All language subtitles for Miss.Scarlet.S06E03.The Delivery

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,540 --> 00:00:03,760 Viewers like you make this program possible. 2 00:00:03,880 --> 00:00:06,080 Support your local PBS station. 3 00:00:42,990 --> 00:00:44,470 Thank you. 4 00:01:56,480 --> 00:01:59,160 Miss Eliza Scarlett. 5 00:02:01,040 --> 00:02:02,620 Mr. Moses Valentine. 6 00:02:06,900 --> 00:02:08,180 It's just Moses. 7 00:03:07,080 --> 00:03:08,680 Brings you back from Paris. 8 00:03:09,880 --> 00:03:11,540 I've been in town a few days. 9 00:03:12,440 --> 00:03:14,040 An unexpected job came up. 10 00:03:14,980 --> 00:03:18,180 I did come to see you when I first arrived, but you weren't here. 11 00:03:19,440 --> 00:03:21,900 I was at the seaside, visiting a relative. 12 00:03:21,960 --> 00:03:22,793 I know. 13 00:03:23,540 --> 00:03:24,580 I spoke to Ivy. 14 00:03:26,060 --> 00:03:28,500 Or should I say Mrs. Patts? 15 00:03:29,160 --> 00:03:31,060 You see what happens when you go away. 16 00:03:33,220 --> 00:03:34,400 I had dinner with them. 17 00:03:34,420 --> 00:03:35,670 They seemed happy enough. 18 00:03:36,500 --> 00:03:38,450 Although that man does not draw breath. 19 00:03:40,160 --> 00:03:41,510 Barnabas does like to chat. 20 00:03:45,780 --> 00:03:47,580 From your unexpected job? 21 00:03:51,320 --> 00:03:52,770 Things have become difficult. 22 00:03:54,420 --> 00:03:55,570 That's why you're here. 23 00:03:57,640 --> 00:03:59,094 I take it it's no coincidence then that I 24 00:03:59,095 --> 00:04:00,960 come home and you turn up a few minutes later. 25 00:04:01,340 --> 00:04:02,340 I need your help. 26 00:04:03,460 --> 00:04:04,293 I'm listening. 27 00:04:06,600 --> 00:04:08,320 The inspector at Scalany Hard. 28 00:04:09,660 --> 00:04:10,700 Blake, is it? 29 00:04:14,110 --> 00:04:15,050 You trust him? 30 00:04:16,710 --> 00:04:17,650 Why do you ask? 31 00:04:17,910 --> 00:04:20,379 I've not had the best experience with the police, 32 00:04:20,380 --> 00:04:22,764 but there are things I need to share with him. 33 00:04:24,750 --> 00:04:26,350 Well, let's start with me first. 34 00:04:27,050 --> 00:04:27,810 What's going on? 35 00:04:27,830 --> 00:04:28,663 There's no time. 36 00:04:28,890 --> 00:04:30,140 He'll be here any minute. 37 00:04:30,410 --> 00:04:30,910 What do you mean? 38 00:04:31,070 --> 00:04:32,770 I'm in trouble, Eliza. 39 00:04:34,250 --> 00:04:36,150 I need him to vouch for me. 40 00:04:37,430 --> 00:04:38,490 Do you trust him? 41 00:04:38,950 --> 00:04:39,783 Yes or no? 42 00:04:49,440 --> 00:04:50,273 Alexander. 43 00:04:50,840 --> 00:04:51,673 Evening. 44 00:04:52,420 --> 00:04:53,900 I was working late when I got your telegram. 45 00:04:53,980 --> 00:04:55,180 Is everything all right? 46 00:04:57,540 --> 00:04:59,220 I didn't send you a telegram. 47 00:04:59,860 --> 00:05:00,260 What? 48 00:05:00,620 --> 00:05:01,453 I did. 49 00:05:08,010 --> 00:05:10,110 I moved to Paris a while back to work for a 50 00:05:10,111 --> 00:05:12,450 private detective by the name of Patrick Nash. 51 00:05:12,910 --> 00:05:13,290 You know him? 52 00:05:13,710 --> 00:05:14,660 Only by reputation. 53 00:05:15,570 --> 00:05:17,670 Somewhat chequered one as I understand it. 54 00:05:22,120 --> 00:05:26,080 I helped him set things up in Paris, but the deal was I'd go out on my own 55 00:05:26,081 --> 00:05:28,580 after a couple of years and set up my own agency. 56 00:05:29,700 --> 00:05:30,900 And that's what I did. 57 00:05:32,480 --> 00:05:33,500 It's a big city. 58 00:05:33,740 --> 00:05:35,240 There was room for both of us. 59 00:05:36,160 --> 00:05:39,517 I take it you know what happened to Patrick when he returned to London. 60 00:05:39,600 --> 00:05:40,433 I do. 61 00:05:41,280 --> 00:05:43,598 Last I heard, he was released from prison 62 00:05:43,599 --> 00:05:47,114 and had a one-way ticket out of London docks. 63 00:05:48,060 --> 00:05:49,710 I don't know where he was headed. 64 00:05:50,880 --> 00:05:52,120 Yes, you do. 65 00:05:56,290 --> 00:05:57,790 You can trust Inspector Blake. 66 00:06:09,720 --> 00:06:13,540 He was meant to sail to Australia, but he changed his mind and knew it. 67 00:06:15,420 --> 00:06:18,988 He stopped off in Madagascar for a while, then Hong 68 00:06:18,989 --> 00:06:21,911 Kong, then Singapore where he was running a casino. 69 00:06:23,500 --> 00:06:24,540 Of course he was. 70 00:06:25,680 --> 00:06:27,360 He'd send me postcards. 71 00:06:28,080 --> 00:06:30,880 He'd never say who they were from, but I knew it was him. 72 00:06:32,060 --> 00:06:35,060 Things went quiet for a while, until a week ago. 73 00:06:36,360 --> 00:06:39,360 He wrote to me again, said he had a job for me in London. 74 00:06:41,180 --> 00:06:43,280 And there was someone he wanted me to meet. 75 00:07:05,990 --> 00:07:06,823 Venezuela. 76 00:07:09,270 --> 00:07:10,103 Interesting. 77 00:07:35,640 --> 00:07:36,473 My name. 78 00:07:38,620 --> 00:07:40,600 Mr Nash said to expect a visitor. 79 00:07:44,980 --> 00:07:46,840 That'll be me. 80 00:07:51,580 --> 00:07:53,400 Would you kindly confirm your name? 81 00:07:56,870 --> 00:07:58,450 You know who I am. 82 00:08:00,780 --> 00:08:03,325 I know who I am expecting, but given that we have 83 00:08:03,326 --> 00:08:05,954 never met, you could be anybody's name, please. 84 00:08:07,460 --> 00:08:08,293 Moses. 85 00:08:12,240 --> 00:08:13,540 Can you prove it? 86 00:08:14,740 --> 00:08:15,580 Can I what? 87 00:08:16,800 --> 00:08:19,649 Due to the nature of the task we have been asked 88 00:08:19,650 --> 00:08:22,554 to perform, I'm duty-bound to check your identity. 89 00:08:27,150 --> 00:08:28,890 He said you'd be like this. 90 00:08:34,430 --> 00:08:42,824 If Clarence starts being irritating, tell him you know where he hid the McKenna file. 91 00:08:43,950 --> 00:08:45,910 Where did I hide the McKenna file? 92 00:08:52,500 --> 00:08:54,480 77B... Dickinson Square. 93 00:08:57,220 --> 00:08:58,920 I can't believe he told you that. 94 00:09:01,600 --> 00:09:02,433 Very well. 95 00:09:05,080 --> 00:09:07,030 Would you like me to prove my identity? 96 00:09:07,420 --> 00:09:09,180 Just tell me the job. 97 00:09:10,220 --> 00:09:11,053 Fine. 98 00:09:11,700 --> 00:09:14,591 As you may be aware, Mr Nash has been travelling 99 00:09:14,592 --> 00:09:16,860 the globe in such a business opportunities. 100 00:09:16,861 --> 00:09:21,020 His travels have taken him far and wide, and he now finds himself in Venezuela, 101 00:09:21,580 --> 00:09:23,330 where he is running a diamond mine. 102 00:09:23,640 --> 00:09:24,680 A diamond mine? 103 00:09:25,220 --> 00:09:27,220 At first it seemed that it would be a waste of time. 104 00:09:27,280 --> 00:09:29,480 The only thing they dug up was rock and clay. 105 00:09:29,760 --> 00:09:34,740 But after much back-breaking work, they found a huge uncut stone, 106 00:09:34,980 --> 00:09:37,560 estimated to be nearly 100 carats. 107 00:09:40,360 --> 00:09:42,240 A 100 carat diamond? 108 00:09:44,480 --> 00:09:45,860 And he's bringing it to London? 109 00:09:45,861 --> 00:09:49,560 Mr Nash decided it would not be in his best interest to come in person. 110 00:09:49,920 --> 00:09:52,445 You may be aware of the unfortunate circumstances 111 00:09:52,446 --> 00:09:55,740 involving a Lord Campbell and a certain Dylan Cooper. 112 00:09:56,920 --> 00:10:00,140 One wants to put him in jail, the other wants to kill him. 113 00:10:00,640 --> 00:10:01,473 Precisely. 114 00:10:01,800 --> 00:10:04,680 So the diamond is being brought over by a third party. 115 00:10:05,100 --> 00:10:06,420 And who might that be? 116 00:10:10,600 --> 00:10:11,850 I'll tell you on the way. 117 00:10:15,720 --> 00:10:16,553 Come along. 118 00:10:17,000 --> 00:10:21,260 Apparently Mr Nash has a business partner who owns the other half of the mine. 119 00:10:22,100 --> 00:10:26,640 This partner is coming on a ship that docks in London this very day. 120 00:10:26,820 --> 00:10:27,400 With the stone? 121 00:10:27,700 --> 00:10:28,533 With the stone. 122 00:10:30,800 --> 00:10:33,517 We are to go to the diamond merchants of Hadengard 123 00:10:33,518 --> 00:10:35,834 tomorrow and sell it to the highest bidder. 124 00:10:35,960 --> 00:10:40,180 I'm to arrange the financial side of the deal, and you are to provide security. 125 00:10:40,400 --> 00:10:44,400 And as such, I will need you to present me with a detailed overview of your plan. 126 00:10:45,220 --> 00:10:46,660 Who put you in charge? 127 00:10:47,640 --> 00:10:48,473 Mr Nash. 128 00:10:50,040 --> 00:10:51,090 Show me what he said. 129 00:10:51,620 --> 00:10:54,520 Yeah, but he didn't actually say it, but he implied it. 130 00:10:55,380 --> 00:10:57,180 All right, fine, well, I assumed it. 131 00:10:58,600 --> 00:11:01,767 If that diamond is a hundred carats, there is going to be 132 00:11:01,827 --> 00:11:04,620 a lot of interest, and not just from legitimate buyers. 133 00:11:05,580 --> 00:11:07,000 It's going to be dangerous. 134 00:11:08,660 --> 00:11:09,540 Very dangerous. 135 00:11:09,780 --> 00:11:12,960 Which is why we need a detailed plan and one person in charge. 136 00:11:12,961 --> 00:11:14,111 And that should be you. 137 00:11:14,220 --> 00:11:16,197 Well, I'm no stranger to this kind of thing. 138 00:11:16,280 --> 00:11:17,700 You're an accountant. 139 00:11:18,240 --> 00:11:20,465 My role has expanded in the past few years, not 140 00:11:20,466 --> 00:11:22,840 just with Mr Nash, but with Miss Scarlet, too. 141 00:11:23,420 --> 00:11:25,320 I now offer a broad range of services. 142 00:11:26,260 --> 00:11:27,120 Oh, really? 143 00:11:27,220 --> 00:11:28,053 Yes, really. 144 00:11:29,400 --> 00:11:32,350 These days I know the streets as well as the balance sheets. 145 00:11:35,340 --> 00:11:36,173 Hello? 146 00:11:37,940 --> 00:11:39,200 Excuse me, hello? 147 00:11:39,640 --> 00:11:40,473 Hello? 148 00:11:40,600 --> 00:11:41,433 Hi. 149 00:11:41,600 --> 00:11:42,433 Hi. 150 00:11:54,460 --> 00:11:55,480 Where are we headed? 151 00:12:12,460 --> 00:12:13,300 What's that for? 152 00:12:14,260 --> 00:12:17,240 It's for Mr Nash's business partner, so he can find us. 153 00:12:17,440 --> 00:12:18,717 You don't know what he looks like? 154 00:12:18,800 --> 00:12:22,097 There was no description in the letter, in case it was intercepted. 155 00:12:22,180 --> 00:12:24,498 Mr Nash asked me to wear this handkerchief 156 00:12:24,499 --> 00:12:27,354 in my pocket, so that I could be identified. 157 00:12:27,920 --> 00:12:30,270 I just wish he'd chosen a more salubrious venue. 158 00:12:31,500 --> 00:12:32,920 It's a good place to meet. 159 00:12:32,921 --> 00:12:35,340 People here mind their own business. 160 00:12:35,800 --> 00:12:38,180 Well, this pub has a notorious reputation. 161 00:12:38,900 --> 00:12:42,700 Not a problem for a man who knows the streets and the balance sheets. 162 00:12:43,140 --> 00:12:44,340 Are you mocking me? 163 00:12:45,960 --> 00:12:46,793 Yes. 164 00:12:48,040 --> 00:12:48,873 Never mind. 165 00:12:53,040 --> 00:12:55,960 How much do you think it's worth, this time on? 166 00:12:57,080 --> 00:13:01,230 It depends on the colour and the clarity, but my guess is several tens of thousands. 167 00:13:05,340 --> 00:13:09,340 This business partner of Nash, he's bringing it over on his own. 168 00:13:11,480 --> 00:13:14,356 That's gee-week sailing if he's on a steamship, 169 00:13:14,357 --> 00:13:17,074 stopping off in different ports along the way. 170 00:13:17,860 --> 00:13:19,280 That's a lot of trust. 171 00:13:19,940 --> 00:13:21,460 Mr Nash knows what he's doing. 172 00:13:21,740 --> 00:13:23,100 Fix his partners with care. 173 00:13:23,480 --> 00:13:25,360 He wouldn't go into business with someone unless 174 00:13:25,361 --> 00:13:27,680 he was sure of exactly what they were capable of. 175 00:13:29,520 --> 00:13:31,040 Mr Pettigrew, Mr Valentine! 176 00:13:32,680 --> 00:13:33,700 Mr Valentine! 177 00:13:34,920 --> 00:13:36,940 Is that Mr Pettigrew or Mr Valentine? 178 00:13:37,580 --> 00:13:39,240 Oh, there you are! 179 00:13:39,800 --> 00:13:41,300 Oh, thank goodness! 180 00:13:41,540 --> 00:13:42,640 Oh, excuse me. 181 00:13:42,840 --> 00:13:43,673 Thank you. 182 00:13:46,380 --> 00:13:47,300 Sit down. 183 00:13:47,700 --> 00:13:48,533 Sit down. 184 00:13:48,760 --> 00:13:49,960 I'm so glad I found you. 185 00:13:50,820 --> 00:13:52,900 Oh, my heart is beating away. 186 00:13:53,760 --> 00:13:55,637 I wasn't sure whether you'd been here. 187 00:13:55,720 --> 00:13:57,470 Are you Patrick's business partner? 188 00:13:58,120 --> 00:13:59,497 Guilty as charged, Florence Dodd. 189 00:13:59,580 --> 00:14:00,457 Pleased to meet you. 190 00:14:00,540 --> 00:14:02,420 You didn't have to shout out our names. 191 00:14:02,421 --> 00:14:04,221 You could have just looked for this. 192 00:14:05,260 --> 00:14:06,540 Oh, I completely forgot. 193 00:14:06,820 --> 00:14:07,653 Sorry. 194 00:14:08,040 --> 00:14:09,390 My nerves are shot to bits. 195 00:14:09,920 --> 00:14:12,197 Three weeks on board boat with a hundred carat diamond. 196 00:14:12,280 --> 00:14:13,920 Keep your voice down! 197 00:14:14,120 --> 00:14:14,480 I'm sorry. 198 00:14:14,780 --> 00:14:15,613 Sorry, yes. 199 00:14:16,020 --> 00:14:16,880 Patrick's always telling me that. 200 00:14:16,960 --> 00:14:18,110 I just keep forgetting. 201 00:14:18,200 --> 00:14:19,480 Memory like a sieve. 202 00:14:20,260 --> 00:14:22,826 Just in case there's some horrible coincidence, we are 203 00:14:22,827 --> 00:14:26,020 talking about Patrick Nash, not some other man called Patrick. 204 00:14:26,300 --> 00:14:26,880 Oh, yes. 205 00:14:27,180 --> 00:14:28,380 Of course, Patrick Nash. 206 00:14:28,880 --> 00:14:31,330 We've been in business together since Arthur died. 207 00:14:31,880 --> 00:14:32,713 Arthur? 208 00:14:33,020 --> 00:14:34,240 My late husband. 209 00:14:35,620 --> 00:14:37,060 He owned this diamond mine. 210 00:14:39,880 --> 00:14:41,060 Passed away last June. 211 00:14:42,960 --> 00:14:44,120 That's why I'm dressed like this. 212 00:14:44,180 --> 00:14:45,280 I'm still in mourning. 213 00:14:47,260 --> 00:14:49,580 But Patrick... Patrick's been so kind. 214 00:14:49,860 --> 00:14:53,060 He's offered to help me run the mine and take care of everything. 215 00:14:53,200 --> 00:14:54,150 Yes, I can imagine. 216 00:14:57,380 --> 00:14:58,480 Is it in the bag? 217 00:15:01,520 --> 00:15:06,040 Don't be so daft as if I come into a pub like this with an uncut diamond in my bag. 218 00:15:08,580 --> 00:15:09,980 Where is it? 219 00:15:15,120 --> 00:15:16,320 It's in my hand luggage. 220 00:15:16,520 --> 00:15:18,070 And where is your hand luggage? 221 00:15:19,540 --> 00:15:20,540 Outside, in the cab. 222 00:15:21,460 --> 00:15:22,020 No, no, no. 223 00:15:22,021 --> 00:15:22,854 It's okay. 224 00:15:23,020 --> 00:15:24,800 I've asked the driver to keep an eye on it. 225 00:15:24,820 --> 00:15:25,653 It's all right. 226 00:15:25,960 --> 00:15:26,793 Sorry. 227 00:15:37,390 --> 00:15:39,350 Tell me it's still in there. 228 00:15:42,940 --> 00:15:43,440 It's all right. 229 00:15:43,441 --> 00:15:44,020 It is. 230 00:15:44,200 --> 00:15:45,160 They're with me. 231 00:15:45,840 --> 00:15:46,940 Thank you for waiting. 232 00:15:47,900 --> 00:15:48,733 Here you go. 233 00:15:49,200 --> 00:15:50,033 See? 234 00:15:50,540 --> 00:15:51,373 No harm done. 235 00:15:51,880 --> 00:15:54,020 You need to be more discreet, Mrs. Darts. 236 00:15:54,560 --> 00:15:55,700 Florence, please. 237 00:15:56,740 --> 00:15:59,020 So, what's the plan? 238 00:15:59,280 --> 00:16:00,440 I'm sorry, sorry. 239 00:16:01,940 --> 00:16:02,773 What's the plan? 240 00:16:05,020 --> 00:16:07,120 We have to stay with Mr. Pettigrew tonight. 241 00:16:07,121 --> 00:16:09,880 Then, in the morning, we'll look for a buyer. 242 00:16:11,880 --> 00:16:12,980 Staying at your place? 243 00:16:13,540 --> 00:16:15,940 I hope you're going to be on your best behaviour. 244 00:16:17,680 --> 00:16:20,040 I assure you, madam, we will be quite safe. 245 00:16:43,400 --> 00:16:45,220 What a lovely place, Clarence. 246 00:16:46,000 --> 00:16:47,000 Can I call you Clarence? 247 00:16:47,020 --> 00:16:47,853 If you must. 248 00:16:48,220 --> 00:16:50,320 You can stay in the spare room at the back. 249 00:16:52,900 --> 00:16:54,650 Look at all these beautiful things. 250 00:16:58,540 --> 00:16:59,580 What's this? 251 00:17:00,680 --> 00:17:02,740 Oh, that is an arithmometer. 252 00:17:03,240 --> 00:17:05,300 It's a mechanical calculating device. 253 00:17:05,320 --> 00:17:08,160 That's an original, made by Thomas de Colmar. 254 00:17:08,880 --> 00:17:09,920 Very nice. 255 00:17:10,800 --> 00:17:11,897 Yes, please, don't touch it. 256 00:17:11,980 --> 00:17:13,840 Sorry, sorry. 257 00:17:15,300 --> 00:17:17,117 Oh, you remind me of my late husband. 258 00:17:17,200 --> 00:17:20,980 He liked everything arranged just so. 259 00:17:24,320 --> 00:17:26,680 Till his eyesight started to go poor old Sol. 260 00:17:28,340 --> 00:17:29,900 Still, he had a good innings. 261 00:17:30,180 --> 00:17:31,720 86 when he popped his clogs. 262 00:17:33,820 --> 00:17:34,653 Wait. 263 00:17:35,280 --> 00:17:36,340 In the back, you say? 264 00:17:36,460 --> 00:17:37,340 Yes, yes. 265 00:17:43,680 --> 00:17:44,880 She's a liability. 266 00:17:45,120 --> 00:17:47,570 She's not the most discreet courier I've ever met. 267 00:17:48,380 --> 00:17:52,420 I suspect she and Mr Nash may have more than just a business arrangement. 268 00:17:52,580 --> 00:17:53,560 Oh, you think so? 269 00:17:55,280 --> 00:17:57,800 I'll take the diamond somewhere else tonight. 270 00:17:59,540 --> 00:18:00,940 Just to be on the safe side. 271 00:18:01,360 --> 00:18:04,160 Well, the jewellers open at nine o'clock at Hatton Gardens. 272 00:18:04,200 --> 00:18:05,650 Supposed to be here by eight. 273 00:18:05,900 --> 00:18:07,020 I'll be here by seven. 274 00:20:50,620 --> 00:20:51,570 What are you doing? 275 00:20:58,710 --> 00:21:01,790 I said, what I... 276 00:21:09,780 --> 00:21:11,040 Who are you? 277 00:21:25,620 --> 00:21:26,520 Damn it! 278 00:21:38,130 --> 00:21:38,963 Damn it! 279 00:21:42,760 --> 00:21:44,580 There's a hole in my office wall. 280 00:21:46,120 --> 00:21:48,817 They came through the empty building on the other side. 281 00:21:48,900 --> 00:21:51,550 I ran round, but by the time I got there, they'd gone. 282 00:21:52,100 --> 00:21:54,020 I spent all night looking for them. 283 00:21:54,480 --> 00:21:55,313 But no luck. 284 00:21:56,000 --> 00:21:57,700 Is that why you've called me here? 285 00:21:58,040 --> 00:21:59,790 To report the theft of the diamond? 286 00:22:01,320 --> 00:22:03,200 There's a lot more to it than that. 287 00:22:29,510 --> 00:22:30,343 Clarence? 288 00:22:42,660 --> 00:22:43,910 They ransacked the place. 289 00:22:44,940 --> 00:22:46,597 I tried to tell them the diamond wasn't here. 290 00:22:46,680 --> 00:22:48,480 I think they believed me eventually. 291 00:22:49,700 --> 00:22:50,800 What time was this? 292 00:22:51,220 --> 00:22:52,480 Just after midnight. 293 00:22:54,120 --> 00:22:57,440 So they come here first, then found me. 294 00:22:59,540 --> 00:23:00,840 You tell them where I was? 295 00:23:00,841 --> 00:23:02,400 Absolutely not. 296 00:23:06,260 --> 00:23:07,297 I didn't say a thing. 297 00:23:07,380 --> 00:23:09,180 It's too terrifying to utter a word. 298 00:23:10,540 --> 00:23:12,190 They must have been following us. 299 00:23:16,040 --> 00:23:19,140 Did you see anyone follow you when you got off the boat? 300 00:23:20,280 --> 00:23:21,900 I am not an idiot. 301 00:23:22,140 --> 00:23:23,360 I talk to no one. 302 00:23:25,740 --> 00:23:28,140 Apart from Cornelius, but he wouldn't hurt a fly. 303 00:23:28,600 --> 00:23:29,040 Cornelius? 304 00:23:29,200 --> 00:23:29,980 Another passenger. 305 00:23:30,020 --> 00:23:32,220 We got talking one day on the promenade deck. 306 00:23:33,100 --> 00:23:34,560 Three weeks is a long time. 307 00:23:34,640 --> 00:23:36,000 I was bored out of my mind. 308 00:23:37,000 --> 00:23:38,960 What did you talk about? 309 00:23:40,040 --> 00:23:40,873 Him mostly. 310 00:23:41,120 --> 00:23:42,870 He was a lovely man from Amsterdam. 311 00:23:44,400 --> 00:23:45,233 Oh. 312 00:23:45,680 --> 00:23:49,130 The men who tied us up had accents I could have sworn they were Dutch. 313 00:23:53,620 --> 00:23:56,340 When did you last speak to this Cornelius? 314 00:23:57,580 --> 00:24:00,040 We said goodbye when the boat docked in London. 315 00:24:00,580 --> 00:24:02,180 His brother was waiting for him. 316 00:24:02,280 --> 00:24:04,630 He was a funny fellow at all, with an eye patch. 317 00:24:07,260 --> 00:24:08,900 That's the man I saw. 318 00:24:10,020 --> 00:24:12,340 The man who no doubt now has our diamond. 319 00:24:23,140 --> 00:24:24,780 It is not my fault. 320 00:24:25,240 --> 00:24:26,180 Yes, it is. 321 00:24:28,200 --> 00:24:29,200 I'm getting dressed. 322 00:24:37,050 --> 00:24:39,500 A one-eyed Dutchman shouldn't be too hard to find. 323 00:24:40,110 --> 00:24:42,395 The diamond is uncut, so the thieves will most 324 00:24:42,396 --> 00:24:45,144 likely seek an expert to help them value it. 325 00:24:45,310 --> 00:24:47,365 Someone who bridges the gap between the legitimate 326 00:24:47,366 --> 00:24:49,851 and the less legitimate sides of the jewelry business. 327 00:24:50,050 --> 00:24:51,490 And I know just the man. 328 00:24:51,690 --> 00:24:52,523 As do I. 329 00:24:53,670 --> 00:24:55,990 With respect, you have been out of London for some time. 330 00:24:56,070 --> 00:24:58,220 I still know of people in the diamond trade. 331 00:24:58,730 --> 00:24:59,563 Oh. 332 00:25:00,070 --> 00:25:00,903 Such as? 333 00:25:03,710 --> 00:25:04,590 Anton Leico. 334 00:25:04,790 --> 00:25:05,623 In prison. 335 00:25:07,890 --> 00:25:08,770 Harry Stein. 336 00:25:08,810 --> 00:25:09,370 In America. 337 00:25:09,550 --> 00:25:10,330 George Cain. 338 00:25:10,430 --> 00:25:10,910 In prison. 339 00:25:11,050 --> 00:25:11,883 In America. 340 00:25:15,290 --> 00:25:16,390 Have you seen my veil? 341 00:25:16,870 --> 00:25:19,130 That dress draws too much attention. 342 00:25:19,131 --> 00:25:21,470 You have to wear something else. 343 00:25:22,010 --> 00:25:23,810 I'm supposed to be in mourning. 344 00:25:24,490 --> 00:25:27,440 Surely you have something a little less conspicuous to wear. 345 00:25:29,750 --> 00:25:32,750 And you're sure that's the most inconspicuous dress you have? 346 00:25:33,050 --> 00:25:34,030 How many times? 347 00:25:34,630 --> 00:25:35,463 Yes. 348 00:25:35,590 --> 00:25:36,467 Where are we going? 349 00:25:36,550 --> 00:25:37,830 To see my friend Mr. Zakhov. 350 00:25:37,910 --> 00:25:39,160 He'll be able to help us. 351 00:25:39,930 --> 00:25:42,487 I still don't understand why we just don't go to the police. 352 00:25:42,570 --> 00:25:44,770 I'm sure you went through this with Mr. Nash. 353 00:25:44,910 --> 00:25:47,659 If we declare the import of a valuable item such as a diamond, 354 00:25:47,660 --> 00:25:50,990 that valuable item will be liable to Custom and Excise duty. 355 00:25:53,550 --> 00:25:55,630 We'll tell the police we get less money. 356 00:25:57,250 --> 00:25:58,730 Why didn't he just say that? 357 00:26:01,890 --> 00:26:04,050 I don't think Mr. Valentine likes you. 358 00:26:04,650 --> 00:26:05,490 It's just Moses. 359 00:26:12,780 --> 00:26:13,360 Poor nothing. 360 00:26:13,620 --> 00:26:15,860 If you just let me explain a little more, Mr. Zakhov. 361 00:26:15,900 --> 00:26:16,733 I'm busy. 362 00:26:17,220 --> 00:26:17,800 I have customers. 363 00:26:18,040 --> 00:26:20,410 It's an uncut diamond from Venezuela. 364 00:26:21,970 --> 00:26:23,610 Is she with you? 365 00:26:24,750 --> 00:26:25,390 No, no, no. 366 00:26:25,470 --> 00:26:26,170 That won't do at all. 367 00:26:26,250 --> 00:26:28,130 It makes your neck look fat. 368 00:26:28,890 --> 00:26:29,970 I'm afraid so, yes. 369 00:26:30,210 --> 00:26:33,650 We believe it to be in the region of 100 carats. 370 00:26:34,110 --> 00:26:35,560 She's upsetting my customers. 371 00:26:35,710 --> 00:26:39,260 Why don't you try something that doesn't make your skin look so blotchy? 372 00:26:39,350 --> 00:26:40,183 Madam! 373 00:26:41,430 --> 00:26:43,830 If you're not buying anything, then please leave. 374 00:26:52,120 --> 00:26:53,580 Why is he staring at me? 375 00:26:53,880 --> 00:26:55,220 He does that sometimes. 376 00:26:56,720 --> 00:26:59,127 If I could leave you my calling card, then 377 00:26:59,128 --> 00:27:01,580 perhaps you could contact me if you hear anything. 378 00:27:01,960 --> 00:27:04,120 I want all three of you out of my shop. 379 00:27:04,400 --> 00:27:05,233 Now. 380 00:27:15,370 --> 00:27:16,710 He knows something. 381 00:27:16,930 --> 00:27:18,747 If he knew something, he would have told me. 382 00:27:18,830 --> 00:27:19,663 He's lying. 383 00:27:20,070 --> 00:27:21,470 I can see it in his eyes. 384 00:27:21,930 --> 00:27:22,980 So what do we do now? 385 00:27:28,470 --> 00:27:29,830 Leave this with me. 386 00:27:30,530 --> 00:27:31,880 I'll see you at the office. 387 00:27:41,430 --> 00:27:42,263 You hungry? 388 00:27:44,810 --> 00:27:46,410 It's perfect, Lady Jenkins. 389 00:27:48,370 --> 00:27:50,220 It brings out the color in your eyes. 390 00:27:51,250 --> 00:27:53,350 And might I also suggest... 391 00:27:57,370 --> 00:28:00,150 No, no, no, no, no, no! 392 00:28:00,350 --> 00:28:01,670 They can't be in here. 393 00:28:01,910 --> 00:28:03,310 It's cold outside. 394 00:28:03,830 --> 00:28:05,087 They've come in here to eat. 395 00:28:05,170 --> 00:28:06,327 There might be some time. 396 00:28:06,410 --> 00:28:07,847 There's a lot to get through. 397 00:28:07,930 --> 00:28:09,680 Lady Jenkins, Lady Jenkins, please! 398 00:28:10,090 --> 00:28:11,130 Go, go after them. 399 00:28:11,810 --> 00:28:13,250 Tell them to leave. 400 00:28:14,070 --> 00:28:14,903 Now! 401 00:28:16,450 --> 00:28:18,390 I could ask them, I suppose. 402 00:28:19,610 --> 00:28:25,310 If you tell me about that diamond... I told you I haven't heard of it. 403 00:28:26,730 --> 00:28:30,310 Then I'll bring them back here every day for breakfast. 404 00:28:31,810 --> 00:28:33,170 Lunch and dinner. 405 00:28:35,490 --> 00:28:37,770 They've got plenty of friends, too. 406 00:28:39,930 --> 00:28:40,763 All right, fine. 407 00:28:41,410 --> 00:28:42,510 I did hear something. 408 00:28:53,680 --> 00:28:56,320 Half the jewelers in London know about that stone. 409 00:28:56,720 --> 00:28:58,420 They're all on the lookout for it. 410 00:28:58,600 --> 00:29:01,640 Our friend Mr. Zacko didn't know where it was or who was it. 411 00:29:02,840 --> 00:29:04,460 But he told me one thing. 412 00:29:05,700 --> 00:29:06,650 And it's troubling. 413 00:29:08,320 --> 00:29:09,153 What? 414 00:29:10,320 --> 00:29:12,540 He's known about it for weeks. 415 00:29:14,940 --> 00:29:15,773 Weeks? 416 00:29:16,260 --> 00:29:18,010 When he got off the boat yesterday? 417 00:29:18,860 --> 00:29:20,940 He said he first heard about the diamond coming to London. 418 00:29:20,960 --> 00:29:22,960 On March 27th. 419 00:29:24,800 --> 00:29:25,620 His mother's birthday. 420 00:29:25,700 --> 00:29:26,950 That's how I remember it. 421 00:29:27,260 --> 00:29:29,580 That's the day I got on board the ship. 422 00:29:31,060 --> 00:29:34,257 There are telegraph wires all across the Caribbean and the Atlantic. 423 00:29:34,340 --> 00:29:36,990 The message could have been sent to London in seconds. 424 00:29:39,800 --> 00:29:42,850 Who else knew where you were coming to London apart from Nash? 425 00:29:44,400 --> 00:29:47,100 For the last time, no one. 426 00:29:48,160 --> 00:29:49,740 Look, I don't know what's going on either. 427 00:29:49,741 --> 00:29:52,720 I wish I never got involved in any of this. 428 00:29:53,680 --> 00:29:55,240 Oh, I need some air. 429 00:30:02,850 --> 00:30:04,030 Do you trust her? 430 00:30:04,970 --> 00:30:05,803 No. 431 00:30:09,730 --> 00:30:14,770 We spent the rest of the day going round every jewel and diamond trader in London. 432 00:30:15,770 --> 00:30:17,330 They'd all heard of it. 433 00:30:17,890 --> 00:30:19,340 But none of them had seen it. 434 00:30:20,210 --> 00:30:21,043 Moses. 435 00:30:21,730 --> 00:30:22,563 Your hand. 436 00:30:23,550 --> 00:30:24,383 It's nothing. 437 00:30:25,510 --> 00:30:27,050 Let me see. 438 00:30:39,210 --> 00:30:41,130 He's cleaning in a fresh bandage. 439 00:30:41,230 --> 00:30:42,063 It's nothing. 440 00:30:42,810 --> 00:30:44,910 If you bleed on that rug, you'll have ivy to deal with. 441 00:30:44,930 --> 00:30:47,110 Or worse, barnagas pots. 442 00:30:47,270 --> 00:30:48,103 Very well. 443 00:30:50,910 --> 00:30:53,330 If he moans about me, arrest him. 444 00:31:03,010 --> 00:31:04,810 Is this why you ordered me to leave? 445 00:31:06,350 --> 00:31:08,800 And tell me she doesn't need this kind of trouble? 446 00:31:10,990 --> 00:31:12,250 Why would I do that? 447 00:31:13,130 --> 00:31:14,350 Just a guess. 448 00:31:15,410 --> 00:31:17,250 Based on past experience. 449 00:31:18,530 --> 00:31:22,130 From what I hear, you've helped her out a number of times over the years. 450 00:31:23,230 --> 00:31:24,380 She talks to you often. 451 00:31:24,790 --> 00:31:25,990 The good things, I hope? 452 00:31:27,150 --> 00:31:27,983 Mostly. 453 00:31:35,680 --> 00:31:36,580 How is she? 454 00:31:38,600 --> 00:31:40,020 I believe business is going well. 455 00:31:40,080 --> 00:31:42,017 She has many cases, not just from Scotland Yard. 456 00:31:42,100 --> 00:31:42,933 I meant... 457 00:31:44,160 --> 00:31:45,300 Is she happy? 458 00:31:46,740 --> 00:31:47,877 I'm not the best person to ask. 459 00:31:47,960 --> 00:31:49,100 Yes, you are. 460 00:31:54,030 --> 00:31:55,030 I have eyes. 461 00:31:58,250 --> 00:32:00,850 But I'm a man who keeps his observations to himself. 462 00:32:03,490 --> 00:32:04,323 Thank you. 463 00:32:07,580 --> 00:32:08,960 Yes, she's happy. 464 00:32:09,900 --> 00:32:11,160 At least I hope she is. 465 00:32:14,480 --> 00:32:15,313 Here we are. 466 00:32:15,940 --> 00:32:17,877 Not only bandages, but a tincture of iodine. 467 00:32:17,960 --> 00:32:20,460 One of the benefits of living with Barnabas Pots. 468 00:32:20,860 --> 00:32:23,960 The medicine cupboard is always well-stocked. 469 00:32:28,980 --> 00:32:29,813 Here we are. 470 00:32:31,820 --> 00:32:36,160 We spent all day asking around about the diamond, but we didn't learn anything new. 471 00:32:37,700 --> 00:32:39,650 So we went back to Clarence's lodgings. 472 00:32:40,400 --> 00:32:44,300 That's when things went from bad to really bad. 473 00:32:48,180 --> 00:32:49,300 I'm going to lie down. 474 00:32:49,480 --> 00:32:50,680 I'll make you some food. 475 00:32:51,460 --> 00:32:52,480 You can cook? 476 00:32:52,700 --> 00:32:54,700 I used to work in the kitchen in prison. 477 00:32:54,800 --> 00:32:56,450 I was either that or hard labour. 478 00:32:58,640 --> 00:32:59,660 Oh my God. 479 00:32:59,780 --> 00:33:00,613 What is it? 480 00:33:00,840 --> 00:33:03,200 Surely Mr Nash told you I spent time in prison. 481 00:33:05,740 --> 00:33:06,573 Cornelius. 482 00:33:08,520 --> 00:33:09,820 The money met on the ship. 483 00:33:10,220 --> 00:33:11,770 He's got something in his hand. 484 00:33:12,160 --> 00:33:13,210 That's the dead body. 485 00:33:13,700 --> 00:33:14,820 He's in my lodging room. 486 00:33:14,860 --> 00:33:15,693 This is bad. 487 00:33:16,080 --> 00:33:17,020 This is very bad. 488 00:33:23,680 --> 00:33:25,930 Why would they kill him and leave the diamond? 489 00:33:26,760 --> 00:33:28,660 Because they're trying to free him us. 490 00:33:36,830 --> 00:33:38,187 Is there a back entrance to the building? 491 00:33:38,270 --> 00:33:38,870 Yes, why? 492 00:33:39,050 --> 00:33:39,883 We need to go. 493 00:33:40,970 --> 00:33:41,803 Now! 494 00:33:53,910 --> 00:33:55,790 This place will do for tonight. 495 00:33:57,150 --> 00:33:58,150 I know the landlord. 496 00:33:59,230 --> 00:34:00,870 He'll keep his mouth shut. 497 00:34:01,270 --> 00:34:04,110 If I owned this place, there were rats on the stairs. 498 00:34:04,111 --> 00:34:08,470 I don't know what's worse, the fact that I'm now a fugitive or that I'm about to 499 00:34:08,471 --> 00:34:11,371 sleep the night in a room infested with my worst nightmare. 500 00:34:25,490 --> 00:34:26,990 What is going on? 501 00:34:28,170 --> 00:34:31,030 And do not insult us by saying you don't know. 502 00:34:43,410 --> 00:34:44,590 I'm no widow. 503 00:34:50,170 --> 00:34:52,870 Patrick Nash and I met at the horse races in Singapore. 504 00:34:54,070 --> 00:34:55,370 We hit it off immediately. 505 00:34:55,710 --> 00:34:58,407 We're both very good at parting rich people from their money. 506 00:34:58,490 --> 00:34:59,727 You're a confidence trickster. 507 00:34:59,810 --> 00:35:00,870 I'm a businesswoman. 508 00:35:03,390 --> 00:35:06,340 Patrick and I teamed up together and we travelled the world. 509 00:35:07,150 --> 00:35:11,330 We ended up in Venezuela, where he won the diamond mine in a game of cards. 510 00:35:12,650 --> 00:35:14,830 With the owner, he couldn't wait to get it off his hands. 511 00:35:14,870 --> 00:35:16,087 He hadn't found anything for years. 512 00:35:16,170 --> 00:35:19,650 I thought it was a waste of time, but Patrick, he stuck in it. 513 00:35:20,050 --> 00:35:24,830 And six months later, we dug up a hundred carat diamond. 514 00:35:25,030 --> 00:35:26,430 The luck of the Irish. 515 00:35:27,010 --> 00:35:28,787 The plan was to get on the next boat to London 516 00:35:28,788 --> 00:35:31,264 and sell it, but words started to spread. 517 00:35:31,990 --> 00:35:37,350 Whole area full of diamond hunters, including the gang from Amsterdam. 518 00:35:39,910 --> 00:35:41,110 They may have robbed us. 519 00:35:41,890 --> 00:35:44,540 We knew someone would tell them, so we hatched a plan. 520 00:35:45,270 --> 00:35:46,103 Two diamonds. 521 00:35:47,430 --> 00:35:48,263 One real. 522 00:35:49,570 --> 00:35:50,430 And one fake. 523 00:35:52,410 --> 00:35:53,430 This is the fake. 524 00:35:55,030 --> 00:35:58,010 A skilled dealer could tell the difference, but only under close examination. 525 00:35:58,110 --> 00:36:00,930 To the naked eye, it looks completely real. 526 00:36:02,590 --> 00:36:05,378 So after they robbed us, the gang must have spotted it 527 00:36:05,379 --> 00:36:08,130 was a fake and killed this Cornelius as a punishment. 528 00:36:10,870 --> 00:36:13,920 On the boat over, I let Cornelius see this fake one in my bag. 529 00:36:14,110 --> 00:36:15,860 Accidentally on purpose type thing. 530 00:36:16,510 --> 00:36:18,214 I needed to look stupid enough to do something 531 00:36:18,215 --> 00:36:20,384 like that, so hence the Merry Widow Act. 532 00:36:24,430 --> 00:36:27,810 When the boat docked in London, he pointed me out to his mate with the 533 00:36:27,811 --> 00:36:31,490 eyepatch, and I knew they would rob me at some point. 534 00:36:33,390 --> 00:36:35,510 So where is the real diamond? 535 00:36:36,730 --> 00:36:37,750 I gave it to Edmund. 536 00:36:38,930 --> 00:36:39,790 Who's Edmund? 537 00:36:40,870 --> 00:36:42,810 He was posing as the cab driver. 538 00:36:43,390 --> 00:36:44,447 He met me off the boat. 539 00:36:44,530 --> 00:36:45,363 It's alright. 540 00:36:45,970 --> 00:36:46,803 Get with me. 541 00:36:47,410 --> 00:36:49,662 I kept the fake diamond in my hand luggage 542 00:36:49,663 --> 00:36:52,170 and slipped the real one into Edmund's hand. 543 00:36:52,171 --> 00:36:53,004 See? 544 00:36:53,330 --> 00:36:54,163 No harm done. 545 00:36:55,530 --> 00:36:58,470 The plan was for Edmund to lay low for a few days until the coast was clear. 546 00:36:58,550 --> 00:37:01,437 We thought by the time the Dutch gang had got back to 547 00:37:01,438 --> 00:37:04,970 Amsterdam, realised it was a fake, well, we'd be long gone. 548 00:37:05,510 --> 00:37:08,660 So why didn't you tell us what your plan was from the beginning? 549 00:37:09,070 --> 00:37:11,370 Patrick thought the fewer who knew, the better. 550 00:37:13,090 --> 00:37:18,450 So if this Edmund has the real diamond, where is he now? 551 00:37:20,890 --> 00:37:22,892 He was meant to send me a telegram of where 552 00:37:22,893 --> 00:37:25,370 and when to meet, but I haven't heard from him. 553 00:37:26,630 --> 00:37:29,030 And you've no idea how to contact him? 554 00:37:30,750 --> 00:37:31,583 Not a clue. 555 00:37:35,390 --> 00:37:37,870 This Edmund wasn't really a cab driver. 556 00:37:39,190 --> 00:37:41,349 Florence knew he rented a horse and carriage, 557 00:37:41,350 --> 00:37:44,130 so we went round every cab rank near the docks. 558 00:37:44,950 --> 00:37:50,190 After a couple of hours, we found a cabbie who shared some information with us. 559 00:37:51,230 --> 00:37:53,950 After some financial persuasion from Clarence. 560 00:37:54,450 --> 00:37:56,430 Some hefty financial persuasion. 561 00:37:57,250 --> 00:37:58,890 I bet Clarence wasn't happy about that. 562 00:37:58,910 --> 00:38:00,090 No, he was not. 563 00:38:00,390 --> 00:38:02,087 So what did this cab driver tell you? 564 00:38:02,170 --> 00:38:05,520 That he loaned his ride to a man matching the description of Edmund. 565 00:38:06,790 --> 00:38:10,447 He said when Edmund returned the carriage, he asked the cab 566 00:38:10,448 --> 00:38:13,550 driver to drop him at a pub called the Fisherman's Friend. 567 00:38:13,970 --> 00:38:16,730 A pub with lodging rooms above it. 568 00:38:23,330 --> 00:38:24,163 Well? 569 00:38:24,870 --> 00:38:27,027 The landlady said he left early this morning. 570 00:38:27,110 --> 00:38:27,850 Something must have happened. 571 00:38:27,990 --> 00:38:30,167 Edmund would only divert from the plan if he was being followed. 572 00:38:30,250 --> 00:38:31,430 I double-crossed you. 573 00:38:31,490 --> 00:38:32,090 I have an idea. 574 00:38:32,170 --> 00:38:33,527 Edmund would never double-cross me. 575 00:38:33,610 --> 00:38:35,630 For this kind of money, anyone would. 576 00:38:35,650 --> 00:38:37,870 So my idea... You don't know what you're talking about, Mr. Valentine. 577 00:38:37,890 --> 00:38:38,723 I know enough. 578 00:38:40,350 --> 00:38:41,330 He's my father. 579 00:38:44,450 --> 00:38:45,750 Didn't know that, did you? 580 00:38:46,510 --> 00:38:48,670 Does anyone want to hear my idea or not? 581 00:38:49,150 --> 00:38:49,983 What? 582 00:38:50,250 --> 00:38:52,300 You said he meant to send you a telegram. 583 00:38:54,770 --> 00:38:56,310 You two head back. 584 00:38:56,890 --> 00:38:57,740 I'll investigate. 585 00:39:20,280 --> 00:39:21,113 Sorry. 586 00:39:22,960 --> 00:39:24,609 If I've been straight with you from the beginning, 587 00:39:24,610 --> 00:39:26,511 we could have come up with a contingency plan. 588 00:39:27,420 --> 00:39:28,253 Yes, we could. 589 00:39:31,520 --> 00:39:33,070 Patrick said I could trust you. 590 00:39:34,040 --> 00:39:38,040 But I hadn't met you, so I couldn't be sure you would have done exactly the same. 591 00:39:45,850 --> 00:39:47,730 Patrick Nash doesn't trust anyone. 592 00:39:50,410 --> 00:39:51,790 Not even his sons. 593 00:39:55,150 --> 00:39:56,700 But he trusts you and Clarence. 594 00:39:58,230 --> 00:39:59,070 And her. 595 00:40:00,890 --> 00:40:01,723 Her? 596 00:40:04,710 --> 00:40:05,590 Eliza Scarlett. 597 00:40:08,570 --> 00:40:09,403 What's she like? 598 00:40:10,690 --> 00:40:13,350 He goes on about her so much, about how clever she is. 599 00:40:14,650 --> 00:40:15,750 Is she very beautiful? 600 00:40:18,070 --> 00:40:20,110 She's just Eliza. 601 00:40:26,910 --> 00:40:28,690 Nationally, Eliza are good friends. 602 00:40:29,490 --> 00:40:30,323 Nothing more. 603 00:40:32,650 --> 00:40:33,610 Thank you. 604 00:40:34,510 --> 00:40:35,343 Moses. 605 00:40:45,570 --> 00:40:47,550 Edmund sent a telegram to the office. 606 00:40:47,950 --> 00:40:50,850 It was signed for by a tall gentleman with an eye pouch. 607 00:40:51,990 --> 00:40:53,240 What did the message say? 608 00:40:54,030 --> 00:40:56,530 Grenville Street Market, five o'clock. 609 00:40:57,270 --> 00:40:59,530 So we know where to meet him. 610 00:41:01,170 --> 00:41:03,430 Problem is, so do they. 611 00:41:12,230 --> 00:41:15,550 Grenville Street Market is a stone's throw away from Hatton Garden. 612 00:41:16,350 --> 00:41:19,550 It's a busy area, a good place to meet and hand over the diamond. 613 00:41:19,670 --> 00:41:21,030 My father's a clever man. 614 00:41:21,350 --> 00:41:23,550 He's a dead man if we don't get to him first. 615 00:41:24,650 --> 00:41:26,900 Our Dutch friends will be waiting for him too. 616 00:41:27,030 --> 00:41:28,630 We five hours before the meet. 617 00:41:28,631 --> 00:41:31,881 Any suggestions on how we get the diamond, save 618 00:41:31,882 --> 00:41:35,070 Edmund's life, whilst avoid being killed ourselves? 619 00:41:42,240 --> 00:41:43,700 First things first. 620 00:41:44,600 --> 00:41:45,960 We need to blend in. 621 00:41:46,560 --> 00:41:49,100 And be less... Conspicuous. 622 00:41:54,220 --> 00:41:55,053 Clarence? 623 00:41:56,640 --> 00:41:58,290 How much money have you got left? 624 00:44:16,700 --> 00:44:18,260 You have it? 625 00:44:30,630 --> 00:44:32,070 This all happened today? 626 00:44:35,090 --> 00:44:38,070 The Dutch gang were arrested and taken to Bow Street. 627 00:44:41,110 --> 00:44:41,960 Where's Clarence? 628 00:44:43,670 --> 00:44:46,250 At a boarding house with Florence and her father. 629 00:44:47,490 --> 00:44:48,630 He can't go home. 630 00:44:50,630 --> 00:44:51,230 There's a secret room in the basement. 631 00:44:51,231 --> 00:44:54,331 It's a small matter of a dead body that was found in his jeans. 632 00:44:56,470 --> 00:44:57,930 Which is why he sent for me? 633 00:45:00,210 --> 00:45:02,030 I need you to vote for him. 634 00:45:04,250 --> 00:45:05,570 And for me. 635 00:45:10,570 --> 00:45:11,770 And what of the diamond? 636 00:45:12,630 --> 00:45:13,690 You sold it. 637 00:45:17,410 --> 00:45:19,330 A Saturn Paris sold from Paris. 638 00:45:20,070 --> 00:45:22,190 And a fan made from the finest lace. 639 00:45:23,110 --> 00:45:25,410 And perhaps one of those little French poodles. 640 00:45:25,890 --> 00:45:26,723 So sweet. 641 00:45:29,670 --> 00:45:31,470 And definitely a new hat and gloves. 642 00:45:31,710 --> 00:45:32,543 Silk, of course. 643 00:45:32,910 --> 00:45:33,743 And a carriage. 644 00:45:34,010 --> 00:45:35,590 My own driver, obviously. 645 00:45:35,950 --> 00:45:37,350 And a telephone for Patrick. 646 00:45:37,530 --> 00:45:38,730 He knows all about them. 647 00:45:39,930 --> 00:45:40,763 And you? 648 00:45:41,270 --> 00:45:42,870 What will you spend your cut on? 649 00:45:44,470 --> 00:45:45,530 This and that. 650 00:45:46,850 --> 00:45:47,850 What does that mean? 651 00:45:48,710 --> 00:45:50,390 It means what it means. 652 00:45:51,670 --> 00:45:52,470 Patrick was right. 653 00:45:52,530 --> 00:45:53,830 You're a man of few words. 654 00:45:54,170 --> 00:45:55,610 Words get you into trouble. 655 00:46:01,440 --> 00:46:02,273 Well? 656 00:46:03,820 --> 00:46:04,660 How much? 657 00:46:05,720 --> 00:46:07,654 I warn you, we will go elsewhere if you insult 658 00:46:07,655 --> 00:46:09,894 us with anything less than its market value. 659 00:46:12,600 --> 00:46:13,433 It's a fig. 660 00:46:21,910 --> 00:46:25,790 It's a good job for Nash that he is three thousand miles away. 661 00:46:26,430 --> 00:46:28,290 When I get a hold of him. 662 00:46:28,930 --> 00:46:30,790 And Clarence isn't happy either. 663 00:46:31,510 --> 00:46:36,390 He spent a fortune on bribes, marring in dresses and hiring actresses to wear them. 664 00:46:38,910 --> 00:46:41,510 Why would Nash give you another fake diamond? 665 00:46:43,690 --> 00:46:45,290 Maybe there never was a diamond. 666 00:46:46,430 --> 00:46:49,107 Maybe someone swapped the real one for a fake on the boat. 667 00:46:49,190 --> 00:46:51,650 Either way, it's been a waste of time. 668 00:46:58,110 --> 00:46:58,943 Gosh. 669 00:47:00,390 --> 00:47:02,170 I wish I had known all about this. 670 00:47:03,110 --> 00:47:07,190 Especially what happened with Clarence, but of course I've been away at the seaside. 671 00:47:09,070 --> 00:47:11,270 Southampton is very pretty this time of year. 672 00:47:12,070 --> 00:47:13,476 Full of visitors, so I was lucky really to 673 00:47:13,477 --> 00:47:16,264 find a small but clean hotel with a sea view. 674 00:47:17,150 --> 00:47:18,230 I took in the air. 675 00:47:18,930 --> 00:47:20,430 Walked the length of the pier. 676 00:47:20,950 --> 00:47:23,800 Then went to the port to watch the arrival of a steamship. 677 00:47:24,450 --> 00:47:26,700 It has just crossed the Atlantic from Caracas. 678 00:47:26,950 --> 00:47:27,610 And Venezuela. 679 00:47:27,611 --> 00:47:30,410 There are 680 00:47:34,660 --> 00:47:37,610 two ships that arrive from that part of the world each week. 681 00:47:38,100 --> 00:47:39,140 One goes to London. 682 00:47:40,080 --> 00:47:41,620 The other to Southampton. 683 00:47:43,040 --> 00:47:45,160 Which is where I met Patrick Nash. 684 00:47:50,750 --> 00:47:53,110 And that's when he gave me this. 685 00:47:59,000 --> 00:48:00,240 A hundred carat diamond. 686 00:48:02,380 --> 00:48:03,630 With legal documentation. 687 00:48:05,020 --> 00:48:06,020 And full provenance. 688 00:48:07,920 --> 00:48:09,900 I'll be going to Haddon Garden tomorrow to sell 689 00:48:09,901 --> 00:48:11,720 it on behalf of Patrick and his business partner. 690 00:48:11,820 --> 00:48:13,620 They will take the lion's share. 691 00:48:14,200 --> 00:48:18,760 But Clarence, myself, and of course you, Moses, will receive a large fee. 692 00:48:21,300 --> 00:48:25,294 Patrick asked me to apologize on his behalf at the deception we said you'd understand. 693 00:48:28,420 --> 00:48:30,160 Only when I see the money. 694 00:48:32,040 --> 00:48:35,640 I'd be most grateful if you would accompany me to Haddon Garden tomorrow. 695 00:48:37,860 --> 00:48:39,460 I'll have to check my diary. 696 00:48:43,770 --> 00:48:44,770 You are astonishing. 697 00:48:47,970 --> 00:48:49,590 She is indeed. 698 00:48:50,910 --> 00:48:51,850 Thank you. 699 00:48:52,790 --> 00:48:53,623 I think. 700 00:49:01,920 --> 00:49:02,960 To Patrick Nash. 701 00:49:04,460 --> 00:49:05,293 Patrick Nash! 702 00:49:08,780 --> 00:49:10,330 Well, that'll have to be fixed. 703 00:49:11,760 --> 00:49:14,060 Or we could buy the premises next door and knock through. 704 00:49:14,061 --> 00:49:16,620 Please, Eliza, let's not make any rash decisions. 705 00:49:17,020 --> 00:49:19,420 I've had enough excitement to last me a lifetime. 706 00:49:23,460 --> 00:49:24,560 I got a boat to catch. 707 00:49:25,340 --> 00:49:26,190 I'll see you out. 708 00:49:27,620 --> 00:49:28,453 Moses. 709 00:49:29,240 --> 00:49:31,140 It's been a pleasure to work with you. 710 00:49:34,240 --> 00:49:35,190 Likewise, Clarence. 711 00:49:36,960 --> 00:49:39,260 Any message to Patrick when I see him? 712 00:49:39,840 --> 00:49:42,360 Oh, I've plenty to say to Patrick Nash. 713 00:49:42,940 --> 00:49:44,360 But for now... 714 00:49:45,700 --> 00:49:46,650 just in my regards. 715 00:49:51,240 --> 00:49:52,990 Wish you could stay a while longer. 716 00:49:53,440 --> 00:49:54,980 We've hardly had time to talk. 717 00:49:55,700 --> 00:49:57,150 Do you ever tell me anything? 718 00:50:01,730 --> 00:50:05,150 I'm going back to Paris to be with my wife. 719 00:50:06,510 --> 00:50:09,760 She's expecting a baby, and indeed, that's why I gave her a drink. 720 00:50:10,110 --> 00:50:12,830 You have a wife and a baby on the way. 721 00:50:12,831 --> 00:50:14,330 Why have you not told me this before? 722 00:50:14,331 --> 00:50:15,690 You never asked. 723 00:50:19,450 --> 00:50:20,650 You're going to need me. 724 00:50:21,810 --> 00:50:23,130 This is where to find me. 725 00:50:24,030 --> 00:50:25,030 Careful with it. 726 00:50:25,530 --> 00:50:28,130 Our people would pay good money for that information. 727 00:50:29,510 --> 00:50:30,343 Right. 728 00:50:33,830 --> 00:50:34,663 Miss Scarlett. 729 00:50:34,810 --> 00:50:35,750 Mr. Ballantyne. 730 00:50:41,110 --> 00:50:41,943 Eliza. 731 00:50:43,870 --> 00:50:44,920 I was about to flake. 732 00:50:45,510 --> 00:50:47,387 Just in time for a glass of champagne. 733 00:50:47,470 --> 00:50:48,570 I can't stop for long. 734 00:50:48,910 --> 00:50:50,930 The Dutch police are on their way. 735 00:50:52,130 --> 00:50:54,510 Apparently the thieves are wanted in connection with the whole raft of other 736 00:50:54,511 --> 00:50:57,811 crimes in Amsterdam, as well as the murder of their colleague Keir. 737 00:50:57,930 --> 00:51:00,030 Even more reason for a glass of champagne. 738 00:51:03,010 --> 00:51:03,843 What? 739 00:51:04,430 --> 00:51:07,950 I assume the elderly aunt you were supposedly visiting doesn't exist. 740 00:51:10,930 --> 00:51:12,410 You assume correctly. 741 00:51:15,270 --> 00:51:16,350 Don't you trust me? 742 00:51:16,351 --> 00:51:19,030 Of course I do. 743 00:51:20,030 --> 00:51:20,863 Then why lie? 744 00:51:23,450 --> 00:51:24,547 Applying confidentiality. 745 00:51:24,630 --> 00:51:26,780 We're all people who should understand that. 746 00:51:29,050 --> 00:51:30,600 That champagne is getting flat. 747 00:51:34,870 --> 00:51:35,703 Come on. 53382

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.