All language subtitles for My.Family.S01E03.Droit.de.Seigneur.Ben.1080p.iP.WEB-DL.AAC2.0.H.264-TBN_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,640 --> 00:00:13,240 Do you know who that is? No, in the chair, Brigitte? 2 00:00:13,240 --> 00:00:16,240 I don't, actually, no. I turned my back and there he was! 3 00:00:16,240 --> 00:00:19,040 Bang! Sprung up like a fungus, that's how I get all my patients. 4 00:00:20,080 --> 00:00:23,640 He is Lord Whitten, champion of organic farmers. 5 00:00:23,640 --> 00:00:27,000 Whereas, to me, he's simply lost filling with a receding gum line 6 00:00:27,000 --> 00:00:30,680 and breath that could kill a horse. 7 00:00:30,680 --> 00:00:32,840 As usual, Mr H, you're missing the point. 8 00:00:32,840 --> 00:00:37,520 Lord Whitten's All-Natural England Gala was featured on page six 9 00:00:37,520 --> 00:00:38,840 of this week's Hello! 10 00:00:38,840 --> 00:00:41,240 And as usual, Brigitte, you are missing the point 11 00:00:41,240 --> 00:00:44,800 that time, whilst generally cruel and mocking, is also money, 12 00:00:44,800 --> 00:00:48,480 and as we have two regular, scheduled patients waiting, 13 00:00:48,480 --> 00:00:50,440 and your job is dental assistant, 14 00:00:50,440 --> 00:00:52,440 assist me, OK? 15 00:00:52,440 --> 00:00:55,480 Right, if you'd like to sit back and relax. 16 00:00:55,480 --> 00:00:58,840 Yes. Kind of your assistant to fit me in at such short notice. Mm-hm. 17 00:00:58,840 --> 00:01:00,720 Very efficient young girl. 18 00:01:00,720 --> 00:01:03,160 Really? Did you give him Novocaine or gas? 19 00:01:03,160 --> 00:01:07,120 We've been in London for a soiree thrown by the missus 20 00:01:07,120 --> 00:01:09,920 and I lost a filling in a devilled egg, 21 00:01:09,920 --> 00:01:12,520 undoubtedly from a battery hen. 22 00:01:12,520 --> 00:01:15,200 They get depressed in cages and lay eggs like rocks. 23 00:01:15,200 --> 00:01:19,040 So, I called around and you came up highly recommended. 24 00:01:19,040 --> 00:01:22,720 Really? Always gratifying to be recognised in one's field. 25 00:01:22,720 --> 00:01:26,520 Yes - just around the corner and cheap. How very flattering! 26 00:01:26,520 --> 00:01:28,840 No, that's important. 27 00:01:28,840 --> 00:01:32,760 Just because I have a title doesn't mean I'm made of money. 28 00:01:32,760 --> 00:01:36,040 Everyone always asking for things, snivelling little vultures! 29 00:01:36,040 --> 00:01:37,920 I know what you mean. I've got three children. 30 00:01:37,920 --> 00:01:40,880 Oh, don't start me on children! I didn't think I started... 31 00:01:40,880 --> 00:01:43,200 Did you? No, let's begin. 32 00:01:43,200 --> 00:01:46,480 You see, my son's with us in London on holiday. 33 00:01:46,480 --> 00:01:50,160 And you'd love me to hurry up so you can get back to him! 34 00:01:50,160 --> 00:01:53,920 No. He's at one of those arty schools. 35 00:01:53,920 --> 00:01:56,360 The wife's a big believer in ARTY. 36 00:01:56,360 --> 00:01:58,360 Even the girls are ARTY. 37 00:01:58,360 --> 00:02:02,160 Hair growing everywhere, legs like grizzly bears. 38 00:02:02,160 --> 00:02:05,560 Shall we carry on? If you'd like to open wide 39 00:02:05,560 --> 00:02:08,320 and try not to let any words escape... 40 00:02:08,320 --> 00:02:12,280 Can I just say, Lord Whitten, that I was deeply, deeply moved 41 00:02:12,280 --> 00:02:15,080 by your pamphlet on the recycling of faecal waste? 42 00:02:15,080 --> 00:02:17,480 Really? Yeah. 43 00:02:17,480 --> 00:02:21,840 Now, you see, this is the sort of girl my son should be meeting. 44 00:02:21,840 --> 00:02:23,760 Solid. Mmm. Natural. Mmm. 45 00:02:23,760 --> 00:02:26,400 Are we still talking faecal waste? 46 00:02:26,400 --> 00:02:29,480 My dear, is 17 too young for you? 47 00:02:29,480 --> 00:02:32,760 Sorry, but I'm celibate this cycle. 48 00:02:32,760 --> 00:02:34,960 Far too much information going on. 49 00:02:34,960 --> 00:02:40,160 No, no, no, you misunderstand. It's purely innocent. Nothing about sex. 50 00:02:40,160 --> 00:02:42,320 Oh, then what's the point? 51 00:02:42,320 --> 00:02:44,800 Anyone else hungry, or shall we call out for sandwiches? 52 00:02:44,800 --> 00:02:49,200 Mr Harper has a daughter. No, I don't. You do! Janey's charming. 53 00:02:49,200 --> 00:02:52,760 You don't LIVE with her. Is she a normal teenage girl? 54 00:02:52,760 --> 00:02:55,000 That's a contradiction in terms. 55 00:02:55,000 --> 00:02:58,840 I mean, does she have a pierced eyelid? No. 56 00:02:58,840 --> 00:03:00,960 Does she have nails in her neck? Not yet. 57 00:03:00,960 --> 00:03:04,920 Has she clipped her personal topiary into the shape of a duck? 58 00:03:04,920 --> 00:03:06,960 Um... 59 00:03:08,960 --> 00:03:11,440 I just hope I never find out. 60 00:03:11,440 --> 00:03:16,120 Splendid, splendid. Do you mind if I ask my son to give her a call? I... 61 00:03:16,120 --> 00:03:19,040 Yes, jolly good. Carry on now. 62 00:03:19,040 --> 00:03:24,480 You did what?! It wasn't my idea, for God's sake. It was Brigitte's. 63 00:03:24,480 --> 00:03:27,000 That's right, deny all responsibility! 64 00:03:27,000 --> 00:03:30,080 I tried that when you were born - didn't work. 65 00:03:30,080 --> 00:03:32,240 You might think this is funny, 66 00:03:32,240 --> 00:03:36,600 but you've completely ruined my life! Ah. 67 00:03:36,600 --> 00:03:40,280 Who was that? He's ruining my life! Ah, your father. 68 00:03:40,280 --> 00:03:44,240 Do you know what he did? Is it multiple choice or essay? 69 00:03:44,240 --> 00:03:47,960 He set me up on a blind date. Ah, that's so... Repulsive? 70 00:03:47,960 --> 00:03:50,760 I was going to say "sweet." 71 00:03:50,760 --> 00:03:52,920 First of all, Dad has no judgment. 72 00:03:52,920 --> 00:03:56,480 He wears socks with sandals and has hair in his ears he never trims. 73 00:03:56,480 --> 00:03:58,280 Actually, it's impressive 74 00:03:58,280 --> 00:04:01,240 that a human can carry such lush vegetation in their ears. 75 00:04:01,240 --> 00:04:04,160 This is Dad. Can you imagine the kind of loser he'd 76 00:04:04,160 --> 00:04:06,560 pick as a date?! Me? 77 00:04:07,880 --> 00:04:10,000 What's that? 78 00:04:10,000 --> 00:04:14,680 This is Mozart's Don Giovanni - one of the greatest operas of all time. 79 00:04:14,680 --> 00:04:18,440 No, that, with the hole in the middle. 80 00:04:21,520 --> 00:04:24,920 I just felt myself age 50 years. 81 00:04:24,920 --> 00:04:26,920 Would you take that thing out of here? 82 00:04:26,920 --> 00:04:28,760 OK. 83 00:04:31,480 --> 00:04:33,800 Did your father say when he was coming home? 84 00:04:33,800 --> 00:04:36,640 Hopefully, never. Don't be rude. Sorry. 85 00:04:36,640 --> 00:04:40,680 Daddy didn't say. He was too busy mucking up my puking life! 86 00:04:40,680 --> 00:04:42,320 Much better. 87 00:04:42,320 --> 00:04:44,720 You might not find this whole thing so "sweet" when I 88 00:04:44,720 --> 00:04:47,480 jump off Tower Bridge and I'm swept out to sea. 89 00:04:47,480 --> 00:04:49,360 Don't be so dramatic. 90 00:04:49,360 --> 00:04:51,320 While the Thames is an estuary, 91 00:04:51,320 --> 00:04:55,960 your body will probably only be swept only as far as Barking, 92 00:04:55,960 --> 00:04:59,280 which lacks some of the romance you'd want. 93 00:05:04,320 --> 00:05:09,040 Isn't there another room you can go to? I'm not bothering you. 94 00:05:09,040 --> 00:05:11,160 You're in my line of sight. 95 00:05:11,160 --> 00:05:14,720 Don't take it out on me just because Dad has to find you dates. 96 00:05:14,720 --> 00:05:16,760 I don't need anyone to find me a date, 97 00:05:16,760 --> 00:05:20,600 especially with a posh git I'm meant to drool over because his dad's 98 00:05:20,600 --> 00:05:24,520 Lord Whitebum or something. You mean Lord Whitten? 99 00:05:24,520 --> 00:05:27,520 "Enjoying a joke with his lovely wife Serena and their family 100 00:05:27,520 --> 00:05:29,600 "at Crufts." What have you got there? 101 00:05:29,600 --> 00:05:31,640 There's a picture of all of them in Hello! 102 00:05:31,640 --> 00:05:34,240 Yeah, right! Yeah. 103 00:05:37,160 --> 00:05:40,880 Oi! My God! That's his son?! 104 00:05:40,880 --> 00:05:43,760 He's absolutely gorgeous! 105 00:05:43,760 --> 00:05:45,920 No, I'll feed the children early. 106 00:05:45,920 --> 00:05:50,040 Mum, he's absolutely gorgeous! Oh, very nice. 107 00:05:50,040 --> 00:05:54,760 Is that Dad? I think Janey has something to say to you. 108 00:05:54,760 --> 00:05:57,120 Dad, get off the phone! I have to call Maxine. 109 00:06:03,840 --> 00:06:08,920 Don't! I was drawing that. I call it Lonely Coat Stand. 110 00:06:08,920 --> 00:06:10,960 Ah! 111 00:06:10,960 --> 00:06:13,000 Now it's USEFUL Coat Stand. 112 00:06:14,560 --> 00:06:17,480 Get the hint. Philistine! Cretin! 113 00:06:18,480 --> 00:06:21,360 Dentist! Layabout! 114 00:06:21,360 --> 00:06:24,880 This is so cool! My art's already controversial. 115 00:06:24,880 --> 00:06:27,920 That's what you are now, an artist? 116 00:06:27,920 --> 00:06:31,480 Yeah. Do you think there's an afterlife, Dad? 117 00:06:31,480 --> 00:06:33,960 God, I hope not. 118 00:06:33,960 --> 00:06:37,840 Because I had this dream last night that Leonardo da Vinci popped in 119 00:06:37,840 --> 00:06:40,880 and said, "Nick, mate, I've two words for you - 120 00:06:40,880 --> 00:06:43,480 "nude models." 121 00:06:43,480 --> 00:06:48,440 THE Leonardo. That is amazing, and those were his very words - 122 00:06:48,440 --> 00:06:50,600 "Nick, mate, nude models"?! 123 00:06:50,600 --> 00:06:55,200 Actually it was - "Caro Nico, due parole - modelli nudi!" 124 00:06:58,840 --> 00:07:01,320 I mean - phugw - he IS Italian. 125 00:07:01,320 --> 00:07:03,360 I mean - phugw - of course. 126 00:07:03,360 --> 00:07:07,160 It's great being an artist - work from home, express your feelings, 127 00:07:07,160 --> 00:07:09,680 and sit around waiting for inspiration. 128 00:07:09,680 --> 00:07:13,000 But you don't make any money. I'm a starving artist. Ah. 129 00:07:13,000 --> 00:07:16,160 You're home late. I know, I know. Bloody NHS. 130 00:07:16,160 --> 00:07:19,160 I spend more time filling in forms than I do filling teeth. 131 00:07:19,160 --> 00:07:21,920 Aw, poor baby. 132 00:07:21,920 --> 00:07:24,360 Hungry? Not really. 133 00:07:24,360 --> 00:07:29,440 Well, the kids have eaten and I've whipped up your favourite meal. 134 00:07:29,440 --> 00:07:32,320 Oh, God, my favourite meal. 135 00:07:32,320 --> 00:07:33,960 Chinese takeaway! 136 00:07:33,960 --> 00:07:38,480 Thank you. Thank you. 137 00:07:38,480 --> 00:07:41,400 Mmm? I'm just saying grace. Oh. 138 00:07:42,520 --> 00:07:45,480 Well, we've a lot to be thankful for. Mm-hm. 139 00:07:45,480 --> 00:07:48,840 Yes, one of the kids has left a spring roll. 140 00:07:48,840 --> 00:07:53,200 Yes, and you've made your daughter very happy. Really? Yes. 141 00:07:53,200 --> 00:07:55,680 She's out with young Whitten now. 142 00:07:55,680 --> 00:07:58,480 Mmm! But let her thank you herself, 143 00:07:58,480 --> 00:08:00,400 and act surprised. 144 00:08:00,400 --> 00:08:05,120 Can I gloat? No. Then what's the point in being right? 145 00:08:05,120 --> 00:08:07,560 Because you're a wonderful father, 146 00:08:07,560 --> 00:08:10,200 and a thoughtful and generous husband. 147 00:08:14,720 --> 00:08:16,880 What's the catch? 148 00:08:16,880 --> 00:08:21,920 Oh, there's no catch. It's more...a surprise. 149 00:08:21,920 --> 00:08:26,640 A surprise. This weekend, the Baldwins have tickets to the opera. 150 00:08:26,640 --> 00:08:30,240 I hate the Baldwins! I don't like going out with them! 151 00:08:30,240 --> 00:08:35,640 They can't go and they've given us the tickets. That's why I hate them. 152 00:08:35,640 --> 00:08:41,720 You haven't been to the opera in 20 years. Perhaps that's a clue. 153 00:08:41,720 --> 00:08:43,760 It's Don Giovanni, your favourite! 154 00:08:43,760 --> 00:08:46,160 My favourite? I've never heard Don Giovanni. 155 00:08:46,160 --> 00:08:48,160 Maybe if you did it would be. 156 00:08:48,160 --> 00:08:53,040 I can't stand the opera. It's always in Italian, or worse - German! 157 00:08:53,040 --> 00:08:55,840 I never know what's going on and it's bloody boring as hell. 158 00:08:55,840 --> 00:08:58,760 And I have a solution. Oh, no. 159 00:09:02,920 --> 00:09:08,200 Opera! Libretto with a complete translation, word by word! 160 00:09:08,200 --> 00:09:10,520 So... No, don't interrupt! 161 00:09:11,800 --> 00:09:13,920 I have thought this through. 162 00:09:13,920 --> 00:09:17,520 If you just sit down and listen to the whole thing 163 00:09:17,520 --> 00:09:20,920 while reading along with the libretto, 164 00:09:20,920 --> 00:09:23,800 when we go, you'll know what's going on. Marvellous! 165 00:09:23,800 --> 00:09:26,920 So I get to be bored TWICE. 166 00:09:26,920 --> 00:09:29,680 Trust me in this? No. What? 167 00:09:29,680 --> 00:09:33,360 Have you ever been disappointed when I've said, "Trust me"? 168 00:09:33,360 --> 00:09:37,280 There's the truffles that turned out to be toadstools, 169 00:09:37,280 --> 00:09:40,120 the short cut through a safari park, 170 00:09:40,120 --> 00:09:45,520 and there's the ever-famous, "My parents won't be home for hours". 171 00:09:45,520 --> 00:09:48,600 You DO bear a grudge. I also bear scars... 172 00:09:48,600 --> 00:09:54,000 It's only three hours of your life. Yes, MY life, and as pathetic 173 00:09:54,000 --> 00:09:58,240 as it might be to some, including me, it is still MY life. 174 00:09:58,240 --> 00:10:02,280 I've watched football with you, golf, been to dental conventions, 175 00:10:02,280 --> 00:10:07,040 and sat through lectures entitled Gingivitis - The Forgotten Plague - 176 00:10:07,040 --> 00:10:09,240 and I have never complained. You do you know why? 177 00:10:09,240 --> 00:10:12,240 So you can throw it in my face at moments like these! 178 00:10:12,240 --> 00:10:16,280 Because love means SACRIFICE! 179 00:10:16,280 --> 00:10:17,760 Fine! 180 00:10:22,160 --> 00:10:24,840 OPERA SINGING 181 00:10:24,840 --> 00:10:27,800 SWITCHES SOPRANO OFF Too big a sacrifice! 182 00:10:39,880 --> 00:10:43,200 Whatever you're doing, stop it. 183 00:10:43,200 --> 00:10:44,840 Now, don't move. 184 00:10:44,840 --> 00:10:47,120 I'm nearly finished. I'm drawing you. 185 00:10:47,120 --> 00:10:50,560 I call it Atlas With World On His Shoulder. 186 00:10:52,720 --> 00:10:54,280 Really? 187 00:10:54,280 --> 00:10:57,120 Actually, it's Nude With Chip On His Shoulder. 188 00:10:58,600 --> 00:11:01,000 What do you mean, "nude"? 189 00:11:02,120 --> 00:11:05,320 What's this?! I couldn't afford a proper nude, 190 00:11:05,320 --> 00:11:07,960 so I had to use my imagination. 191 00:11:07,960 --> 00:11:10,200 Don't! I look like Homer Simpson! 192 00:11:12,120 --> 00:11:14,640 I paint what I see. The next thing you paint will be 193 00:11:14,640 --> 00:11:17,520 my hands approaching your throat. Now go away. 194 00:11:17,520 --> 00:11:20,040 Go away. I haven't got a chip on my shoulder, I'm trying to 195 00:11:20,040 --> 00:11:23,840 keep this family afloat amidst a sea of bureaucratic piranhas. 196 00:11:23,840 --> 00:11:28,960 We're behind you. No, you're trying to drive me mad with art and opera. 197 00:11:28,960 --> 00:11:32,280 We're like a Renaissance family. Yeah, the Borgias. 198 00:11:34,000 --> 00:11:37,840 Your mother wants me to waste three hours of my life 199 00:11:37,840 --> 00:11:40,000 by listening to THAT. 200 00:11:40,000 --> 00:11:44,320 So, why don't you? It can't be worse than doing that. 201 00:11:44,320 --> 00:11:47,600 The way I see it - we all screw up, whatever we do, 202 00:11:47,600 --> 00:11:52,000 so why not screw up on the side of "Hey, why the hell not?" 203 00:11:52,000 --> 00:11:56,680 You know what really frightens me? You're almost making sense. 204 00:11:56,680 --> 00:11:59,240 Great. Can you give me the money to hire a proper nude? 205 00:11:59,240 --> 00:12:01,480 You know, one with instead of one with? 206 00:12:03,920 --> 00:12:05,680 Go away. 207 00:12:05,680 --> 00:12:07,280 Fine. 208 00:12:07,280 --> 00:12:09,800 You can crush the artist, but not the art. 209 00:12:09,800 --> 00:12:12,120 Well, crushing the artist works for me. 210 00:12:14,600 --> 00:12:18,440 OPERA MUSIC PLAYS 211 00:12:28,320 --> 00:12:31,800 MUSIC SOARS 212 00:12:34,400 --> 00:12:36,280 DOOR OPENS 213 00:12:38,800 --> 00:12:41,640 Hi, Janey. 214 00:12:41,640 --> 00:12:43,520 Hey, hold on. 215 00:12:43,520 --> 00:12:45,120 SHE SIGHS 216 00:12:46,640 --> 00:12:51,640 How did it go? It was fine, Dad. Really fine. 217 00:12:51,640 --> 00:12:56,680 No, it was more than fine - it was brilliant, OK? 218 00:12:56,680 --> 00:12:58,880 In fact, it was so brilliant, 219 00:12:58,880 --> 00:13:02,120 I think you should give up dentistry and start your own dating agency. 220 00:13:02,120 --> 00:13:04,680 Now stop grilling me and leave me alone! 221 00:13:06,760 --> 00:13:08,880 MUSIC VOLUME INCREASES 222 00:13:08,880 --> 00:13:11,520 She makes opera sound rational. 223 00:13:14,560 --> 00:13:17,520 Has this gone off? It's two days beyond the sell-by date. 224 00:13:17,520 --> 00:13:20,000 I don't know, dear. Smell it. 225 00:13:20,000 --> 00:13:23,080 But what if it smells bad? 226 00:13:23,080 --> 00:13:25,400 Then I get a bad smell in my nose. 227 00:13:25,400 --> 00:13:28,240 Life is such a vale of tears. 228 00:13:28,240 --> 00:13:32,000 No, don't put it back. We don't want it if it's off! 229 00:13:32,000 --> 00:13:34,720 Then should I throw it out? Not if it's still OK. 230 00:13:34,720 --> 00:13:37,080 You give such mixed signals, Mother! 231 00:13:37,080 --> 00:13:40,240 Thank you. At least SOMEONE cares about me. 232 00:13:40,240 --> 00:13:43,120 You can drink it. Yeah? Cheers, mate! 233 00:13:49,800 --> 00:13:51,400 So, is it off? 234 00:13:51,400 --> 00:13:53,240 A bit chewy. 235 00:13:54,760 --> 00:13:58,800 Morning, Janey. Have fun last night? It was OK. 236 00:13:58,800 --> 00:14:02,040 Just OK? I don't want to talk about it. 237 00:14:04,920 --> 00:14:07,840 Look at them grunting. They're such pigs! 238 00:14:07,840 --> 00:14:11,840 Your brothers, in particular, or the entire male gender? 239 00:14:11,840 --> 00:14:14,120 Both. They all make me ill. 240 00:14:14,120 --> 00:14:16,360 Some of them are quite nice. 241 00:14:16,360 --> 00:14:20,760 I remember all the feelings I had when I was first going out. 242 00:14:20,760 --> 00:14:24,000 The thrill of the chase, what they kissed like, 243 00:14:24,000 --> 00:14:27,200 how I felt when I touched them... Mum! 244 00:14:28,520 --> 00:14:31,880 God! I'm going to be in therapy for the rest of my life! 245 00:14:31,880 --> 00:14:35,000 It's just sex, boys. Ugh! Agh! 246 00:14:37,720 --> 00:14:40,440 Works every time. 247 00:14:40,440 --> 00:14:43,440 Come on, it's just us girls, so tell. 248 00:14:43,440 --> 00:14:46,520 Nothing to tell. All right. I was just curious. 249 00:14:48,160 --> 00:14:51,080 I'm here, you're here - no pressure. 250 00:14:51,080 --> 00:14:52,840 Whenever you want to talk. 251 00:14:56,320 --> 00:14:58,000 Oh, for God's sake! 252 00:14:58,000 --> 00:15:02,720 I only had a daughter to have these intimate moments. Give me something! 253 00:15:02,720 --> 00:15:05,840 OK, what do you want to hear? Dinner was nice, the movie was OK, 254 00:15:05,840 --> 00:15:09,480 and he was a great kisser until he wouldn't stop. Stop kissing? 255 00:15:09,480 --> 00:15:10,920 What do you think? 256 00:15:12,560 --> 00:15:14,320 Oh, my God! 257 00:15:14,320 --> 00:15:17,280 It's not, "Oh, my God!" It could have been, but wasn't. 258 00:15:17,280 --> 00:15:18,920 What did you do? 259 00:15:18,920 --> 00:15:22,520 He didn't understand the word "no", so I used sign language. 260 00:15:22,520 --> 00:15:26,400 Heel palm to the jaw - we learnt it in PE. 261 00:15:26,400 --> 00:15:29,600 Good Lord! All we learned in PE was how to climb a rope. 262 00:15:31,040 --> 00:15:33,320 What? In case the Vikings attacked? 263 00:15:37,880 --> 00:15:41,080 I will overlook that, given the special circumstances. 264 00:15:41,080 --> 00:15:43,520 Look, Mum, I dealt with it. End of story. 265 00:15:43,520 --> 00:15:47,960 No! Not end of story. He assaulted you. And I assaulted him back. 266 00:15:47,960 --> 00:15:50,600 Anyway, it was partly my fault, I shouldn't have got into the car. 267 00:15:50,600 --> 00:15:54,080 Oh, really? Listen, Janey, 268 00:15:54,080 --> 00:15:59,160 when you got that loathsome tattoo, which I still hate, 269 00:15:59,160 --> 00:16:01,680 and which will be the subject of a different conversation... 270 00:16:01,680 --> 00:16:05,240 No, it won't. I love my tattoo. OK, but supposing you didn't. 271 00:16:05,240 --> 00:16:08,960 Suppose you went in, even chose the design, 272 00:16:08,960 --> 00:16:12,680 but then changed your mind. What then? 273 00:16:12,680 --> 00:16:15,160 Would he have any right to go ahead anyway, 274 00:16:15,160 --> 00:16:18,160 just because he'd already whipped out his little needle? 275 00:16:19,520 --> 00:16:22,400 Janey, it was in no way your fault. 276 00:16:22,400 --> 00:16:25,880 However you want to deal with it, I'm on your side. 277 00:16:27,520 --> 00:16:29,000 Thanks, Mum. 278 00:16:29,000 --> 00:16:31,720 How about a hug? I don't need a hug. 279 00:16:31,720 --> 00:16:33,240 I do. 280 00:16:36,040 --> 00:16:38,960 And that dreadful tattoo still has to go. 281 00:16:44,280 --> 00:16:45,760 Ben. 282 00:16:48,520 --> 00:16:50,000 Ben. 283 00:16:51,960 --> 00:16:54,600 Ben! Huh? 284 00:16:54,600 --> 00:16:56,440 Are you sleeping? 285 00:16:57,640 --> 00:17:02,080 Mm-hm. Are you planning on sleeping long? 286 00:17:02,080 --> 00:17:04,480 Mm-hm. 287 00:17:04,480 --> 00:17:07,560 How much longer are you planning on sleeping? 288 00:17:07,560 --> 00:17:10,840 What do you want to tell me, Susan? 289 00:17:10,840 --> 00:17:13,880 It's nothing. You're clearly in a state. 290 00:17:13,880 --> 00:17:16,200 Ah! What sort of state is that? 291 00:17:16,200 --> 00:17:19,920 Clearly not the state of sleep, or peace and tranquillity, 292 00:17:19,920 --> 00:17:23,720 which I obviously won't attain until I'm in a state of death. 293 00:17:23,720 --> 00:17:28,240 I'm not talking to you when you're in a mood. 294 00:17:28,240 --> 00:17:29,880 Thank you. 295 00:17:34,520 --> 00:17:37,280 Even though that Whitten boy tried to assault our daughter. 296 00:17:37,280 --> 00:17:40,000 DRAMATIC OPERA MUSIC 297 00:17:42,560 --> 00:17:43,920 What? 298 00:17:43,920 --> 00:17:45,840 In the back of his father's Jag. 299 00:17:45,840 --> 00:17:47,800 DRAMATIC OPERA MUSIC 300 00:17:49,200 --> 00:17:51,200 No! 301 00:17:51,200 --> 00:17:52,840 She's fine, though. 302 00:17:52,840 --> 00:17:55,000 That's what you think, is it? 303 00:17:55,000 --> 00:17:58,640 No, Susan. This is droit de seigneur. 304 00:17:58,640 --> 00:18:00,640 Excuse me? Droit de seigneur, 305 00:18:00,640 --> 00:18:03,120 as in Don Giovanni when the lord of the manor 306 00:18:03,120 --> 00:18:07,000 had the right to take the virginity of any maiden in the realm. 307 00:18:07,000 --> 00:18:12,840 You've been listening to Don Giovanni. No, I haven't, actually. 308 00:18:12,840 --> 00:18:16,280 Um, it's common knowledge, isn't it? No, it isn't. 309 00:18:16,280 --> 00:18:20,760 Oh, you're so sweet! I'm not sweet. I'm an incensed father! 310 00:18:20,760 --> 00:18:24,480 Ben, don't make a scene. Damn right I'll make a scene! 311 00:18:24,480 --> 00:18:27,560 A boy tries to assault my daughter, the little snot! 312 00:18:27,560 --> 00:18:29,400 She feels she's already handled it. 313 00:18:29,400 --> 00:18:31,680 I don't care what she thinks she thinks. 314 00:18:31,680 --> 00:18:33,920 I'm her father. I know what she thinks. 315 00:18:33,920 --> 00:18:36,680 And I'm her mother, and I wish I'd never woken you up. Do you remember 316 00:18:36,680 --> 00:18:40,680 what the Commendatore did to Don Giovanni for messing with his girl? 317 00:18:40,680 --> 00:18:46,400 He ran a sword through the toad! No, Ben. The toad killed the father. 318 00:18:51,240 --> 00:18:53,840 No, he didn't. Yes, yes. Right at the beginning. 319 00:18:53,840 --> 00:18:56,360 Oh, God! That's why I hate opera. 320 00:18:56,360 --> 00:19:01,200 Even when you read the instructions, I still don't get it. I'll kill him! 321 00:19:01,200 --> 00:19:04,000 No, you can't! If you say or do anything, 322 00:19:04,000 --> 00:19:05,880 Janey will know I told you. 323 00:19:05,880 --> 00:19:09,400 But you just did! But you're not supposed to know. 324 00:19:09,400 --> 00:19:15,440 Then why did you tell me? Because I couldn't sleep. Neither can I, now. 325 00:19:15,440 --> 00:19:18,160 But I feel a lot better! 326 00:19:18,160 --> 00:19:20,520 That makes it all worthwhile, then. 327 00:19:20,520 --> 00:19:26,080 Remember, if you do talk to her, act like you don't know anything. 328 00:19:26,080 --> 00:19:27,640 I've had a lot of practice. 329 00:19:30,200 --> 00:19:32,920 KNOCK AT DOOR What? 330 00:19:34,280 --> 00:19:36,520 Hiya. 331 00:19:36,520 --> 00:19:41,080 Um, I'm going down for a few biscuits. Do you want anything? 332 00:19:41,080 --> 00:19:43,360 No, thanks. OK. Fine. 333 00:19:45,120 --> 00:19:46,960 What's that smell? 334 00:19:46,960 --> 00:19:50,840 It's incense. It adds an aura of mystery. A bit like Mum's cooking. 335 00:19:54,440 --> 00:19:56,240 HE LAUGHS AWKWARDLY 336 00:19:58,240 --> 00:20:02,040 Right, well, it's been fun chatting. See you. 337 00:20:04,240 --> 00:20:07,400 So, um, how was the date last night? 338 00:20:07,400 --> 00:20:10,760 Dad, I have to work. What is it? French. 339 00:20:10,760 --> 00:20:15,640 Oh, I was good at French. Zut! 340 00:20:15,640 --> 00:20:18,720 Not bad, eh? Alors. 341 00:20:18,720 --> 00:20:23,160 It was boring, all right? The meal, the film - HE was a bore. 342 00:20:23,160 --> 00:20:24,680 So, boring, eh? 343 00:20:26,200 --> 00:20:31,880 Janey, can I say something about boys from the male perspective? 344 00:20:31,880 --> 00:20:34,880 Please, God, no! 345 00:20:34,880 --> 00:20:38,160 Look, I've got to say this, Janey, or I won't get back to sleep. 346 00:20:39,720 --> 00:20:45,560 Um, the thing is, there's two basic differences between men and women 347 00:20:45,560 --> 00:20:50,920 and, um, one is that girls mature very quickly. 348 00:20:50,920 --> 00:20:53,200 And boys don't... 349 00:20:53,200 --> 00:20:55,440 ..mature at all. 350 00:20:56,480 --> 00:21:01,720 So they, to make up for this deficiency, develop two brains - 351 00:21:01,720 --> 00:21:05,400 a big brain that gives us our reasoning 352 00:21:05,400 --> 00:21:09,880 and a little brain that tells us what to do. 353 00:21:11,960 --> 00:21:13,280 Am I making myself clear? 354 00:21:13,280 --> 00:21:17,840 Disgustingly so. So you understand what I'm saying? 355 00:21:17,840 --> 00:21:23,160 What I don't understand is how Mum could tell you after I said not to. 356 00:21:23,160 --> 00:21:25,280 This is not your problem, Dad. 357 00:21:25,280 --> 00:21:27,960 Yes, but you ARE my problem. 358 00:21:29,640 --> 00:21:34,640 You see, you've been this bewildering, complex little problem 359 00:21:34,640 --> 00:21:36,400 for 16 years... 360 00:21:37,480 --> 00:21:40,360 ..and I don't think I'm going to solve you, my darling. 361 00:21:42,400 --> 00:21:44,880 Really, Dad? Yep. 362 00:21:46,720 --> 00:21:49,720 I'm not quite sure what that means, but I'll assume it's something good. 363 00:21:49,720 --> 00:21:53,200 OK. One more thing. 364 00:21:53,200 --> 00:21:56,680 When boys and girls reach a certain age... Dad, I'm not a vir... 365 00:21:56,680 --> 00:22:01,520 ..ry naive person. 366 00:22:10,560 --> 00:22:12,200 So, um... 367 00:22:15,120 --> 00:22:19,000 By saying you're not a vir-ry naive person, 368 00:22:19,000 --> 00:22:22,440 meaning you're not very naive? 369 00:22:22,440 --> 00:22:26,880 Yep, that's what I meant. That's... 370 00:22:26,880 --> 00:22:29,640 ..great, OK? 371 00:22:29,640 --> 00:22:31,320 Good, good. 372 00:22:42,720 --> 00:22:45,880 You'll never guess who's in the waiting room. Correct. 373 00:22:45,880 --> 00:22:49,760 If you don't try, I won't tell you. Good. 374 00:22:49,760 --> 00:22:51,480 Lord Whitten's son. 375 00:22:51,480 --> 00:22:53,280 DRAMATIC OPERA MUSIC 376 00:22:57,160 --> 00:22:59,960 What?! He broke his tooth on something. 377 00:22:59,960 --> 00:23:02,280 Yes, my daughter's bra strap. 378 00:23:02,280 --> 00:23:04,400 DRAMATIC OPERA MUSIC 379 00:23:04,400 --> 00:23:06,480 Wait a minute. 380 00:23:09,640 --> 00:23:13,800 That boy tried to assault my daughter, Janey. 381 00:23:13,800 --> 00:23:16,360 How could you let her go out with him?! 382 00:23:16,360 --> 00:23:20,520 I'll call her to offer my support. No! Don't do anything ever again. 383 00:23:20,520 --> 00:23:24,200 Oh, I promised not to say anything and there I go, telling you! 384 00:23:24,200 --> 00:23:29,200 You couldn't help it. Most men crack under my wily interrogation. 385 00:23:29,200 --> 00:23:31,080 You only said, "What?" 386 00:23:31,080 --> 00:23:33,880 I know. It's uncanny, isn't it? 387 00:23:33,880 --> 00:23:35,600 Send in the patient. 388 00:23:39,240 --> 00:23:41,480 DRILL WHIRS 389 00:23:43,120 --> 00:23:47,760 No, Harper, you're a professional. You took an oath. 390 00:23:52,080 --> 00:23:55,120 Seigneur. Thanks for seeing me. 391 00:23:55,120 --> 00:24:00,200 Actually, I'm surprised to see you. Believe me, I didn't want to come. 392 00:24:00,200 --> 00:24:03,080 But Father insisted, and you know Father. 393 00:24:03,080 --> 00:24:07,880 Oh, yes. So, you have something to tell me? Yes. 394 00:24:07,880 --> 00:24:12,360 Can we get a move on, please? I'm in a hurry. 395 00:24:12,360 --> 00:24:15,520 So, are we in much pain? No. 396 00:24:15,520 --> 00:24:18,680 Mm-hm. We'll soon see about that. 397 00:24:18,680 --> 00:24:23,600 If you'd like to open wide, we'll have a look. Now...does this hurt? 398 00:24:23,600 --> 00:24:25,080 Ow! 399 00:24:25,080 --> 00:24:28,520 Good. Yes, it's a broken incisor. 400 00:24:28,520 --> 00:24:31,160 We're going to need 10cc of Novocaine, Brigitte. 401 00:24:31,160 --> 00:24:37,360 I bet you've a wild story about how this happened. Well, vaguely. 402 00:24:37,360 --> 00:24:41,000 I was getting stuck into a rather bony little chicken. 403 00:24:41,000 --> 00:24:43,760 "Bony little chicken". Yeah. 404 00:24:43,760 --> 00:24:48,120 A tough little bird. Not quite the quality I'm used to. 405 00:24:48,120 --> 00:24:51,920 Right. Brigitte, syringe, please. But, you know Father, 406 00:24:51,920 --> 00:24:58,000 with all his blah-di-blah about natural, solid and plain. 407 00:24:58,000 --> 00:24:59,640 And he calls the shots. 408 00:24:59,640 --> 00:25:03,760 No, I'm afraid at the moment I call the shots. 409 00:25:03,760 --> 00:25:06,120 If you'd like to open wide... 410 00:25:06,120 --> 00:25:08,840 ..this won't hurt a bit. Ah! 411 00:25:08,840 --> 00:25:11,880 Let's begin, shall we? 412 00:25:11,880 --> 00:25:14,000 Thank you. Right. DRILL WHIRS 413 00:25:14,000 --> 00:25:16,240 It's showtime. 414 00:25:16,240 --> 00:25:18,520 Wait. Are we numb yet? 415 00:25:18,520 --> 00:25:23,200 No, you haven't given me my Novocaine. Ah, good. 416 00:25:23,200 --> 00:25:24,760 So, are we numb now? 417 00:25:24,760 --> 00:25:28,560 No, are you crazy? Don't you understand the word "no"? 418 00:25:28,560 --> 00:25:33,680 Me? Didn't you understand the word "no" when my daughter said no? 419 00:25:33,680 --> 00:25:37,920 What's he talking about? Don't play games with me, Toby. 420 00:25:37,920 --> 00:25:39,960 I'm not Toby, I'm James. 421 00:25:41,600 --> 00:25:42,960 You're who? 422 00:25:42,960 --> 00:25:45,640 I'm James. James - Toby's brother. 423 00:25:47,240 --> 00:25:50,920 Oh! Your father never mentioned a James. 424 00:25:50,920 --> 00:25:53,400 Yeah, well, he never mentions me at all. 425 00:25:53,400 --> 00:25:57,600 I'm not natural enough for his All-natural England. 426 00:25:57,600 --> 00:26:02,280 You don't eat organic? No, no, no. I'm gay. 427 00:26:02,280 --> 00:26:05,800 Gays don't eat organic?! What? Brigitte, stop it! 428 00:26:05,800 --> 00:26:07,600 Let me get this straight - 429 00:26:07,600 --> 00:26:10,760 this "bony little chicken" didn't mean my daughter? 430 00:26:10,760 --> 00:26:13,160 No, it WAS a bony little chicken! 431 00:26:14,320 --> 00:26:16,160 I am so sorry. 432 00:26:16,160 --> 00:26:18,240 I am so confused. 433 00:26:18,240 --> 00:26:21,920 It's enough I have to put up with my crypto-fascist father. 434 00:26:21,920 --> 00:26:26,040 I'm away from home, away from my friends, 435 00:26:26,040 --> 00:26:27,920 I don't know anyone in London. 436 00:26:27,920 --> 00:26:31,120 I tell you what, James, Mr Harper has a son. 437 00:26:34,640 --> 00:26:38,960 When you are right, you are really right. That was worth every penny. 438 00:26:38,960 --> 00:26:42,000 You didn't have to pay, we were given the tickets. Even better. 439 00:26:42,000 --> 00:26:45,360 I loved every minute, apart from Zerlina's wedding feast - 440 00:26:45,360 --> 00:26:47,040 someone snoring in our row. 441 00:26:47,040 --> 00:26:50,960 I didn't hear anything. Because it was you. 442 00:26:50,960 --> 00:26:54,000 I was resting my eyes, and I don't snore. Really? 443 00:26:54,000 --> 00:26:57,120 I thought someone had escaped from the French horn section. 444 00:26:57,120 --> 00:26:59,560 Well, goodnight. It's been a lovely evening. 445 00:27:01,960 --> 00:27:06,280 Of course, the evening doesn't have to end. 446 00:27:06,280 --> 00:27:08,320 My parents won't be home for hours. 447 00:27:13,200 --> 00:27:15,000 What did you have in mind? 448 00:27:15,000 --> 00:27:18,640 How about if I'm the young maiden and you're Don Giovanni? 449 00:27:18,640 --> 00:27:21,240 OK, are you going to keep awake for the whole performance? 450 00:27:21,240 --> 00:27:23,160 The opera was three hours. 451 00:27:23,160 --> 00:27:25,400 What about the overture and selected highlights? 452 00:27:25,400 --> 00:27:27,480 If I choose the highlights. OK. 453 00:27:39,240 --> 00:27:40,960 Goodnight. 36564

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.