00:37:13,800 --> 00:37:15,739
Damn, powerful strength.
714
00:37:15,740 --> 00:37:19,000
Go, Gorashi! I'll give you 1000...
1000 gold pieces!
715
00:37:22,810 --> 00:37:24,010
Zoro!
716
00:37:28,080 --> 00:37:29,780
Die!
717
00:37:32,750 --> 00:37:35,120
What are you ashamed of?
718
00:37:36,360 --> 00:37:39,829
In your heart, you don't
want to kill for that guy.
719
00:37:39,830 --> 00:37:41,640
Isn't that what you're thinking?
720
00:37:43,400 --> 00:37:48,169
Your eyes... tell me that you are ashamed
to draw your sword for gold.
721
00:37:48,170 --> 00:37:50,400
You've given up the
pride of wielding a sword!
722
00:37:52,070 --> 00:37:53,539
Gorashi, why are you hesitating?
723
00:37:53,540 --> 00:37:54,740
Kill him!
724
00:37:58,080 --> 00:37:59,549
You definitely have skill.
725
00:37:59,550 --> 00:38:02,209
But without the pride in your sword,
726
00:38:02,210 --> 00:38:04,349
you have a slight hesitation.
727
00:38:04,350 --> 00:38:07,680
And that split moment is the unmatched
difference between you and me!
728
00:38:21,600 --> 00:38:23,639
I avoided hitting your vital points.
729
00:38:23,640 --> 00:38:27,009
When you've regained the pride in your
sword, come and challenge me again!
730
00:38:27,010 --> 00:38:28,560
I'll face you then.
731
00:38:30,810 --> 00:38:34,349
I never knew he was so strong.
732
00:38:34,350 --> 00:38:36,970
It's not over yet. It's
too soon to be surprised.
733
00:38:41,350 --> 00:38:43,289
Now it's your turn.
734
00:38:43,290 --> 00:38:46,690
Bastard, now you've really angered me.
735
00:38:48,160 --> 00:38:50,150
Oh crap! Run away!
736
00:38:52,800 --> 00:38:53,370
What?
737
00:38:53,370 --> 00:38:54,570
Get away!
738
00:39:00,740 --> 00:39:02,400
It hit him directly!
739
00:39:09,310 --> 00:39:11,719
Gum-Gum...
740
00:39:11,720 --> 00:39:13,620
Rocket!
741
00:39:18,020 --> 00:39:21,889
You... stop screwing around!
742
00:39:21,890 --> 00:39:23,099
What on earth is...
743
00:39:23,100 --> 00:39:25,799
Luffy ate one of the Devil Fruits.
744
00:39:25,800 --> 00:39:28,869
The Gum-Gum Fruit.
And now he's a rubber man.
745
00:39:28,870 --> 00:39:32,170
So he was a Devil Fruit user?
746
00:39:34,270 --> 00:39:35,809
Gum-Gum...
747
00:39:35,810 --> 00:39:37,379
Pistol!
748
00:39:37,380 --> 00:39:38,310
He did it!
749
00:39:38,310 --> 00:39:39,510
No, wrong.
750
00:39:40,550 --> 00:39:43,140
That hurts! Let go!
751
00:39:44,820 --> 00:39:46,810
Hey! What're you doing?!
752
00:39:51,420 --> 00:39:54,159
That jerk's copying my attack.
753
00:39:54,160 --> 00:39:55,360
You!
754
00:40:03,490 --> 00:40:06,490
This is bad! A rubber man's
done for if he gets cut in half!
755
00:40:30,900 --> 00:40:32,100
Luffy!
756
00:40:36,400 --> 00:40:39,099
Gum-Gum...
757
00:40:39,100 --> 00:40:40,770
Bell!
758
00:40:43,410 --> 00:40:44,739
El Drago-sama!
759
00:40:44,740 --> 00:40:46,270
All right!
760
00:40:55,090 --> 00:40:56,889
Die!
761
00:40:56,890 --> 00:40:58,319
Gum-Gum...
762
00:40:58,320 --> 00:40:59,520
Gatling!!
763
00:41:05,680 --> 00:41:07,569
Gum-Gum...
764
00:41:07,570 --> 00:41:09,060
Whip!!
765
00:41:10,540 --> 00:41:12,599
El Drago-sama's golden armor...
766
00:41:12,600 --> 00:41:14,409
has shattered!
767
00:41:14,410 --> 00:41:15,610
Amazing!
768
00:41:21,550 --> 00:41:25,410
The gold is mine!
769
00:42:11,000 --> 00:42:14,329
The... the gold is...
770
00:42:14,330 --> 00:42:16,439
Gum-Gum...
771
00:42:16,440 --> 00:42:17,969
Go!!!
772
00:42:17,970 --> 00:42:19,730
Bazooka!
773
00:42:29,750 --> 00:42:32,620
El... El Drago-sama has...
774
00:42:33,890 --> 00:42:35,090
lost.
775
00:42:41,360 --> 00:42:42,659
Time for us to run away!
776
00:42:42,660 --> 00:42:43,899
Let's run away!
777
00:42:43,900 --> 00:42:45,199
Run!
778
00:42:45,200 --> 00:42:47,360
Hey wait, stop!
779
00:42:49,400 --> 00:42:52,340
That's what I was saying...
780
00:42:57,280 --> 00:42:59,809
Thanks, Tobio.
781
00:42:59,810 --> 00:43:04,410
That's right, Pops. I'm sorry.
I ate all of Woonan's oden.
782
00:43:05,520 --> 00:43:08,019
Your stomach'll get upset
if you eat stuff like that.
783
00:43:08,020 --> 00:43:09,349
My stomach's not gonna be upset.
784
00:43:09,350 --> 00:43:10,650
I'm a pirate.
785
00:43:32,880 --> 00:43:34,740
I finally get to meet Woonan.
786
00:43:41,950 --> 00:43:43,709
It's here.
787
00:43:43,710 --> 00:43:47,290
Behind this door... is Woonan.
788
00:43:49,800 --> 00:43:51,000
I'm opening it...
789
00:44:10,680 --> 00:44:11,880
This...
790
00:44:11,881 --> 00:44:13,150
This is...
791
00:44:15,550 --> 00:44:17,819
No way! This can't be Woonan!
792
00:44:17,820 --> 00:44:19,089
It's a fake.
793
00:44:19,090 --> 00:44:21,220
Woonan must be somewhere else.
794
00:44:26,870 --> 00:44:28,070
Grandpa...
795
00:44:30,270 --> 00:44:32,530
Hey, what's this?
796
00:44:40,560 --> 00:44:44,219
No doubt about it, Woonan's handwriting.
797
00:44:44,220 --> 00:44:47,419
"To the people who came here for the gold:"
798
00:44:47,420 --> 00:44:48,949
"My name is Woonan."
799
00:44:48,950 --> 00:44:52,359
"Formerly known as
the 'Great Gold Pirate'..."
800
00:44:52,360 --> 00:44:54,559
Formerly? What does he mean by that?
801
00:44:54,560 --> 00:44:57,699
"But now I'm just a man waiting to die."
802
00:44:57,700 --> 00:45:02,799
"All the gold I've gathered has been
returned to its rightful owners."
803
00:45:02,800 --> 00:45:04,739
"This was a battle."
804
00:45:04,740 --> 00:45:07,809
"To fulfill my childhood dream..."
805
00:45:07,810 --> 00:45:11,479
And to build a mountain of gold, the
likes of which have never been seen before.
806
00:45:11,480 --> 00:45:13,209
But as I sit before it,
807
00:45:13,210 --> 00:45:17,279
the words a man once
said to me come to my mind.
808
00:45:17,280 --> 00:45:20,689
"Gold can't laugh, it's just like a rock."
809
00:45:20,690 --> 00:45:21,750
It's true.
810
00:45:21,751 --> 00:45:24,889
The thing I devoted my entire life to...
811
00:45:24,890 --> 00:45:26,559
It wasn't the gold.
812
00:45:26,560 --> 00:45:29,860
It was the adventure to find the gold.
813
00:45:33,470 --> 00:45:35,469
"There's no gold here anymore."
814
00:45:35,470 --> 00:45:38,669
"But instead, a treasure
that's even more valuable."
815
00:45:38,670 --> 00:45:41,539
"To others, this might be worthless."
816
00:45:41,540 --> 00:45:44,539
"But to me, this is plenty."
817
00:45:44,540 --> 00:45:47,409
"Please do not destroy this place."
818
00:45:47,410 --> 00:45:51,370
"This is where my
most precious treasure sleeps."
819
00:45:57,960 --> 00:45:59,550
Ganz么...
820
00:46:00,760 --> 00:46:04,599
Since the day you saved my life...
821
00:46:04,600 --> 00:46:06,969
Deep in my heart, I've always believed
822
00:46:06,970 --> 00:46:08,999
that you were on the same boat as I was,
823
00:46:09,000 --> 00:46:12,270
by my side through all these adventures.
824
00:46:14,280 --> 00:46:16,209
Because of this...
825
00:46:16,210 --> 00:46:19,730
I have no regrets about
living my life this way.
826
00:46:22,210 --> 00:46:23,410
Woonan.
827
00:46:25,820 --> 00:46:28,819
My goodness, your grandpa's a great man!
828
00:46:28,820 --> 00:46:33,829
He is the only person in
which the legendary pirate trusted!
829
00:46:33,830 --> 00:46:35,489
One is a great pirate.
830
00:46:35,490 --> 00:46:37,399
One sells oden.
831
00:46:37,400 --> 00:46:38,360
But...
832
00:46:38,361 --> 00:46:41,599
They had the same pride.
833
00:46:41,600 --> 00:46:42,999
Grandpa...
834
00:46:43,000 --> 00:46:44,940
I... I'm...!
835
00:46:47,670 --> 00:46:48,930
Sorry!
836
00:46:50,540 --> 00:46:52,009
Tobio...
837
00:46:52,010 --> 00:46:54,849
Live the way you want to live.
838
00:46:54,850 --> 00:46:58,280
And I'll... always protect you.
839
00:47:11,900 --> 00:47:13,339
Are you guys leaving already?
840
00:47:13,340 --> 00:47:14,260
Yeah.
Are you guys leaving already?
841
00:47:14,260 --> 00:47:14,270
Are you guys leaving already?
842
00:47:14,271 --> 00:47:15,799
What will you guys do?
843
00:47:15,800 --> 00:47:19,269
After we build a grave for Woonan,
I'll continue my oden shop.
844
00:47:19,270 --> 00:47:22,739
So, do you still want to be a pirate? Or...
845
00:47:22,740 --> 00:47:23,940
Sell oden?
846
00:47:25,080 --> 00:47:27,409
I'll think about it the
next time I leave home.
847
00:47:27,410 --> 00:47:30,549
If I live my life seriously like Grandpa,
I'm sure I'll find the answer one day.
848
00:47:30,550 --> 00:47:31,750
Right?
849
00:47:32,420 --> 00:47:33,680
Right.
850
00:47:36,220 --> 00:47:37,420
Where did you?
851
00:47:38,360 --> 00:47:41,359
El Drago's treasures, I took them all!
852
00:47:41,360 --> 00:47:43,499
You never change, do you.
853
00:47:43,500 --> 00:47:44,700
That's right.
854
00:47:45,560 --> 00:47:48,199
Here. This is the money
for what those two ate.
855
00:47:48,200 --> 00:47:49,070
It's a loan.
856
00:47:49,070 --> 00:47:50,270
A loan?
857
00:47:50,271 --> 00:47:52,339
Of course, I expect three times the return.
858
00:47:52,340 --> 00:47:54,269
Why you...
859
00:47:54,270 --> 00:47:56,939
No, I can't accept the money now.
860
00:47:56,940 --> 00:48:00,609
I've talked about it with Tobio,
and you will owe us the money.
861
00:48:00,610 --> 00:48:02,279
Without interest.
862
00:48:02,280 --> 00:48:05,150
This is so that we will
be able to meet again.
863
00:48:09,390 --> 00:48:11,419
Now, what are you guys still doing here?
864
00:48:11,420 --> 00:48:13,289
Sail off while the weather is still good!
865
00:48:13,290 --> 00:48:15,560
You eat and run bastards!
866
00:48:18,000 --> 00:48:19,160
Good bye!
867
00:48:19,161 --> 00:48:22,819
Don't forget about the great Captain Usopp!
868
00:48:22,820 --> 00:48:25,669
Take care of yourselves!
869
00:48:25,670 --> 00:48:27,830
We'll meet again!
870
00:48:44,160 --> 00:48:45,819
He...
871
00:48:45,820 --> 00:48:48,629
really is gonna become the Pirate King.
872
00:48:48,630 --> 00:48:49,830
Maybe.
873
00:48:53,160 --> 00:48:56,199
Thank you, everyone!
874
00:48:56,200 --> 00:48:59,800
Thank you, Luffy!
875
00:49:04,140 --> 00:49:12,140
chiisana koro ni wa takara no chizu ga atama no naka ni
ukandeite When I was little, I had a vision of a treasure map
876
00:49:18,390 --> 00:49:25,499
itsudemo sagashita kiseki no basho o and
I always searched for that miraculous place
877
00:49:25,500 --> 00:49:25,510
shiranai dare ka ni makenai y么 ni before someone else could beat me to it. itsudemo
sagashita kiseki no basho o and I always searched for that miraculous place
878
00:49:25,511 --> 00:49:33,270
before someone else could beat me to it.
shiranai dare ka ni makenai y么 ni
879
00:49:35,520 --> 00:49:43,520
ima de wa tame iki tsuite bakari de dare mo mada
And everybody's still unable to stop sighing
880
00:49:49,990 --> 00:49:57,990
hont么 no yume-sae tsukamenai mama
If the world is going to change
881
00:50:01,490 --> 00:50:01,500
If the world is going to change
882
00:50:01,501 --> 00:50:08,769
moshi mo sekai ga kawaru no nara
before I can even attain my dream
883
00:50:08,770 --> 00:50:15,799
nani mo shiranai koro no watashi ni
then take me to the time when I knew nothing
884
00:50:15,800 --> 00:50:15,810
then take me to the time when I knew nothing
885
00:50:15,811 --> 00:50:23,811
tsurete itte omoide ga iro-asenai y么 ni
so that my memories won't fade
886
00:50:30,090 --> 00:50:38,090
tsurete itte setsunasa ga oitsukanai y么 ni
and so my loneliness won't catch up...
58179
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.