All language subtitles for My.Family.S01E01.The.Serpents.Tooth.1080p.iP.WEB-DL.AAC2.0.H.264-TBN_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,680 --> 00:00:13,840 Janey, what have I told you about painting your nails at the table? I wasn't listening. 2 00:00:13,840 --> 00:00:19,040 My football boots! Where were they when you last had them? On my feet. 3 00:00:19,040 --> 00:00:24,120 So wise so young, they say, do not live long. What? I'm not your slave. 4 00:00:24,120 --> 00:00:26,840 NICK! BREAKFAST! 5 00:00:26,840 --> 00:00:32,040 Congratulations. You've woken up every Nick in the world. Except one. 6 00:00:32,040 --> 00:00:33,360 Purple! 7 00:00:33,360 --> 00:00:38,440 Nice. Gives you that fingers slammed in the car door look. 8 00:00:38,440 --> 00:00:41,320 Mazda or BMW? Off! 9 00:00:41,320 --> 00:00:44,360 Hi, Nick. Uh...hi, Janey. 10 00:00:45,840 --> 00:00:52,120 Dad. No. What? I'm anticipating your next question. It begins with "Can I have...?" 11 00:00:52,120 --> 00:00:57,200 Wrong. It begins with "Can you lend...?" They both end with NO! 12 00:00:57,200 --> 00:01:03,360 I want to borrow your new laptop. You got my old one. Doesn't work. You're compatible, then! 13 00:01:03,360 --> 00:01:10,120 Why do you give me broken things? Cos YOU break them. I didn't break it. It just got a little damp. 14 00:01:10,120 --> 00:01:14,520 Portable does not mean submergible. It didn't say that! 15 00:01:14,520 --> 00:01:18,600 You didn't read the instructions. Didn't wanna get them wet! 16 00:01:18,600 --> 00:01:25,640 I think I'll quit while I'm ahead. Shall I book the restaurant for after the film? We've got plans? 17 00:01:25,640 --> 00:01:31,120 I left a note on the fridge and I wrote it in lipstick on the mirror. 18 00:01:31,120 --> 00:01:36,200 I need more than hints. Hope my next husband has your sense of humour! 19 00:01:36,200 --> 00:01:43,280 Mr Unsworth broke a tooth. He's coming in after work. Why don't we go out tomorrow night? All right. 20 00:01:43,280 --> 00:01:45,960 Excuse me? 21 00:01:45,960 --> 00:01:48,040 All right. 22 00:01:48,040 --> 00:01:54,080 Stop laying the guilt trip on me! If I let Unsworth down again, he'll go somewhere else. 23 00:01:54,080 --> 00:02:00,840 All I said was "all right." There you go again. You can't stop it. Guilt, guilt, guilt. 24 00:02:00,840 --> 00:02:04,920 You must be really upset. I am NOT upset. 25 00:02:04,920 --> 00:02:08,480 Football boots! Take some responsibility! 26 00:02:08,480 --> 00:02:15,360 Why are you angry with him and not me? Because with HIM, there's still a point. Oh, right! 27 00:02:15,360 --> 00:02:18,720 Good. Good luck, Michael! 28 00:02:18,720 --> 00:02:21,320 Mum, you're too good for him. 29 00:02:21,320 --> 00:02:24,840 I know. ..You STILL can't borrow the laptop. 30 00:02:24,840 --> 00:02:31,600 Et tu, Mum! Why don't you borrow Michael's? Cos it's sort of personal. 31 00:02:31,600 --> 00:02:36,680 Not chatting up girls on the internet again?! You've done this before? 32 00:02:36,680 --> 00:02:38,480 Yeah! 33 00:02:38,480 --> 00:02:45,960 Talia, her name was. A 19-year-old cellist from Prague. We had a deep e-relationship going. 34 00:02:45,960 --> 00:02:50,960 Talia turned out to be a 48-year-old gasfitter called Stewart from Sunderland. 35 00:02:52,080 --> 00:02:54,960 All right, so he was a man. 36 00:02:56,040 --> 00:02:58,640 It meant a lot to me while it lasted. 37 00:02:58,640 --> 00:03:04,680 You know when parents say they'll love you no matter what? They're lying. 38 00:03:04,680 --> 00:03:09,240 It's not a good idea. You might end up with a stalker. 39 00:03:09,240 --> 00:03:13,720 I'm getting one just thinking about it. 40 00:03:13,720 --> 00:03:20,760 Say I DID meet the right girl. We might get married, her dad might offer me a job in the family firm... 41 00:03:20,760 --> 00:03:25,280 I'd have to move out. The laptop's in the desk! 42 00:03:25,280 --> 00:03:29,680 No school today? No. I've got the dentist. 43 00:03:29,680 --> 00:03:32,520 What? What do you mean? 44 00:03:32,520 --> 00:03:37,840 Hang on! I'M the dentist. I can't remember booking you in. 45 00:03:37,840 --> 00:03:45,160 I booked her into another dentist. WHAT? You keep fobbing her off. I do NOT keep fobbing her off! 46 00:03:45,160 --> 00:03:53,160 I fobbed her forward. If we wait on you, she'll be able to take her teeth out and post them to you! 47 00:03:53,160 --> 00:03:55,880 Susan, PAYING patients come first. 48 00:03:55,880 --> 00:03:59,000 Right. Your family always comes second. 49 00:03:59,000 --> 00:04:05,120 Against TV, golf and football, that's not bad! Where did you find this dentist? 50 00:04:05,120 --> 00:04:10,320 Yellow Pages. I see! They don't take anyone in Yellow Pages 51 00:04:10,320 --> 00:04:15,520 Calm down. One dentist is much the same as another. THEY ARE NOT! 52 00:04:15,520 --> 00:04:17,880 You're right. 53 00:04:17,880 --> 00:04:25,200 Some don't think an effective painkiller is shouting "Shut up!" It IS effective. Makes me feel better! 54 00:04:27,360 --> 00:04:32,200 Another dentist. Have you ever heard anything so disloyal? 55 00:04:32,200 --> 00:04:39,280 I think it's a disgrace. Thank you. No. It's a disgrace that you can't make any time for your children. 56 00:04:39,280 --> 00:04:46,200 It's like the story of the cobbler's children who had no food. They had no SHOES. 57 00:04:46,200 --> 00:04:50,320 That makes no sense. Their dad was a cobbler. 58 00:04:50,320 --> 00:04:56,560 Let me tell you the story of the dental assistant who had no job. How does it go? 59 00:04:59,640 --> 00:05:06,720 The problem with chatting to a girl on the internet is that they miss the full Nick Harper Experience. 60 00:05:06,720 --> 00:05:10,320 The piercing blue eyes, easy smile... The smell. 61 00:05:10,320 --> 00:05:13,960 Yeah. All the intangibles. It's tricky. 62 00:05:13,960 --> 00:05:19,520 It impresses a girl when a boy takes an interest in her clothes. Thanks! 63 00:05:19,520 --> 00:05:25,840 Why not ask her what colour her knickers are? ..I think my teeth look wonderful. 64 00:05:25,840 --> 00:05:31,000 They're yellow. They're not! No. Isabelle's knickers. 65 00:05:31,000 --> 00:05:33,760 She told you?! What a slag. 66 00:05:33,760 --> 00:05:35,280 Yeah! 67 00:05:35,280 --> 00:05:39,840 Are you sure it's not just Stewart from Sunderland? No. 68 00:05:39,840 --> 00:05:46,680 Isabelle's French, she's a swimwear model and her father owns a major electronics business. 69 00:05:46,680 --> 00:05:49,920 Know the phrase, "Pull the other one"? 70 00:05:49,920 --> 00:05:52,680 You think she's got a sister?! 71 00:06:10,000 --> 00:06:11,520 Hello. 72 00:06:13,000 --> 00:06:14,520 Hello. 73 00:06:18,000 --> 00:06:20,600 What is that? 74 00:06:20,600 --> 00:06:23,520 It's a rabbit. I can see that. 75 00:06:23,520 --> 00:06:30,920 But WHAT is it? Well, I wanted a rabbit, so I bought a rabbit. But you didn't ask our permission. 76 00:06:30,920 --> 00:06:33,720 Well, I'm rebelling. 77 00:06:33,720 --> 00:06:36,600 A rebel with a rabbit! 78 00:06:37,880 --> 00:06:44,280 You said, "take responsibility." I said your father looked good in a tank top! 79 00:06:44,280 --> 00:06:47,360 This is a symbol of my independence. Good. 80 00:06:47,360 --> 00:06:53,320 Take it back to the shop. I'll never believe anything you say again. 81 00:06:53,320 --> 00:06:59,080 I'll become aimless and my school work will suffer. Another Nick! 82 00:06:59,080 --> 00:07:01,880 Welcome to your new home! 83 00:07:01,880 --> 00:07:04,520 Just keep it away from the food. 84 00:07:04,520 --> 00:07:08,920 Yeah. We don't want to kill it on its first day! 85 00:07:13,840 --> 00:07:20,040 Stop admiring your teeth! Mel says you've got to love yourself before others can love you. 86 00:07:20,040 --> 00:07:22,680 Well, keep trying! 87 00:07:22,680 --> 00:07:27,600 What IS this? Toad-in-the-hole. But we don't have sausages. 88 00:07:29,440 --> 00:07:32,680 So it's just hole? 89 00:07:34,000 --> 00:07:37,040 It's not JUST hole. It's French. 90 00:07:37,040 --> 00:07:40,480 It's "toad en vacance"! 91 00:07:41,560 --> 00:07:43,080 Hello. 92 00:07:43,080 --> 00:07:46,840 Nice to meet you. My name is Susan Harper 93 00:07:46,840 --> 00:07:54,040 and these are your children. All right, I'm late! But it's the only time some people can come in. 94 00:07:54,040 --> 00:07:59,120 Don't ask me what sort of day I've had..OK. I'll tell you. 95 00:07:59,120 --> 00:08:03,200 In a word, bloody awful. That's TWO words. 96 00:08:03,200 --> 00:08:06,280 Well, I've got another two words for you. 97 00:08:06,280 --> 00:08:09,040 Do I get dinner? That's four words. 98 00:08:10,000 --> 00:08:16,040 It's in the kitchen. In the kitchen! Any specific location On the counter. 99 00:08:24,000 --> 00:08:27,400 I think it needs to go in for a bit longer. 100 00:08:27,400 --> 00:08:32,480 Janey, what are you doing? Mel says water should be savoured like wine. 101 00:08:32,480 --> 00:08:36,520 Who is this Mel? How come she's the font of wisdom? 102 00:08:36,520 --> 00:08:40,360 Mel is a HE. Oh, a he! A HE! 103 00:08:40,360 --> 00:08:47,680 Bring your new friend for tea. If he's anything like the last one, he can bring his probation officer! 104 00:08:47,680 --> 00:08:51,840 It's not like that! It's Mel Frazer, my dentist. 105 00:08:54,000 --> 00:08:56,840 Oh, yes. Mr Dial-A-Dentist. 106 00:08:56,840 --> 00:09:02,880 Mr Fillings-In-A-Jiffy-And-A-Free Travel-Clock-On-Your-Third-Visit! 107 00:09:02,880 --> 00:09:08,040 Dad, he's cool. He's got an earring. Marvellous qualifications 108 00:09:08,040 --> 00:09:11,680 In dentistry, that's like an OBE 109 00:09:11,680 --> 00:09:18,840 And he's from Australia. Australian! That completely revises my opinion! How could I have been so blinkered? 110 00:09:18,840 --> 00:09:22,240 You're just jealous. Jealous? Why?! 111 00:09:22,240 --> 00:09:25,280 Because you see dentistry as a dark wasteland, 112 00:09:25,280 --> 00:09:30,600 whereas Mel sees dentistry as a calling, filled with hope. 113 00:09:30,600 --> 00:09:33,440 He's obviously doing it wrong! 114 00:09:36,000 --> 00:09:38,520 Let it go! 115 00:09:38,520 --> 00:09:41,040 I can't. 116 00:09:41,040 --> 00:09:48,160 What exactly is it that's bothering you? She's MY little girl. Wasn't it yesterday... 117 00:09:48,160 --> 00:09:52,400 she was that airheaded shopping machine from hell? 118 00:09:52,400 --> 00:09:55,040 I can't help being multilayered! 119 00:09:56,080 --> 00:10:01,120 You're overreacting. She's had crushes before. This is a dentist! 120 00:10:01,120 --> 00:10:04,720 It's still a schoolgirl crush. Yes. 121 00:10:04,720 --> 00:10:11,760 But who knows where it could lead? Oh, Ben! She's brushing so hard, she could damage her epithelial cuff. 122 00:10:11,760 --> 00:10:15,880 Are you sure? I'm a professional! 123 00:10:15,880 --> 00:10:21,680 Why don't you talk to her? Sit her down, father to daughter, 124 00:10:21,680 --> 00:10:24,440 and explain how you feel. 125 00:10:24,440 --> 00:10:27,200 You're right. I'm overreacting. 126 00:10:27,200 --> 00:10:31,400 Things will look different in the morning. Usually worse! 127 00:10:31,400 --> 00:10:33,040 Goodnight. 128 00:10:35,000 --> 00:10:41,040 You know, I read somewhere that the older you get, the less sleep you need. 129 00:10:42,000 --> 00:10:47,520 Really? What are you supposed to do with all that extra time? 130 00:10:47,520 --> 00:10:50,280 I've got a few ideas. 131 00:10:50,280 --> 00:10:55,360 Well, I'm always open to ideas. That's not true. But I won't argue. 132 00:11:10,000 --> 00:11:15,360 Oh, my God! What's wrong? That molar. Upper right 5. 133 00:11:15,360 --> 00:11:19,440 What about it? You've had it repaired. 134 00:11:28,000 --> 00:11:30,880 Have I?! 135 00:11:30,880 --> 00:11:34,280 The tongue never lies, Susan. 136 00:11:34,280 --> 00:11:36,880 Let me have a look. 137 00:11:36,880 --> 00:11:42,040 Give me a look. No! Open up! What do you think I am? A horse? 138 00:11:42,040 --> 00:11:44,760 I don't believe it! 139 00:11:44,760 --> 00:11:48,040 That is NOT my handiwork! 140 00:11:49,000 --> 00:11:53,480 Oh, my God! Oh, my GOD! Anything but that! 141 00:11:53,480 --> 00:11:57,040 You've been seeing another dentist! 142 00:11:57,040 --> 00:12:02,320 Of course I have! You wouldn't do anything about it! 143 00:12:02,320 --> 00:12:05,120 I was busy! I have needs, Ben! 144 00:12:07,000 --> 00:12:13,680 I turn my back for one moment... and you sneak off to see someone else! 145 00:12:16,000 --> 00:12:18,680 Oh, come on, Ben. 146 00:12:20,000 --> 00:12:23,200 It was ONE time. Yeah, yeah. 147 00:12:23,200 --> 00:12:26,040 This is where it starts, isn't it? 148 00:12:26,040 --> 00:12:28,960 It didn't mean anything. 149 00:12:30,000 --> 00:12:32,680 It didn't mean anything? 150 00:12:37,000 --> 00:12:39,680 What was he like? 151 00:12:41,800 --> 00:12:45,040 Excuse me? Was he good? 152 00:12:46,000 --> 00:12:48,600 He was all right. 153 00:12:48,600 --> 00:12:51,360 Better than me? 154 00:12:51,360 --> 00:12:53,040 Different. 155 00:12:55,000 --> 00:12:58,040 Different? Was it his technique? 156 00:13:00,000 --> 00:13:02,680 Or his equipment? 157 00:13:06,000 --> 00:13:07,520 Well... 158 00:13:09,000 --> 00:13:11,840 ..he did take a lot more time. 159 00:13:13,720 --> 00:13:16,440 We ARE still talking dentistry? 160 00:13:16,440 --> 00:13:20,600 Of course we are! Oh, Susan! How could you?! 161 00:13:20,600 --> 00:13:24,880 My own wife and Surfing Mel! Where are you going? 162 00:13:24,880 --> 00:13:27,960 I can't look at you at the moment. 163 00:13:30,080 --> 00:13:33,600 You can see why I'm so hurt, can't you? 164 00:13:33,600 --> 00:13:38,680 Sure, I'm a husband and a father, but, above all, I'm a dentist. 165 00:13:38,680 --> 00:13:41,360 A family dentist. 166 00:13:41,360 --> 00:13:44,040 That's what I do. 167 00:13:44,040 --> 00:13:46,600 That's what I am. 168 00:13:46,600 --> 00:13:51,440 And if my family can't respect me as a husband or a father, 169 00:13:51,440 --> 00:13:57,800 then surely they can respect me as a family dentist, otherwise what's the point of me? 170 00:13:57,800 --> 00:13:59,280 Mmm? 171 00:13:59,280 --> 00:14:02,160 No point! 172 00:14:04,000 --> 00:14:05,240 Hey! 173 00:14:05,240 --> 00:14:07,760 Fancy another? 174 00:14:07,760 --> 00:14:11,040 Come on! Let your fur down. 175 00:14:11,040 --> 00:14:12,520 Yeah? 176 00:14:12,520 --> 00:14:16,640 You know... we're quite alike, me and you. 177 00:14:16,640 --> 00:14:18,040 Yeah. 178 00:14:19,560 --> 00:14:22,040 I mean... 179 00:14:22,040 --> 00:14:24,760 we're different backgrounds... 180 00:14:24,760 --> 00:14:30,480 but me, a professional man with a family, and you, a bunny rabbit 181 00:14:30,480 --> 00:14:33,200 with long, floppy ears... 182 00:14:35,280 --> 00:14:38,040 ..but we're quite alike. 183 00:14:38,040 --> 00:14:40,680 You know why? 184 00:14:43,000 --> 00:14:46,040 Because we both live in cages. 185 00:14:48,000 --> 00:14:50,520 That's right. 186 00:14:50,520 --> 00:14:53,600 Except you can't see the bars in mine. 187 00:14:53,600 --> 00:14:56,680 Oh, yes. I think I've had enough. 188 00:14:58,280 --> 00:15:03,360 It's funny, Hannibal's looking really tired this morning. 189 00:15:03,360 --> 00:15:06,040 Like someone kept him up all night. 190 00:15:06,040 --> 00:15:08,680 Really? How strange. 191 00:15:10,000 --> 00:15:14,040 Has that rabbit been in its cage all morning? 192 00:15:15,000 --> 00:15:17,680 They're just raisins. Oh, yeah? 193 00:15:17,680 --> 00:15:20,200 I think. 194 00:15:21,640 --> 00:15:24,800 Morning, Mike. Morning, Dad. 195 00:15:26,000 --> 00:15:30,680 Just been chatting to Isabelle. We've got so much in common. 196 00:15:30,680 --> 00:15:33,200 You both stand up to pee! 197 00:15:37,000 --> 00:15:39,760 Look, Dad, she is NOT a man. Mm-hm. 198 00:15:40,720 --> 00:15:43,920 Look. She e-mailed me this photo. 199 00:15:45,920 --> 00:15:47,960 Morning! 200 00:15:49,000 --> 00:15:53,840 Who's that? Isabelle. Looks nothing like a gasfitter. 201 00:15:53,840 --> 00:15:58,240 No, Dad. Isabelle. French. Fabulous. Female. 202 00:15:58,240 --> 00:16:00,040 Fraud. 203 00:16:00,040 --> 00:16:02,680 Last month's copy of Vogue... 204 00:16:02,680 --> 00:16:07,760 your picture of Isabelle... Notice any resemblance? So? 205 00:16:07,760 --> 00:16:11,080 She's a model who appears in Vogue. 206 00:16:11,080 --> 00:16:14,160 The word "trust" doesn't appear in their vocabulary. 207 00:16:14,160 --> 00:16:20,080 Michael, put that rabbit away. You look like a Bond villain. 208 00:16:24,280 --> 00:16:28,360 Notice anything strange about that rabbit? 209 00:16:28,360 --> 00:16:33,440 Yes. It's been here for two days and hasn't asked me for money yet. 210 00:16:33,440 --> 00:16:36,280 No. He looks at me funny. 211 00:16:36,280 --> 00:16:39,040 You should be used to that by now. 212 00:16:40,880 --> 00:16:47,040 I think he's evil. Your father's not evil. Bit pig-headed, perhaps... 213 00:16:47,040 --> 00:16:50,120 Janey, you're seeing Mel tomorrow? Yep. 214 00:16:50,120 --> 00:16:56,600 I never thought I'd enjoy going to the dentist! Mel makes my gums feel so alive! 215 00:16:56,600 --> 00:16:59,440 Janey's turning into Julie Andrews! 216 00:16:59,440 --> 00:17:05,520 Nick, you wouldn't be so disloyal as to see another dentist? Absolutely not. 217 00:17:05,520 --> 00:17:10,280 I'd never visit a dentist. Course. What about you, Michael? 218 00:17:10,280 --> 00:17:14,040 Mel DOES have a website. I see 219 00:17:14,040 --> 00:17:19,440 Surfing Mel, dentist for the techno-age with his surfboard 220 00:17:19,440 --> 00:17:25,240 Oh, God! They're only raisins. No. My filling's fallen out. 221 00:17:27,000 --> 00:17:28,680 Oh? 222 00:17:29,880 --> 00:17:32,680 Which one? The new one. 223 00:17:32,680 --> 00:17:34,320 Oh! 224 00:17:34,320 --> 00:17:39,360 Could you have a look? I COULD, but I'm not your dentist any more. 225 00:17:39,360 --> 00:17:46,440 This is no time to behave like... well, like you always do. Surfing Mel can fix it! 226 00:17:46,440 --> 00:17:51,360 I don't believe this! Where are you going? To Surfing Mel! 227 00:17:51,360 --> 00:17:59,200 Shouldn't you be making an appointment? Don't worry. Mel's always got time for ME! Oh! 228 00:17:59,200 --> 00:18:02,360 Is that defecating rodent still here? 229 00:18:02,360 --> 00:18:05,600 All right! I was going anyway! 230 00:18:06,720 --> 00:18:09,440 You knew. Was it a secret? 231 00:18:09,440 --> 00:18:13,520 My wife is seeing another dentist behind my back! 232 00:18:13,520 --> 00:18:19,080 How did you find out? I heard it through the hygienists' grapevine. 233 00:18:19,080 --> 00:18:26,600 They've got a grapevine? I don't just clean teeth! Must be embarrassing to be the last to know! 234 00:18:26,600 --> 00:18:29,960 Tell me one thing he's got that I haven't. 235 00:18:29,960 --> 00:18:33,760 Charm, good looks, politeness... ONE thing! 236 00:18:41,840 --> 00:18:45,240 Hey, shouldn't you be in bed? 237 00:18:45,240 --> 00:18:51,280 Shouldn't you be in gainful employment? Get out! You want to borrow the laptop. 238 00:18:51,280 --> 00:18:56,360 YOU'RE borrowing the laptop. It's MY laptop. Just a sec... 239 00:18:56,360 --> 00:19:02,640 I'm chatting to Isabelle. Don't you think this will end in humiliation? I don't know. 240 00:19:02,640 --> 00:19:08,400 You haven't told me what you're up to. Not me! YOUR doomed relationship with Isa...bloke! 241 00:19:08,400 --> 00:19:14,480 Bet you 50 quid she's the girl from the magazine. Nick, you haven't GOT 50 quid. 242 00:19:14,480 --> 00:19:21,760 I will when I win the bet. How can you prove it? Cos she's coming over. What? Just telling her where I live. 243 00:19:21,760 --> 00:19:29,040 Are you insane?! You do not put my address on the internet! I like to live dangerously. Out the way! 244 00:19:29,040 --> 00:19:36,120 I'd better get back to bed before your mother misses me. Plenty of time, then! Shift your cyber-arse! 245 00:19:36,120 --> 00:19:43,200 Let me get on-line. You're already on. Yeah? What are you looking for? I do NOT need your help, OK? 246 00:19:43,200 --> 00:19:46,760 BLEEP! ..Think I might need your help. 247 00:19:46,760 --> 00:19:49,520 So...how...eh...? 248 00:19:49,520 --> 00:19:52,600 I'm looking for Surfing Mel's website. 249 00:19:52,600 --> 00:19:57,680 That's a really good idea. ..What for? Professional reasons. 250 00:19:57,680 --> 00:20:04,760 How do you find a website? Click on the search button and type in a key word. What's a key word? 251 00:20:04,760 --> 00:20:09,840 It's a word to do with the subject you're searching for. OK. "Oral." 252 00:20:12,000 --> 00:20:17,040 That might list him... Eh... I don't think... Oh, look at this! 253 00:20:17,040 --> 00:20:19,600 33,000 matches! 254 00:20:21,000 --> 00:20:25,840 Let's try "oral contacts" - that might list him. 255 00:20:25,840 --> 00:20:31,040 I think...it's not... Shut up! I'm getting the hang of this! 256 00:20:48,000 --> 00:20:50,040 Good Lord! 257 00:20:50,040 --> 00:20:52,760 Good going! 258 00:20:52,760 --> 00:20:57,960 That can't be Surfing Mel. You'd better hope it's not! 259 00:21:01,480 --> 00:21:04,200 Someone you know? 260 00:21:05,240 --> 00:21:08,160 Is this how you spend your time? 261 00:21:08,160 --> 00:21:11,640 It's... It's... It's what? Father and son bonding. 262 00:21:11,640 --> 00:21:15,520 Oh, no! Those definitely weren't two men. 263 00:21:15,520 --> 00:21:21,600 It's not what you think. Pathetic! But Nick has the excuse of being emotionally retarded. 264 00:21:21,600 --> 00:21:24,040 Cheers, Mum! 265 00:21:25,000 --> 00:21:28,680 Yeah, well... I expect you two want to be alone. 266 00:21:28,680 --> 00:21:31,960 It's all HIS fault! It's a mistake. 267 00:21:31,960 --> 00:21:37,560 I was looking for Mel's website to see what I was up against. 268 00:21:37,560 --> 00:21:42,600 I thought the point of explaining a mistake was to make it look better! 269 00:21:42,600 --> 00:21:46,120 Explain one or two things to ME! Like what? 270 00:21:46,120 --> 00:21:52,360 Like how you forgot to tell me about your dentist! I'm not having an affair with him! 271 00:21:52,360 --> 00:21:56,160 He's Australian! They'll have anything in a dress! 272 00:21:57,160 --> 00:21:59,840 "Anything in a dress." 273 00:21:59,840 --> 00:22:06,240 Perhaps if you came in again... I'm "anything in a dress." You'll forget I said that. 274 00:22:06,240 --> 00:22:09,720 "Anything in a dress." Didn't think so! 275 00:22:09,720 --> 00:22:16,120 I don't know which is more insulting, that you think I'm "anything in a dress" 276 00:22:16,120 --> 00:22:21,200 or that I'd be stupid enough to fall for another dentist! I'm THE dentist! 277 00:22:21,200 --> 00:22:29,360 If you'd come to me, none of this would have happened! That's you all over! It is never, EVER your fault! 278 00:22:29,360 --> 00:22:36,680 You know whose fault it is? Whose? That bloody rabbit! Since it came, there's been nothing but trouble! 279 00:22:51,200 --> 00:22:54,200 You can see why I'm hurt, can't you? 280 00:22:54,200 --> 00:22:58,280 I'm a high-powered career woman... AND a gourmet cook. 281 00:22:58,280 --> 00:23:01,040 And above all, I'm a realist. 282 00:23:01,040 --> 00:23:07,800 And realistically speaking, he's a pig-headed...pig. I know what you'll say. 283 00:23:07,800 --> 00:23:10,560 "That sounds judgemental." 284 00:23:10,560 --> 00:23:13,800 But God gave me good judgement! 285 00:23:13,800 --> 00:23:16,680 Mum? Oh, hello, Michael. 286 00:23:16,680 --> 00:23:19,440 Are you and Dad getting divorced? 287 00:23:19,440 --> 00:23:22,200 What on earth gave you THAT idea? 288 00:23:22,200 --> 00:23:27,040 I heard you arguing last night... and the night before. 289 00:23:27,040 --> 00:23:29,720 All parents argue! Why? 290 00:23:29,720 --> 00:23:35,040 Well, it's a way of finding out how your father and I both feel. 291 00:23:35,040 --> 00:23:37,600 It makes things easier. 292 00:23:37,600 --> 00:23:42,800 Easier? Well, easier for me to prove your father wrong. 293 00:23:42,800 --> 00:23:46,160 So it's not serious? No. 294 00:23:46,160 --> 00:23:49,040 But you WERE talking to a rabbit. 295 00:23:49,040 --> 00:23:56,680 It can help to talk things over with a disinterested party. Like when Neil's parents went to a counsellor? 296 00:23:56,680 --> 00:24:00,200 Yes. Exactly. Neil's parents got divorced. 297 00:24:00,200 --> 00:24:06,360 We're not getting a divorce. His mum got the children. We're DEFINITELY not getting divorced. 298 00:24:06,360 --> 00:24:13,480 Neil says it's great. Every time he sees his dad, he gets taken to Alton Towers. BEN! 299 00:24:14,920 --> 00:24:21,760 Your father's going to explain what's been happening. You'll only interrupt. 300 00:24:21,760 --> 00:24:29,320 I only interrupt when you digress. YOU digress. I build a framework. Framework? It's a bloody scaffold! 301 00:24:29,320 --> 00:24:32,040 Call me when you're ready. Sit down. 302 00:24:32,040 --> 00:24:33,520 Ben. 303 00:24:33,520 --> 00:24:36,200 All right, Michael, 304 00:24:36,200 --> 00:24:40,880 the thing is, your mother has been very silly. 305 00:24:40,880 --> 00:24:47,480 She's been seeing another dentist. Your father isn't seeing anyone else's point of view. 306 00:24:47,480 --> 00:24:53,200 Your mother thinks she's always right, but she's always wrong. 307 00:24:53,200 --> 00:24:59,760 How would HE know? He spends all his time with his patients and lets us go to pot! 308 00:24:59,760 --> 00:25:04,040 Your mother thinks that money grows on trees. 309 00:25:04,040 --> 00:25:08,280 New handbags sprout little legs and walk to your house! 310 00:25:08,280 --> 00:25:15,880 Your father, although a dentist, believes that children's teeth are repaired by the tooth fairy! 311 00:25:15,880 --> 00:25:20,400 Your mother knows she'll never find a bigger sucker! 312 00:25:20,400 --> 00:25:28,000 And your father knows he'll never find anyone else who'll have him. So we're not getting divorced! 313 00:25:28,000 --> 00:25:33,080 Thanks, Mum. Thanks, Dad. I'll sleep easy tonight. 314 00:25:35,240 --> 00:25:40,280 Janey's back early from the dentist. He's probably got a drive-thru. 315 00:25:40,280 --> 00:25:46,440 "One crown... French fries with that?" Hello, Janey. How was your McCheck-up? 316 00:25:46,440 --> 00:25:48,080 McShite. 317 00:25:48,080 --> 00:25:51,280 What happened? The man's a git! 318 00:25:51,280 --> 00:25:57,000 Don't talk about your mother's boyfriend like that! What happened? 319 00:25:57,000 --> 00:25:59,840 I was sitting in the chair and he... 320 00:25:59,840 --> 00:26:05,120 We were just talking. He seemed so nice... I can't even think about it. 321 00:26:05,120 --> 00:26:06,840 Janey...? 322 00:26:06,840 --> 00:26:09,520 You can tell us. 323 00:26:09,520 --> 00:26:14,320 He started telling me a story. What KIND of story? 324 00:26:14,320 --> 00:26:19,320 The story about the kitten who didn't floss! 325 00:26:19,320 --> 00:26:25,320 The kitten who didn't floss? Yeah. It ended up with lots of cavities. It's a good story. 326 00:26:25,320 --> 00:26:30,560 It's a children's story! Mel thinks I'm a child. He's just like YOU! 327 00:26:30,560 --> 00:26:33,440 What do you mean, he's like me? 328 00:26:33,440 --> 00:26:40,520 Janey, these things happen. But remember, we'll always be here for you. Won't we, Ben? Eh...yeah. 329 00:26:40,520 --> 00:26:45,600 It's a bit inconvenient, but I can fit you in 3 o'clock, Monday. 330 00:26:45,600 --> 00:26:48,280 You see? He DOES care. Lucky me! 331 00:26:50,000 --> 00:26:51,520 DOORBELL 332 00:26:55,000 --> 00:26:58,040 Hello. Yes? Nicky... 333 00:26:58,040 --> 00:27:00,840 Nicky? Yes. Nicky...? 334 00:27:00,840 --> 00:27:03,640 NICK. Hang on. Come in. ..NICK! 335 00:27:03,640 --> 00:27:06,440 Someone to see you. 336 00:27:08,000 --> 00:27:11,040 Are you Isabelle? Yes. 337 00:27:11,040 --> 00:27:14,920 Nicky has talked about me? Endlessly! Mum! 338 00:27:14,920 --> 00:27:17,680 Dad! Look, this is Isabelle. 339 00:27:19,920 --> 00:27:23,680 Nice to meet you. ..Ben, close your mouth. 340 00:27:23,680 --> 00:27:26,440 Hello. Enchante. 341 00:27:26,440 --> 00:27:31,000 Sunderland's on the up and up! Pleased to meet you. 342 00:27:31,000 --> 00:27:32,760 Hello. 343 00:27:32,760 --> 00:27:34,520 Hello. 344 00:27:34,520 --> 00:27:37,040 We meet at last. 345 00:27:37,040 --> 00:27:39,960 Eh...I have come to see Nicky. 346 00:27:39,960 --> 00:27:43,200 Yep. I'm Nicky. 347 00:27:43,200 --> 00:27:47,680 You...? I don't look exactly like my picture... 348 00:27:51,000 --> 00:27:53,680 SHE RANTS IN FRENCH 349 00:27:55,480 --> 00:27:58,160 So that was...? 350 00:27:58,160 --> 00:28:02,080 ..my internet girlfriend. Gorgeous! 351 00:28:02,080 --> 00:28:06,080 You pretended to be a really fit guy! 352 00:28:06,080 --> 00:28:12,000 Well, not exactly. You didn't! ..You DID! You pretended to be a woman! 353 00:28:12,000 --> 00:28:17,520 And it nearly worked! It didn't! There was no way it was gonna work! 354 00:28:17,520 --> 00:28:22,520 It was worth the risk. You loser! Me? YOU owe ME 50 quid! 355 00:28:22,520 --> 00:28:25,360 Cash, mate. No cheques. 356 00:28:27,120 --> 00:28:29,840 Our son has come out - as a lesbian! 357 00:28:29,840 --> 00:28:36,320 But that won't change the way we feel about him. Nothing could ever change THAT! 31320

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.