Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,360 --> 00:00:03,800
Viewers like you make this program
possible.
2
00:00:03,920 --> 00:00:05,940
Support your local PBS station.
3
00:00:30,420 --> 00:00:32,170
Do you have dinner plans this week?
4
00:00:32,560 --> 00:00:33,560
No, nothing is yet.
5
00:00:36,800 --> 00:00:41,420
I was thinking there's a nice little
bistro south of the river.
6
00:00:42,040 --> 00:00:43,957
We could go there for dinner one night.
7
00:00:44,040 --> 00:00:44,873
I'd like that.
8
00:00:45,660 --> 00:00:47,160
We can discuss the Lewis case.
9
00:00:48,440 --> 00:00:50,340
Or perhaps we could talk about it now.
10
00:00:50,960 --> 00:00:51,900
Ah, weird.
11
00:00:53,480 --> 00:00:54,480
What does that mean?
12
00:00:56,700 --> 00:00:58,850
I've given that investigation to
Culpeppers.
13
00:00:59,420 --> 00:01:00,253
What?
14
00:01:00,660 --> 00:01:01,140
Why?
15
00:01:01,460 --> 00:01:01,980
Eliza.
16
00:01:02,300 --> 00:01:03,200
It doesn't matter.
17
00:01:04,340 --> 00:01:05,597
I shouldn't have said anything.
18
00:01:05,680 --> 00:01:08,620
It's your prerogative to hire whoever you
wish.
19
00:01:09,740 --> 00:01:10,777
Would you like me to explain?
20
00:01:10,860 --> 00:01:11,693
No.
21
00:01:13,440 --> 00:01:14,273
Yes.
22
00:01:15,020 --> 00:01:17,240
I have to use other agencies as well as
yours.
23
00:01:17,260 --> 00:01:19,360
Otherwise I will be accused of favoritism.
24
00:01:19,680 --> 00:01:20,880
What's not favoritism?
25
00:01:21,400 --> 00:01:21,800
It's pragmatism.
26
00:01:22,140 --> 00:01:23,817
I would have solved that case in a
heartbeat.
27
00:01:23,900 --> 00:01:25,620
There's also the matter of...
28
00:01:27,760 --> 00:01:29,910
Let's not discuss work in our personal
time.
29
00:01:30,460 --> 00:01:31,440
The matter of what?
30
00:01:35,420 --> 00:01:38,480
Your expenses have been quite excessive on
the last few cases.
31
00:01:39,840 --> 00:01:41,290
They were big investigations.
32
00:01:41,420 --> 00:01:42,820
I needed lots of resources.
33
00:01:43,020 --> 00:01:45,820
I'm just reminding you the budgets are
tighter than ever.
34
00:01:46,200 --> 00:01:48,350
It's something to be aware of in the
future.
35
00:01:51,080 --> 00:01:52,130
Perhaps you're right.
36
00:01:52,620 --> 00:01:53,970
We should not discuss work.
37
00:01:54,460 --> 00:01:56,060
Let's talk about something else.
38
00:02:01,580 --> 00:02:03,240
Ivy, Mr Potts will be back soon.
39
00:02:10,060 --> 00:02:12,217
Sneaking out the back door in the dead of
night?
40
00:02:12,300 --> 00:02:13,180
I feel 15 again.
41
00:02:17,870 --> 00:02:18,720
Are you brooding?
42
00:02:19,510 --> 00:02:20,343
No.
43
00:02:20,510 --> 00:02:20,830
You sure?
44
00:02:21,070 --> 00:02:22,170
I'm perfectly fine.
45
00:02:27,820 --> 00:02:28,970
See you tomorrow night?
46
00:02:29,660 --> 00:02:30,620
You will?
47
00:02:31,820 --> 00:02:32,653
Marvellous.
48
00:02:33,320 --> 00:02:34,153
Marvellous.
49
00:03:29,810 --> 00:03:31,050
Oh, place is here.
50
00:03:31,230 --> 00:03:31,610
I'll get it.
51
00:03:31,810 --> 00:03:32,643
Careful.
52
00:03:37,220 --> 00:03:38,860
Still nothing for Mr Wormsley?
53
00:03:39,120 --> 00:03:41,797
I thought he'd come to his senses by now
and apologize.
54
00:03:41,880 --> 00:03:43,080
He's a stubborn man.
55
00:03:43,220 --> 00:03:44,770
A bit like someone else I know.
56
00:03:44,980 --> 00:03:46,520
He'll apologize soon enough.
57
00:03:46,760 --> 00:03:49,917
Then I will be back at work before you can
say you could ever expose him.
58
00:03:50,000 --> 00:03:51,100
That's a post-mortem condition.
59
00:03:51,101 --> 00:03:51,980
Perhaps suddenly later.
60
00:03:52,060 --> 00:03:53,180
I don't want to be late for work.
61
00:03:53,181 --> 00:03:55,431
I'll detain you not a moment longer,
my jewel.
62
00:03:56,180 --> 00:03:58,500
Oh, I am sorry, Barnabas.
63
00:03:58,640 --> 00:04:01,397
You know how I'd love to hear all about
your medical knowledge.
64
00:04:01,480 --> 00:04:02,620
What do I always say?
65
00:04:04,180 --> 00:04:07,800
That should I ever write my memoirs,
you would be the first to read them.
66
00:04:08,100 --> 00:04:08,933
Exactly.
67
00:04:10,360 --> 00:04:13,100
Right, that drawing room won't spring
clean itself.
68
00:04:13,620 --> 00:04:14,980
There's nothing wrong with the drawing
room.
69
00:04:15,040 --> 00:04:16,640
I'll be the judge of that.
70
00:04:25,660 --> 00:04:26,493
Come.
71
00:04:28,220 --> 00:04:29,437
Sir, do you have a moment?
72
00:04:29,520 --> 00:04:30,880
Only if you're quick.
73
00:04:31,900 --> 00:04:34,950
I've been given rather irksome orders from
the superintendent.
74
00:04:35,060 --> 00:04:36,910
Still, we live to serve and all that.
75
00:04:38,780 --> 00:04:42,700
As I'm new here, I just wanted to check
something.
76
00:04:42,780 --> 00:04:43,717
But it's a bit awkward.
77
00:04:43,800 --> 00:04:44,957
I don't really know how to put it.
78
00:04:45,040 --> 00:04:46,790
Concisely, I have a train to catch.
79
00:04:48,920 --> 00:04:50,580
Do you think it's all right for a copper
to be on the train?
80
00:04:50,581 --> 00:04:53,581
Would you be romantically involved with a
lady he works with?
81
00:04:55,620 --> 00:04:56,453
Why do you ask?
82
00:05:00,670 --> 00:05:03,720
Would you have something to say,
Detective Willis, and say it?
83
00:05:04,850 --> 00:05:07,900
I've been out for dinner with a lady from
the clerical office.
84
00:05:09,790 --> 00:05:10,623
Twice, actually.
85
00:05:11,810 --> 00:05:12,810
Miss Isabel Summers.
86
00:05:13,390 --> 00:05:16,487
I'd like to take her out a third time,
but I want to check with you first.
87
00:05:16,570 --> 00:05:17,830
I'm not her father, Detective Willis.
88
00:05:17,850 --> 00:05:20,350
What you do in your free time is your own
business.
89
00:05:20,870 --> 00:05:22,710
Thank you, sir.
90
00:05:24,050 --> 00:05:27,404
Right, I'm off to Hartford, Joe, where
apparently the local police need my help.
91
00:05:28,230 --> 00:05:30,630
According to our esteemed superintendent,
anyway.
92
00:05:31,430 --> 00:05:33,547
We really must stop him reading the
newspapers.
93
00:05:33,630 --> 00:05:34,470
Newspapers, sir.
94
00:05:36,430 --> 00:05:38,070
Wonderful news, is it not?
95
00:05:40,770 --> 00:05:42,190
It's a theft, Clarence.
96
00:05:42,710 --> 00:05:44,360
My thoughts are with the victims.
97
00:05:44,570 --> 00:05:45,690
As are mine.
98
00:05:46,390 --> 00:05:49,390
I've also had other thoughts about how it
could be monetised.
99
00:05:51,370 --> 00:05:53,970
Trafalgar Spring is, as you know,
the most famous racehorse in the land.
100
00:05:54,030 --> 00:05:56,850
But are you aware of the scandal involving
his owners?
101
00:06:00,070 --> 00:06:00,903
Enlighten me.
102
00:06:02,050 --> 00:06:06,000
The horses' owners, Lord and Lady Roberts,
have recently been granted a divorce.
103
00:06:06,270 --> 00:06:09,510
There were accusations of infidelity on
both sides.
104
00:06:09,790 --> 00:06:12,427
And things became increasingly bitter
during the court case.
105
00:06:12,510 --> 00:06:13,607
They fought over everything.
106
00:06:13,690 --> 00:06:15,250
Property, money, heirlooms.
107
00:06:15,251 --> 00:06:17,670
Didn't she insist on keeping her title?
108
00:06:17,930 --> 00:06:20,170
Oh, you do read the gossip pages.
109
00:06:20,650 --> 00:06:21,600
Only the headlines.
110
00:06:22,390 --> 00:06:24,330
All the other matters were resolved.
111
00:06:24,690 --> 00:06:28,390
But the sticking point was their
prize-winning racehorse, Trafalgar Spring.
112
00:06:29,450 --> 00:06:31,010
Both sides wished to keep him.
113
00:06:31,510 --> 00:06:32,070
Precisely.
114
00:06:32,350 --> 00:06:34,223
And Lady Roberts managed to prove that she
115
00:06:34,224 --> 00:06:36,170
had bought him as a
foe with her own money.
116
00:06:36,230 --> 00:06:41,670
And the court found in her favour the horse
was being kept at Lord Robert's stables.
117
00:06:41,671 --> 00:06:45,530
So the judge ordered him to give the
animal back to his former wife.
118
00:06:45,810 --> 00:06:47,770
But before he could do so...
119
00:06:52,690 --> 00:06:53,210
Intriguing.
120
00:06:53,470 --> 00:06:55,330
Intriguing and potentially rewarding.
121
00:06:55,930 --> 00:06:58,450
She's offered ยฃ100 for his safe return.
122
00:07:01,650 --> 00:07:03,747
We must make an appointment with her
immediately.
123
00:07:03,830 --> 00:07:05,050
I've already done so.
124
00:07:06,950 --> 00:07:09,990
She's an acquaintance of Mr Nash from his
horse racing days.
125
00:07:10,150 --> 00:07:11,750
We met her on several occasions.
126
00:07:12,310 --> 00:07:13,610
I'm not the Luke Lawrence.
127
00:07:13,750 --> 00:07:15,327
But we must proceed with caution.
128
00:07:15,410 --> 00:07:17,527
Lady Roberts blames her husband for the
horse's theft.
129
00:07:17,610 --> 00:07:19,860
And her man is as well-connected as they
come.
130
00:07:21,050 --> 00:07:22,900
I take it you know who his cousin is.
131
00:07:23,970 --> 00:07:30,170
As I was telling the police commissioner,
I've been breeding horses for 30 years.
132
00:07:30,630 --> 00:07:34,650
And Trafalgar Spring is the cream of the
crop.
133
00:07:35,150 --> 00:07:37,830
It practically glides across the turf.
134
00:07:37,950 --> 00:07:38,970
Have you seen him race?
135
00:07:38,971 --> 00:07:40,590
I haven't, sir, no.
136
00:07:41,570 --> 00:07:43,570
What kind of policeman are you?
137
00:07:43,850 --> 00:07:45,900
Thought you lot were always at the check.
138
00:07:46,410 --> 00:07:48,367
You were telling me about the night of the
theft.
139
00:07:48,450 --> 00:07:52,070
He was locked up in his usual stall.
140
00:07:53,110 --> 00:07:54,430
Chain and padlock.
141
00:07:55,670 --> 00:07:57,970
There was a hell of a storm that night.
142
00:07:58,590 --> 00:08:03,030
And Evans, my groundskeeper, didn't arrive
until first light.
143
00:08:03,930 --> 00:08:05,970
Which is when he found...
144
00:08:05,971 --> 00:08:14,050
the chain was cut, the door was open,
and Trafalgar Spring was gone.
145
00:08:15,590 --> 00:08:17,510
Of course, I fired him on the spot.
146
00:08:18,230 --> 00:08:21,710
No doubt in my mind that the man was in
cahoots with her.
147
00:08:22,130 --> 00:08:22,963
Her?
148
00:08:23,310 --> 00:08:25,330
My former wife.
149
00:08:25,650 --> 00:08:28,190
Clearly she paid him to take the horse.
150
00:08:29,070 --> 00:08:31,590
And now she has it hidden somewhere,
I'm sure.
151
00:08:32,390 --> 00:08:35,490
I understood Lady Roberts was awarded the
animal as part of the divorce settlement.
152
00:08:35,491 --> 00:08:37,750
Why would she steal her own property?
153
00:08:38,230 --> 00:08:40,090
I'm appealing against that decision.
154
00:08:40,310 --> 00:08:44,670
And my lawyers have assured me that I have
every chance of winning.
155
00:08:44,790 --> 00:08:46,590
And she knows it.
156
00:08:46,950 --> 00:08:50,210
She paid off my groundskeeper.
157
00:08:51,230 --> 00:08:52,810
You can be sure.
158
00:08:53,330 --> 00:08:55,490
Either with money or...
159
00:08:56,050 --> 00:08:57,150
other favors.
160
00:08:58,190 --> 00:08:59,770
I want the woman arrested.
161
00:09:00,570 --> 00:09:03,830
The local police have already spoken to
Lady Roberts and taken statements from all
162
00:09:03,831 --> 00:09:06,681
your ground staff, including Mr Evans,
your groundskeeper.
163
00:09:06,990 --> 00:09:09,267
I'm only here to oversee things,
not get directly involved.
164
00:09:09,350 --> 00:09:13,050
I am cousin to Her Majesty the Queen.
165
00:09:14,610 --> 00:09:18,230
And godfather to the Prime Minister's son.
166
00:09:19,990 --> 00:09:25,424
Do I really have to explain to you the ways
in which I could make your life difficult?
167
00:09:27,150 --> 00:09:30,370
Now do as you're told and find my bloody
horse.
168
00:09:43,060 --> 00:09:46,460
We appreciate you seeing us at such short
notice, Lady Roberts.
169
00:09:47,320 --> 00:09:48,800
Nash and Sons.
170
00:09:49,560 --> 00:09:51,720
That was who you say you worked for.
171
00:09:51,960 --> 00:09:53,540
Yes, Mr Patrick Nash.
172
00:09:53,820 --> 00:09:57,120
You met him several times at the Grand
National, along with myself.
173
00:09:57,880 --> 00:10:00,720
Mr Nash was something of a rogue,
as I recall.
174
00:10:02,060 --> 00:10:03,480
Isn't he in prison now?
175
00:10:04,400 --> 00:10:07,180
He's served his time and since been
released.
176
00:10:07,920 --> 00:10:10,080
Good news for his sons, I suppose.
177
00:10:11,180 --> 00:10:13,080
Not that he has any.
178
00:10:15,760 --> 00:10:18,860
Perhaps you could tell us a little more
about Trafalgar Spring.
179
00:10:19,420 --> 00:10:21,220
I've followed his progress over the years.
180
00:10:21,221 --> 00:10:22,271
He's quite something.
181
00:10:22,600 --> 00:10:23,480
Indeed he is.
182
00:10:24,640 --> 00:10:29,460
I bought him as a colt, with money my
father gave me before I was married.
183
00:10:30,400 --> 00:10:37,280
Trafalgar Spring, far outshone any of the
horses being trained by my former husband.
184
00:10:37,281 --> 00:10:39,520
Much to his annoyance.
185
00:10:40,760 --> 00:10:43,100
He truly is a magnificent creature.
186
00:10:43,480 --> 00:10:46,137
Yes, he won two classics in his first
season, is that right?
187
00:10:46,220 --> 00:10:47,670
The Derby and the St. Ledger?
188
00:10:51,160 --> 00:10:54,868
What can you offer that
Culpeper's or Malone's or
189
00:10:54,869 --> 00:10:57,920
any of the other firms who
have come calling cannot?
190
00:11:01,100 --> 00:11:06,140
Well, erm... Lord Roberts is, to
say the least, a very influential man.
191
00:11:06,141 --> 00:11:08,960
No doubt he'll use that influence against
you.
192
00:11:09,300 --> 00:11:12,431
As a woman, I know... I don't give a
damn about your struggles as a woman.
193
00:11:13,080 --> 00:11:15,820
What can you offer that the others cannot?
194
00:11:18,120 --> 00:11:23,900
Lady Roberts, your husband is appealing
against the terms of the divorce.
195
00:11:24,400 --> 00:11:28,000
Should he succeed, he will reclaim
everything that you have been awarded.
196
00:11:28,060 --> 00:11:31,280
Not just the horse, but the houses and the
money.
197
00:11:31,281 --> 00:11:36,560
There are, however, ways that one can hide
one's assets.
198
00:11:37,440 --> 00:11:39,680
Which perhaps I could show you.
199
00:11:41,680 --> 00:11:44,420
Patrick Nash was a crook.
200
00:11:45,720 --> 00:11:46,900
But a wealthy one.
201
00:11:50,230 --> 00:11:52,170
You find my horse.
202
00:11:54,670 --> 00:11:57,250
You hide my money.
203
00:11:58,970 --> 00:12:01,420
We look forward to working with you,
Lady Roberts.
204
00:12:02,030 --> 00:12:03,130
Your tea, madam.
205
00:12:03,430 --> 00:12:05,950
If I had wanted tea, I would have rung the
bell.
206
00:12:08,450 --> 00:12:09,283
Get out.
207
00:12:15,160 --> 00:12:17,657
Find out everything you can about that
divorce settlement.
208
00:12:17,740 --> 00:12:19,297
It's your job to keep her happy.
209
00:12:19,380 --> 00:12:22,430
Well, happy might be a bit of a stretch,
but I'll try my best.
210
00:12:22,840 --> 00:12:26,440
I'll see if I can find out if anyone had a
grudge against either of them.
211
00:12:29,540 --> 00:12:30,373
Miss Scullet.
212
00:12:31,820 --> 00:12:32,653
Inspector Blake.
213
00:12:34,320 --> 00:12:37,614
I'd ask what you're doing here, but I
assume it's a better missing resource.
214
00:12:38,480 --> 00:12:40,680
You wish to require Lady Roberts as a
client?
215
00:12:40,920 --> 00:12:44,420
You assume correctly, and I can happily
report that we were successful.
216
00:12:44,740 --> 00:12:46,190
Beating who was it, Clarence?
217
00:12:46,500 --> 00:12:48,337
Malone's and Culpepper's with the
contract.
218
00:12:48,420 --> 00:12:51,260
Well, as I always say, they are no match
for you.
219
00:12:52,340 --> 00:12:54,700
I always find actions speak louder than
words.
220
00:12:57,200 --> 00:12:58,500
Good day, Inspector Blake.
221
00:12:59,200 --> 00:13:00,033
Scum it.
222
00:13:00,380 --> 00:13:01,213
Mr Pettigrew.
223
00:13:03,740 --> 00:13:05,317
Have you fallen out with the inspector?
224
00:13:05,400 --> 00:13:06,233
Not at all.
225
00:13:06,640 --> 00:13:08,990
You just seem rather officious and to the
point.
226
00:13:09,360 --> 00:13:11,817
Inspector Blake is a client of mine,
and that's how I am with clients.
227
00:13:11,900 --> 00:13:12,733
No, you're not.
228
00:13:13,720 --> 00:13:15,170
Well, I shall be from now on.
229
00:13:31,120 --> 00:13:31,953
Barnabas!
230
00:13:38,520 --> 00:13:39,353
Ah!
231
00:13:39,560 --> 00:13:40,710
Good evening, my jewel.
232
00:13:41,300 --> 00:13:42,800
Well, what do you think?
233
00:13:43,180 --> 00:13:43,900
About what?
234
00:13:43,901 --> 00:13:45,620
I've given the room a deep clean.
235
00:13:47,000 --> 00:13:49,366
I'm sure your degree has
transformed, particularly
236
00:13:49,367 --> 00:13:51,671
with the chair in a
slightly different position.
237
00:13:52,240 --> 00:13:53,620
You spent all day cleaning?
238
00:13:55,260 --> 00:13:58,617
Well, I did drop by the post office to see
if there was a problem with the mail.
239
00:13:58,700 --> 00:14:01,560
I thought that might be why I had not
received a letter from Mr Wormsley.
240
00:14:01,640 --> 00:14:02,790
And is there a problem?
241
00:14:03,740 --> 00:14:04,820
There is not, no.
242
00:14:05,380 --> 00:14:07,800
But no, ma'am, I'm still to finish my
to-do list.
243
00:14:08,540 --> 00:14:10,020
Next up, ah!
244
00:14:10,021 --> 00:14:11,020
Item 37.
245
00:14:11,380 --> 00:14:13,460
Rearrange Ivy's burgeoning recipe book.
246
00:14:14,680 --> 00:14:15,760
My recipe book?
247
00:14:16,320 --> 00:14:18,630
As I need to thank me, my
jewel, it will be a pleasure
248
00:14:18,631 --> 00:14:20,880
to rearrange it into
strict alphabetical order.
249
00:14:32,100 --> 00:14:33,140
Number 37.
250
00:14:40,620 --> 00:14:42,940
So, have you finished your brooding?
251
00:14:44,700 --> 00:14:45,740
Not quite.
252
00:14:48,320 --> 00:14:49,460
That was our first argument.
253
00:14:49,461 --> 00:14:51,220
It was hardly an argument.
254
00:14:51,340 --> 00:14:52,740
It was more of a discussion.
255
00:14:53,660 --> 00:14:55,460
One that will be resolved...
256
00:14:56,040 --> 00:14:56,990
when you say sorry.
257
00:14:58,620 --> 00:15:00,570
I didn't realize an apology was needed.
258
00:15:01,060 --> 00:15:02,020
Well, now you do.
259
00:15:03,980 --> 00:15:04,900
Then... I'm sorry.
260
00:15:08,100 --> 00:15:09,060
Thank you.
261
00:15:13,120 --> 00:15:16,540
I promised we wouldn't talk about work
during our personal time.
262
00:15:16,900 --> 00:15:19,581
However... What are my
theories on the missing resource?
263
00:15:21,280 --> 00:15:24,931
If I were to suggest that
Lord Roberts faked the theft
264
00:15:24,932 --> 00:15:27,597
in order to punish his former
wife, what would you say?
265
00:15:27,680 --> 00:15:30,480
It's a possibility, but I'm keeping an
open mind.
266
00:15:32,380 --> 00:15:35,120
Do you also think... Is this
us not talking about work?
267
00:15:43,680 --> 00:15:47,530
I assume I can trust you not to go into my
bag and look through my case notes.
268
00:15:47,860 --> 00:15:49,610
What low opinion do you have of me?
269
00:15:50,800 --> 00:15:51,633
Hmm.
270
00:16:04,450 --> 00:16:06,707
I'm afraid our evening's going to be cut
short.
271
00:16:06,790 --> 00:16:09,040
Detective Willows has requested my
assistance.
272
00:16:11,110 --> 00:16:13,587
I'm going to go next door and ask Mrs.
Banbury to watch Sophia.
273
00:16:13,670 --> 00:16:15,130
Well, I'd be happy to stay.
274
00:16:16,090 --> 00:16:17,040
Or maybe some time.
275
00:16:17,410 --> 00:16:19,490
Well, there's wine and...
276
00:16:20,190 --> 00:16:21,890
it appears there's plenty to read.
277
00:16:22,610 --> 00:16:23,660
Well, if you're sure.
278
00:16:24,190 --> 00:16:25,023
Thank you.
279
00:16:26,050 --> 00:16:27,400
I'll be back soon as I can.
280
00:17:30,000 --> 00:17:31,100
Good evening, sir.
281
00:17:31,220 --> 00:17:32,053
Willows.
282
00:17:32,640 --> 00:17:34,666
Sorry to disturb your
evening, but I received
283
00:17:34,667 --> 00:17:36,981
an urgent call from
Hartford Sheik and Stablery.
284
00:17:39,240 --> 00:17:40,840
Looks like carriage tracks, sir.
285
00:17:42,420 --> 00:17:45,170
They believe this may be connected to the
missing horse.
286
00:17:45,640 --> 00:17:47,217
The stable's only a mile or so away.
287
00:17:47,300 --> 00:17:48,577
When was the body discovered?
288
00:17:48,660 --> 00:17:50,110
Two hours ago, by a passerby.
289
00:17:50,840 --> 00:17:53,390
The local police have identified him as
Jack Lawson.
290
00:17:54,220 --> 00:17:55,370
He was a horse trainer.
291
00:17:59,460 --> 00:18:00,960
Who did he work for?
292
00:18:01,860 --> 00:18:02,693
Lady Roberts.
293
00:18:10,970 --> 00:18:11,803
Where is Papa?
294
00:18:12,750 --> 00:18:13,190
Oh.
295
00:18:13,370 --> 00:18:14,710
Oh, he had to go out.
296
00:18:15,430 --> 00:18:17,150
He asked me to look after you.
297
00:18:17,950 --> 00:18:18,783
Can't you sleep?
298
00:18:22,840 --> 00:18:24,937
How about I come and read to you for a
bit?
299
00:18:25,020 --> 00:18:25,970
See what we've got.
300
00:18:27,360 --> 00:18:28,220
Ah, yes.
301
00:18:28,600 --> 00:18:29,900
Through the looking glass.
302
00:18:30,540 --> 00:18:32,940
Why don't we learn more about Alice's
adventures?
303
00:18:33,080 --> 00:18:33,960
Yes, please.
304
00:19:08,220 --> 00:19:09,053
Good morning.
305
00:19:23,600 --> 00:19:25,497
I apologise for not coming back sooner.
306
00:19:25,580 --> 00:19:27,930
The crime scene was more challenging than
usual.
307
00:19:28,280 --> 00:19:29,113
Crime scene?
308
00:19:29,860 --> 00:19:31,120
I can't get into details.
309
00:19:31,920 --> 00:19:34,170
There was something of a conflict of
interest.
310
00:19:34,720 --> 00:19:36,820
Is this connected to the missing resource?
311
00:19:40,580 --> 00:19:42,320
I'm not a mind reader, Alexander.
312
00:19:42,480 --> 00:19:43,580
Is that a yes or a no?
313
00:19:45,160 --> 00:19:48,120
What happened to our agreement not to
discuss work during our private time?
314
00:19:48,121 --> 00:19:51,140
What, so you're not going to tell me?
315
00:19:52,100 --> 00:19:53,650
You see, you are a mind reader.
316
00:19:56,180 --> 00:19:57,013
More coffee?
317
00:20:06,580 --> 00:20:08,800
The body was identified as Jack Lawson.
318
00:20:09,720 --> 00:20:11,770
I understand he trained Trafalgar Spring.
319
00:20:12,460 --> 00:20:13,540
He used to.
320
00:20:14,280 --> 00:20:19,260
As soon as I filed for divorce,
my husband banned Lawson from the estate.
321
00:20:20,760 --> 00:20:24,620
His body was found near the stables where
Trafalgar Spring was taken, with what
322
00:20:24,621 --> 00:20:26,921
appeared to be carriage tracks and hoof
prints.
323
00:20:27,280 --> 00:20:29,380
Do you think he was involved in the theft?
324
00:20:29,820 --> 00:20:32,320
I have to consider all possibilities,
Lady Roberts.
325
00:20:33,820 --> 00:20:37,360
Do you have any idea of his recent
movements?
326
00:20:39,560 --> 00:20:43,860
I did hear it is just a rumour.
327
00:20:44,420 --> 00:20:48,500
But I heard that my husband had inquired
about his services.
328
00:20:56,060 --> 00:20:57,520
Clarence, I have some news.
329
00:20:57,521 --> 00:21:01,360
There has been a significant development
on the hunt for Trafalgar Spring.
330
00:21:02,500 --> 00:21:02,860
Excellent.
331
00:21:02,880 --> 00:21:03,713
What is it?
332
00:21:04,200 --> 00:21:05,560
I'm not entirely sure.
333
00:21:06,580 --> 00:21:09,457
You may have to give me a little more
information than that.
334
00:21:09,540 --> 00:21:12,220
Some sort of crime was committed last
night.
335
00:21:12,660 --> 00:21:13,610
What kind of crime?
336
00:21:14,260 --> 00:21:15,640
I'm not entirely sure.
337
00:21:16,420 --> 00:21:17,420
And where was this?
338
00:21:18,100 --> 00:21:20,100
I'm not entirely sure about that either.
339
00:21:20,460 --> 00:21:23,954
Forgive me, but what does make you entirely
sure this is a significant development?
340
00:21:26,400 --> 00:21:29,760
I have it on good authority that Inspector
Blake was called out to a crime scene last
341
00:21:29,761 --> 00:21:32,311
night and that crime scene is connected to
our case.
342
00:21:32,560 --> 00:21:35,060
But you don't know what happened or where
it was.
343
00:21:35,800 --> 00:21:36,633
Precisely.
344
00:21:37,440 --> 00:21:38,890
Now, this is what we do know.
345
00:21:39,420 --> 00:21:41,900
The horse was stolen from Lord Roberts'
stables.
346
00:21:42,560 --> 00:21:45,040
So really I should go there, take a look
around.
347
00:21:46,000 --> 00:21:48,200
But I need to find a way to visit
undetected.
348
00:21:49,420 --> 00:21:50,300
How about you?
349
00:21:50,840 --> 00:21:51,540
Anything of interest?
350
00:21:51,541 --> 00:21:56,420
Well, I've been wading through Lady
Roberts' finances, which are a muddle,
351
00:21:56,421 --> 00:22:00,300
to say the least, particularly the hiring
and firing of domestic staff.
352
00:22:00,900 --> 00:22:03,621
It seems that both she and
Lord Roberts have been shedding
353
00:22:03,622 --> 00:22:06,661
servants at a rate of knots
due to the scandal of the divorce.
354
00:22:07,600 --> 00:22:09,050
Is Lord Roberts still hiring?
355
00:22:10,060 --> 00:22:10,893
I believe so.
356
00:22:10,980 --> 00:22:11,813
Why?
357
00:22:20,390 --> 00:22:21,270
Miss Reynolds?
358
00:22:21,990 --> 00:22:22,290
Yes.
359
00:22:22,870 --> 00:22:24,130
Miss Edith Berry has arrived.
360
00:22:24,131 --> 00:22:24,970
Yes.
361
00:22:25,650 --> 00:22:26,483
Send her in.
362
00:22:26,790 --> 00:22:28,190
And fetch the boys, please.
363
00:22:32,960 --> 00:22:33,793
Miss Berry.
364
00:22:34,140 --> 00:22:35,190
Pleasure to meet you.
365
00:22:35,380 --> 00:22:37,097
I'm Miss Alice Reynolds, the housekeeper.
366
00:22:37,180 --> 00:22:38,380
Please, take a seat.
367
00:22:40,360 --> 00:22:42,660
Thank you for seeing me at such a short
notice.
368
00:22:43,420 --> 00:22:46,120
When I landed the vacancy for a nanny,
my heart soared.
369
00:22:46,260 --> 00:22:49,110
I was most keen to see you before the
position was filled.
370
00:22:50,120 --> 00:22:52,560
Have you had much experience with the
children?
371
00:22:54,140 --> 00:22:56,400
I've worked for three wonderful families.
372
00:22:56,401 --> 00:22:58,400
I adore children.
373
00:23:00,100 --> 00:23:02,640
Well, the previous nanny left rather
abruptly.
374
00:23:03,840 --> 00:23:07,600
The unpleasantness with Lord and Lady
Roberts hangs heavy over us all.
375
00:23:08,700 --> 00:23:11,500
The Roberts have two sons, Sebastian and
Lionel.
376
00:23:12,820 --> 00:23:15,325
I have other matters
to attend to, but perhaps
377
00:23:15,326 --> 00:23:17,771
you would like to spend
some time with the boys.
378
00:23:18,260 --> 00:23:19,600
See how you get on.
379
00:23:20,880 --> 00:23:22,630
There's nothing I would enjoy more.
380
00:23:23,480 --> 00:23:26,280
Ah, Sebastian, Lionel.
381
00:23:26,880 --> 00:23:28,080
This is Miss Berry.
382
00:23:28,180 --> 00:23:30,380
She will be looking after you this
afternoon.
383
00:23:30,740 --> 00:23:31,980
Best behaviour, please.
384
00:23:37,940 --> 00:23:38,990
Good afternoon, boys.
385
00:23:40,900 --> 00:23:44,200
Now, I have two suggestions as to how we
spend our time together.
386
00:23:45,060 --> 00:23:48,460
Suggestion one, a rigorous test of Latin
and algebra.
387
00:23:51,860 --> 00:23:54,436
Suggestion two, a game
where I ask you questions and
388
00:23:54,519 --> 00:23:56,657
if you answer correctly,
then I reward you with sweets.
389
00:23:56,740 --> 00:23:57,573
Yes.
390
00:23:58,080 --> 00:23:58,980
The game it is.
391
00:24:00,040 --> 00:24:00,360
Excellent.
392
00:24:00,860 --> 00:24:01,860
Now, first question.
393
00:24:02,860 --> 00:24:04,500
Who knows where the stables are?
394
00:24:15,780 --> 00:24:16,830
Good afternoon, Fred.
395
00:24:18,280 --> 00:24:19,113
Barnabas.
396
00:24:19,200 --> 00:24:20,400
What are you doing here?
397
00:24:21,560 --> 00:24:23,610
I come with most wonderful news,
my jewel.
398
00:24:24,200 --> 00:24:25,617
Something remarkable has happened.
399
00:24:25,700 --> 00:24:28,077
Mr Wormsee has apologised and given you
your job back.
400
00:24:28,160 --> 00:24:29,100
Not as yet, no.
401
00:24:29,360 --> 00:24:30,760
I'm referring to this.
402
00:24:31,080 --> 00:24:32,420
My memoirs.
403
00:24:33,060 --> 00:24:35,040
Tales of a mortuary clerk.
404
00:24:35,440 --> 00:24:36,340
My Barnabas pots.
405
00:24:37,440 --> 00:24:42,480
It was slow going at first, but as soon as
the dam of creativity burst open,
406
00:24:43,380 --> 00:24:48,640
then words just cascaded from my mind,
like water from a dam that, as I say,
407
00:24:48,940 --> 00:24:49,773
had burst open.
408
00:24:51,280 --> 00:24:52,680
You've written your memoirs?
409
00:24:53,340 --> 00:24:56,390
You're not always telling me what
fascinating tales I possess.
410
00:24:56,640 --> 00:24:59,380
Well, now, I'll put them on the page for
all to read.
411
00:24:59,381 --> 00:25:00,860
It had begun to, anyway.
412
00:25:01,020 --> 00:25:02,570
This is just the first chapter.
413
00:25:02,920 --> 00:25:04,440
Spring, 1857.
414
00:25:05,380 --> 00:25:08,520
I would welcome any thoughts or
suggestions you may have.
415
00:25:08,720 --> 00:25:10,620
And this is just one chapter?
416
00:25:10,800 --> 00:25:11,633
Indeed.
417
00:25:11,800 --> 00:25:15,500
I've left no stone unturned in my effort
to delight the reader.
418
00:25:16,360 --> 00:25:19,300
Every detail, no matter how small,
is there on the page.
419
00:25:19,780 --> 00:25:22,780
Although I must confess, I'd rather tend
to better cram them before wrong.
420
00:25:22,860 --> 00:25:25,360
We'll have to get you a typewriter to keep
this up.
421
00:25:25,900 --> 00:25:28,420
Well, I'll keep you not a moment longer.
422
00:25:29,420 --> 00:25:30,477
We will talk again at home.
423
00:25:30,560 --> 00:25:32,060
Oh, I won't be home till late.
424
00:25:32,180 --> 00:25:33,997
I have to cover part of the night shift.
425
00:25:34,080 --> 00:25:36,180
Ah, no matter.
426
00:25:36,960 --> 00:25:40,240
I will keep myself busy writing the next
distort.
427
00:25:42,080 --> 00:25:43,040
Autumn, 1857.
428
00:26:26,940 --> 00:26:27,773
Miss Berry?
429
00:26:30,900 --> 00:26:32,700
What on earth are you doing in here?
430
00:26:34,740 --> 00:26:35,890
And where are the boys?
431
00:26:36,920 --> 00:26:37,753
Hiding.
432
00:26:37,900 --> 00:26:39,300
We're playing hide and seek.
433
00:26:40,680 --> 00:26:43,300
Well, go and find them immediately.
434
00:26:43,920 --> 00:26:45,520
They should never be left alone.
435
00:26:46,280 --> 00:26:47,113
Ever.
436
00:26:50,550 --> 00:26:52,490
I take it you'll hear about Lawson.
437
00:26:54,430 --> 00:26:56,590
I heard his body was found last night.
438
00:26:56,810 --> 00:26:58,460
How well did you know Mr. Lawson?
439
00:26:59,030 --> 00:26:59,810
Hardly at all.
440
00:26:59,811 --> 00:27:01,590
He worked for her.
441
00:27:01,690 --> 00:27:02,990
I had my own man.
442
00:27:04,430 --> 00:27:07,630
Is it right you banned Lawson from your
stables when the divorce proceedings began?
443
00:27:07,790 --> 00:27:09,150
Didn't trust him.
444
00:27:09,790 --> 00:27:13,240
And for the record, I'm
quite sure that he and my
445
00:27:13,241 --> 00:27:16,450
former wife were more
than just trainer and owner.
446
00:27:17,910 --> 00:27:19,390
You're suggesting an affair?
447
00:27:19,790 --> 00:27:23,430
There are so many rumours about her,
anything is possible.
448
00:27:24,770 --> 00:27:25,890
I spoke to Lady Robertson.
449
00:27:25,891 --> 00:27:28,390
She suggested that you'd offered Lawson
his job back.
450
00:27:28,391 --> 00:27:30,590
And you believed her?
451
00:27:34,730 --> 00:27:38,190
For God's sake, man, you a fool or just
incompetent?
452
00:27:39,830 --> 00:27:45,990
Look, who knows what happened to Lawson,
but you can bet that she was involved
453
00:27:45,991 --> 00:27:50,490
somehow, both in his death and the theft
of my horse.
454
00:27:51,650 --> 00:27:55,190
That woman has a corrupted soul.
455
00:27:55,850 --> 00:27:57,510
And she will stop at nothing.
456
00:27:57,930 --> 00:27:59,350
What the devil?
457
00:28:02,990 --> 00:28:08,290
Give me... Give me back
my... Stop this and watch!
458
00:28:09,650 --> 00:28:10,730
Who the hell are you?
459
00:28:11,070 --> 00:28:12,220
My name's Miss Berrier.
460
00:28:15,930 --> 00:28:16,763
Inspector Blake.
461
00:28:18,290 --> 00:28:19,350
You know this woman.
462
00:28:20,690 --> 00:28:22,550
Well, I can explain.
463
00:28:28,710 --> 00:28:30,830
What will Lord Roberts do next?
464
00:28:31,610 --> 00:28:33,810
He will complain that I haven't arrested
you.
465
00:28:34,290 --> 00:28:36,287
He will complain that I haven't arrested
his wife.
466
00:28:36,370 --> 00:28:38,810
He will complain that I haven't found the
horse.
467
00:28:39,570 --> 00:28:42,747
In summary, he will complain a great deal
and make my life incredibly difficult.
468
00:28:42,830 --> 00:28:43,680
Rather as you do.
469
00:28:45,570 --> 00:28:47,753
I know we agree not to
discuss work, but if we had,
470
00:28:47,754 --> 00:28:50,391
situations like this afternoon
might have been avoided.
471
00:28:51,570 --> 00:28:53,750
Firstly, do not blame me for what
happened.
472
00:28:54,330 --> 00:28:56,452
Secondly, do not ask
me to share confidential
473
00:28:56,453 --> 00:28:58,990
information when your
client is a suspect in the case.
474
00:28:58,991 --> 00:29:00,230
Is there a thirdly?
475
00:29:02,850 --> 00:29:03,683
Possibly.
476
00:29:04,210 --> 00:29:05,160
I'm still thinking.
477
00:29:06,890 --> 00:29:07,990
I have a proposal.
478
00:29:08,770 --> 00:29:11,213
I will consider terminating
my contract with Lady Roberts
479
00:29:11,214 --> 00:29:13,547
if you tell me everything
you know about the case.
480
00:29:13,630 --> 00:29:17,530
But I reserve the right to make that
decision once I've heard your conclusions.
481
00:29:18,470 --> 00:29:19,470
How does that sound?
482
00:29:19,610 --> 00:29:20,443
Unacceptable.
483
00:29:21,910 --> 00:29:23,650
Alexander, I appreciate this is difficult.
484
00:29:23,730 --> 00:29:26,490
And if I was in your position, I would
keep my cars close to my chest too.
485
00:29:26,491 --> 00:29:29,241
Not that I'd ever be in your position
since I'm a woman.
486
00:29:30,430 --> 00:29:33,680
Thirdly, do not try and extract
information out of me using guilt.
487
00:29:33,870 --> 00:29:35,120
I resent that suggestion.
488
00:29:35,690 --> 00:29:37,790
It's not a suggestion, it's an accusation.
489
00:29:40,350 --> 00:29:43,010
Just so you know, this goes both ways.
490
00:29:43,370 --> 00:29:45,707
Perhaps I have information that will be
interesting to you.
491
00:29:45,790 --> 00:29:46,623
You don't.
492
00:29:50,010 --> 00:29:50,843
Blake!
493
00:29:52,150 --> 00:29:52,983
Superintendent.
494
00:29:53,370 --> 00:29:54,203
Yes, sir.
495
00:29:55,150 --> 00:29:59,070
All you are saying are words that make no
sense.
496
00:29:59,810 --> 00:30:01,810
You are not explaining it clearly.
497
00:30:02,010 --> 00:30:03,310
Stop waffling, man.
498
00:30:03,610 --> 00:30:04,350
Be concise.
499
00:30:04,490 --> 00:30:06,577
This is what I'm doing
my best, but as I have
500
00:30:06,578 --> 00:30:08,927
said, your financial affairs
are quite challenging.
501
00:30:09,010 --> 00:30:11,490
Can you protect my money or not?
502
00:30:11,530 --> 00:30:12,090
Yes, I can.
503
00:30:12,130 --> 00:30:12,490
I can.
504
00:30:12,530 --> 00:30:15,767
But I just need a little more time to
fully understand your finances.
505
00:30:15,850 --> 00:30:17,250
What is there to understand?
506
00:30:17,450 --> 00:30:19,100
I thought you were an accountant.
507
00:30:20,090 --> 00:30:24,250
Lady Roberts, you have numerous bank
accounts and a bewildering array of
508
00:30:24,251 --> 00:30:27,167
investments, none of which are providing
any kind of return, by the way.
509
00:30:27,250 --> 00:30:30,690
There are also many payments with no
detailed reference.
510
00:30:31,030 --> 00:30:35,010
For instance, ยฃ50 to a Mr. M.
511
00:30:35,410 --> 00:30:36,243
Butterworth.
512
00:30:36,850 --> 00:30:38,250
He's my upholsterer.
513
00:30:39,430 --> 00:30:42,850
I have had to set up an entirely new
household.
514
00:30:43,730 --> 00:30:45,630
Would you have me go to the workhouse?
515
00:30:46,770 --> 00:30:47,603
Upholsterer?
516
00:30:48,370 --> 00:30:49,610
Oh, Eddie Roberts.
517
00:30:51,870 --> 00:30:52,350
Hello, dear.
518
00:30:52,351 --> 00:30:53,370
Don't mind me.
519
00:30:56,470 --> 00:30:59,690
ยฃ120 to a Mrs. Ruddy.
520
00:31:00,090 --> 00:31:02,030
She runs a spa in Bath.
521
00:31:02,770 --> 00:31:06,010
I was stricken with melancholy after the
divorce.
522
00:31:07,150 --> 00:31:08,990
I needed to take the waters.
523
00:31:10,150 --> 00:31:11,010
Of course.
524
00:31:11,730 --> 00:31:16,850
But a whopping ยฃ250 to a Mr. Daniel
O'Dwyer?
525
00:31:18,170 --> 00:31:23,790
He is an old acquaintance who runs a
charity for retired racehorses.
526
00:31:24,430 --> 00:31:27,716
I will not apologise for
having a kind heart, and
527
00:31:27,717 --> 00:31:30,407
I do not appreciate being
questioned in this way.
528
00:31:30,490 --> 00:31:34,930
If I am going to help, I do need to go
through every detail of your finance.
529
00:31:35,050 --> 00:31:35,883
And you?
530
00:31:36,070 --> 00:31:38,370
What have you found out about my missing
horse?
531
00:31:40,610 --> 00:31:42,250
What on earth is that?
532
00:31:55,040 --> 00:31:55,873
Eddie Roberts?
533
00:31:57,480 --> 00:32:04,820
If you want your horse back, pay ยฃ300 into
locker 332 at Kings Cross Station at 8 o
534
00:32:04,821 --> 00:32:08,040
'clock tomorrow night till the police and
the animal dies.
535
00:32:11,220 --> 00:32:13,120
It was addressed to you, Lady Roberts.
536
00:32:13,920 --> 00:32:15,570
Who else knew that you were here?
537
00:32:16,300 --> 00:32:17,820
I told no-one.
538
00:32:18,560 --> 00:32:20,980
My driver dropped me two streets away.
539
00:32:21,060 --> 00:32:23,060
I don't want anyone knowing my business.
540
00:32:25,040 --> 00:32:26,040
Pay them.
541
00:32:26,041 --> 00:32:28,820
I will give you the money.
542
00:32:30,400 --> 00:32:32,100
Yes, but we must let the police know.
543
00:32:32,180 --> 00:32:33,013
No.
544
00:32:33,160 --> 00:32:36,500
I don't want anything more to do with this
whole damn business.
545
00:32:39,480 --> 00:32:40,640
Do as they say.
546
00:32:41,700 --> 00:32:42,700
Pay them the ransom.
547
00:32:46,720 --> 00:32:51,140
And when my horse is returned,
you will receive ยฃ100.
548
00:32:51,141 --> 00:32:51,974
ยฃ100?
549
00:33:01,960 --> 00:33:04,220
Well, that's that then.
550
00:33:04,620 --> 00:33:05,770
Wait, wait, wait, wait.
551
00:33:06,840 --> 00:33:09,404
Extortion with the threat of
violence is a serious crime and
552
00:33:09,405 --> 00:33:12,421
Inspector Blake is under pressure
to capture those responsible.
553
00:33:12,560 --> 00:33:14,360
If we say nothing, they'll get away.
554
00:33:14,500 --> 00:33:15,920
Well, that is his problem, not ours.
555
00:33:15,921 --> 00:33:16,957
We have a business to run.
556
00:33:17,040 --> 00:33:19,160
There are good reasons to involve him.
557
00:33:19,900 --> 00:33:21,780
There are many reasons not to.
558
00:33:22,240 --> 00:33:23,840
ยฃ100 worth to be precise.
559
00:33:24,040 --> 00:33:25,540
Unless I'm missing something.
560
00:33:26,240 --> 00:33:28,360
You are acting in the most peculiar
manner.
561
00:33:28,440 --> 00:33:29,140
Something is amiss.
562
00:33:29,240 --> 00:33:31,420
I cannot cross Inspector Blake and that's
fine.
563
00:33:31,421 --> 00:33:31,980
But why?
564
00:33:32,040 --> 00:33:32,873
Because I can't.
565
00:33:32,960 --> 00:33:34,300
Eliza, what has changed?
566
00:33:34,301 --> 00:33:35,134
Everything.
567
00:33:39,210 --> 00:33:41,310
You've not fallen out with Inspector
Blake.
568
00:33:44,750 --> 00:33:46,410
You've fallen in with him.
569
00:33:47,430 --> 00:33:48,580
It all makes sense now.
570
00:33:49,350 --> 00:33:51,710
Have you lost your mind?
571
00:33:52,090 --> 00:33:54,050
Think of the damage to your reputation.
572
00:33:54,270 --> 00:33:56,547
Not to mention the conflict of interest in
Scotland Yard.
573
00:33:56,630 --> 00:33:57,790
And what about clients?
574
00:33:58,330 --> 00:34:00,427
They will question where your loyalties
lie.
575
00:34:00,510 --> 00:34:02,690
And what if things do not end well between
the two of you?
576
00:34:02,691 --> 00:34:04,490
We've lost our main source of revenue.
577
00:34:04,510 --> 00:34:05,990
I am aware of all that.
578
00:34:06,570 --> 00:34:08,410
And yet still you have done it.
579
00:34:09,770 --> 00:34:13,870
If our business fails, Eliza, I have
nothing.
580
00:34:15,150 --> 00:34:19,050
Things were finally smooth sailing but you
are just like Mr. Nurse.
581
00:34:20,090 --> 00:34:22,230
Intend on always rocking the damn boat!
582
00:34:35,210 --> 00:34:36,043
Barnabas?
583
00:34:37,910 --> 00:34:38,930
I'm home.
584
00:34:43,920 --> 00:34:44,753
Barnabas?
585
00:35:43,890 --> 00:35:45,050
You gave me a fright.
586
00:35:45,430 --> 00:35:46,263
Sorry.
587
00:35:46,910 --> 00:35:47,810
I was miles away.
588
00:35:49,770 --> 00:35:50,720
Everything alright?
589
00:35:51,650 --> 00:35:52,483
Yes.
590
00:35:56,620 --> 00:35:57,453
No.
591
00:36:02,310 --> 00:36:04,450
I've never seen Clarence so upset.
592
00:36:05,110 --> 00:36:06,770
Clarence is just doing his job.
593
00:36:06,771 --> 00:36:08,570
I understand his concerns.
594
00:36:09,230 --> 00:36:13,070
But this relationship with Inspector Blake
is a long time coming.
595
00:36:14,150 --> 00:36:16,010
I've never known you so happy.
596
00:36:16,650 --> 00:36:17,690
I am happy.
597
00:36:18,630 --> 00:36:21,730
I just don't want everything I've worked
for to be for nothing.
598
00:36:22,410 --> 00:36:23,510
Do you want my advice?
599
00:36:24,790 --> 00:36:27,090
Does it start with when you were a little
girl?
600
00:36:29,010 --> 00:36:33,430
If you had a case that in solving would
mean harm to me and my reputation,
601
00:36:34,610 --> 00:36:35,550
what would you do?
602
00:36:36,430 --> 00:36:38,990
Well, if there's no dilemma, you would
come first.
603
00:36:39,470 --> 00:36:40,770
Because you care about me?
604
00:36:40,910 --> 00:36:41,743
Of course.
605
00:36:43,430 --> 00:36:44,630
And there's your answer.
606
00:36:50,300 --> 00:36:53,500
I'll take the blackmail letter to
Inspector Blake in the morning.
607
00:36:54,200 --> 00:36:55,137
You're always right.
608
00:36:55,220 --> 00:36:57,700
Could you please tell my husband that?
609
00:37:09,800 --> 00:37:10,633
Inspector Blake?
610
00:37:26,280 --> 00:37:27,140
Good morning, Ms. Scarlet.
611
00:37:27,141 --> 00:37:28,240
Detective Willows.
612
00:37:28,860 --> 00:37:30,410
I'm waiting on Inspector Blake.
613
00:37:30,940 --> 00:37:32,040
Any idea where he is?
614
00:37:32,240 --> 00:37:34,680
He was in with the superintendent first
thing.
615
00:37:34,681 --> 00:37:35,957
The meeting must have run over.
616
00:37:36,040 --> 00:37:37,290
Oh, that never goes well.
617
00:37:39,260 --> 00:37:41,210
Would you like me to pass on a message?
618
00:37:41,600 --> 00:37:44,137
The autopsy report he requested finally
came through.
619
00:37:44,220 --> 00:37:45,370
I'll leave on his desk.
620
00:37:46,340 --> 00:37:47,240
I'll let him know.
621
00:37:47,920 --> 00:37:49,020
Good day, Ms. Scarlet.
622
00:38:14,560 --> 00:38:15,393
Daniel O'Dwyer.
623
00:38:26,110 --> 00:38:27,010
Good morning, sir.
624
00:38:27,130 --> 00:38:28,080
It's far from good.
625
00:38:28,230 --> 00:38:29,767
I've just been in with the super.
626
00:38:29,850 --> 00:38:31,047
More complaints from Lord Roberts?
627
00:38:31,130 --> 00:38:32,090
Well, he's consistent.
628
00:38:32,110 --> 00:38:33,110
I'll give him that.
629
00:38:34,050 --> 00:38:37,510
Well, it's still early, so let's be
optimistic and hope for a better day ahead.
630
00:38:37,670 --> 00:38:39,767
Well, I might be able to help you with
that, sir.
631
00:38:39,850 --> 00:38:41,607
The coroner's report for Jack Lawson came
through.
632
00:38:41,690 --> 00:38:42,940
I've put it on your desk.
633
00:38:43,350 --> 00:38:44,183
Cause of death?
634
00:38:44,310 --> 00:38:46,510
Internal bleeding caused by a ruptured
liver.
635
00:38:46,850 --> 00:38:49,930
There was also severe bruising on the
abdomen, in which the coroner had a theory.
636
00:38:49,931 --> 00:38:53,330
He said that he's seen that before amongst
stable hands and jockeys.
637
00:38:54,470 --> 00:38:55,470
A kick from a horse?
638
00:38:55,750 --> 00:38:56,583
Exactly, sir.
639
00:38:58,770 --> 00:39:01,170
Well, it was late at night on a dark
forest lane.
640
00:39:01,810 --> 00:39:05,064
It could have been an accident transferring
the animal from one horse box to another.
641
00:39:06,890 --> 00:39:08,590
I've looked into this Jack Lawson.
642
00:39:08,710 --> 00:39:11,230
I couldn't find anything on him in
Hartfordshire where he lived, but I did
643
00:39:11,231 --> 00:39:13,681
find an old arrest sheet here in the
records room.
644
00:39:14,210 --> 00:39:15,110
Lawson was Irish.
645
00:39:15,410 --> 00:39:18,070
He came to London ten years ago,
but he had a different name then.
646
00:39:18,071 --> 00:39:19,610
Daniel O'Dwyer.
647
00:39:21,610 --> 00:39:26,790
He left Ireland with a mountain of unpaid
debts and a reputation for race fixing.
648
00:39:27,090 --> 00:39:31,150
So when he arrived in London he called
himself Jack Lawson as a fresh start.
649
00:39:32,450 --> 00:39:33,500
Good work, well done.
650
00:39:34,270 --> 00:39:36,320
So you say you left the files on my desk?
651
00:39:37,930 --> 00:39:39,930
I left it right there with Miss Scarlet.
652
00:39:41,650 --> 00:39:42,750
Miss Scarlet was here.
653
00:39:59,570 --> 00:40:01,620
There you are, looking everywhere for me.
654
00:40:02,590 --> 00:40:05,650
I have something I wanted to say and I
needed time to think.
655
00:40:05,930 --> 00:40:07,247
There's no time for thinking, Lawrence.
656
00:40:07,330 --> 00:40:08,287
I have news on the case.
657
00:40:08,370 --> 00:40:09,820
No, no, please let me finish.
658
00:40:11,530 --> 00:40:12,363
There you are.
659
00:40:14,690 --> 00:40:16,540
I'm sorry for what I said last night.
660
00:40:17,130 --> 00:40:18,330
I was just frustrated.
661
00:40:22,190 --> 00:40:24,090
Our business means an awful lot to me.
662
00:40:24,510 --> 00:40:26,390
Apart from mother it's all I have.
663
00:40:27,130 --> 00:40:29,290
And you mean an awful lot to me too.
664
00:40:30,390 --> 00:40:32,950
You are a good friend, Eliza.
665
00:40:33,490 --> 00:40:37,290
It's surprising how few friends I was left
with once I had a criminal record.
666
00:40:38,030 --> 00:40:39,070
Thank you.
667
00:40:39,530 --> 00:40:43,950
Speaking of criminal records... But my first
thought should have been your happiness.
668
00:40:45,430 --> 00:40:47,330
You of all people deserve to be happy.
669
00:40:48,310 --> 00:40:52,170
If Inspector Blank makes you happy,
then that is what is most important.
670
00:40:55,520 --> 00:40:56,720
That means a great deal.
671
00:40:56,960 --> 00:40:57,793
Thank you.
672
00:40:59,400 --> 00:41:00,300
Have you finished?
673
00:41:02,300 --> 00:41:03,133
Do I have?
674
00:41:04,440 --> 00:41:05,890
What did you want to tell me?
675
00:41:11,100 --> 00:41:16,260
So this Daniel O'Dwyer that Lady Roberts
made payments to was an ex-convict.
676
00:41:16,500 --> 00:41:20,250
Contrary to what you told us, he didn't
run a charity for retired resources.
677
00:41:20,640 --> 00:41:22,880
He was wanted in Ireland for unpaid debts.
678
00:41:23,680 --> 00:41:25,897
He changed his name to Jack Lawson to
escape arrest.
679
00:41:25,980 --> 00:41:26,880
And wound up dead.
680
00:41:27,000 --> 00:41:30,500
That was the crime scene that Inspector
Blake attended the other night.
681
00:41:30,700 --> 00:41:33,557
Oh, no wonder she didn't want the police
involved in the kidnapping.
682
00:41:33,640 --> 00:41:35,090
She's in this up to her neck.
683
00:41:35,640 --> 00:41:37,090
But how do you know all this?
684
00:41:39,620 --> 00:41:42,200
You stole a file from Inspector Blake's
office.
685
00:41:42,820 --> 00:41:44,600
I temporarily borrowed it.
686
00:41:45,360 --> 00:41:47,969
My intention was to tell Inspector
Blake about the ransom note,
687
00:41:47,970 --> 00:41:50,811
but circumstances have changed,
which they are going to do.
688
00:41:51,220 --> 00:41:52,613
As long as the horse
is found and the thieves
689
00:41:52,614 --> 00:41:54,714
brought to justice,
that's all I care about.
690
00:41:55,140 --> 00:41:57,480
And that and the confidential file you
stole from his desk...
691
00:41:57,481 --> 00:41:58,881
I'll worry about that later.
692
00:41:59,120 --> 00:42:00,620
We have a horse to find first.
693
00:42:01,300 --> 00:42:02,808
And we may not receive the fee from Lady
694
00:42:02,809 --> 00:42:05,294
Roberts, but the
publicity will be invaluable.
695
00:42:06,260 --> 00:42:08,103
Now, the ransom note says
that the bag drop will be at eight
696
00:42:08,186 --> 00:42:10,980
o'clock tonight, which gives
us seven hours until then.
697
00:42:11,420 --> 00:42:12,870
But how do we find the horse?
698
00:42:13,420 --> 00:42:17,300
I've been studying the ransom note,
removing the letters and rearranging them.
699
00:42:17,301 --> 00:42:20,400
It turns out that the words were cut from
the same newspaper.
700
00:42:21,560 --> 00:42:22,410
Kingsbury Herald?
701
00:42:23,000 --> 00:42:27,050
Yes, it's a local newspaper sold in only
two postal districts in northwest London.
702
00:42:27,160 --> 00:42:30,010
I had bet money that the horse has been
kept in that area.
703
00:42:31,020 --> 00:42:31,853
We need a map.
704
00:42:32,660 --> 00:42:34,340
One that shows buildings on it.
705
00:42:35,820 --> 00:42:37,870
A building is big enough to hide a horse.
706
00:42:39,320 --> 00:42:41,270
I'll make a detective review, Clarence.
707
00:42:57,860 --> 00:42:59,110
Good afternoon, my jewel.
708
00:43:00,020 --> 00:43:01,797
You really should have woken me this
morning.
709
00:43:01,880 --> 00:43:03,340
I didn't want to disturb you.
710
00:43:03,341 --> 00:43:04,660
You look so worn out.
711
00:43:05,580 --> 00:43:06,724
I cannot dispute the fact that all this
712
00:43:06,725 --> 00:43:09,420
writing has left me
feeling somewhat fatigued.
713
00:43:09,640 --> 00:43:13,040
Not to mention played havoc with my
lexical digitorum profundus.
714
00:43:14,380 --> 00:43:15,213
Oh!
715
00:43:15,400 --> 00:43:16,700
Never mind my ailments.
716
00:43:18,940 --> 00:43:20,890
What did you think of my first chapter?
717
00:43:22,040 --> 00:43:23,880
I very much enjoyed it.
718
00:43:24,160 --> 00:43:27,880
But perhaps it might benefit from a little
trim here and there.
719
00:43:28,180 --> 00:43:29,013
Trim?
720
00:43:29,120 --> 00:43:30,680
It is rather long.
721
00:43:31,320 --> 00:43:34,670
There's a lot of detail about the
management of the mortuary budget.
722
00:43:35,160 --> 00:43:37,540
Well, perhaps I could be a bit more
economical.
723
00:43:38,760 --> 00:43:41,880
Might go some way to ease my current
malady, too.
724
00:43:42,840 --> 00:43:45,177
Perhaps a little rest from the writing
might be the best thing.
725
00:43:45,260 --> 00:43:48,783
In the meantime, you could get
your old job back by apologizing to Mr.
726
00:43:48,843 --> 00:43:50,690
Wormsley, rather than waiting on him.
727
00:43:51,660 --> 00:43:53,217
You want me to give up the writing?
728
00:43:53,300 --> 00:43:56,600
I know the idea of apologizing
goes against your principles, but...
729
00:43:56,601 --> 00:43:58,341
You want me to give up the writing?
730
00:44:00,160 --> 00:44:03,080
Barnabas, you're a wonderful writer.
731
00:44:05,180 --> 00:44:09,694
But these twinges can start small, and before
you know it, you're in acute condition.
732
00:44:10,200 --> 00:44:11,450
Look at my mother's gout.
733
00:44:18,050 --> 00:44:20,130
Perhaps you are right, Marjol.
734
00:44:22,490 --> 00:44:24,450
I know just what to do.
735
00:44:28,410 --> 00:44:30,750
Mrs. Pot, have you seen Miss Scarlet?
736
00:44:30,830 --> 00:44:32,230
Not today, no.
737
00:44:32,710 --> 00:44:33,490
Well, I need to speak to her.
738
00:44:33,550 --> 00:44:34,090
I've been to her.
739
00:44:34,091 --> 00:44:35,191
The office, the house.
740
00:44:35,590 --> 00:44:36,110
She's not there.
741
00:44:36,270 --> 00:44:37,670
What has that girl gone and done now?
742
00:44:37,730 --> 00:44:41,227
If you see her, would you be kind enough
to direct her to my office, immediately?
743
00:44:41,310 --> 00:44:42,610
Yes, Inspector, of course.
744
00:44:42,710 --> 00:44:43,030
Sir.
745
00:44:43,430 --> 00:44:43,850
Yes?
746
00:44:44,050 --> 00:44:44,950
It's Miss Scarlet.
747
00:44:45,590 --> 00:44:46,423
Where is she?
748
00:44:56,290 --> 00:44:59,770
Gentlemen of the press, thank you for
coming so expeditiously.
749
00:45:00,670 --> 00:45:03,250
I am Eliza Scarlet, private investigator.
750
00:45:04,710 --> 00:45:07,676
As you can see, I have
found Trafalgar Spring, the
751
00:45:07,677 --> 00:45:10,951
award-winning racehorse that
all London has been searching for.
752
00:45:11,530 --> 00:45:14,980
Miss Scarlet, would you confirm where and
where the horse was located?
753
00:45:16,310 --> 00:45:19,843
I did not do this alone,
however, but alongside the
754
00:45:19,844 --> 00:45:22,710
dedicated Inspector Alexander
Blake of Scotland Yard.
755
00:45:23,090 --> 00:45:25,867
Inspector Blake, how long have you and
Miss Scarlet been working together?
756
00:45:25,950 --> 00:45:26,290
Inspector Blake.
757
00:45:26,590 --> 00:45:29,850
Never was there a more diligent,
talented officer.
758
00:45:30,670 --> 00:45:33,920
Inspector Blake, do you have any suspects
in custody at this time?
759
00:45:35,110 --> 00:45:37,210
Inspector Blake, where did you find the
horse?
760
00:45:37,211 --> 00:45:43,750
Inspector Blake, can you give us any more
information about the horse?
761
00:45:43,790 --> 00:45:47,690
Neither Miss Scarlet or myself will be
giving any further comment at this time,
762
00:45:47,950 --> 00:45:49,850
as the investigation is still ongoing.
763
00:45:50,230 --> 00:45:51,063
Thank you.
764
00:45:52,350 --> 00:45:53,530
Thank you, James.
765
00:45:53,570 --> 00:45:54,770
That's enough for today.
766
00:45:55,210 --> 00:45:55,710
Thank you.
767
00:45:55,790 --> 00:45:56,623
On your way.
768
00:45:56,770 --> 00:45:58,120
Name your dress as a thief.
769
00:45:58,930 --> 00:46:02,130
Some driver, Jack Lawson, paid to
transport the horse.
770
00:46:02,970 --> 00:46:04,310
But it wasn't just Lawson.
771
00:46:04,311 --> 00:46:06,330
He had help.
772
00:46:07,790 --> 00:46:08,623
Inside help.
773
00:46:14,320 --> 00:46:16,520
If anyone stole that horse, it was her.
774
00:46:16,760 --> 00:46:18,380
The man is a liar.
775
00:46:18,740 --> 00:46:22,760
He would kill his own mother if it meant
getting his hands on my horse.
776
00:46:22,840 --> 00:46:26,520
How dare you speak of my mother,
who by the way never liked you.
777
00:46:27,680 --> 00:46:30,280
I'm not suggesting that you yourself stole
the horse.
778
00:46:31,440 --> 00:46:33,220
We know it was Jack Lawson.
779
00:46:33,700 --> 00:46:35,240
Real name Daniel O'Dwyer.
780
00:46:36,300 --> 00:46:38,340
A horse trainer with a criminal past.
781
00:46:39,560 --> 00:46:43,000
Contrary to what you told me, you didn't
donate money to O'Dwyer's racehorse charity.
782
00:46:43,480 --> 00:46:46,080
But rather you paid him to steal Trafalgar
Spring.
783
00:46:47,800 --> 00:46:48,633
Ha!
784
00:46:49,660 --> 00:46:52,960
No court in the land will let you have the
horse now.
785
00:46:54,500 --> 00:46:57,980
And on further delving into O'Dwyer's
accounts, we found that you, Lord Roberts,
786
00:46:58,020 --> 00:47:02,840
had sold him a property in London for a
ridiculously low price just last month.
787
00:47:04,260 --> 00:47:06,560
Despite saying you've had no dealings with
him.
788
00:47:07,180 --> 00:47:09,040
I told you so.
789
00:47:09,420 --> 00:47:12,600
Lies trip off his tongue like the serpent
he is.
790
00:47:12,740 --> 00:47:16,520
I would wager that you both had some
arrangement with Daniel O'Dwyer.
791
00:47:17,700 --> 00:47:19,300
But he betrayed both of you.
792
00:47:20,300 --> 00:47:21,980
And intended on selling
to a breeder who would
793
00:47:21,981 --> 00:47:24,174
put the horse out to
stud on the black market.
794
00:47:26,180 --> 00:47:29,500
And what of the man who held my horse to
ransom?
795
00:47:30,100 --> 00:47:32,480
It is he who should be in custody,
not I.
796
00:47:32,481 --> 00:47:35,080
The man in question has been arrested.
797
00:47:36,280 --> 00:47:39,440
He was hired by O'Dwyer to transport the
horse to a breeder.
798
00:47:40,520 --> 00:47:43,163
When the horse kicked out
at O'Dwyer, he panicked, left
799
00:47:43,164 --> 00:47:46,260
O'Dwyer fatally injured and
drove off with Trafalgar Spring.
800
00:47:46,920 --> 00:47:52,580
Luckily for us, he got greedy and decided
to keep the horse himself and ransom it.
801
00:47:55,690 --> 00:48:00,250
Extortion and fraud are extremely serious
offenses.
802
00:48:01,270 --> 00:48:03,730
However, I am inclined to be generous.
803
00:48:04,730 --> 00:48:06,880
To press no charges, speak no more about
it.
804
00:48:08,010 --> 00:48:12,110
But I cannot speak for my colleague here
who is very well connected with the press.
805
00:48:12,570 --> 00:48:14,020
I am indeed, Inspector Blake.
806
00:48:15,090 --> 00:48:16,690
And what a story it would make.
807
00:48:17,810 --> 00:48:21,184
However, I am sure Miss Scarlet can be
persuaded to keep this whole debacle quiet.
808
00:48:22,190 --> 00:48:25,290
I believe that she, like me, has had
enough of the pair of you.
809
00:48:27,570 --> 00:48:28,970
What do you suggest?
810
00:48:33,490 --> 00:48:34,830
Drop the appeal case.
811
00:48:37,930 --> 00:48:39,980
And allow Lady Roberts to keep her horse.
812
00:48:41,230 --> 00:48:43,130
And you will pay Miss Scarlet her fee.
813
00:48:45,450 --> 00:48:46,450
Her full fee.
814
00:48:48,190 --> 00:48:50,150
With a bonus for her continued silence.
815
00:48:54,310 --> 00:48:56,160
I trust this is an end to the matter?
816
00:49:03,550 --> 00:49:04,383
Barnabas!
817
00:49:09,500 --> 00:49:10,460
I'm home!
818
00:49:19,100 --> 00:49:19,933
Barnabas?
819
00:49:21,360 --> 00:49:28,661
fluid ounce of... What
on earth are you doing?
820
00:49:29,540 --> 00:49:30,460
Writing module.
821
00:49:31,300 --> 00:49:33,609
When I left you earlier,
I went straight to the
822
00:49:33,692 --> 00:49:35,930
stationers on Copborne
Lane, Quillen quandary.
823
00:49:36,540 --> 00:49:40,720
They had a typewriter there on sale for
half the usual price.
824
00:49:41,620 --> 00:49:45,960
As you said, so much easier than writing
by hand!
825
00:49:45,961 --> 00:49:49,037
But I thought you were going to get your
old job back at the mortuary.
826
00:49:49,120 --> 00:49:53,060
Why would I do that when you yourself said
I was a wonderful writer?
827
00:49:57,700 --> 00:50:02,440
One fluid ounce of iodine.
828
00:50:14,540 --> 00:50:16,497
You know you could have told me about the
ransom.
829
00:50:16,580 --> 00:50:18,897
Well, now that you take away my moment in
the sun.
830
00:50:18,980 --> 00:50:21,830
I've already had three offers of work from
that publicity.
831
00:50:22,020 --> 00:50:24,377
Besides, I was keeping to your rule of not
discussing work.
832
00:50:24,460 --> 00:50:25,760
I believe it was our rule.
833
00:50:27,860 --> 00:50:29,210
The one we should stick to.
834
00:50:30,060 --> 00:50:30,893
Agreed.
835
00:50:33,100 --> 00:50:34,550
It's nice going out together.
836
00:50:35,500 --> 00:50:37,150
I don't know this area very well.
837
00:50:37,520 --> 00:50:40,120
It's far enough out of the way to enjoy
some privacy.
838
00:50:40,640 --> 00:50:45,074
If anyone should recognise this, the
tables are almost big enough to hide under.
839
00:50:47,240 --> 00:50:48,680
Clarence knows about us.
840
00:50:49,720 --> 00:50:50,553
He guessed.
841
00:50:53,180 --> 00:50:56,080
Well, it's only a matter of time before
everyone finds out.
842
00:50:56,740 --> 00:50:58,840
So, let's enjoy the quiet before the
storm.
843
00:50:59,220 --> 00:51:00,053
May I?
844
00:51:00,140 --> 00:51:01,120
Thank you.
845
00:51:07,540 --> 00:51:10,637
Did you hear about that robbery that went
wrong in Blackfriars?
846
00:51:10,720 --> 00:51:11,553
No.
847
00:51:13,080 --> 00:51:14,380
Does that breach our rule?
848
00:51:15,000 --> 00:51:17,220
Oh, it does a little, yes.
849
00:51:20,700 --> 00:51:22,980
What if we amend the rule?
850
00:51:25,680 --> 00:51:29,020
We're allowed to discuss work that doesn't
directly concern us.
851
00:51:30,360 --> 00:51:31,960
I'm about to take over the case.
852
00:51:35,700 --> 00:51:40,660
I tell you, when I say the burglary went
wrong, I mean it went spectacularly wrong.
853
00:51:41,360 --> 00:51:42,193
Do you tell?
854
00:51:42,380 --> 00:51:45,940
So, it all started in the most bizarre
way.
65650
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.