All language subtitles for Miss.Scarlet.S06E02.Trafalgar Spring

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,360 --> 00:00:03,800 Viewers like you make this program possible. 2 00:00:03,920 --> 00:00:05,940 Support your local PBS station. 3 00:00:30,420 --> 00:00:32,170 Do you have dinner plans this week? 4 00:00:32,560 --> 00:00:33,560 No, nothing is yet. 5 00:00:36,800 --> 00:00:41,420 I was thinking there's a nice little bistro south of the river. 6 00:00:42,040 --> 00:00:43,957 We could go there for dinner one night. 7 00:00:44,040 --> 00:00:44,873 I'd like that. 8 00:00:45,660 --> 00:00:47,160 We can discuss the Lewis case. 9 00:00:48,440 --> 00:00:50,340 Or perhaps we could talk about it now. 10 00:00:50,960 --> 00:00:51,900 Ah, weird. 11 00:00:53,480 --> 00:00:54,480 What does that mean? 12 00:00:56,700 --> 00:00:58,850 I've given that investigation to Culpeppers. 13 00:00:59,420 --> 00:01:00,253 What? 14 00:01:00,660 --> 00:01:01,140 Why? 15 00:01:01,460 --> 00:01:01,980 Eliza. 16 00:01:02,300 --> 00:01:03,200 It doesn't matter. 17 00:01:04,340 --> 00:01:05,597 I shouldn't have said anything. 18 00:01:05,680 --> 00:01:08,620 It's your prerogative to hire whoever you wish. 19 00:01:09,740 --> 00:01:10,777 Would you like me to explain? 20 00:01:10,860 --> 00:01:11,693 No. 21 00:01:13,440 --> 00:01:14,273 Yes. 22 00:01:15,020 --> 00:01:17,240 I have to use other agencies as well as yours. 23 00:01:17,260 --> 00:01:19,360 Otherwise I will be accused of favoritism. 24 00:01:19,680 --> 00:01:20,880 What's not favoritism? 25 00:01:21,400 --> 00:01:21,800 It's pragmatism. 26 00:01:22,140 --> 00:01:23,817 I would have solved that case in a heartbeat. 27 00:01:23,900 --> 00:01:25,620 There's also the matter of... 28 00:01:27,760 --> 00:01:29,910 Let's not discuss work in our personal time. 29 00:01:30,460 --> 00:01:31,440 The matter of what? 30 00:01:35,420 --> 00:01:38,480 Your expenses have been quite excessive on the last few cases. 31 00:01:39,840 --> 00:01:41,290 They were big investigations. 32 00:01:41,420 --> 00:01:42,820 I needed lots of resources. 33 00:01:43,020 --> 00:01:45,820 I'm just reminding you the budgets are tighter than ever. 34 00:01:46,200 --> 00:01:48,350 It's something to be aware of in the future. 35 00:01:51,080 --> 00:01:52,130 Perhaps you're right. 36 00:01:52,620 --> 00:01:53,970 We should not discuss work. 37 00:01:54,460 --> 00:01:56,060 Let's talk about something else. 38 00:02:01,580 --> 00:02:03,240 Ivy, Mr Potts will be back soon. 39 00:02:10,060 --> 00:02:12,217 Sneaking out the back door in the dead of night? 40 00:02:12,300 --> 00:02:13,180 I feel 15 again. 41 00:02:17,870 --> 00:02:18,720 Are you brooding? 42 00:02:19,510 --> 00:02:20,343 No. 43 00:02:20,510 --> 00:02:20,830 You sure? 44 00:02:21,070 --> 00:02:22,170 I'm perfectly fine. 45 00:02:27,820 --> 00:02:28,970 See you tomorrow night? 46 00:02:29,660 --> 00:02:30,620 You will? 47 00:02:31,820 --> 00:02:32,653 Marvellous. 48 00:02:33,320 --> 00:02:34,153 Marvellous. 49 00:03:29,810 --> 00:03:31,050 Oh, place is here. 50 00:03:31,230 --> 00:03:31,610 I'll get it. 51 00:03:31,810 --> 00:03:32,643 Careful. 52 00:03:37,220 --> 00:03:38,860 Still nothing for Mr Wormsley? 53 00:03:39,120 --> 00:03:41,797 I thought he'd come to his senses by now and apologize. 54 00:03:41,880 --> 00:03:43,080 He's a stubborn man. 55 00:03:43,220 --> 00:03:44,770 A bit like someone else I know. 56 00:03:44,980 --> 00:03:46,520 He'll apologize soon enough. 57 00:03:46,760 --> 00:03:49,917 Then I will be back at work before you can say you could ever expose him. 58 00:03:50,000 --> 00:03:51,100 That's a post-mortem condition. 59 00:03:51,101 --> 00:03:51,980 Perhaps suddenly later. 60 00:03:52,060 --> 00:03:53,180 I don't want to be late for work. 61 00:03:53,181 --> 00:03:55,431 I'll detain you not a moment longer, my jewel. 62 00:03:56,180 --> 00:03:58,500 Oh, I am sorry, Barnabas. 63 00:03:58,640 --> 00:04:01,397 You know how I'd love to hear all about your medical knowledge. 64 00:04:01,480 --> 00:04:02,620 What do I always say? 65 00:04:04,180 --> 00:04:07,800 That should I ever write my memoirs, you would be the first to read them. 66 00:04:08,100 --> 00:04:08,933 Exactly. 67 00:04:10,360 --> 00:04:13,100 Right, that drawing room won't spring clean itself. 68 00:04:13,620 --> 00:04:14,980 There's nothing wrong with the drawing room. 69 00:04:15,040 --> 00:04:16,640 I'll be the judge of that. 70 00:04:25,660 --> 00:04:26,493 Come. 71 00:04:28,220 --> 00:04:29,437 Sir, do you have a moment? 72 00:04:29,520 --> 00:04:30,880 Only if you're quick. 73 00:04:31,900 --> 00:04:34,950 I've been given rather irksome orders from the superintendent. 74 00:04:35,060 --> 00:04:36,910 Still, we live to serve and all that. 75 00:04:38,780 --> 00:04:42,700 As I'm new here, I just wanted to check something. 76 00:04:42,780 --> 00:04:43,717 But it's a bit awkward. 77 00:04:43,800 --> 00:04:44,957 I don't really know how to put it. 78 00:04:45,040 --> 00:04:46,790 Concisely, I have a train to catch. 79 00:04:48,920 --> 00:04:50,580 Do you think it's all right for a copper to be on the train? 80 00:04:50,581 --> 00:04:53,581 Would you be romantically involved with a lady he works with? 81 00:04:55,620 --> 00:04:56,453 Why do you ask? 82 00:05:00,670 --> 00:05:03,720 Would you have something to say, Detective Willis, and say it? 83 00:05:04,850 --> 00:05:07,900 I've been out for dinner with a lady from the clerical office. 84 00:05:09,790 --> 00:05:10,623 Twice, actually. 85 00:05:11,810 --> 00:05:12,810 Miss Isabel Summers. 86 00:05:13,390 --> 00:05:16,487 I'd like to take her out a third time, but I want to check with you first. 87 00:05:16,570 --> 00:05:17,830 I'm not her father, Detective Willis. 88 00:05:17,850 --> 00:05:20,350 What you do in your free time is your own business. 89 00:05:20,870 --> 00:05:22,710 Thank you, sir. 90 00:05:24,050 --> 00:05:27,404 Right, I'm off to Hartford, Joe, where apparently the local police need my help. 91 00:05:28,230 --> 00:05:30,630 According to our esteemed superintendent, anyway. 92 00:05:31,430 --> 00:05:33,547 We really must stop him reading the newspapers. 93 00:05:33,630 --> 00:05:34,470 Newspapers, sir. 94 00:05:36,430 --> 00:05:38,070 Wonderful news, is it not? 95 00:05:40,770 --> 00:05:42,190 It's a theft, Clarence. 96 00:05:42,710 --> 00:05:44,360 My thoughts are with the victims. 97 00:05:44,570 --> 00:05:45,690 As are mine. 98 00:05:46,390 --> 00:05:49,390 I've also had other thoughts about how it could be monetised. 99 00:05:51,370 --> 00:05:53,970 Trafalgar Spring is, as you know, the most famous racehorse in the land. 100 00:05:54,030 --> 00:05:56,850 But are you aware of the scandal involving his owners? 101 00:06:00,070 --> 00:06:00,903 Enlighten me. 102 00:06:02,050 --> 00:06:06,000 The horses' owners, Lord and Lady Roberts, have recently been granted a divorce. 103 00:06:06,270 --> 00:06:09,510 There were accusations of infidelity on both sides. 104 00:06:09,790 --> 00:06:12,427 And things became increasingly bitter during the court case. 105 00:06:12,510 --> 00:06:13,607 They fought over everything. 106 00:06:13,690 --> 00:06:15,250 Property, money, heirlooms. 107 00:06:15,251 --> 00:06:17,670 Didn't she insist on keeping her title? 108 00:06:17,930 --> 00:06:20,170 Oh, you do read the gossip pages. 109 00:06:20,650 --> 00:06:21,600 Only the headlines. 110 00:06:22,390 --> 00:06:24,330 All the other matters were resolved. 111 00:06:24,690 --> 00:06:28,390 But the sticking point was their prize-winning racehorse, Trafalgar Spring. 112 00:06:29,450 --> 00:06:31,010 Both sides wished to keep him. 113 00:06:31,510 --> 00:06:32,070 Precisely. 114 00:06:32,350 --> 00:06:34,223 And Lady Roberts managed to prove that she 115 00:06:34,224 --> 00:06:36,170 had bought him as a foe with her own money. 116 00:06:36,230 --> 00:06:41,670 And the court found in her favour the horse was being kept at Lord Robert's stables. 117 00:06:41,671 --> 00:06:45,530 So the judge ordered him to give the animal back to his former wife. 118 00:06:45,810 --> 00:06:47,770 But before he could do so... 119 00:06:52,690 --> 00:06:53,210 Intriguing. 120 00:06:53,470 --> 00:06:55,330 Intriguing and potentially rewarding. 121 00:06:55,930 --> 00:06:58,450 She's offered ยฃ100 for his safe return. 122 00:07:01,650 --> 00:07:03,747 We must make an appointment with her immediately. 123 00:07:03,830 --> 00:07:05,050 I've already done so. 124 00:07:06,950 --> 00:07:09,990 She's an acquaintance of Mr Nash from his horse racing days. 125 00:07:10,150 --> 00:07:11,750 We met her on several occasions. 126 00:07:12,310 --> 00:07:13,610 I'm not the Luke Lawrence. 127 00:07:13,750 --> 00:07:15,327 But we must proceed with caution. 128 00:07:15,410 --> 00:07:17,527 Lady Roberts blames her husband for the horse's theft. 129 00:07:17,610 --> 00:07:19,860 And her man is as well-connected as they come. 130 00:07:21,050 --> 00:07:22,900 I take it you know who his cousin is. 131 00:07:23,970 --> 00:07:30,170 As I was telling the police commissioner, I've been breeding horses for 30 years. 132 00:07:30,630 --> 00:07:34,650 And Trafalgar Spring is the cream of the crop. 133 00:07:35,150 --> 00:07:37,830 It practically glides across the turf. 134 00:07:37,950 --> 00:07:38,970 Have you seen him race? 135 00:07:38,971 --> 00:07:40,590 I haven't, sir, no. 136 00:07:41,570 --> 00:07:43,570 What kind of policeman are you? 137 00:07:43,850 --> 00:07:45,900 Thought you lot were always at the check. 138 00:07:46,410 --> 00:07:48,367 You were telling me about the night of the theft. 139 00:07:48,450 --> 00:07:52,070 He was locked up in his usual stall. 140 00:07:53,110 --> 00:07:54,430 Chain and padlock. 141 00:07:55,670 --> 00:07:57,970 There was a hell of a storm that night. 142 00:07:58,590 --> 00:08:03,030 And Evans, my groundskeeper, didn't arrive until first light. 143 00:08:03,930 --> 00:08:05,970 Which is when he found... 144 00:08:05,971 --> 00:08:14,050 the chain was cut, the door was open, and Trafalgar Spring was gone. 145 00:08:15,590 --> 00:08:17,510 Of course, I fired him on the spot. 146 00:08:18,230 --> 00:08:21,710 No doubt in my mind that the man was in cahoots with her. 147 00:08:22,130 --> 00:08:22,963 Her? 148 00:08:23,310 --> 00:08:25,330 My former wife. 149 00:08:25,650 --> 00:08:28,190 Clearly she paid him to take the horse. 150 00:08:29,070 --> 00:08:31,590 And now she has it hidden somewhere, I'm sure. 151 00:08:32,390 --> 00:08:35,490 I understood Lady Roberts was awarded the animal as part of the divorce settlement. 152 00:08:35,491 --> 00:08:37,750 Why would she steal her own property? 153 00:08:38,230 --> 00:08:40,090 I'm appealing against that decision. 154 00:08:40,310 --> 00:08:44,670 And my lawyers have assured me that I have every chance of winning. 155 00:08:44,790 --> 00:08:46,590 And she knows it. 156 00:08:46,950 --> 00:08:50,210 She paid off my groundskeeper. 157 00:08:51,230 --> 00:08:52,810 You can be sure. 158 00:08:53,330 --> 00:08:55,490 Either with money or... 159 00:08:56,050 --> 00:08:57,150 other favors. 160 00:08:58,190 --> 00:08:59,770 I want the woman arrested. 161 00:09:00,570 --> 00:09:03,830 The local police have already spoken to Lady Roberts and taken statements from all 162 00:09:03,831 --> 00:09:06,681 your ground staff, including Mr Evans, your groundskeeper. 163 00:09:06,990 --> 00:09:09,267 I'm only here to oversee things, not get directly involved. 164 00:09:09,350 --> 00:09:13,050 I am cousin to Her Majesty the Queen. 165 00:09:14,610 --> 00:09:18,230 And godfather to the Prime Minister's son. 166 00:09:19,990 --> 00:09:25,424 Do I really have to explain to you the ways in which I could make your life difficult? 167 00:09:27,150 --> 00:09:30,370 Now do as you're told and find my bloody horse. 168 00:09:43,060 --> 00:09:46,460 We appreciate you seeing us at such short notice, Lady Roberts. 169 00:09:47,320 --> 00:09:48,800 Nash and Sons. 170 00:09:49,560 --> 00:09:51,720 That was who you say you worked for. 171 00:09:51,960 --> 00:09:53,540 Yes, Mr Patrick Nash. 172 00:09:53,820 --> 00:09:57,120 You met him several times at the Grand National, along with myself. 173 00:09:57,880 --> 00:10:00,720 Mr Nash was something of a rogue, as I recall. 174 00:10:02,060 --> 00:10:03,480 Isn't he in prison now? 175 00:10:04,400 --> 00:10:07,180 He's served his time and since been released. 176 00:10:07,920 --> 00:10:10,080 Good news for his sons, I suppose. 177 00:10:11,180 --> 00:10:13,080 Not that he has any. 178 00:10:15,760 --> 00:10:18,860 Perhaps you could tell us a little more about Trafalgar Spring. 179 00:10:19,420 --> 00:10:21,220 I've followed his progress over the years. 180 00:10:21,221 --> 00:10:22,271 He's quite something. 181 00:10:22,600 --> 00:10:23,480 Indeed he is. 182 00:10:24,640 --> 00:10:29,460 I bought him as a colt, with money my father gave me before I was married. 183 00:10:30,400 --> 00:10:37,280 Trafalgar Spring, far outshone any of the horses being trained by my former husband. 184 00:10:37,281 --> 00:10:39,520 Much to his annoyance. 185 00:10:40,760 --> 00:10:43,100 He truly is a magnificent creature. 186 00:10:43,480 --> 00:10:46,137 Yes, he won two classics in his first season, is that right? 187 00:10:46,220 --> 00:10:47,670 The Derby and the St. Ledger? 188 00:10:51,160 --> 00:10:54,868 What can you offer that Culpeper's or Malone's or 189 00:10:54,869 --> 00:10:57,920 any of the other firms who have come calling cannot? 190 00:11:01,100 --> 00:11:06,140 Well, erm... Lord Roberts is, to say the least, a very influential man. 191 00:11:06,141 --> 00:11:08,960 No doubt he'll use that influence against you. 192 00:11:09,300 --> 00:11:12,431 As a woman, I know... I don't give a damn about your struggles as a woman. 193 00:11:13,080 --> 00:11:15,820 What can you offer that the others cannot? 194 00:11:18,120 --> 00:11:23,900 Lady Roberts, your husband is appealing against the terms of the divorce. 195 00:11:24,400 --> 00:11:28,000 Should he succeed, he will reclaim everything that you have been awarded. 196 00:11:28,060 --> 00:11:31,280 Not just the horse, but the houses and the money. 197 00:11:31,281 --> 00:11:36,560 There are, however, ways that one can hide one's assets. 198 00:11:37,440 --> 00:11:39,680 Which perhaps I could show you. 199 00:11:41,680 --> 00:11:44,420 Patrick Nash was a crook. 200 00:11:45,720 --> 00:11:46,900 But a wealthy one. 201 00:11:50,230 --> 00:11:52,170 You find my horse. 202 00:11:54,670 --> 00:11:57,250 You hide my money. 203 00:11:58,970 --> 00:12:01,420 We look forward to working with you, Lady Roberts. 204 00:12:02,030 --> 00:12:03,130 Your tea, madam. 205 00:12:03,430 --> 00:12:05,950 If I had wanted tea, I would have rung the bell. 206 00:12:08,450 --> 00:12:09,283 Get out. 207 00:12:15,160 --> 00:12:17,657 Find out everything you can about that divorce settlement. 208 00:12:17,740 --> 00:12:19,297 It's your job to keep her happy. 209 00:12:19,380 --> 00:12:22,430 Well, happy might be a bit of a stretch, but I'll try my best. 210 00:12:22,840 --> 00:12:26,440 I'll see if I can find out if anyone had a grudge against either of them. 211 00:12:29,540 --> 00:12:30,373 Miss Scullet. 212 00:12:31,820 --> 00:12:32,653 Inspector Blake. 213 00:12:34,320 --> 00:12:37,614 I'd ask what you're doing here, but I assume it's a better missing resource. 214 00:12:38,480 --> 00:12:40,680 You wish to require Lady Roberts as a client? 215 00:12:40,920 --> 00:12:44,420 You assume correctly, and I can happily report that we were successful. 216 00:12:44,740 --> 00:12:46,190 Beating who was it, Clarence? 217 00:12:46,500 --> 00:12:48,337 Malone's and Culpepper's with the contract. 218 00:12:48,420 --> 00:12:51,260 Well, as I always say, they are no match for you. 219 00:12:52,340 --> 00:12:54,700 I always find actions speak louder than words. 220 00:12:57,200 --> 00:12:58,500 Good day, Inspector Blake. 221 00:12:59,200 --> 00:13:00,033 Scum it. 222 00:13:00,380 --> 00:13:01,213 Mr Pettigrew. 223 00:13:03,740 --> 00:13:05,317 Have you fallen out with the inspector? 224 00:13:05,400 --> 00:13:06,233 Not at all. 225 00:13:06,640 --> 00:13:08,990 You just seem rather officious and to the point. 226 00:13:09,360 --> 00:13:11,817 Inspector Blake is a client of mine, and that's how I am with clients. 227 00:13:11,900 --> 00:13:12,733 No, you're not. 228 00:13:13,720 --> 00:13:15,170 Well, I shall be from now on. 229 00:13:31,120 --> 00:13:31,953 Barnabas! 230 00:13:38,520 --> 00:13:39,353 Ah! 231 00:13:39,560 --> 00:13:40,710 Good evening, my jewel. 232 00:13:41,300 --> 00:13:42,800 Well, what do you think? 233 00:13:43,180 --> 00:13:43,900 About what? 234 00:13:43,901 --> 00:13:45,620 I've given the room a deep clean. 235 00:13:47,000 --> 00:13:49,366 I'm sure your degree has transformed, particularly 236 00:13:49,367 --> 00:13:51,671 with the chair in a slightly different position. 237 00:13:52,240 --> 00:13:53,620 You spent all day cleaning? 238 00:13:55,260 --> 00:13:58,617 Well, I did drop by the post office to see if there was a problem with the mail. 239 00:13:58,700 --> 00:14:01,560 I thought that might be why I had not received a letter from Mr Wormsley. 240 00:14:01,640 --> 00:14:02,790 And is there a problem? 241 00:14:03,740 --> 00:14:04,820 There is not, no. 242 00:14:05,380 --> 00:14:07,800 But no, ma'am, I'm still to finish my to-do list. 243 00:14:08,540 --> 00:14:10,020 Next up, ah! 244 00:14:10,021 --> 00:14:11,020 Item 37. 245 00:14:11,380 --> 00:14:13,460 Rearrange Ivy's burgeoning recipe book. 246 00:14:14,680 --> 00:14:15,760 My recipe book? 247 00:14:16,320 --> 00:14:18,630 As I need to thank me, my jewel, it will be a pleasure 248 00:14:18,631 --> 00:14:20,880 to rearrange it into strict alphabetical order. 249 00:14:32,100 --> 00:14:33,140 Number 37. 250 00:14:40,620 --> 00:14:42,940 So, have you finished your brooding? 251 00:14:44,700 --> 00:14:45,740 Not quite. 252 00:14:48,320 --> 00:14:49,460 That was our first argument. 253 00:14:49,461 --> 00:14:51,220 It was hardly an argument. 254 00:14:51,340 --> 00:14:52,740 It was more of a discussion. 255 00:14:53,660 --> 00:14:55,460 One that will be resolved... 256 00:14:56,040 --> 00:14:56,990 when you say sorry. 257 00:14:58,620 --> 00:15:00,570 I didn't realize an apology was needed. 258 00:15:01,060 --> 00:15:02,020 Well, now you do. 259 00:15:03,980 --> 00:15:04,900 Then... I'm sorry. 260 00:15:08,100 --> 00:15:09,060 Thank you. 261 00:15:13,120 --> 00:15:16,540 I promised we wouldn't talk about work during our personal time. 262 00:15:16,900 --> 00:15:19,581 However... What are my theories on the missing resource? 263 00:15:21,280 --> 00:15:24,931 If I were to suggest that Lord Roberts faked the theft 264 00:15:24,932 --> 00:15:27,597 in order to punish his former wife, what would you say? 265 00:15:27,680 --> 00:15:30,480 It's a possibility, but I'm keeping an open mind. 266 00:15:32,380 --> 00:15:35,120 Do you also think... Is this us not talking about work? 267 00:15:43,680 --> 00:15:47,530 I assume I can trust you not to go into my bag and look through my case notes. 268 00:15:47,860 --> 00:15:49,610 What low opinion do you have of me? 269 00:15:50,800 --> 00:15:51,633 Hmm. 270 00:16:04,450 --> 00:16:06,707 I'm afraid our evening's going to be cut short. 271 00:16:06,790 --> 00:16:09,040 Detective Willows has requested my assistance. 272 00:16:11,110 --> 00:16:13,587 I'm going to go next door and ask Mrs. Banbury to watch Sophia. 273 00:16:13,670 --> 00:16:15,130 Well, I'd be happy to stay. 274 00:16:16,090 --> 00:16:17,040 Or maybe some time. 275 00:16:17,410 --> 00:16:19,490 Well, there's wine and... 276 00:16:20,190 --> 00:16:21,890 it appears there's plenty to read. 277 00:16:22,610 --> 00:16:23,660 Well, if you're sure. 278 00:16:24,190 --> 00:16:25,023 Thank you. 279 00:16:26,050 --> 00:16:27,400 I'll be back soon as I can. 280 00:17:30,000 --> 00:17:31,100 Good evening, sir. 281 00:17:31,220 --> 00:17:32,053 Willows. 282 00:17:32,640 --> 00:17:34,666 Sorry to disturb your evening, but I received 283 00:17:34,667 --> 00:17:36,981 an urgent call from Hartford Sheik and Stablery. 284 00:17:39,240 --> 00:17:40,840 Looks like carriage tracks, sir. 285 00:17:42,420 --> 00:17:45,170 They believe this may be connected to the missing horse. 286 00:17:45,640 --> 00:17:47,217 The stable's only a mile or so away. 287 00:17:47,300 --> 00:17:48,577 When was the body discovered? 288 00:17:48,660 --> 00:17:50,110 Two hours ago, by a passerby. 289 00:17:50,840 --> 00:17:53,390 The local police have identified him as Jack Lawson. 290 00:17:54,220 --> 00:17:55,370 He was a horse trainer. 291 00:17:59,460 --> 00:18:00,960 Who did he work for? 292 00:18:01,860 --> 00:18:02,693 Lady Roberts. 293 00:18:10,970 --> 00:18:11,803 Where is Papa? 294 00:18:12,750 --> 00:18:13,190 Oh. 295 00:18:13,370 --> 00:18:14,710 Oh, he had to go out. 296 00:18:15,430 --> 00:18:17,150 He asked me to look after you. 297 00:18:17,950 --> 00:18:18,783 Can't you sleep? 298 00:18:22,840 --> 00:18:24,937 How about I come and read to you for a bit? 299 00:18:25,020 --> 00:18:25,970 See what we've got. 300 00:18:27,360 --> 00:18:28,220 Ah, yes. 301 00:18:28,600 --> 00:18:29,900 Through the looking glass. 302 00:18:30,540 --> 00:18:32,940 Why don't we learn more about Alice's adventures? 303 00:18:33,080 --> 00:18:33,960 Yes, please. 304 00:19:08,220 --> 00:19:09,053 Good morning. 305 00:19:23,600 --> 00:19:25,497 I apologise for not coming back sooner. 306 00:19:25,580 --> 00:19:27,930 The crime scene was more challenging than usual. 307 00:19:28,280 --> 00:19:29,113 Crime scene? 308 00:19:29,860 --> 00:19:31,120 I can't get into details. 309 00:19:31,920 --> 00:19:34,170 There was something of a conflict of interest. 310 00:19:34,720 --> 00:19:36,820 Is this connected to the missing resource? 311 00:19:40,580 --> 00:19:42,320 I'm not a mind reader, Alexander. 312 00:19:42,480 --> 00:19:43,580 Is that a yes or a no? 313 00:19:45,160 --> 00:19:48,120 What happened to our agreement not to discuss work during our private time? 314 00:19:48,121 --> 00:19:51,140 What, so you're not going to tell me? 315 00:19:52,100 --> 00:19:53,650 You see, you are a mind reader. 316 00:19:56,180 --> 00:19:57,013 More coffee? 317 00:20:06,580 --> 00:20:08,800 The body was identified as Jack Lawson. 318 00:20:09,720 --> 00:20:11,770 I understand he trained Trafalgar Spring. 319 00:20:12,460 --> 00:20:13,540 He used to. 320 00:20:14,280 --> 00:20:19,260 As soon as I filed for divorce, my husband banned Lawson from the estate. 321 00:20:20,760 --> 00:20:24,620 His body was found near the stables where Trafalgar Spring was taken, with what 322 00:20:24,621 --> 00:20:26,921 appeared to be carriage tracks and hoof prints. 323 00:20:27,280 --> 00:20:29,380 Do you think he was involved in the theft? 324 00:20:29,820 --> 00:20:32,320 I have to consider all possibilities, Lady Roberts. 325 00:20:33,820 --> 00:20:37,360 Do you have any idea of his recent movements? 326 00:20:39,560 --> 00:20:43,860 I did hear it is just a rumour. 327 00:20:44,420 --> 00:20:48,500 But I heard that my husband had inquired about his services. 328 00:20:56,060 --> 00:20:57,520 Clarence, I have some news. 329 00:20:57,521 --> 00:21:01,360 There has been a significant development on the hunt for Trafalgar Spring. 330 00:21:02,500 --> 00:21:02,860 Excellent. 331 00:21:02,880 --> 00:21:03,713 What is it? 332 00:21:04,200 --> 00:21:05,560 I'm not entirely sure. 333 00:21:06,580 --> 00:21:09,457 You may have to give me a little more information than that. 334 00:21:09,540 --> 00:21:12,220 Some sort of crime was committed last night. 335 00:21:12,660 --> 00:21:13,610 What kind of crime? 336 00:21:14,260 --> 00:21:15,640 I'm not entirely sure. 337 00:21:16,420 --> 00:21:17,420 And where was this? 338 00:21:18,100 --> 00:21:20,100 I'm not entirely sure about that either. 339 00:21:20,460 --> 00:21:23,954 Forgive me, but what does make you entirely sure this is a significant development? 340 00:21:26,400 --> 00:21:29,760 I have it on good authority that Inspector Blake was called out to a crime scene last 341 00:21:29,761 --> 00:21:32,311 night and that crime scene is connected to our case. 342 00:21:32,560 --> 00:21:35,060 But you don't know what happened or where it was. 343 00:21:35,800 --> 00:21:36,633 Precisely. 344 00:21:37,440 --> 00:21:38,890 Now, this is what we do know. 345 00:21:39,420 --> 00:21:41,900 The horse was stolen from Lord Roberts' stables. 346 00:21:42,560 --> 00:21:45,040 So really I should go there, take a look around. 347 00:21:46,000 --> 00:21:48,200 But I need to find a way to visit undetected. 348 00:21:49,420 --> 00:21:50,300 How about you? 349 00:21:50,840 --> 00:21:51,540 Anything of interest? 350 00:21:51,541 --> 00:21:56,420 Well, I've been wading through Lady Roberts' finances, which are a muddle, 351 00:21:56,421 --> 00:22:00,300 to say the least, particularly the hiring and firing of domestic staff. 352 00:22:00,900 --> 00:22:03,621 It seems that both she and Lord Roberts have been shedding 353 00:22:03,622 --> 00:22:06,661 servants at a rate of knots due to the scandal of the divorce. 354 00:22:07,600 --> 00:22:09,050 Is Lord Roberts still hiring? 355 00:22:10,060 --> 00:22:10,893 I believe so. 356 00:22:10,980 --> 00:22:11,813 Why? 357 00:22:20,390 --> 00:22:21,270 Miss Reynolds? 358 00:22:21,990 --> 00:22:22,290 Yes. 359 00:22:22,870 --> 00:22:24,130 Miss Edith Berry has arrived. 360 00:22:24,131 --> 00:22:24,970 Yes. 361 00:22:25,650 --> 00:22:26,483 Send her in. 362 00:22:26,790 --> 00:22:28,190 And fetch the boys, please. 363 00:22:32,960 --> 00:22:33,793 Miss Berry. 364 00:22:34,140 --> 00:22:35,190 Pleasure to meet you. 365 00:22:35,380 --> 00:22:37,097 I'm Miss Alice Reynolds, the housekeeper. 366 00:22:37,180 --> 00:22:38,380 Please, take a seat. 367 00:22:40,360 --> 00:22:42,660 Thank you for seeing me at such a short notice. 368 00:22:43,420 --> 00:22:46,120 When I landed the vacancy for a nanny, my heart soared. 369 00:22:46,260 --> 00:22:49,110 I was most keen to see you before the position was filled. 370 00:22:50,120 --> 00:22:52,560 Have you had much experience with the children? 371 00:22:54,140 --> 00:22:56,400 I've worked for three wonderful families. 372 00:22:56,401 --> 00:22:58,400 I adore children. 373 00:23:00,100 --> 00:23:02,640 Well, the previous nanny left rather abruptly. 374 00:23:03,840 --> 00:23:07,600 The unpleasantness with Lord and Lady Roberts hangs heavy over us all. 375 00:23:08,700 --> 00:23:11,500 The Roberts have two sons, Sebastian and Lionel. 376 00:23:12,820 --> 00:23:15,325 I have other matters to attend to, but perhaps 377 00:23:15,326 --> 00:23:17,771 you would like to spend some time with the boys. 378 00:23:18,260 --> 00:23:19,600 See how you get on. 379 00:23:20,880 --> 00:23:22,630 There's nothing I would enjoy more. 380 00:23:23,480 --> 00:23:26,280 Ah, Sebastian, Lionel. 381 00:23:26,880 --> 00:23:28,080 This is Miss Berry. 382 00:23:28,180 --> 00:23:30,380 She will be looking after you this afternoon. 383 00:23:30,740 --> 00:23:31,980 Best behaviour, please. 384 00:23:37,940 --> 00:23:38,990 Good afternoon, boys. 385 00:23:40,900 --> 00:23:44,200 Now, I have two suggestions as to how we spend our time together. 386 00:23:45,060 --> 00:23:48,460 Suggestion one, a rigorous test of Latin and algebra. 387 00:23:51,860 --> 00:23:54,436 Suggestion two, a game where I ask you questions and 388 00:23:54,519 --> 00:23:56,657 if you answer correctly, then I reward you with sweets. 389 00:23:56,740 --> 00:23:57,573 Yes. 390 00:23:58,080 --> 00:23:58,980 The game it is. 391 00:24:00,040 --> 00:24:00,360 Excellent. 392 00:24:00,860 --> 00:24:01,860 Now, first question. 393 00:24:02,860 --> 00:24:04,500 Who knows where the stables are? 394 00:24:15,780 --> 00:24:16,830 Good afternoon, Fred. 395 00:24:18,280 --> 00:24:19,113 Barnabas. 396 00:24:19,200 --> 00:24:20,400 What are you doing here? 397 00:24:21,560 --> 00:24:23,610 I come with most wonderful news, my jewel. 398 00:24:24,200 --> 00:24:25,617 Something remarkable has happened. 399 00:24:25,700 --> 00:24:28,077 Mr Wormsee has apologised and given you your job back. 400 00:24:28,160 --> 00:24:29,100 Not as yet, no. 401 00:24:29,360 --> 00:24:30,760 I'm referring to this. 402 00:24:31,080 --> 00:24:32,420 My memoirs. 403 00:24:33,060 --> 00:24:35,040 Tales of a mortuary clerk. 404 00:24:35,440 --> 00:24:36,340 My Barnabas pots. 405 00:24:37,440 --> 00:24:42,480 It was slow going at first, but as soon as the dam of creativity burst open, 406 00:24:43,380 --> 00:24:48,640 then words just cascaded from my mind, like water from a dam that, as I say, 407 00:24:48,940 --> 00:24:49,773 had burst open. 408 00:24:51,280 --> 00:24:52,680 You've written your memoirs? 409 00:24:53,340 --> 00:24:56,390 You're not always telling me what fascinating tales I possess. 410 00:24:56,640 --> 00:24:59,380 Well, now, I'll put them on the page for all to read. 411 00:24:59,381 --> 00:25:00,860 It had begun to, anyway. 412 00:25:01,020 --> 00:25:02,570 This is just the first chapter. 413 00:25:02,920 --> 00:25:04,440 Spring, 1857. 414 00:25:05,380 --> 00:25:08,520 I would welcome any thoughts or suggestions you may have. 415 00:25:08,720 --> 00:25:10,620 And this is just one chapter? 416 00:25:10,800 --> 00:25:11,633 Indeed. 417 00:25:11,800 --> 00:25:15,500 I've left no stone unturned in my effort to delight the reader. 418 00:25:16,360 --> 00:25:19,300 Every detail, no matter how small, is there on the page. 419 00:25:19,780 --> 00:25:22,780 Although I must confess, I'd rather tend to better cram them before wrong. 420 00:25:22,860 --> 00:25:25,360 We'll have to get you a typewriter to keep this up. 421 00:25:25,900 --> 00:25:28,420 Well, I'll keep you not a moment longer. 422 00:25:29,420 --> 00:25:30,477 We will talk again at home. 423 00:25:30,560 --> 00:25:32,060 Oh, I won't be home till late. 424 00:25:32,180 --> 00:25:33,997 I have to cover part of the night shift. 425 00:25:34,080 --> 00:25:36,180 Ah, no matter. 426 00:25:36,960 --> 00:25:40,240 I will keep myself busy writing the next distort. 427 00:25:42,080 --> 00:25:43,040 Autumn, 1857. 428 00:26:26,940 --> 00:26:27,773 Miss Berry? 429 00:26:30,900 --> 00:26:32,700 What on earth are you doing in here? 430 00:26:34,740 --> 00:26:35,890 And where are the boys? 431 00:26:36,920 --> 00:26:37,753 Hiding. 432 00:26:37,900 --> 00:26:39,300 We're playing hide and seek. 433 00:26:40,680 --> 00:26:43,300 Well, go and find them immediately. 434 00:26:43,920 --> 00:26:45,520 They should never be left alone. 435 00:26:46,280 --> 00:26:47,113 Ever. 436 00:26:50,550 --> 00:26:52,490 I take it you'll hear about Lawson. 437 00:26:54,430 --> 00:26:56,590 I heard his body was found last night. 438 00:26:56,810 --> 00:26:58,460 How well did you know Mr. Lawson? 439 00:26:59,030 --> 00:26:59,810 Hardly at all. 440 00:26:59,811 --> 00:27:01,590 He worked for her. 441 00:27:01,690 --> 00:27:02,990 I had my own man. 442 00:27:04,430 --> 00:27:07,630 Is it right you banned Lawson from your stables when the divorce proceedings began? 443 00:27:07,790 --> 00:27:09,150 Didn't trust him. 444 00:27:09,790 --> 00:27:13,240 And for the record, I'm quite sure that he and my 445 00:27:13,241 --> 00:27:16,450 former wife were more than just trainer and owner. 446 00:27:17,910 --> 00:27:19,390 You're suggesting an affair? 447 00:27:19,790 --> 00:27:23,430 There are so many rumours about her, anything is possible. 448 00:27:24,770 --> 00:27:25,890 I spoke to Lady Robertson. 449 00:27:25,891 --> 00:27:28,390 She suggested that you'd offered Lawson his job back. 450 00:27:28,391 --> 00:27:30,590 And you believed her? 451 00:27:34,730 --> 00:27:38,190 For God's sake, man, you a fool or just incompetent? 452 00:27:39,830 --> 00:27:45,990 Look, who knows what happened to Lawson, but you can bet that she was involved 453 00:27:45,991 --> 00:27:50,490 somehow, both in his death and the theft of my horse. 454 00:27:51,650 --> 00:27:55,190 That woman has a corrupted soul. 455 00:27:55,850 --> 00:27:57,510 And she will stop at nothing. 456 00:27:57,930 --> 00:27:59,350 What the devil? 457 00:28:02,990 --> 00:28:08,290 Give me... Give me back my... Stop this and watch! 458 00:28:09,650 --> 00:28:10,730 Who the hell are you? 459 00:28:11,070 --> 00:28:12,220 My name's Miss Berrier. 460 00:28:15,930 --> 00:28:16,763 Inspector Blake. 461 00:28:18,290 --> 00:28:19,350 You know this woman. 462 00:28:20,690 --> 00:28:22,550 Well, I can explain. 463 00:28:28,710 --> 00:28:30,830 What will Lord Roberts do next? 464 00:28:31,610 --> 00:28:33,810 He will complain that I haven't arrested you. 465 00:28:34,290 --> 00:28:36,287 He will complain that I haven't arrested his wife. 466 00:28:36,370 --> 00:28:38,810 He will complain that I haven't found the horse. 467 00:28:39,570 --> 00:28:42,747 In summary, he will complain a great deal and make my life incredibly difficult. 468 00:28:42,830 --> 00:28:43,680 Rather as you do. 469 00:28:45,570 --> 00:28:47,753 I know we agree not to discuss work, but if we had, 470 00:28:47,754 --> 00:28:50,391 situations like this afternoon might have been avoided. 471 00:28:51,570 --> 00:28:53,750 Firstly, do not blame me for what happened. 472 00:28:54,330 --> 00:28:56,452 Secondly, do not ask me to share confidential 473 00:28:56,453 --> 00:28:58,990 information when your client is a suspect in the case. 474 00:28:58,991 --> 00:29:00,230 Is there a thirdly? 475 00:29:02,850 --> 00:29:03,683 Possibly. 476 00:29:04,210 --> 00:29:05,160 I'm still thinking. 477 00:29:06,890 --> 00:29:07,990 I have a proposal. 478 00:29:08,770 --> 00:29:11,213 I will consider terminating my contract with Lady Roberts 479 00:29:11,214 --> 00:29:13,547 if you tell me everything you know about the case. 480 00:29:13,630 --> 00:29:17,530 But I reserve the right to make that decision once I've heard your conclusions. 481 00:29:18,470 --> 00:29:19,470 How does that sound? 482 00:29:19,610 --> 00:29:20,443 Unacceptable. 483 00:29:21,910 --> 00:29:23,650 Alexander, I appreciate this is difficult. 484 00:29:23,730 --> 00:29:26,490 And if I was in your position, I would keep my cars close to my chest too. 485 00:29:26,491 --> 00:29:29,241 Not that I'd ever be in your position since I'm a woman. 486 00:29:30,430 --> 00:29:33,680 Thirdly, do not try and extract information out of me using guilt. 487 00:29:33,870 --> 00:29:35,120 I resent that suggestion. 488 00:29:35,690 --> 00:29:37,790 It's not a suggestion, it's an accusation. 489 00:29:40,350 --> 00:29:43,010 Just so you know, this goes both ways. 490 00:29:43,370 --> 00:29:45,707 Perhaps I have information that will be interesting to you. 491 00:29:45,790 --> 00:29:46,623 You don't. 492 00:29:50,010 --> 00:29:50,843 Blake! 493 00:29:52,150 --> 00:29:52,983 Superintendent. 494 00:29:53,370 --> 00:29:54,203 Yes, sir. 495 00:29:55,150 --> 00:29:59,070 All you are saying are words that make no sense. 496 00:29:59,810 --> 00:30:01,810 You are not explaining it clearly. 497 00:30:02,010 --> 00:30:03,310 Stop waffling, man. 498 00:30:03,610 --> 00:30:04,350 Be concise. 499 00:30:04,490 --> 00:30:06,577 This is what I'm doing my best, but as I have 500 00:30:06,578 --> 00:30:08,927 said, your financial affairs are quite challenging. 501 00:30:09,010 --> 00:30:11,490 Can you protect my money or not? 502 00:30:11,530 --> 00:30:12,090 Yes, I can. 503 00:30:12,130 --> 00:30:12,490 I can. 504 00:30:12,530 --> 00:30:15,767 But I just need a little more time to fully understand your finances. 505 00:30:15,850 --> 00:30:17,250 What is there to understand? 506 00:30:17,450 --> 00:30:19,100 I thought you were an accountant. 507 00:30:20,090 --> 00:30:24,250 Lady Roberts, you have numerous bank accounts and a bewildering array of 508 00:30:24,251 --> 00:30:27,167 investments, none of which are providing any kind of return, by the way. 509 00:30:27,250 --> 00:30:30,690 There are also many payments with no detailed reference. 510 00:30:31,030 --> 00:30:35,010 For instance, ยฃ50 to a Mr. M. 511 00:30:35,410 --> 00:30:36,243 Butterworth. 512 00:30:36,850 --> 00:30:38,250 He's my upholsterer. 513 00:30:39,430 --> 00:30:42,850 I have had to set up an entirely new household. 514 00:30:43,730 --> 00:30:45,630 Would you have me go to the workhouse? 515 00:30:46,770 --> 00:30:47,603 Upholsterer? 516 00:30:48,370 --> 00:30:49,610 Oh, Eddie Roberts. 517 00:30:51,870 --> 00:30:52,350 Hello, dear. 518 00:30:52,351 --> 00:30:53,370 Don't mind me. 519 00:30:56,470 --> 00:30:59,690 ยฃ120 to a Mrs. Ruddy. 520 00:31:00,090 --> 00:31:02,030 She runs a spa in Bath. 521 00:31:02,770 --> 00:31:06,010 I was stricken with melancholy after the divorce. 522 00:31:07,150 --> 00:31:08,990 I needed to take the waters. 523 00:31:10,150 --> 00:31:11,010 Of course. 524 00:31:11,730 --> 00:31:16,850 But a whopping ยฃ250 to a Mr. Daniel O'Dwyer? 525 00:31:18,170 --> 00:31:23,790 He is an old acquaintance who runs a charity for retired racehorses. 526 00:31:24,430 --> 00:31:27,716 I will not apologise for having a kind heart, and 527 00:31:27,717 --> 00:31:30,407 I do not appreciate being questioned in this way. 528 00:31:30,490 --> 00:31:34,930 If I am going to help, I do need to go through every detail of your finance. 529 00:31:35,050 --> 00:31:35,883 And you? 530 00:31:36,070 --> 00:31:38,370 What have you found out about my missing horse? 531 00:31:40,610 --> 00:31:42,250 What on earth is that? 532 00:31:55,040 --> 00:31:55,873 Eddie Roberts? 533 00:31:57,480 --> 00:32:04,820 If you want your horse back, pay ยฃ300 into locker 332 at Kings Cross Station at 8 o 534 00:32:04,821 --> 00:32:08,040 'clock tomorrow night till the police and the animal dies. 535 00:32:11,220 --> 00:32:13,120 It was addressed to you, Lady Roberts. 536 00:32:13,920 --> 00:32:15,570 Who else knew that you were here? 537 00:32:16,300 --> 00:32:17,820 I told no-one. 538 00:32:18,560 --> 00:32:20,980 My driver dropped me two streets away. 539 00:32:21,060 --> 00:32:23,060 I don't want anyone knowing my business. 540 00:32:25,040 --> 00:32:26,040 Pay them. 541 00:32:26,041 --> 00:32:28,820 I will give you the money. 542 00:32:30,400 --> 00:32:32,100 Yes, but we must let the police know. 543 00:32:32,180 --> 00:32:33,013 No. 544 00:32:33,160 --> 00:32:36,500 I don't want anything more to do with this whole damn business. 545 00:32:39,480 --> 00:32:40,640 Do as they say. 546 00:32:41,700 --> 00:32:42,700 Pay them the ransom. 547 00:32:46,720 --> 00:32:51,140 And when my horse is returned, you will receive ยฃ100. 548 00:32:51,141 --> 00:32:51,974 ยฃ100? 549 00:33:01,960 --> 00:33:04,220 Well, that's that then. 550 00:33:04,620 --> 00:33:05,770 Wait, wait, wait, wait. 551 00:33:06,840 --> 00:33:09,404 Extortion with the threat of violence is a serious crime and 552 00:33:09,405 --> 00:33:12,421 Inspector Blake is under pressure to capture those responsible. 553 00:33:12,560 --> 00:33:14,360 If we say nothing, they'll get away. 554 00:33:14,500 --> 00:33:15,920 Well, that is his problem, not ours. 555 00:33:15,921 --> 00:33:16,957 We have a business to run. 556 00:33:17,040 --> 00:33:19,160 There are good reasons to involve him. 557 00:33:19,900 --> 00:33:21,780 There are many reasons not to. 558 00:33:22,240 --> 00:33:23,840 ยฃ100 worth to be precise. 559 00:33:24,040 --> 00:33:25,540 Unless I'm missing something. 560 00:33:26,240 --> 00:33:28,360 You are acting in the most peculiar manner. 561 00:33:28,440 --> 00:33:29,140 Something is amiss. 562 00:33:29,240 --> 00:33:31,420 I cannot cross Inspector Blake and that's fine. 563 00:33:31,421 --> 00:33:31,980 But why? 564 00:33:32,040 --> 00:33:32,873 Because I can't. 565 00:33:32,960 --> 00:33:34,300 Eliza, what has changed? 566 00:33:34,301 --> 00:33:35,134 Everything. 567 00:33:39,210 --> 00:33:41,310 You've not fallen out with Inspector Blake. 568 00:33:44,750 --> 00:33:46,410 You've fallen in with him. 569 00:33:47,430 --> 00:33:48,580 It all makes sense now. 570 00:33:49,350 --> 00:33:51,710 Have you lost your mind? 571 00:33:52,090 --> 00:33:54,050 Think of the damage to your reputation. 572 00:33:54,270 --> 00:33:56,547 Not to mention the conflict of interest in Scotland Yard. 573 00:33:56,630 --> 00:33:57,790 And what about clients? 574 00:33:58,330 --> 00:34:00,427 They will question where your loyalties lie. 575 00:34:00,510 --> 00:34:02,690 And what if things do not end well between the two of you? 576 00:34:02,691 --> 00:34:04,490 We've lost our main source of revenue. 577 00:34:04,510 --> 00:34:05,990 I am aware of all that. 578 00:34:06,570 --> 00:34:08,410 And yet still you have done it. 579 00:34:09,770 --> 00:34:13,870 If our business fails, Eliza, I have nothing. 580 00:34:15,150 --> 00:34:19,050 Things were finally smooth sailing but you are just like Mr. Nurse. 581 00:34:20,090 --> 00:34:22,230 Intend on always rocking the damn boat! 582 00:34:35,210 --> 00:34:36,043 Barnabas? 583 00:34:37,910 --> 00:34:38,930 I'm home. 584 00:34:43,920 --> 00:34:44,753 Barnabas? 585 00:35:43,890 --> 00:35:45,050 You gave me a fright. 586 00:35:45,430 --> 00:35:46,263 Sorry. 587 00:35:46,910 --> 00:35:47,810 I was miles away. 588 00:35:49,770 --> 00:35:50,720 Everything alright? 589 00:35:51,650 --> 00:35:52,483 Yes. 590 00:35:56,620 --> 00:35:57,453 No. 591 00:36:02,310 --> 00:36:04,450 I've never seen Clarence so upset. 592 00:36:05,110 --> 00:36:06,770 Clarence is just doing his job. 593 00:36:06,771 --> 00:36:08,570 I understand his concerns. 594 00:36:09,230 --> 00:36:13,070 But this relationship with Inspector Blake is a long time coming. 595 00:36:14,150 --> 00:36:16,010 I've never known you so happy. 596 00:36:16,650 --> 00:36:17,690 I am happy. 597 00:36:18,630 --> 00:36:21,730 I just don't want everything I've worked for to be for nothing. 598 00:36:22,410 --> 00:36:23,510 Do you want my advice? 599 00:36:24,790 --> 00:36:27,090 Does it start with when you were a little girl? 600 00:36:29,010 --> 00:36:33,430 If you had a case that in solving would mean harm to me and my reputation, 601 00:36:34,610 --> 00:36:35,550 what would you do? 602 00:36:36,430 --> 00:36:38,990 Well, if there's no dilemma, you would come first. 603 00:36:39,470 --> 00:36:40,770 Because you care about me? 604 00:36:40,910 --> 00:36:41,743 Of course. 605 00:36:43,430 --> 00:36:44,630 And there's your answer. 606 00:36:50,300 --> 00:36:53,500 I'll take the blackmail letter to Inspector Blake in the morning. 607 00:36:54,200 --> 00:36:55,137 You're always right. 608 00:36:55,220 --> 00:36:57,700 Could you please tell my husband that? 609 00:37:09,800 --> 00:37:10,633 Inspector Blake? 610 00:37:26,280 --> 00:37:27,140 Good morning, Ms. Scarlet. 611 00:37:27,141 --> 00:37:28,240 Detective Willows. 612 00:37:28,860 --> 00:37:30,410 I'm waiting on Inspector Blake. 613 00:37:30,940 --> 00:37:32,040 Any idea where he is? 614 00:37:32,240 --> 00:37:34,680 He was in with the superintendent first thing. 615 00:37:34,681 --> 00:37:35,957 The meeting must have run over. 616 00:37:36,040 --> 00:37:37,290 Oh, that never goes well. 617 00:37:39,260 --> 00:37:41,210 Would you like me to pass on a message? 618 00:37:41,600 --> 00:37:44,137 The autopsy report he requested finally came through. 619 00:37:44,220 --> 00:37:45,370 I'll leave on his desk. 620 00:37:46,340 --> 00:37:47,240 I'll let him know. 621 00:37:47,920 --> 00:37:49,020 Good day, Ms. Scarlet. 622 00:38:14,560 --> 00:38:15,393 Daniel O'Dwyer. 623 00:38:26,110 --> 00:38:27,010 Good morning, sir. 624 00:38:27,130 --> 00:38:28,080 It's far from good. 625 00:38:28,230 --> 00:38:29,767 I've just been in with the super. 626 00:38:29,850 --> 00:38:31,047 More complaints from Lord Roberts? 627 00:38:31,130 --> 00:38:32,090 Well, he's consistent. 628 00:38:32,110 --> 00:38:33,110 I'll give him that. 629 00:38:34,050 --> 00:38:37,510 Well, it's still early, so let's be optimistic and hope for a better day ahead. 630 00:38:37,670 --> 00:38:39,767 Well, I might be able to help you with that, sir. 631 00:38:39,850 --> 00:38:41,607 The coroner's report for Jack Lawson came through. 632 00:38:41,690 --> 00:38:42,940 I've put it on your desk. 633 00:38:43,350 --> 00:38:44,183 Cause of death? 634 00:38:44,310 --> 00:38:46,510 Internal bleeding caused by a ruptured liver. 635 00:38:46,850 --> 00:38:49,930 There was also severe bruising on the abdomen, in which the coroner had a theory. 636 00:38:49,931 --> 00:38:53,330 He said that he's seen that before amongst stable hands and jockeys. 637 00:38:54,470 --> 00:38:55,470 A kick from a horse? 638 00:38:55,750 --> 00:38:56,583 Exactly, sir. 639 00:38:58,770 --> 00:39:01,170 Well, it was late at night on a dark forest lane. 640 00:39:01,810 --> 00:39:05,064 It could have been an accident transferring the animal from one horse box to another. 641 00:39:06,890 --> 00:39:08,590 I've looked into this Jack Lawson. 642 00:39:08,710 --> 00:39:11,230 I couldn't find anything on him in Hartfordshire where he lived, but I did 643 00:39:11,231 --> 00:39:13,681 find an old arrest sheet here in the records room. 644 00:39:14,210 --> 00:39:15,110 Lawson was Irish. 645 00:39:15,410 --> 00:39:18,070 He came to London ten years ago, but he had a different name then. 646 00:39:18,071 --> 00:39:19,610 Daniel O'Dwyer. 647 00:39:21,610 --> 00:39:26,790 He left Ireland with a mountain of unpaid debts and a reputation for race fixing. 648 00:39:27,090 --> 00:39:31,150 So when he arrived in London he called himself Jack Lawson as a fresh start. 649 00:39:32,450 --> 00:39:33,500 Good work, well done. 650 00:39:34,270 --> 00:39:36,320 So you say you left the files on my desk? 651 00:39:37,930 --> 00:39:39,930 I left it right there with Miss Scarlet. 652 00:39:41,650 --> 00:39:42,750 Miss Scarlet was here. 653 00:39:59,570 --> 00:40:01,620 There you are, looking everywhere for me. 654 00:40:02,590 --> 00:40:05,650 I have something I wanted to say and I needed time to think. 655 00:40:05,930 --> 00:40:07,247 There's no time for thinking, Lawrence. 656 00:40:07,330 --> 00:40:08,287 I have news on the case. 657 00:40:08,370 --> 00:40:09,820 No, no, please let me finish. 658 00:40:11,530 --> 00:40:12,363 There you are. 659 00:40:14,690 --> 00:40:16,540 I'm sorry for what I said last night. 660 00:40:17,130 --> 00:40:18,330 I was just frustrated. 661 00:40:22,190 --> 00:40:24,090 Our business means an awful lot to me. 662 00:40:24,510 --> 00:40:26,390 Apart from mother it's all I have. 663 00:40:27,130 --> 00:40:29,290 And you mean an awful lot to me too. 664 00:40:30,390 --> 00:40:32,950 You are a good friend, Eliza. 665 00:40:33,490 --> 00:40:37,290 It's surprising how few friends I was left with once I had a criminal record. 666 00:40:38,030 --> 00:40:39,070 Thank you. 667 00:40:39,530 --> 00:40:43,950 Speaking of criminal records... But my first thought should have been your happiness. 668 00:40:45,430 --> 00:40:47,330 You of all people deserve to be happy. 669 00:40:48,310 --> 00:40:52,170 If Inspector Blank makes you happy, then that is what is most important. 670 00:40:55,520 --> 00:40:56,720 That means a great deal. 671 00:40:56,960 --> 00:40:57,793 Thank you. 672 00:40:59,400 --> 00:41:00,300 Have you finished? 673 00:41:02,300 --> 00:41:03,133 Do I have? 674 00:41:04,440 --> 00:41:05,890 What did you want to tell me? 675 00:41:11,100 --> 00:41:16,260 So this Daniel O'Dwyer that Lady Roberts made payments to was an ex-convict. 676 00:41:16,500 --> 00:41:20,250 Contrary to what you told us, he didn't run a charity for retired resources. 677 00:41:20,640 --> 00:41:22,880 He was wanted in Ireland for unpaid debts. 678 00:41:23,680 --> 00:41:25,897 He changed his name to Jack Lawson to escape arrest. 679 00:41:25,980 --> 00:41:26,880 And wound up dead. 680 00:41:27,000 --> 00:41:30,500 That was the crime scene that Inspector Blake attended the other night. 681 00:41:30,700 --> 00:41:33,557 Oh, no wonder she didn't want the police involved in the kidnapping. 682 00:41:33,640 --> 00:41:35,090 She's in this up to her neck. 683 00:41:35,640 --> 00:41:37,090 But how do you know all this? 684 00:41:39,620 --> 00:41:42,200 You stole a file from Inspector Blake's office. 685 00:41:42,820 --> 00:41:44,600 I temporarily borrowed it. 686 00:41:45,360 --> 00:41:47,969 My intention was to tell Inspector Blake about the ransom note, 687 00:41:47,970 --> 00:41:50,811 but circumstances have changed, which they are going to do. 688 00:41:51,220 --> 00:41:52,613 As long as the horse is found and the thieves 689 00:41:52,614 --> 00:41:54,714 brought to justice, that's all I care about. 690 00:41:55,140 --> 00:41:57,480 And that and the confidential file you stole from his desk... 691 00:41:57,481 --> 00:41:58,881 I'll worry about that later. 692 00:41:59,120 --> 00:42:00,620 We have a horse to find first. 693 00:42:01,300 --> 00:42:02,808 And we may not receive the fee from Lady 694 00:42:02,809 --> 00:42:05,294 Roberts, but the publicity will be invaluable. 695 00:42:06,260 --> 00:42:08,103 Now, the ransom note says that the bag drop will be at eight 696 00:42:08,186 --> 00:42:10,980 o'clock tonight, which gives us seven hours until then. 697 00:42:11,420 --> 00:42:12,870 But how do we find the horse? 698 00:42:13,420 --> 00:42:17,300 I've been studying the ransom note, removing the letters and rearranging them. 699 00:42:17,301 --> 00:42:20,400 It turns out that the words were cut from the same newspaper. 700 00:42:21,560 --> 00:42:22,410 Kingsbury Herald? 701 00:42:23,000 --> 00:42:27,050 Yes, it's a local newspaper sold in only two postal districts in northwest London. 702 00:42:27,160 --> 00:42:30,010 I had bet money that the horse has been kept in that area. 703 00:42:31,020 --> 00:42:31,853 We need a map. 704 00:42:32,660 --> 00:42:34,340 One that shows buildings on it. 705 00:42:35,820 --> 00:42:37,870 A building is big enough to hide a horse. 706 00:42:39,320 --> 00:42:41,270 I'll make a detective review, Clarence. 707 00:42:57,860 --> 00:42:59,110 Good afternoon, my jewel. 708 00:43:00,020 --> 00:43:01,797 You really should have woken me this morning. 709 00:43:01,880 --> 00:43:03,340 I didn't want to disturb you. 710 00:43:03,341 --> 00:43:04,660 You look so worn out. 711 00:43:05,580 --> 00:43:06,724 I cannot dispute the fact that all this 712 00:43:06,725 --> 00:43:09,420 writing has left me feeling somewhat fatigued. 713 00:43:09,640 --> 00:43:13,040 Not to mention played havoc with my lexical digitorum profundus. 714 00:43:14,380 --> 00:43:15,213 Oh! 715 00:43:15,400 --> 00:43:16,700 Never mind my ailments. 716 00:43:18,940 --> 00:43:20,890 What did you think of my first chapter? 717 00:43:22,040 --> 00:43:23,880 I very much enjoyed it. 718 00:43:24,160 --> 00:43:27,880 But perhaps it might benefit from a little trim here and there. 719 00:43:28,180 --> 00:43:29,013 Trim? 720 00:43:29,120 --> 00:43:30,680 It is rather long. 721 00:43:31,320 --> 00:43:34,670 There's a lot of detail about the management of the mortuary budget. 722 00:43:35,160 --> 00:43:37,540 Well, perhaps I could be a bit more economical. 723 00:43:38,760 --> 00:43:41,880 Might go some way to ease my current malady, too. 724 00:43:42,840 --> 00:43:45,177 Perhaps a little rest from the writing might be the best thing. 725 00:43:45,260 --> 00:43:48,783 In the meantime, you could get your old job back by apologizing to Mr. 726 00:43:48,843 --> 00:43:50,690 Wormsley, rather than waiting on him. 727 00:43:51,660 --> 00:43:53,217 You want me to give up the writing? 728 00:43:53,300 --> 00:43:56,600 I know the idea of apologizing goes against your principles, but... 729 00:43:56,601 --> 00:43:58,341 You want me to give up the writing? 730 00:44:00,160 --> 00:44:03,080 Barnabas, you're a wonderful writer. 731 00:44:05,180 --> 00:44:09,694 But these twinges can start small, and before you know it, you're in acute condition. 732 00:44:10,200 --> 00:44:11,450 Look at my mother's gout. 733 00:44:18,050 --> 00:44:20,130 Perhaps you are right, Marjol. 734 00:44:22,490 --> 00:44:24,450 I know just what to do. 735 00:44:28,410 --> 00:44:30,750 Mrs. Pot, have you seen Miss Scarlet? 736 00:44:30,830 --> 00:44:32,230 Not today, no. 737 00:44:32,710 --> 00:44:33,490 Well, I need to speak to her. 738 00:44:33,550 --> 00:44:34,090 I've been to her. 739 00:44:34,091 --> 00:44:35,191 The office, the house. 740 00:44:35,590 --> 00:44:36,110 She's not there. 741 00:44:36,270 --> 00:44:37,670 What has that girl gone and done now? 742 00:44:37,730 --> 00:44:41,227 If you see her, would you be kind enough to direct her to my office, immediately? 743 00:44:41,310 --> 00:44:42,610 Yes, Inspector, of course. 744 00:44:42,710 --> 00:44:43,030 Sir. 745 00:44:43,430 --> 00:44:43,850 Yes? 746 00:44:44,050 --> 00:44:44,950 It's Miss Scarlet. 747 00:44:45,590 --> 00:44:46,423 Where is she? 748 00:44:56,290 --> 00:44:59,770 Gentlemen of the press, thank you for coming so expeditiously. 749 00:45:00,670 --> 00:45:03,250 I am Eliza Scarlet, private investigator. 750 00:45:04,710 --> 00:45:07,676 As you can see, I have found Trafalgar Spring, the 751 00:45:07,677 --> 00:45:10,951 award-winning racehorse that all London has been searching for. 752 00:45:11,530 --> 00:45:14,980 Miss Scarlet, would you confirm where and where the horse was located? 753 00:45:16,310 --> 00:45:19,843 I did not do this alone, however, but alongside the 754 00:45:19,844 --> 00:45:22,710 dedicated Inspector Alexander Blake of Scotland Yard. 755 00:45:23,090 --> 00:45:25,867 Inspector Blake, how long have you and Miss Scarlet been working together? 756 00:45:25,950 --> 00:45:26,290 Inspector Blake. 757 00:45:26,590 --> 00:45:29,850 Never was there a more diligent, talented officer. 758 00:45:30,670 --> 00:45:33,920 Inspector Blake, do you have any suspects in custody at this time? 759 00:45:35,110 --> 00:45:37,210 Inspector Blake, where did you find the horse? 760 00:45:37,211 --> 00:45:43,750 Inspector Blake, can you give us any more information about the horse? 761 00:45:43,790 --> 00:45:47,690 Neither Miss Scarlet or myself will be giving any further comment at this time, 762 00:45:47,950 --> 00:45:49,850 as the investigation is still ongoing. 763 00:45:50,230 --> 00:45:51,063 Thank you. 764 00:45:52,350 --> 00:45:53,530 Thank you, James. 765 00:45:53,570 --> 00:45:54,770 That's enough for today. 766 00:45:55,210 --> 00:45:55,710 Thank you. 767 00:45:55,790 --> 00:45:56,623 On your way. 768 00:45:56,770 --> 00:45:58,120 Name your dress as a thief. 769 00:45:58,930 --> 00:46:02,130 Some driver, Jack Lawson, paid to transport the horse. 770 00:46:02,970 --> 00:46:04,310 But it wasn't just Lawson. 771 00:46:04,311 --> 00:46:06,330 He had help. 772 00:46:07,790 --> 00:46:08,623 Inside help. 773 00:46:14,320 --> 00:46:16,520 If anyone stole that horse, it was her. 774 00:46:16,760 --> 00:46:18,380 The man is a liar. 775 00:46:18,740 --> 00:46:22,760 He would kill his own mother if it meant getting his hands on my horse. 776 00:46:22,840 --> 00:46:26,520 How dare you speak of my mother, who by the way never liked you. 777 00:46:27,680 --> 00:46:30,280 I'm not suggesting that you yourself stole the horse. 778 00:46:31,440 --> 00:46:33,220 We know it was Jack Lawson. 779 00:46:33,700 --> 00:46:35,240 Real name Daniel O'Dwyer. 780 00:46:36,300 --> 00:46:38,340 A horse trainer with a criminal past. 781 00:46:39,560 --> 00:46:43,000 Contrary to what you told me, you didn't donate money to O'Dwyer's racehorse charity. 782 00:46:43,480 --> 00:46:46,080 But rather you paid him to steal Trafalgar Spring. 783 00:46:47,800 --> 00:46:48,633 Ha! 784 00:46:49,660 --> 00:46:52,960 No court in the land will let you have the horse now. 785 00:46:54,500 --> 00:46:57,980 And on further delving into O'Dwyer's accounts, we found that you, Lord Roberts, 786 00:46:58,020 --> 00:47:02,840 had sold him a property in London for a ridiculously low price just last month. 787 00:47:04,260 --> 00:47:06,560 Despite saying you've had no dealings with him. 788 00:47:07,180 --> 00:47:09,040 I told you so. 789 00:47:09,420 --> 00:47:12,600 Lies trip off his tongue like the serpent he is. 790 00:47:12,740 --> 00:47:16,520 I would wager that you both had some arrangement with Daniel O'Dwyer. 791 00:47:17,700 --> 00:47:19,300 But he betrayed both of you. 792 00:47:20,300 --> 00:47:21,980 And intended on selling to a breeder who would 793 00:47:21,981 --> 00:47:24,174 put the horse out to stud on the black market. 794 00:47:26,180 --> 00:47:29,500 And what of the man who held my horse to ransom? 795 00:47:30,100 --> 00:47:32,480 It is he who should be in custody, not I. 796 00:47:32,481 --> 00:47:35,080 The man in question has been arrested. 797 00:47:36,280 --> 00:47:39,440 He was hired by O'Dwyer to transport the horse to a breeder. 798 00:47:40,520 --> 00:47:43,163 When the horse kicked out at O'Dwyer, he panicked, left 799 00:47:43,164 --> 00:47:46,260 O'Dwyer fatally injured and drove off with Trafalgar Spring. 800 00:47:46,920 --> 00:47:52,580 Luckily for us, he got greedy and decided to keep the horse himself and ransom it. 801 00:47:55,690 --> 00:48:00,250 Extortion and fraud are extremely serious offenses. 802 00:48:01,270 --> 00:48:03,730 However, I am inclined to be generous. 803 00:48:04,730 --> 00:48:06,880 To press no charges, speak no more about it. 804 00:48:08,010 --> 00:48:12,110 But I cannot speak for my colleague here who is very well connected with the press. 805 00:48:12,570 --> 00:48:14,020 I am indeed, Inspector Blake. 806 00:48:15,090 --> 00:48:16,690 And what a story it would make. 807 00:48:17,810 --> 00:48:21,184 However, I am sure Miss Scarlet can be persuaded to keep this whole debacle quiet. 808 00:48:22,190 --> 00:48:25,290 I believe that she, like me, has had enough of the pair of you. 809 00:48:27,570 --> 00:48:28,970 What do you suggest? 810 00:48:33,490 --> 00:48:34,830 Drop the appeal case. 811 00:48:37,930 --> 00:48:39,980 And allow Lady Roberts to keep her horse. 812 00:48:41,230 --> 00:48:43,130 And you will pay Miss Scarlet her fee. 813 00:48:45,450 --> 00:48:46,450 Her full fee. 814 00:48:48,190 --> 00:48:50,150 With a bonus for her continued silence. 815 00:48:54,310 --> 00:48:56,160 I trust this is an end to the matter? 816 00:49:03,550 --> 00:49:04,383 Barnabas! 817 00:49:09,500 --> 00:49:10,460 I'm home! 818 00:49:19,100 --> 00:49:19,933 Barnabas? 819 00:49:21,360 --> 00:49:28,661 fluid ounce of... What on earth are you doing? 820 00:49:29,540 --> 00:49:30,460 Writing module. 821 00:49:31,300 --> 00:49:33,609 When I left you earlier, I went straight to the 822 00:49:33,692 --> 00:49:35,930 stationers on Copborne Lane, Quillen quandary. 823 00:49:36,540 --> 00:49:40,720 They had a typewriter there on sale for half the usual price. 824 00:49:41,620 --> 00:49:45,960 As you said, so much easier than writing by hand! 825 00:49:45,961 --> 00:49:49,037 But I thought you were going to get your old job back at the mortuary. 826 00:49:49,120 --> 00:49:53,060 Why would I do that when you yourself said I was a wonderful writer? 827 00:49:57,700 --> 00:50:02,440 One fluid ounce of iodine. 828 00:50:14,540 --> 00:50:16,497 You know you could have told me about the ransom. 829 00:50:16,580 --> 00:50:18,897 Well, now that you take away my moment in the sun. 830 00:50:18,980 --> 00:50:21,830 I've already had three offers of work from that publicity. 831 00:50:22,020 --> 00:50:24,377 Besides, I was keeping to your rule of not discussing work. 832 00:50:24,460 --> 00:50:25,760 I believe it was our rule. 833 00:50:27,860 --> 00:50:29,210 The one we should stick to. 834 00:50:30,060 --> 00:50:30,893 Agreed. 835 00:50:33,100 --> 00:50:34,550 It's nice going out together. 836 00:50:35,500 --> 00:50:37,150 I don't know this area very well. 837 00:50:37,520 --> 00:50:40,120 It's far enough out of the way to enjoy some privacy. 838 00:50:40,640 --> 00:50:45,074 If anyone should recognise this, the tables are almost big enough to hide under. 839 00:50:47,240 --> 00:50:48,680 Clarence knows about us. 840 00:50:49,720 --> 00:50:50,553 He guessed. 841 00:50:53,180 --> 00:50:56,080 Well, it's only a matter of time before everyone finds out. 842 00:50:56,740 --> 00:50:58,840 So, let's enjoy the quiet before the storm. 843 00:50:59,220 --> 00:51:00,053 May I? 844 00:51:00,140 --> 00:51:01,120 Thank you. 845 00:51:07,540 --> 00:51:10,637 Did you hear about that robbery that went wrong in Blackfriars? 846 00:51:10,720 --> 00:51:11,553 No. 847 00:51:13,080 --> 00:51:14,380 Does that breach our rule? 848 00:51:15,000 --> 00:51:17,220 Oh, it does a little, yes. 849 00:51:20,700 --> 00:51:22,980 What if we amend the rule? 850 00:51:25,680 --> 00:51:29,020 We're allowed to discuss work that doesn't directly concern us. 851 00:51:30,360 --> 00:51:31,960 I'm about to take over the case. 852 00:51:35,700 --> 00:51:40,660 I tell you, when I say the burglary went wrong, I mean it went spectacularly wrong. 853 00:51:41,360 --> 00:51:42,193 Do you tell? 854 00:51:42,380 --> 00:51:45,940 So, it all started in the most bizarre way. 65650

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.