All language subtitles for My.Family.S01E06.Death.Takes.a.Policy.1080p.iP.WEB-DL.AAC2.0.H.264-TBN_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,040 You know what puzzles me, Father Connolly? The whole idea of death. 2 00:00:07,040 --> 00:00:10,880 Why does it have to be so bloody awful? 3 00:00:10,880 --> 00:00:15,040 If God can do anything, why can't he make it more fun? 4 00:00:15,040 --> 00:00:17,760 STRUGGLES TO SPEAK 5 00:00:18,760 --> 00:00:22,720 I know. I can understand that argument, 6 00:00:22,720 --> 00:00:27,640 but instead of suffering, why can't he make it like great sex? 7 00:00:27,640 --> 00:00:30,200 You know, go out with a bang! 8 00:00:30,200 --> 00:00:34,240 Wouldn't cost God any extra, would it? 9 00:00:34,240 --> 00:00:36,800 And another thing. 10 00:00:36,800 --> 00:00:41,840 Why does death have to go on and on and on and sex is so short? 11 00:00:41,840 --> 00:00:46,680 Doesn't make sense. Got all his priorities wrong somewhere. 12 00:00:46,680 --> 00:00:49,240 You know what they say, Mr Harper. 13 00:00:49,240 --> 00:00:53,480 God works in mysterious ways his wonders to perform. 14 00:00:53,480 --> 00:01:00,080 If I worked in mysterious ways, I'd been hauled in front of a Dental Ethics Committee. 15 00:01:06,080 --> 00:01:11,080 Mrs Dudley, let me explain the range of treatments available. 16 00:01:11,080 --> 00:01:13,640 I want the cheapest. 17 00:01:13,640 --> 00:01:17,680 Don't you want to weigh up the pros and cons? 18 00:01:17,680 --> 00:01:23,240 You dentists are all alike - smooth talking me with your sales chatter. 19 00:01:23,240 --> 00:01:28,280 Before I know it, I'm forking out a fortune for pointless bridge work. 20 00:01:28,280 --> 00:01:33,800 I wouldn't put it past you to sap my will with some mind-altering drug. 21 00:01:33,800 --> 00:01:36,360 Yes, that is a thought, but... 22 00:01:36,360 --> 00:01:40,400 Let me put it in a way even you may understand. 23 00:01:40,400 --> 00:01:45,440 There are two choices - expensive and painless or cheap and agonising. 24 00:01:45,440 --> 00:01:51,000 I'm not afraid of pain. I've had seven children. My God, are you mad? 25 00:01:51,000 --> 00:01:53,800 Mad about children! You must be. 26 00:01:53,800 --> 00:02:00,320 Let's start with an X-ray. No, you're not inflating the cost with useless tests! 27 00:02:00,320 --> 00:02:07,360 I'll get string, tie it round the tooth, attach it to the door and slam it shut! Are you working? 28 00:02:07,360 --> 00:02:12,920 No, this is my hobby. What is it? Your son is on the telephone. 29 00:02:12,920 --> 00:02:17,520 I can't believe you have children. Nor can I. What's it about? 30 00:02:17,520 --> 00:02:21,120 £50. What? To unclamp the car. 31 00:02:21,120 --> 00:02:26,480 Tell him I've died! Does he have a job? He's a professional irritant! 32 00:02:27,840 --> 00:02:33,320 What are you smiling at? This is my look of supreme confidence. 33 00:02:33,320 --> 00:02:37,400 Mr Harper, you've left vast areas blank. Really? 34 00:02:37,400 --> 00:02:41,680 Where? Everything beyond name and address. 35 00:02:41,680 --> 00:02:44,240 Date of birth! 36 00:02:47,240 --> 00:02:51,880 For a job application, you've got a lot of grey areas. 37 00:02:51,880 --> 00:02:59,600 I thought you meant qualifications as in strong intuition, unflappable calm under pressure. 38 00:02:59,600 --> 00:03:06,640 This is an application for Sub-level Two at the Finance Ministry of the European Union. 39 00:03:06,640 --> 00:03:13,520 Qualifications means advanced degrees, corporate experience and skill with numbers. 40 00:03:13,520 --> 00:03:16,120 Again you weren't too clear. 41 00:03:18,680 --> 00:03:21,240 Is that clear enough? 42 00:03:21,240 --> 00:03:27,200 You're just testing my unflappable calm under pressure, aren't you? 43 00:03:27,200 --> 00:03:30,760 No, I'm not. Security! 44 00:03:32,160 --> 00:03:39,600 Hello. Is my husband busy? It says a woman gave birth to a ten-pound alien. Do you believe that? 45 00:03:39,600 --> 00:03:46,720 From the moment they pop out, they're all aliens. So is he in? On what level? 46 00:03:46,720 --> 00:03:49,280 I don't like your attitude! 47 00:03:49,280 --> 00:03:51,840 I don't like your moustache! 48 00:03:53,360 --> 00:03:58,080 He's not a people person, your husband. No, but great legs. 49 00:03:58,080 --> 00:04:00,640 Busy? Very. 50 00:04:00,640 --> 00:04:07,240 Liar! Is Ronnie Passmore still with the Foreign Office? Who? He sang Waterloo at our wedding. 51 00:04:07,240 --> 00:04:15,560 The only person who sang at our wedding was your father. Ob-la-di, Ob-la-da. Over and over again! 52 00:04:15,560 --> 00:04:23,240 It was somebody's wedding and we were both there. Do you remember his number? Whose? Whatshisname? 53 00:04:23,240 --> 00:04:29,760 Whatshisname? It's zero, blank, something, something, blank, blank. You're not trying. 54 00:04:29,760 --> 00:04:32,840 No. Why the Foreign Office? 55 00:04:32,840 --> 00:04:39,960 One of our tour guides took a group of Chinese businessmen to Madame Tussaud's. 56 00:04:39,960 --> 00:04:45,800 32 of them went in and only 31 came out. Apparently, Mr Chen is missing. 57 00:04:45,800 --> 00:04:51,720 Maybe he's defected. This is the new millennium. Everyone's happy! 58 00:04:51,720 --> 00:04:59,280 You've been reading Hello again! You see my dilemma. In 15 years our office has never lost a tourist. 59 00:04:59,280 --> 00:05:03,800 What about the guy at Westminster Abbey? He was arrested. 60 00:05:03,800 --> 00:05:10,920 What about the four Americans in the Hampton Court Maze? That's the point of a maze - getting lost! 61 00:05:10,920 --> 00:05:15,440 What about the Elephant House incident? 62 00:05:18,000 --> 00:05:22,040 You always look on the negative side, don't you? 63 00:05:22,040 --> 00:05:26,080 If you're not gonna help me, I might as well go. 64 00:05:26,080 --> 00:05:30,640 What do you want for dinner tonight? A Chinese takeaway! 65 00:05:30,640 --> 00:05:37,240 Not funny! See you later. Unless you want to give me a lift back to the office. 66 00:05:37,240 --> 00:05:44,120 Susan, darling! This is a professional surgery in the middle of a very, very busy day! 67 00:05:44,120 --> 00:05:47,080 It's like Piccadilly Circus in here! 68 00:05:47,080 --> 00:05:53,640 All right. Despite your appalling attitude, I'm prepared to give you a second chance. 69 00:05:53,640 --> 00:05:56,200 Want that lift? 70 00:06:00,040 --> 00:06:07,560 Mum, why can't I have a water bra? A what? A water bra. All my friends are wearing them. Name one! 71 00:06:07,560 --> 00:06:10,240 She's got ears like a bat! 72 00:06:10,240 --> 00:06:14,760 Dee, Kelly, Sophie, Maxine, Briony, Paula. 73 00:06:14,760 --> 00:06:18,480 Mum, she's stuck! Don't get involved. 74 00:06:18,480 --> 00:06:22,480 I'll tell the school you wet the bed. I don't. 75 00:06:22,480 --> 00:06:26,440 Who would they believe? I warned you! 76 00:06:26,440 --> 00:06:29,360 So, Dad, you think I can have one? 77 00:06:29,360 --> 00:06:36,360 A water bra? A bra with water? Considering your mates have pins in every available appendage, 78 00:06:36,360 --> 00:06:41,400 I'd have thought it was a dodgy piece of attire. Is that a yes? 79 00:06:41,400 --> 00:06:47,400 It's a no comment. Dad said I can. He didn't. If he did, he was wrong. 80 00:06:47,400 --> 00:06:52,160 Be happy with what God gave you. Dad has bigger breasts! 81 00:06:52,160 --> 00:06:56,680 What? How did I get involved? I'm just sitting here! 82 00:06:56,680 --> 00:07:01,240 Why is no-one eating? The peas look burnt. 83 00:07:01,240 --> 00:07:07,840 They're crispy-crunchy. In many countries crispy-crunchy peas are a delicacy. 84 00:07:07,840 --> 00:07:13,880 Name one. Zamboni. You just made that up. Prove it. Bon appetit! 85 00:07:15,880 --> 00:07:18,520 Michael, just eat it. 86 00:07:18,520 --> 00:07:23,120 You go first. You're the smallest. You'll react right away. 87 00:07:23,120 --> 00:07:26,480 Please, all of you! 88 00:07:28,200 --> 00:07:31,320 Why don't we eat around the peas? 89 00:07:31,320 --> 00:07:38,560 Sorry. I have only one rule and that's once a day we all eat together like a normal family. 90 00:07:38,560 --> 00:07:45,560 Normal families don't eat together. Why are you late? Maybe he was finding a job. I was. 91 00:07:45,560 --> 00:07:52,600 You've got a job? I went down the Jobcentre and found a well-paying, professional job. 92 00:07:52,600 --> 00:07:55,160 Yes, yes! Come on, pay up! 93 00:07:55,160 --> 00:08:00,200 What is this? Your father and I had a wager about when you'd get a job. 94 00:08:00,200 --> 00:08:06,960 Just as well I've got high self-esteem. If we didn't make light of your employment record... 95 00:08:06,960 --> 00:08:12,120 We'd put a sack over your head and clobber you like a baby seal! Dad! 96 00:08:12,120 --> 00:08:17,440 Seals are our friends. Fur coats are bad. Unless it's your mother's. 97 00:08:17,440 --> 00:08:22,640 - I inherited that coat. - From 20 mink. 98 00:08:22,640 --> 00:08:27,240 Those animals died of natural causes. Very old. Heart attack. 99 00:08:28,760 --> 00:08:34,160 In their sleep. You shouldn't wear it. Like wearing death on your back. 100 00:08:34,160 --> 00:08:39,160 As opposed to two blobs of water on your front. Great peas! 101 00:08:39,160 --> 00:08:42,040 So, Nick, dear. 102 00:08:42,040 --> 00:08:44,600 Tell us about your job. 103 00:08:45,640 --> 00:08:49,680 Well, actually, it's not exactly my job. 104 00:08:49,680 --> 00:08:51,720 Money! 105 00:08:51,720 --> 00:08:56,120 I said I found it. I didn't say I took it. 106 00:08:56,120 --> 00:08:58,880 I'll get the club and the sack. 107 00:08:58,880 --> 00:09:03,320 I left it for Emily. Who's Emily? Emily Foster. 108 00:09:03,320 --> 00:09:08,480 What? She's so fit. She's got this great smile and great long legs. 109 00:09:08,480 --> 00:09:15,000 When she sits down, her skirt rides up until you can see... Our convent girl! 110 00:09:15,000 --> 00:09:20,440 I like her. Can I bring her round? For dinner? Not if he likes her! 111 00:09:20,440 --> 00:09:27,840 For a chat about our future and how Dad can help with her career. She wants to be a dentist? 112 00:09:27,840 --> 00:09:31,080 Like I'd go out with a dentist 113 00:09:33,320 --> 00:09:37,880 I did. You got the last good one! Good save! 114 00:09:37,880 --> 00:09:44,800 When I saw your dad sitting on his dental stool, his white smock rising all the way up... 115 00:09:44,800 --> 00:09:47,760 I'm finished! I feel sick! Whoa! 116 00:09:47,760 --> 00:09:54,800 Em doesn't want to be a dentist. She sells life insurance. Oh, my God! Now I'm gonna be sick! 117 00:09:54,800 --> 00:10:00,120 She wants to build her confidence. We already have insurance. 118 00:10:00,120 --> 00:10:04,160 Since when? Since Nicky was born. PHONE RINGS 119 00:10:04,160 --> 00:10:11,440 We talked about it, you didn't want to talk about it, so I forged your signature and we have insurance. 120 00:10:11,440 --> 00:10:17,440 You insured me behind my back? What is this? A bloody Hitchcock movie? 121 00:10:17,440 --> 00:10:21,880 Dad, Dad... Look, if you buy a policy, 122 00:10:21,880 --> 00:10:29,600 Emily will be so grateful, she'll say, "Nick, how can I ever thank you?" I might just have the answer! 123 00:10:29,600 --> 00:10:32,560 What, like...? You know what I mean. 124 00:10:32,560 --> 00:10:34,600 No. 125 00:10:34,600 --> 00:10:41,560 OK, what if it's just a small policy? I already have a small policy. Never pay for sex. 126 00:10:41,560 --> 00:10:48,440 It's not paying for sex. It's paying for a loving relationship that hopefully leads to sex. 127 00:10:48,440 --> 00:10:53,480 No. How about this? You buy the policy and I'll pay you back. 128 00:10:53,480 --> 00:11:01,040 You've no money. I'll borrow it from Emily. She has a job. No. Come on, Dad. No! I'm not listening! 129 00:11:01,040 --> 00:11:05,240 That was the office. This is important. So is this. 130 00:11:05,240 --> 00:11:09,400 They found Mr Chen dead. Draped across Lord Nelson. 131 00:11:09,400 --> 00:11:12,080 They thought he was Captain Hardy. 132 00:11:13,680 --> 00:11:18,720 'In the Middle East... Another disaster in... ..body of a woman. 133 00:11:18,720 --> 00:11:23,760 'Recreating the Trevi Fountain...' I was watching that! You weren't! 134 00:11:23,760 --> 00:11:28,600 I was. What was it? There's been a major coup in...Zamboni. 135 00:11:28,600 --> 00:11:33,640 I'm upset. Have some tea. I'm very upset. Have some herbal tea. 136 00:11:33,640 --> 00:11:39,760 That's what's wrong with the world. People lock up their emotions. Thank God! 137 00:11:39,760 --> 00:11:43,800 Don't you want to know what people are feeling? 138 00:11:43,800 --> 00:11:50,840 I'm a dentist. All day long I'm exposed to what people are feeling and it's usually, "Ouch!" 139 00:11:50,840 --> 00:11:55,680 After a long day of "ouch", I look forward to a bit of "Aaaah!" 140 00:11:55,680 --> 00:12:00,720 Or a bit of peace and quiet. Poor Mr Chen. Which I'm not going to get. 141 00:12:00,720 --> 00:12:05,640 OK, what are you really feeling? That's not important. 142 00:12:05,640 --> 00:12:09,680 I'm worried about the children. That's too late. 143 00:12:09,680 --> 00:12:15,640 Do you realise Mr Chen's passing is their first death? 144 00:12:15,640 --> 00:12:22,240 Mr Chen's passing? Mr Chen, a man they've never met, died in a place they've never been. 145 00:12:22,240 --> 00:12:26,800 These kids are so scrambled. It's an emotional minefield! 146 00:12:26,800 --> 00:12:29,920 There's no point talking to you. 147 00:12:29,920 --> 00:12:32,440 That was my plan. 148 00:12:33,440 --> 00:12:36,000 They really don't look any bigger. 149 00:12:37,080 --> 00:12:42,120 No, I don't think getting closer to the mirror will help... Really? 150 00:12:42,120 --> 00:12:47,120 Yeah, all right. I'll give it a go. I'll call you later. 151 00:12:51,000 --> 00:12:53,520 Wow! 152 00:12:53,520 --> 00:12:56,040 This is fant... Aagh! 153 00:12:57,040 --> 00:12:59,560 KNOCK AT DOOR 154 00:12:59,560 --> 00:13:02,240 Just a minute, Mum! 155 00:13:05,200 --> 00:13:07,720 Hang on! 156 00:13:10,120 --> 00:13:12,840 Busy? Just exercising. 157 00:13:12,840 --> 00:13:15,480 I've really worked up a sweat. 158 00:13:15,480 --> 00:13:18,800 Look! Janey, I think we should talk. 159 00:13:18,800 --> 00:13:23,920 Right now? I need to shower. Listen, I've just had some news. 160 00:13:23,920 --> 00:13:26,920 Where am I gonna start? 161 00:13:28,240 --> 00:13:34,600 You know, Janey, dear, sometimes in life things happen that we don't plan. 162 00:13:34,600 --> 00:13:38,320 You're pregnant! I'm so embarrassed! 163 00:13:38,320 --> 00:13:41,360 No! Oh, Lord, no, no. 164 00:13:41,360 --> 00:13:44,080 No, er... 165 00:13:44,080 --> 00:13:47,040 Mr Chen died. 166 00:13:47,040 --> 00:13:52,840 Who? Mr Chen, the Chinese gentleman we lost at Tussaud's. 167 00:13:52,840 --> 00:13:57,840 Oh. Heart attack. In the middle of the Battle of Trafalgar. 168 00:13:57,840 --> 00:14:01,280 They thought he was part of the tableau. 169 00:14:01,280 --> 00:14:08,360 Oh. Did you know that when I was a girl, my grandfather died in just the same way? 170 00:14:08,360 --> 00:14:13,080 What, at Tussaud's? No, you know, suddenly. 171 00:14:13,080 --> 00:14:18,120 It being then and me being young, none of the adults talked to me. 172 00:14:18,120 --> 00:14:23,960 There were so many questions I needed to ask, but no-one paid attention. 173 00:14:23,960 --> 00:14:26,560 To what? 174 00:14:26,560 --> 00:14:33,080 I wanted to tell you your father and I are here if there's any questions you need to ask. 175 00:14:33,080 --> 00:14:35,960 No. I'm fine. All right, then. 176 00:14:37,200 --> 00:14:42,320 By the way, take it back if it leaks and don't buy another one. 177 00:14:50,320 --> 00:14:54,360 So, everyone holding up under the strain? 178 00:14:54,360 --> 00:14:56,880 Don't be sarcastic. 179 00:14:56,880 --> 00:15:03,440 Although Janey feels she has to hide her turmoil behind a facade of blase indifference. 180 00:15:03,440 --> 00:15:08,480 What facade? She's never even met the man. That's not the point. 181 00:15:08,480 --> 00:15:15,040 Their whole generation feels they have to act so cool and "duh" about everything. 182 00:15:15,040 --> 00:15:17,600 I'm glad I'm not a child any more. 183 00:15:17,600 --> 00:15:20,160 Yes, so am I. 184 00:15:20,160 --> 00:15:22,720 I'd be arrested! 185 00:15:23,720 --> 00:15:26,520 Oh, where were you last night? 186 00:15:26,520 --> 00:15:29,080 I was here. You came to bed late. 187 00:15:29,080 --> 00:15:36,640 10.30? To have a good time, you have to be here by ten. What time is it now? Five to. Let's get going! 188 00:15:38,920 --> 00:15:41,480 Life is so fragile! 189 00:15:41,480 --> 00:15:45,520 Oh, my God! No, no, it's true when you think of it. 190 00:15:45,520 --> 00:15:48,080 It's all so sad. 191 00:15:48,080 --> 00:15:50,120 Everything. 192 00:15:50,120 --> 00:15:52,880 Youth, permanence, 193 00:15:52,880 --> 00:15:55,400 security. 194 00:15:55,400 --> 00:15:59,040 All...illusions leading to decay 195 00:15:59,040 --> 00:16:02,000 and ashes. 196 00:16:06,760 --> 00:16:09,320 So are you still in the mood? 197 00:16:10,760 --> 00:16:15,320 Right, Mr Briggs, I think the anaesthetic's taken effect. 198 00:16:15,320 --> 00:16:17,880 Can you feel that? Agh! 199 00:16:17,880 --> 00:16:22,280 All right, we'll wait. Hmm? 200 00:16:22,280 --> 00:16:29,080 Why not take a glass...of water? Stimulates the gums. Speeds things along a little bit. 201 00:16:29,080 --> 00:16:33,840 Very nice of you to have the onion salad for lunch. 202 00:16:35,440 --> 00:16:40,480 Your son's outside. I am so sorry. So am I. 203 00:16:40,480 --> 00:16:46,440 He told me about your loss. I didn't lose him. My wife lost him. 204 00:16:46,440 --> 00:16:50,680 I lost a tortoise once. Not a pet story! 205 00:16:50,680 --> 00:16:54,560 His name was Spartacus. I called him Roger. 206 00:16:54,560 --> 00:17:01,800 But I got over it. Do you want to know how? Vast amounts of anti-psychotic drugs? 207 00:17:01,800 --> 00:17:05,160 Dad, what's the word? Unemployable. 208 00:17:05,160 --> 00:17:13,360 He's very tense cos death is in the air. Not you. They're talking about me, but your concern is touching. 209 00:17:13,360 --> 00:17:17,800 Mum thinks the insurance thing is a great idea. 210 00:17:17,800 --> 00:17:23,240 She also thinks she's a gourmet cook. Give it some thought. I have. 211 00:17:23,240 --> 00:17:27,760 The fact is, I'm not going to die. Just to spite you. 212 00:17:27,760 --> 00:17:30,600 May I say something? No. 213 00:17:30,600 --> 00:17:38,520 Much as I admire you, Mr H - admire is a bit too strong a word - you are missing the big picture. 214 00:17:38,520 --> 00:17:44,320 No, small man, small business. She's right. A good life insurance... 215 00:17:44,320 --> 00:17:50,960 I'm not talking petty-bourgeois life insurance. I am talking the great mandala. 216 00:17:50,960 --> 00:17:55,120 The South African bloke with the batty ex-wife? 217 00:17:55,120 --> 00:17:59,080 The mystic wheel of life where all truth is found. 218 00:17:59,080 --> 00:18:02,120 You picked another winner here, Dad! 219 00:18:02,120 --> 00:18:04,680 According to the great mandala, 220 00:18:04,680 --> 00:18:11,600 everything, life, death is interconnected through an infinite web of relationships. With me? 221 00:18:11,600 --> 00:18:18,240 People, for example, eat chops which come from cows which are raised in Scotland 222 00:18:18,240 --> 00:18:25,640 which in the war of the Austrian Succession was supported by the French who cook with loads of garlic 223 00:18:25,640 --> 00:18:29,680 which repels vampires who suck the blood out of whom? 224 00:18:29,680 --> 00:18:31,720 Bats? 225 00:18:32,760 --> 00:18:37,800 No, people who eat chops. Voila! Le cercle est complet! 226 00:18:42,240 --> 00:18:46,760 Brigitte, chops come from pigs and sheep, not cows. 227 00:18:52,640 --> 00:18:58,080 Dad, if you buy a policy and it all goes well with Emily, who knows? 228 00:18:58,080 --> 00:19:04,760 It could get serious, she'll want me to live with her, so I'll move out. Bring her tonight. 229 00:19:04,760 --> 00:19:09,760 So you're thinking about life insurance? Where do we sign? 230 00:19:09,760 --> 00:19:14,080 Have you thought, Mr Harper, what life would be like 231 00:19:14,080 --> 00:19:17,120 for your family if you weren't here? 232 00:19:19,360 --> 00:19:22,200 Cheque, pen, signing! 233 00:19:22,200 --> 00:19:24,760 Result! Let's go. No, Nick. 234 00:19:24,760 --> 00:19:26,680 And you, Mrs Harper, 235 00:19:26,680 --> 00:19:32,480 what you would do if Mr Harper were gone and you were all alone? 236 00:19:32,480 --> 00:19:36,560 Well, I'd be...sad, I suppose. 237 00:19:36,560 --> 00:19:42,560 Yes, but more than sad. Would you be able to afford your lovely home? 238 00:19:42,560 --> 00:19:45,280 What do you mean, "Sad, I suppose"? 239 00:19:45,280 --> 00:19:51,800 They've already bought it, so if we move it along a bit. OK, on to Section Two. 240 00:19:51,800 --> 00:19:58,960 Will this take long? I have to feed the children...watch them grow, attend their wedding. 241 00:19:58,960 --> 00:20:04,520 Are you a smoker, Mr Harper? No. No, I gave up. 242 00:20:04,520 --> 00:20:09,360 Have you ever had cramps? No. Boils, lesions, tumours? No. 243 00:20:09,360 --> 00:20:15,160 We had a plague of locusts once. What's going on? 244 00:20:15,160 --> 00:20:21,080 Your dad's buying life insurance. Why? Because he loves you a lot. 245 00:20:21,080 --> 00:20:24,640 Is Dad gonna die? Not for a long time. 246 00:20:24,640 --> 00:20:32,760 But you can never be sure. Did you know that more dentists die young than in any other profession? 247 00:20:32,760 --> 00:20:37,800 Miss Foster, so sorry you must be going. Nick, show your friend out. 248 00:20:37,800 --> 00:20:40,400 Would you like a souvenir pen? 249 00:20:40,400 --> 00:20:47,280 It's got our motto. "Anything that could happen could happen to you." Including this! 250 00:20:47,280 --> 00:20:51,800 Bye-bye. Thank you for coming. Isn't she great? 251 00:21:08,960 --> 00:21:11,520 Oh, yeah! 252 00:21:19,760 --> 00:21:21,520 Oh, hi, hi! 253 00:21:25,440 --> 00:21:29,480 Shouldn't you still be in bed? I'm thinking. 254 00:21:29,480 --> 00:21:32,760 Oh, dear! Why do people have to die? 255 00:21:32,760 --> 00:21:39,040 I'll go and get your mother. She's great at these sort of things. Dad... 256 00:21:39,040 --> 00:21:41,800 Oh, Mike, I mean, you know... 257 00:21:44,360 --> 00:21:47,320 Death, all right, the big D. 258 00:21:49,320 --> 00:21:56,080 When I was younger, I used to think that people died because life was unfair. 259 00:21:56,080 --> 00:22:02,760 And then when I saw you and your brother and sister born, I realised life WAS unfair! 260 00:22:02,760 --> 00:22:05,640 And expensive. 261 00:22:05,640 --> 00:22:10,680 Forget it. No, it's OK, sit down, lighten up. This is difficult. 262 00:22:10,680 --> 00:22:16,840 I'm just finding my way in here. Can I have a bit of that? Help yourself. 263 00:22:19,920 --> 00:22:21,360 Thanks. 264 00:22:25,480 --> 00:22:28,120 I think you can keep that. 265 00:22:28,120 --> 00:22:30,680 Try this, OK? 266 00:22:30,680 --> 00:22:37,320 Imagine life is a piece of string. What kind? String, string. There's all kinds. 267 00:22:37,320 --> 00:22:40,880 There's kite string, there's twine. 268 00:22:40,880 --> 00:22:44,920 There's fishing line. There's rope, there's rope! 269 00:22:44,920 --> 00:22:48,960 I'm talking about string. Little string, OK? 270 00:22:48,960 --> 00:22:52,800 It's got a beginning, a middle and an end. 271 00:22:52,800 --> 00:22:57,080 It gets twisted and knotted and it can be cut short. 272 00:22:57,080 --> 00:23:01,640 Or have a conker put on the end. Or have a conker put... 273 00:23:01,640 --> 00:23:05,880 I don't think you're getting the string thing. No. 274 00:23:05,880 --> 00:23:10,440 I know. Remember when I took you to that safari park? 275 00:23:10,440 --> 00:23:14,480 That was Nick. Was it Nick? Yeah. It was Nick. 276 00:23:14,480 --> 00:23:17,040 That's a really bad example. 277 00:23:17,040 --> 00:23:19,720 Where have I taken you, then? 278 00:23:19,720 --> 00:23:22,280 The Millennium Dome. 279 00:23:22,280 --> 00:23:25,040 Yeah, I'm really sorry about that. 280 00:23:29,840 --> 00:23:37,400 Hey! Alton Towers! Do you remember that Nemesis white-knuckle ride that we waited for ever to get on? 281 00:23:37,400 --> 00:23:44,480 And you started swearing and you forced your way to the front. All right, so you remember. 282 00:23:44,480 --> 00:23:48,520 Well, the Nemesis ride is a lot like life. 283 00:23:48,520 --> 00:23:53,560 You think nothing's ever gonna happen. It starts off very slowly. 284 00:23:53,560 --> 00:23:57,600 And then before you know it, you're at the top 285 00:23:57,600 --> 00:24:01,400 and the view is...is wonderful. 286 00:24:01,400 --> 00:24:04,440 It's great. 287 00:24:04,440 --> 00:24:12,320 From then on, it's downhill all the way through darkness, death-defying bends, stomach-churning lurches... 288 00:24:12,320 --> 00:24:15,840 That's death? No, that's still life. 289 00:24:15,840 --> 00:24:19,880 You are still living, but, oh, God... 290 00:24:19,880 --> 00:24:23,920 Wouldn't you rather hear where babies come from? 291 00:24:23,920 --> 00:24:26,440 Everyone knows that. 292 00:24:26,440 --> 00:24:29,200 Do they? Not when I was your age. 293 00:24:29,200 --> 00:24:32,840 Are you going to die young like she said? 294 00:24:32,840 --> 00:24:36,680 No, no. Firstly, I am too old to die young. 295 00:24:36,680 --> 00:24:44,120 Secondly, she goes out with your brother, so what does she know? Let's have another biscuit. 296 00:24:44,120 --> 00:24:49,160 You're trying to avoid this. For as long as I can, Michael. Good. 297 00:24:49,160 --> 00:24:55,960 So any other questions? Yeah. What actually is the point of a water bra? 298 00:25:02,280 --> 00:25:04,320 Susan! 299 00:25:10,800 --> 00:25:15,120 You're not planning to eat in the bedroom, are you? 300 00:25:15,120 --> 00:25:17,080 No, I'm not. 301 00:25:20,400 --> 00:25:23,320 You know something? Mm-hm? 302 00:25:23,320 --> 00:25:26,200 I'm feeling really, really old. 303 00:25:26,200 --> 00:25:28,720 So am I. 304 00:25:28,720 --> 00:25:36,240 I looked in the mirror earlier and I swear to God my nose is twice the length it was this morning! 305 00:25:36,240 --> 00:25:38,800 It grows. That and the ears. 306 00:25:38,800 --> 00:25:43,840 I watched this programme once on ageing, and if you live long enough, 307 00:25:43,840 --> 00:25:48,880 all your appendages grow 50% larger than they were to begin with. 308 00:25:55,320 --> 00:25:57,880 Except that one. 309 00:25:59,640 --> 00:26:02,920 What time is it? 310 00:26:02,920 --> 00:26:05,760 10.45. Let's go wild! 311 00:26:13,240 --> 00:26:17,280 I'm never going out with a girl again ever! 312 00:26:17,280 --> 00:26:24,320 I'm glad you can share these things with your parents, but knock before you come barging in. Why? 313 00:26:24,320 --> 00:26:29,560 You weren't doing anything, were you? At this time of night? 314 00:26:29,560 --> 00:26:31,960 Thank God for that! 315 00:26:31,960 --> 00:26:33,600 You made me forget why I came in. 316 00:26:35,720 --> 00:26:38,280 Why did we choose to have him? 317 00:26:38,280 --> 00:26:43,320 We didn't. It was the jug of margaritas at the Mexican restaurant. 318 00:26:43,320 --> 00:26:46,000 Yes. He was almost Jose Cuervo. 319 00:26:46,000 --> 00:26:50,200 Two more drinks and he would have been Tia Maria! 320 00:26:53,240 --> 00:26:56,440 Don't either of you care? Emily dumped me. 321 00:26:57,800 --> 00:27:03,800 She's so successful, she only wants a boyfriend with a job. How shallow! 322 00:27:03,800 --> 00:27:06,920 That is really shallow. The cow! 323 00:27:10,720 --> 00:27:16,920 Actually, could you get out now, Nick, cos me and your mother want to, um... 324 00:27:16,920 --> 00:27:19,840 plug in our hearing aids and listen to the World Service. 325 00:27:22,440 --> 00:27:24,000 Yep. 326 00:27:24,000 --> 00:27:27,960 What's the World Service? Just get out, Nick, OK? 327 00:27:30,160 --> 00:27:33,040 Dad, by the way, that new assistant of yours at the surgery 328 00:27:33,040 --> 00:27:36,240 is very tasty! 329 00:27:36,240 --> 00:27:39,120 Get out. Right. 330 00:27:42,720 --> 00:27:47,200 She dumped him? How long have we got to stop the cheque? 331 00:27:47,200 --> 00:27:49,160 What cheque? 332 00:27:51,080 --> 00:27:52,800 We're being very short-sighted. 333 00:27:52,800 --> 00:27:55,040 I know. Let's go wild! 334 00:27:57,600 --> 00:27:59,520 Oh, God! What, what, what? 335 00:27:59,520 --> 00:28:02,720 My back, my back! Oh, my God, I can't move! 336 00:28:05,360 --> 00:28:06,840 Wanna bet? 30693

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.